(EU) č. 1031/2010Nařízení Komise (EU) č. 1031/2010 ze dne 12. listopadu 2010 o harmonogramu, správě a jiných aspektech dražeb povolenek na emise skleníkových plynů v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství Text s významem pro EHP

Publikováno: Úř. věst. L 302, 18.11.2010, s. 1-41 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 12. listopadu 2010 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 19. listopadu 2010 Nabývá účinnosti: 19. listopadu 2010
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) 2023/2830 Pozbývá platnosti: 21. prosince 2023
Konsolidované znění předpisu s účinností od 28. listopadu 2019

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

►M8  NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1031/2010

ze dne 12. listopadu 2010

o harmonogramu, správě a jiných aspektech dražeb povolenek na emise skleníkových plynů v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů v Unii ◄

(Text s významem pro EHP)

(Úř. věst. L 302 18.11.2010, s. 1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1210/2011 ze dne 23. listopadu 2011,

  L 308

2

24.11.2011

►M2

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 784/2012 ze dne 30. srpna 2012,

  L 234

4

31.8.2012

 M3

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1042/2012 ze dne 7. listopadu 2012,

  L 310

19

9.11.2012

►M4

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1143/2013 ze dne 13. listopadu 2013,

  L 303

10

14.11.2013

 M5

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 176/2014 ze dne 25. února 2014,

  L 56

11

26.2.2014

►M6

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1902 ze dne 18. října 2017,

  L 269

13

19.10.2017

►M7

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/7 ze dne 30. října 2018,

  L 2

1

4.1.2019

►M8

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/1868 ze dne 28. srpna 2019,

  L 289

9

8.11.2019




▼B

▼M8

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1031/2010

ze dne 12. listopadu 2010

o harmonogramu, správě a jiných aspektech dražeb povolenek na emise skleníkových plynů v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů v Unii

▼B

(Text s významem pro EHP)



KAPITOLA I

VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví pravidla pro harmonogram, správu a jiné aspekty dražeb povolenek v souladu se směrnicí 2003/87/ES.

Článek 2

Oblast působnosti

Toto nařízení se vztahuje na přidělování povolenek prostřednictvím dražeb podle kapitoly II (letectví) směrnice 2003/87/ES a na přidělování povolenek prostřednictvím dražeb podle kapitoly III (stacionární zařízení) uvedené směrnice, které mohou být vyřazeny v obchodovacích obdobích od 1. ledna 2013.

Článek 3

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

▼M8 —————

▼M8

3) 

„dvoudenním spotem“ povolenky dražené k dodání, jež se má uskutečnit ke sjednanému datu, které připadne nejpozději na druhý obchodovací den ode dne konání dražby;

4) 

„pětidenními futures“ povolenky dražené k dodání, jež se má uskutečnit ke sjednanému datu, které připadne nejpozději na pátý obchodovací den ode dne konání dražby;

▼B

5) 

„nabídkou“ nabídka při dražbě k získání daného objemu povolenek za určitou cenu;

6) 

„nabídkovým oknem“ období, během kterého lze předkládat nabídky;

7) 

„obchodovacím dnem“ každý den, kdy jsou dražební platforma a k ní připojený systém zúčtování nebo systém vypořádání otevřeny pro obchodování;

▼M8

8) 

„investičním podnikem“ investiční podnik podle čl. 4 odst. 1 bodu 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ( 1 );

9) 

„úvěrovou institucí“ úvěrová instituce podle čl. 4 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ( 2 );

10) 

„finančním nástrojem“ finanční nástroj podle čl. 4 odst. 1 bodu 15 směrnice 2014/65/EU;

▼B

11) 

„sekundárním trhem“ trh, na kterém osoby kupují nebo prodávají povolenky před jejich přidělením nebo po jejich přidělení bezplatně nebo prostřednictvím dražby;

▼M8

12) 

„mateřským podnikem“ mateřský podnik podle čl. 2 odst. 9 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ( 3 );

13) 

„dceřiným podnikem“ dceřiný podnik podle čl. 2 odst. 10 směrnice 2013/34/EU;

14) 

„přidruženým podnikem“ přidružený podnik podle čl. 2 odst. 12 směrnice 2013/34/EU;

▼B

15) 

„kontrolou“ kontrola podle čl. 3 odst. 2 a 3 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ( 4 ), jak je uplatněna v konsolidovaném sdělení Komise k otázkám příslušnosti ( 5 ). 22. bod odůvodnění uvedeného nařízení a body 52 a 53 uvedeného sdělení se použijí pro vymezení pojmu kontroly v případě státních podniků;

16) 

„dražebním procesem“ proces zahrnující vytvoření kalendáře dražeb, postupů získání povolení k podávání nabídek, postupů podávání nabídek, konání dražby, výpočet a oznámení výsledků dražby, ujednání o úhradě splatné ceny, dodání povolenek a správu zajištění potřebného ke krytí transakčních rizik, jakož i dohled nad řádným konáním dražeb dražební platformou a jeho sledování;

▼M8

17) 

„praním peněz“ praní peněz podle čl. 1 odst. 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ( 6 ) s ohledem na čl. 1 odst. 4 a 6 uvedené směrnice;

18) 

„financováním terorismu“ financování terorismu podle čl. 1 odst. 5 směrnice (EU) 2015/849 s ohledem na čl. 1 odst. 6 uvedené směrnice;

19) 

„trestnou činností“ trestná činnost podle čl. 3 odst. 4 směrnice (EU) 2015/849;

▼B

20) 

„dražitelem“ veřejný nebo soukromý subjekt jmenovaný členským státem pro dražbu povolenek jeho jménem;

▼M8

21) 

„jmenovaným vkladním účtem“ jeden nebo více typů vkladního účtu stanovených v platných aktech v přenesené pravomoci, které byly přijaty podle čl. 19 odst. 3 směrnice 2003/87/ES pro účely účasti v dražebním procesu nebo pro účely jeho pořádání včetně držení povolenek v úschově až do jejich dodání podle tohoto nařízení;

▼B

22) 

„jmenovaným bankovním účtem“ bankovní účet určený dražitelem, nabízejícím nebo jeho právním nástupcem pro příjem plateb podle tohoto nařízení;

▼M8

23) 

„hloubkovou kontrolou klienta“ hloubková kontrola klienta podle článku 13 směrnice (EU) 2015/849 a zesílená hloubková kontrola klienta podle článků 18, 18a a 20 s ohledem na články 22 a 23 uvedené směrnice;

24) 

„skutečným vlastníkem“ skutečný vlastník podle čl. 3 odst. 6 směrnice (EU) 2015/849;

▼B

25) 

„řádně ověřenou kopií“ ověřená kopie původního dokumentu, u níž kvalifikovaný právník, účetní, státní notář nebo podobný odborník, který je podle vnitrostátního práva příslušného členského státu oprávněn k úřednímu ověřování toho, zda je kopie skutečně věrnou kopií svého originálu, potvrdí, že se jedná o věrnou kopii originálu;

▼M8

26) 

„politicky exponovanými osobami“ politicky exponované osoby podle čl. 3 odst. 9 směrnice (EU) 2015/849;

27) 

„zneužitím trhu“ zneužití trhu podle článku 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 ( 7 );

28) 

„obchodováním zasvěcených osob“ obchodování zasvěcených osob podle článku 8 nařízení (EU) č. 596/2014, které je zakázáno podle čl. 14 písm. a) a b) uvedeného nařízení;

▼M8

28a) 

„nedovoleným zpřístupněním vnitřní informace“ nedovolené zpřístupnění vnitřní informace podle článku 10 nařízení (EU) č. 596/2014, které je zakázáno podle čl. 14 písm. c) uvedeného nařízení;

▼M8

29) 

„vnitřní informací“ vnitřní informace podle článku 7 nařízení (EU) č. 596/2014;

30) 

„manipulací s trhem“ manipulace s trhem podle článku 12 nařízení (EU) č. 596/2014, která je zakázána podle článku 15 uvedeného nařízení;

▼B

31) 

„systémem zúčtování“ jedna nebo více infrastruktur připojených k dražební platformě, které mohou poskytovat služby zúčtování, dozajištění, vzájemného započtení, správy zajištění, vypořádání a dodání a jakékoli jiné služby, které provádí ústřední protistrana, s přímým přístupem nebo s nepřímým přístupem prostřednictvím členů ústřední protistrany, kteří jednají jako zprostředkovatelé mezi svými klienty a ústřední protistranou;

32) 

„zúčtováním“ všechny procesy před otevřením nabídkového okna, během otevření nabídkového okna a po uzavření nabídkového okna až do vypořádání, které zahrnují řízení rizik, jež v tomto období vzniknou, včetně dozajištění, vzájemného započtení či novace, nebo jakékoli jiné služby, jež mohou být provedeny systémem zúčtování nebo vypořádání;

33) 

„dozajištěním“ proces, při kterém má dražitel nebo nabízející, případně jeden či více zprostředkovatelů jednajících jejich jménem zastavit zajištění ke krytí dané finanční pozice, který zahrnuje celý proces měření, výpočtu a správy zajištění předloženého ke krytí těchto finančních pozic a který má zajistit, aby všechny platební závazky nabízejícího a všechny závazky týkající se dodání a připadající na dražitele nebo jednoho či více zprostředkovatelů jednajících jeho jménem mohly být splněny ve velmi krátké době;

34) 

„vypořádáním“ uhrazení částky za povolenky úspěšným nabízejícím nebo jeho právním nástupcem nebo ústřední protistranou nebo zúčtovatelem, které mají být tomuto nabízejícímu, jeho právnímu nástupci nebo ústřední protistraně nebo zúčtovateli dodány, a dodání povolenek úspěšnému nabízejícímu nebo jeho právnímu nástupci nebo ústřední protistraně nebo zúčtovateli;

35) 

„ústřední protistranou“ subjekt, který je prostředníkem buď přímo mezi dražitelem a nabízejícím či jeho právním nástupcem, nebo mezi zprostředkovateli, kteří je zastupují, a který jedná jako jejich výlučná protistrana, jež zaručuje úhradu výnosů z dražeb dražiteli nebo zprostředkovateli, který ho zastupuje, nebo dodání vydražených povolenek nabízejícímu nebo zprostředkovateli, který ho zastupuje, v souladu s článkem 48;

36) 

„systémem vypořádání“ jakákoli infrastruktura připojená nebo nepřipojená k dražební platformě, jež může poskytovat služby vypořádání, mezi které mohou patřit služby zúčtování, vzájemného započtení, správy zajištění nebo jakékoli jiné služby, které v konečném důsledku umožňují dodání povolenek jménem dražitele úspěšnému nabízejícímu nebo jeho právnímu nástupci a úhradu dlužné částky úspěšným nabízejícím nebo jeho právním nástupcem dražiteli, jež se provádí jedním z těchto způsobů:

a) 

prostřednictvím bankovního systému a registru Unie;

b) 

prostřednictvím jednoho nebo více zúčtovatelů jednajících jménem dražitele a nabízejícího nebo jeho právního nástupce, s přístupem k zúčtovateli buď přímo, nebo nepřímo prostřednictvím členů zúčtovatelů, kteří jednají jako zprostředkovatelé mezi svými klienty a zúčtovatelem;

37) 

„zúčtovatelem“ subjekt jednající jako zástupce poskytující účty dražební platformě, pomocí kterých jsou bezpečně prováděny účetní pokyny k převodu dražených povolenek poskytnutých dražitelem nebo zprostředkovatelem, který ho zastupuje, a k úhradě dražební zúčtovací ceny úspěšným nabízejícím, jeho právním nástupcem nebo zprostředkovatelem, který je zastupuje, a to současně nebo téměř současně zajištěným způsobem;

38) 

„zajištěním“ formy zajištění (kolaterálu) uvedené v čl. 2 písm. m) směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES ( 8 ), včetně povolenek, které jsou přijaty jako zástava systémem zúčtování nebo systémem vypořádání;

▼M8

39) 

„regulovaným trhem“ regulovaný trh podle čl. 4 odst. 1 bodu 21 směrnice 2014/65/EU;

▼B

40) 

„malými a středními podniky“ provozovatelé a provozovatelé letadel, kteří jsou malými a středními podniky ve smyslu doporučení Komise 2003/361/ES ( 9 );

▼M8 —————

▼M8

42) 

„organizátorem trhu“ organizátor trhu podle čl. 4 odst. 1 bodu 18 směrnice 2014/65/EU;

▼B

43) 

„usazením“ se rozumí:

a) 

místo bydliště nebo trvalá adresa v rámci Unie pro účely čl. 6 odst. 3 třetího pododstavce;

▼M8

b) 

totéž, co v čl. 4 odst. 1 bodu 55 písm. a) směrnice 2014/65/EU s ohledem na požadavky čl. 5 odst. 4 uvedené směrnice pro účely čl. 18 odst. 2 tohoto nařízení;

c) 

totéž, co v čl. 4 odst. 1 bodu 55 písm. a) směrnice 2014/65/EU s ohledem na požadavky čl. 5 odst. 4 uvedené směrnice pro účely čl. 19 odst. 2 tohoto nařízení v případě osob uvedených v čl. 18 odst. 1 písm. b) tohoto nařízení;

d) 

totéž, co v čl. 4 odst. 1 bodu 43 nařízení (EU) č. 575/2013 pro účely čl. 19 odst. 2 tohoto nařízení v případě osob uvedených v čl. 18 odst. 1 písm. c) tohoto nařízení;

e) 

totéž, co v čl. 4 odst. 1 bodu 55 písm. a) směrnice 2014/65/EU pro účely čl. 19 odst. 2 tohoto nařízení v případě obchodního seskupení uvedeného v čl. 18 odst. 1 písm. d) tohoto nařízení;

f) 

totéž, co v čl. 4 odst. 1 bodu 55 písm. b) směrnice 2014/65/EU pro účely čl. 35 odst. 4, 5 a 6 tohoto nařízení.

44) 

výstupní strategií jeden nebo více dokumentů určených v souladu se smlouvami o jmenování příslušné dražební platformy, kterými se stanoví podrobná opatření plánovaná k zajištění:

a) 

převodu všeho hmotného a nehmotného majetku nezbytného pro nepřerušené pokračování dražeb a hladké fungování dražebního procesu nástupcem dražební platformy;

b) 

poskytování všech informací souvisejících s dražebním procesem, jež jsou nezbytné k zadávacímu řízení pro jmenování nástupce dražební platformy;

c) 

poskytování technické pomoci, díky níž zadavatelé nebo nástupce dražební platformy nebo jakákoli kombinace těchto subjektů porozumí příslušným informacím poskytnutým podle písmen a) a b), získá k nim přístup či je využije.

▼B



KAPITOLA II

ZPŮSOB POŘÁDÁNÍ DRAŽEB

Článek 4

Dražené produkty

▼M4

1.  Povolenky jsou nabízeny k prodeji na dražební platformě prostřednictvím standardizovaných elektronických smluv („dražený produkt“).

▼M1

2.  Každý členský stát draží povolenky v podobě dvoudenního spotu nebo pětidenních futures.

▼M1 —————

▼B

Článek 5

Formát dražby

Dražby se provádějí v takovém formátu, kdy nabízející v průběhu jednoho nabídkového okna podávají své nabídky, aniž by viděli nabídky předložené ostatními nabízejícími. Každý úspěšný nabízející zaplatí za každou povolenku stejnou dražební zúčtovací cenu jak je uvedena v článku 7 bez ohledu na cenovou nabídku.

Článek 6

Podání a stažení nabídky

1.  Minimální objem nabídky na dražené produkty je jeden lot.

▼M1

Jeden lot dražený dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 je 500 povolenek.

▼M8 —————

▼B

2.  V každé nabídce je uvedeno následující:

a) 

totožnost nabízejícího a zda nabízející podává nabídku na svůj vlastní účet nebo jménem klienta;

b) 

pokud nabízející podává nabídku jménem klienta, totožnost klienta;

▼M8

c) 

objem nabídky jakožto počet povolenek v celočíselných násobcích lotů po 500 povolenkách

▼B

d) 

cenovou nabídku v eurech za každou povolenku zaokrouhlenou na dvě desetinná místa.

3.  Každou nabídku lze podat, upravit nebo stáhnout pouze v průběhu příslušného nabídkového okna.

Podané nabídky lze upravit nebo stáhnout do stanoveného termínu před uzavřením nabídkového okna. Termín stanoví příslušná dražební platforma a zveřejní jej na své internetové stránce alespoň pět obchodovacích dnů před otevřením nabídkového okna.

Pouze fyzická osoba usazená v Unii, jmenovaná v souladu s podmínkami čl. 19 odst. 2 písm. d) a oprávněná zavázat nabízejícího pro všechny účely týkající se dražeb včetně podání nabídky („zástupce nabízejícího“) je oprávněna k podání, úpravě nebo stažení nabídky.

Každá nabídka je závazná, jakmile je podána, pokud není stažena nebo upravena v souladu s tímto odstavcem nebo stažena v souladu s odstavcem 4.

4.  Pokud je dotyčná dražební platforma přesvědčena, že při podání nabídky došlo skutečně k chybě, může v případě, že o to požádá zástupce nabízejícího, považovat chybně podanou nabídku za staženou po uzavření nabídkového okna, ale před určením dražební zúčtovací ceny.

▼M8

5.  Přijetí, předání nebo podání nabídky investičním podnikem nebo úvěrovou institucí na jakékoli dražební platformě se považuje za investiční službu ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 2 směrnice 2014/65/EU.

▼B

Článek 7

Dražební zúčtovací cena a rozhodování vyrovnaných nabídek

1.  Dražební zúčtovací cena se stanoví po uzavření nabídkového okna.

2.  Dražební platforma seřadí podané nabídky podle nabídkové ceny. Pokud je cena několika nabídek stejná, seřadí se tyto nabídky namátkovým výběrem podle algoritmu, který dražební platforma určí před dražbou.

Objemy nabídek se sečtou počínaje nabídkou s nejvyšší cenou. Cena nabídky, u které se součet objemů nabídek shoduje s objemem dražených povolenek nebo jej převyšuje, je dražební zúčtovací cena.

3.  Všechny nabídky, které tvoří součet objemů nabídek určených podle odstavce 2, se přidělí za dražební zúčtovací cenu.

4.  Pokud celkový objem úspěšných nabídek určených podle odstavce 2 překročí objem dražených povolenek, zbývající objem dražených povolenek se přidělí tomu, kdo předložil poslední nabídku, která tvoří součet objemů nabídek.

5.  Pokud celkový objem nabídek seřazených podle odstavce 2 nedosahuje objemu dražených povolenek, dražební platforma dražbu zruší.

6.  Pokud je dražební zúčtovací cena výrazně nižší než cena na sekundárním trhu, která převládá v době otevření a bezprostředně před otevřením nabídkového okna s přihlédnutím ke krátkodobému kolísání ceny povolenek za vymezené období předcházející dražbě, dražební platforma dražbu zruší.

▼M8

7.  Před zahájením dražby dražební platforma určí metodiku pro použití odstavce 6 tohoto článku po konzultaci s příslušným veřejným zadavatelem v souladu s čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 5 a poté, co to oznámí příslušným vnitrostátním orgánům podle článku 56.

Mezi dvěma nabídkovými okny na téže dražební platformě může příslušná dražební platforma metodiku změnit. Neprodleně to oznámí příslušnému veřejnému zadavateli podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 5 a příslušným vnitrostátním orgánům uvedeným v článku 56.

Příslušná dražební platforma ke stanovisku příslušného veřejného zadavatele, je-li poskytnuto, v co nejvyšší míře přihlédne.

8.  Pokud je zrušena dražba povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES, její objem se rovnoměrně rozdělí mezi příští čtyři dražby plánované na stejné dražební platformě. Pokud nemůže být objem členského státu ze zrušených dražeb rovnoměrně rozdělen v souladu s první větou, dotyčný členský stát vydraží tyto povolenky v rámci maximálně čtyř dražeb v objemech podle čl. 6 odst. 1 tohoto nařízení.

Pokud je zrušena dražba povolenek, na které se vztahuje kapitola II směrnice 2003/87/ES, její objem se rovnoměrně rozdělí mezi příští dvě dražby plánované na stejné dražební platformě. Pokud nemůže být objem členského státu ze zrušených dražeb rovnoměrně rozdělen v souladu s předchozí větou, dotyčný členský stát vydraží tyto povolenky v první následující dražbě v objemech podle čl. 6 odst. 1 tohoto nařízení.

Pokud je dražba, která již zahrnuje objemy z dříve zrušené dražby, zrušena, její objem se rozdělí v souladu s prvním a druhým pododstavcem počínaje první dražbou, která není předmětem jiných úprav v důsledku předchozích zrušení.

▼B



KAPITOLA III

KALENDÁŘ DRAŽEB

Článek 8

Harmonogram a četnost

1.  Dražební platforma organizuje dražby samostatně prostřednictvím svého pravidelně se opakujícího nabídkového okna. Nabídkové okno se otevírá a uzavírá ve stejný obchodovací den. Nabídkové okno zůstává otevřeno nejméně dvě hodiny. Nabídková okna dvou nebo více dražebních platforem se nesmějí překrývat a mezi dvěma po sobě jdoucími nabídkovými okny musí být nejméně dvouhodinový odstup.

2.  Dražební platforma určí data a časy dražeb s ohledem na státní svátky, které ovlivňují mezinárodní finanční trhy, a jakékoli jiné události nebo okolnosti, které by podle názoru dražební platformy mohly ovlivnit řádné konání dražeb a vyžádat si změny. Každoročně se během dvoutýdenního období Vánoc a Nového roku nekonají žádné dražby.

▼M8

3.  Za výjimečných okolností může dražební platforma po konzultaci s Komisí změnit časy nabídkového okna tak, že uvědomí všechny osoby, jež by touto změnou mohly být dotčeny. Příslušná dražební platforma ke stanovisku Komise, je-li poskytnuto, v co nejvyšší míře přihlédne.

4.  Počínaje šestou dražbou nebo dříve provádí dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení dražby povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES, alespoň každý týden a dražby povolenek, na které se vztahuje kapitola II směrnice 2003/87/ES, alespoň jednou za dva měsíce.

Nanejvýše dva dny v týdnech, ve kterých dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 koná dražbu, nekoná dražbu žádná jiná dražební platforma. Pokud dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 koná dražby více než dva dny týdně, určí a zveřejní, ve které dva dny se žádné další dražby konat nesmějí. Učiní tak nejpozději v okamžiku určení a zveřejnění podle článku 11.

5.  Objem povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES, určený k dražbě na dražební platformě jmenované podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení se rovnoměrně rozdělí mezi dražby konané v daném roce s tou výjimkou, že objem dražený v dražbách pořádaných v srpnu každého roku je poloviční ve srovnání s objemem draženým v dražbách pořádaných v ostatních měsících roku.

Objem povolenek, na které se vztahuje kapitola II směrnice 2003/87/ES, určený k dražbě na dražební platformě jmenované podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení se v zásadě rovnoměrně rozdělí mezi dražby konané v daném roce s tou výjimkou, že objem dražený v srpnu každého roku je poloviční ve srovnání s objemem draženým v dražbách pořádaných v ostatních měsících roku.

Pokud roční objem dražených povolenek členského státu nemůže být rovnoměrně rozdělen mezi dražby v daném roce v lotech po 500 povolenkách v souladu s čl. 6 odst. 1, rozdělí příslušná dražební platforma tento objem mezi méně dat dražeb, čímž se zajistí, že se objem draží alespoň čtvrtletně.

6.  Další ustanovení o harmonogramu a četnosti dražeb pořádaných jinou dražební platformou než dražebními platformami jmenovanými podle čl. 26 odst. 1 jsou uvedena v článku 32.

▼M4

Článek 9

Okolnosti bránící konání dražeb

▼M8

Aniž je dotčeno případné uplatnění pravidel uvedených v článku 58, může dražební platforma dražbu zrušit, pokud je řádné konání dané dražby narušeno nebo je její narušení pravděpodobné. Objem povolenek ze zrušených dražeb se rozdělí podle čl. 7 odst. 8.

▼M8 —————

▼B

Článek 10

Roční objemy dražených povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES

▼M8

1.  Objem povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES a které mají být draženy v daném kalendářním roce od roku 2019, odpovídá množství povolenek stanovenému v souladu s čl. 10 odst. 1 a 1a uvedené směrnice.

2.  Objem povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES a které mají být každým členským státem draženy v daném kalendářním roce, je založen na objemu povolenek podle odstavce 1 tohoto článku a na podílu povolenek daného členského státu určeném podle čl. 10 odst. 2 uvedené směrnice.

3.  Objem povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES a které mají být každým členským státem draženy v každém kalendářním roce podle odstavců 1 a 2 tohoto článku, zohlední čl. 10a odst. 5a směrnice 2003/87/ES, změny, které mají být provedeny podle čl. 1 odst. 5 a 8 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1814 ( 10 ), změny podle článku 10c, čl. 12 odst. 4, článků 24, 27 a 27a směrnice 2003/87/ES a podle článku 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/842 ( 11 ).

4.  Aniž je dotčeno rozhodnutí (EU) 2015/1814, veškeré následné změny objemu povolenek, které mají být draženy v daném kalendářním roce, se zohlední v objemu povolenek, které mají být draženy v následujícím kalendářním roce.

Za výjimečných okolností, zejména pokud kumulativní roční hodnota takových změn pro daný členský stát nepřesáhne 50 000 povolenek, mohou být tyto změny zohledněny v objemu povolenek, které mají být draženy v následujících kalendářních letech, pokud členský stát nepožádá Komisi do 30. dubna 2020, aby se tento limit nepoužil pro období od roku 2021.

Objem povolenek, které podle čl. 6 odst. 1 nemusí být draženy v daném kalendářním roce, se zohlední v objemu povolenek, které mají být draženy v následujícím kalendářním roce.

▼M7

5.  Objem povolenek, na nějž se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES a které mají být draženy v roce 2020, zahrnuje rovněž objem 50 milionů nepřidělených povolenek z rezervy tržní stability uvedené v čl. 10a odst. 8 druhém pododstavci uvedené směrnice. Tyto povolenky se rozdělí rovným dílem mezi členské státy, jež se účastní společného postupu podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení ke dni 1. ledna 2018 a přidají se k objemu povolenek, které mají být draženy pro každý z nich. Objem 50 milionů povolenek je v zásadě rovnoměrně rozložen v dražbách konaných v roce 2020.

▼M8

Článek 11

Kalendář jednotlivých dražeb povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES a které jsou draženy dražebními platformami jmenovanými podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení

Dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení určí kalendář dražeb, včetně nabídkových oken, jednotlivých objemů, dat dražeb, jakož i draženého produktu, data plateb a dodání povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES a které mají být draženy v jednotlivých dražbách v každém kalendářním roce a které předtím byly konzultovány s Komisí. Příslušné dražební platformy zveřejní kalendář dražeb do 15. července předchozího roku nebo co nejdříve po tomto datu, za předpokladu, že Komise vydala pokyn ústřednímu správci protokolu transakcí Evropské unie (dále jen „EUTL“), aby v souladu s akty v přenesené pravomoci přijatými podle čl. 19 odst. 3 směrnice 2003/87/ES vložil dražební tabulku odpovídající kalendáři dražeb do EUTL.

▼M4

Článek 12

Roční objemy dražených povolenek, na které se vztahuje kapitola II směrnice 2003/87/ES

1.  Objem povolenek, na které se vztahuje kapitola II směrnice 2003/87/ES a které mají být draženy každý rok, činí 15 % předpokládaného objemu povolenek, které budou daný rok v oběhu. V případě, že je objem povolenek dražený v daném roce vyšší nebo nižší než 15 % objemu skutečně uvedeného do oběhu, objem určený k dražbě pro následující rok se upraví s ohledem na tento rozdíl. Všechny povolenky, které se nevydražily v posledním roce obchodovacího období, se draží v prvních čtyřech měsících následujícího roku. ►M8  Ustanovení čl. 10 odst. 4 se použije na všechny následné změny objemu povolenek, které mají být draženy. ◄

Při určování objemu povolenek, které mají být draženy v posledním roce každého obchodovacího období, se zohlední povolenky ve zvláštní rezervě podle článku 3f směrnice 2003/87/ES.

▼M8

2.  Za každý kalendářní rok v daném obchodovacím období se objem povolenek, na které se vztahuje kapitola II směrnice 2003/87/ES a které mají být každým členským státem draženy, určí na základě objemu podle odstavce 1 tohoto článku a podílu daného členského státu určeného v souladu s čl. 3d odst. 3 směrnice 2003/87/ES.

▼B

Článek 13

▼M8

Kalendář jednotlivých dražeb povolenek, na které se vztahuje kapitola II směrnice 2003/87/ES a které jsou draženy dražebními platformami jmenovanými podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení

2.  Dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení určí kalendáře dražeb, včetně nabídkových oken, jednotlivých objemů, dat dražeb, jakož i draženého produktu, data plateb a dodání povolenek, na které se vztahuje kapitola II směrnice 2003/87/ES a které mají být draženy v jednotlivých dražbách za každý kalendářní rok a které předtím byly konzultovány s Komisí. Příslušné dražební platformy zveřejní kalendář dražeb do 30. září předchozího roku nebo co nejdříve poté za předpokladu, že Komise dala ústřednímu správci EUTL pokyn, aby v souladu s akty v přenesené pravomoci přijatými podle čl. 19 odst. 3 směrnice 2003/87/ES vložil do EUTL dražební tabulku odpovídající kalendáři dražeb. Aniž je dotčena lhůta pro zveřejnění kalendáře dražeb povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES podle článku 11 tohoto nařízení, mohou dotčené dražební platformy současně stanovit kalendáře dražeb povolenek, na které se vztahují kapitola II a III směrnice 2003/87/ES.

▼B

Nabídková okna, jednotlivé objemy, data dražeb, jakož i dražený produkt, data platby a dodání povolenek, na které se vztahuje kapitola II směrnice 2003/87/ES a které mají být draženy v jednotlivých dražbách plánovaných na poslední rok každého obchodovacího období, mohou být příslušnou dražební platformou upraveny s ohledem na povolenky ve zvláštní rezervě podle článku 3f uvedené směrnice.

▼M8

3.  Určení a zveřejnění dražebních platforem jmenovaných podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení učiněná podle odstavce 2 tohoto článku vycházejí z rozhodnutí Komise přijatého podle čl. 3e odst. 3 směrnice 2003/87/ES.

4.  Ustanovení o kalendáři jednotlivých dražeb povolenek, na které se vztahuje kapitola II směrnice 2003/87/ES, jež jsou pořádány jinou dražební platformou než dražebními platformami jmenovanými podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení, se určí a zveřejní podle článku 32 tohoto nařízení.

Článek 32 se rovněž použije na dražby pořádané podle čl. 30 odst. 7 druhého pododstavce dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 1.

▼B

Článek 14

Úpravy kalendáře dražeb

1.  Určení a zveřejnění ročních objemů, které mají být draženy, a nabídkových oken, objemů, dat, draženého produktu a dat platby a dodání v souvislosti s jednotlivými dražbami podle článků 10 až 13 a čl. 32 odst. 4 nelze měnit; výjimku představují úpravy z těchto důvodů:

a) 

zrušení dražby podle čl. 7 odst. 5 a 6, článku 9 a čl. 32 odst. 5;

▼M8

b) 

pozastavení činnosti jiné dražební platformy než dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení stanovené akty v přenesené pravomoci přijatými podle čl. 19 odst. 3 směrnice 2003/87/ES;

▼B

c) 

rozhodnutí členského státu přijaté podle čl. 30 odst. 8;

d) 

nevypořádání podle čl. 45 odst. 5;

e) 

povolenky ve zvláštní rezervě podle článku 3f směrnice 2003/87/ES;

▼M8

f) 

povolenky v rezervě pro nové účastníky na trhu stanovené v čl. 10a odst. 7 směrnice 2003/87/ES a nepřidělené povolenky podle článku 10c uvedené směrnice;

▼B

g) 

jednostranné zahrnutí dodatečných činností a plynů podle článku 24 směrnice 2003/87/ES;

h) 

opatření přijatá podle článku 29a směrnice 2003/87/ES;

i) 

vstup změn tohoto nařízení nebo směrnice 2003/87/ES v platnost;

▼M8

j) 

jakékoli zadržování povolenek z dražeb podle čl. 22 odst. 5;

▼M6

k) 

potřeba, aby dražební platforma zabránila dražbě, která je v rozporu s tímto nařízením nebo směrnicí 2003/87/ES;

▼M8

l) 

potřebné úpravy podle rozhodnutí (EU) 2015/1814, které se určí a zveřejní do 15. července daného roku nebo co nejdříve po tomto datu;

▼M8

m) 

zrušení povolenek podle čl. 12 odst. 4 směrnice 2003/87/ES;

▼M8

2.  Pokud způsob provedení změny není v tomto nařízení stanoven, příslušná dražební platforma tuto změnu neprovede, dokud ji nejdříve nekonzultuje s Komisí. Použije se článek 11 a čl. 13 odst. 2.

▼B



KAPITOLA IV

PŘÍSTUP K DRAŽBÁM

▼M8

Článek 15

Osoby, které mohou při dražbě podávat nabídky přímo

Při dražbě může nabídky podávat přímo pouze osoba, která je způsobilá k žádosti o povolení k podávání nabídek podle článku 18 a která povolení k podávání nabídek získá podle článků 19 a 20.

▼B

Článek 16

Přístupové prostředky

1.  Dražební platforma zajistí prostředky pro nediskriminační přístup ke svým dražbám.

▼M4

1a.  Povolení k dražbám nesmí záviset na členství nebo účastnictví na sekundárním trhu organizovaném dražební platformou nebo jakémkoli jiném obchodním místě provozovaném dražební platformou nebo jakoukoli třetí stranou.

▼M1

2.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 zajistí vzdálený přístup ke svým dražbám prostřednictvím elektronického rozhraní, které je bezpečně a spolehlivě přístupné přes Internet.

▼M8

Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 dále může nabízejícím nabídnout možnost přístupu ke svým dražbám prostřednictvím vyhrazeného připojení k elektronickému rozhraní.

▼M4

3.  Dražební platforma může nabídnout a členské státy pro ni mohou stanovit povinnost nabízet jeden nebo více alternativních prostředků pro přístup ke svým dražbám, pokud je z nějakého důvodu hlavní přístupový prostředek nepřístupný, za předpokladu, že tyto alternativní přístupové prostředky jsou bezpečné a spolehlivé a že jejich používání nevede k diskriminaci nabízejících.

▼M1

Článek 17

Školení a poradenská linka

Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 nabídne k dražebnímu procesu, který pořádá, praktický internetový školicí modul včetně pokynů pro vyplnění a podávání formulářů a simulace podávání nabídek při dražbě. Dále zajistí poradenskou linku přístupnou prostřednictvím telefonu, faxu a elektronické pošty, která bude v provozu alespoň v provozních hodinách každého obchodovacího dne.

▼B

Článek 18

Osoby způsobilé k žádosti o povolení k podávání nabídek

1.  Následující osoby jsou způsobilé k žádosti o povolení k přímému podávání nabídek při dražbách:

▼M4

a) 

provozovatel nebo provozovatel letadel s vkladním účtem provozovatele nebo vkladním účtem provozovatele letadel, který podává nabídky na vlastní účet, včetně mateřského podniku, dceřiného podniku nebo přidruženého podniku, jež jsou součástí stejné skupiny podniků jako provozovatel nebo provozovatel letadel;

▼M8

b) 

investiční podniky, které získaly povolení podle směrnice 2014/65/EU a které podávají nabídky na svůj vlastní účet nebo jménem svých klientů;

c) 

úvěrové instituce, které získaly povolení podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ( 12 ) a které podávají nabídky na svůj vlastní účet nebo jménem svých klientů;

▼B

d) 

obchodní seskupení osob uvedených v písmenu a), které podávají nabídky na svůj vlastní účet a jednají jako zástupci jménem svých členů;

e) 

veřejné subjekty nebo státem vlastněné subjekty členských států, jež kontrolují osoby uvedené v písmenu a).

▼M8

2.  Aniž je dotčena výjimka uvedená v čl. 2 odst. 1 písm. j) směrnice 2014/65/EU, jsou k žádosti o povolení k přímému podávání nabídek při dražbách buď na svůj vlastní účet, nebo jménem klientů své hlavní činnosti způsobilé osoby, na něž se tato výjimka vztahuje a které jsou oprávněné podle článku 59 tohoto nařízení, pokud členský stát, kde jsou usazeny, zavedl právní předpisy, jež příslušnému vnitrostátnímu orgánu v uvedeném členském státě umožňují udělit těmto osobám povolení k podávání nabídek na svůj vlastní účet nebo jménem klientů své hlavní činnosti.

▼M8 —————

▼B

4.  Pokud osoby uvedené v odst. 1 písm. b) a c) a odstavci 2 podávají nabídky jménem svých klientů, zajistí, aby i sami tito klienti byli způsobilí k žádosti o přímé podávání nabídek podle odstavců 1 nebo 2.

Pokud klienti osob uvedených v prvním pododstavci sami podávají nabídky jménem svých vlastních klientů, zajistí, aby i tito klienti byli způsobilí k žádosti o přímé podávání nabídek podle odstavců 1 nebo 2. Stejné podmínky platí pro všechny další klienty v řetězci, kteří při dražbách podávají nabídky nepřímo.

5.  Následující osoby nejsou způsobilé k žádosti o povolení k přímému podávání nabídek při dražbách a ani se nesmějí dražeb účastnit prostřednictvím jedné nebo více osob, které získaly povolení k podávání nabídek podle článků 19 a 20, ať už na svůj vlastní účet nebo jménem jiné osoby, jestliže ve vztahu k příslušným dražbám plní svou úlohu jakožto:

a) 

dražitel;

b) 

dražební platforma včetně systému zúčtování a systému vypořádání, který je k ní připojen;

c) 

osoby, které mohou díky svému postavení vykonávat přímo nebo nepřímo významný vliv na řízení osob uvedených v písmenech a) a b);

d) 

osoby vykonávající práci pro osoby uvedené v písmenech a) a b).

▼M8 —————

▼B

7.  Možnost stanovená v článcích 44 až 50, na jejímž základě dražební platforma včetně k ní připojeného systému zúčtování nebo systému vypořádání přijímá od právního nástupce úspěšného nabízejícího platbu, dodává mu povolenky a přijímá od něj zajištění nesmí narušovat použití článků 17 až 20.

Článek 19

Požadavky pro udělení povolení k podávání nabídek

▼M6

1.  Členové nebo účastníci sekundárního trhu organizovaného dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1, kteří jsou způsobilými osobami podle čl. 18 odst. 1 nebo 2, získají povolení k přímému podávání nabídek při dražbách, které uvedená dražební platforma koná, bez dalších požadavků, jež se na získání povolení vztahují, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:

a) 

požadavky pro udělení povolení členovi nebo účastníkovi k obchodování povolenek na sekundárním trhu, jenž je organizován dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1, nejsou méně přísné než požadavky uvedené v odstavci 2 tohoto článku;

b) 

dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 obdrží všechny dodatečné informace potřebné k ověření toho, zda byly splněny požadavky uvedené v odstavci 2 tohoto článku, jež doposud ověřeny nebyly.

▼M1

2.  Osoby, které nejsou členy ani účastníky sekundárního trhu organizovaného dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 a které jsou způsobilými osobami podle čl. 18 odst. 1 nebo 2, získají povolení k přímému podávání nabídek při dražbách konaných uvedenou dražební platformou, pokud:

a) 

jsou usazeny v Unii a jsou provozovateli nebo provozovateli letadel;

b) 

jsou držiteli jmenovaného vkladního účtu;

c) 

jsou držiteli jmenovaného bankovního účtu;

d) 

jmenují alespoň jednoho zástupce nabízejícího, definovaného v čl. 6 odst. 3 třetím pododstavci;

e) 

na základě platné hloubkové kontroly klienta ujistí příslušnou dražební platformu o své totožnosti, totožnosti svých skutečných vlastníků, bezúhonnosti, podnikovém a obchodním profilu s ohledem na způsoby vytváření vztahu s nabízejícím, typu nabízejícího, povaze draženého produktu, velikosti budoucích nabídek a prostředcích platby a dodání;

f) 

ujistí příslušnou dražební platformu o svém finančním postavení, zejména zda jsou schopny plnit své finanční závazky a běžné závazky ve lhůtě jejich splatnosti;

g) 

mají zavedeny nebo jsou v případě požádání schopny zavést vnitřní procesy, postupy a smluvní dohody nezbytné k uskutečnění maximální velikosti nabídky, již ukládá článek 57;

h) 

splňují požadavky čl. 49 odst. 1.

▼M6 —————

▼B

3.  Osoby, které spadají do oblasti působnosti čl. 18 odst. 1 písm. b) a c) nebo čl. 18 odst. 2 a které podávají nabídky jménem svých klientů, jsou odpovědné za zajištění toho, aby byly splněny všechny tyto podmínky:

a) 

jejich klienty jsou způsobilé osoby ve smyslu čl. 18 odst. 1 nebo 2;

b) 

mají nebo s dostatečným předstihem před otevřením nabídkového okna budou mít příslušné vnitřní procesy, postupy a smluvní dohody, které:

i) 

jim umožní zpracovávat nabídky od svých klientů včetně podávání nabídek, vybírání plateb a převodu povolenek,

ii) 

zabrání úniku důvěrných informací z té části své činnosti, která odpovídá za příjem, přípravu a podávání nabídek jménem jejich klientů, do té části své činnosti, které odpovídá za přípravu a podávání nabídek na jejich vlastní účet,

iii) 

zajistí, aby jejich klienti, kteří sami jednají jménem klientů podávajících nabídky při dražbách, uplatňovali požadavky stanovené v odstavci 2 tohoto článku a v tomto odstavci a aby totéž vyžadovali i od svých klientů a klientů jejich klientů ve smyslu čl. 18 odst. 4.

Příslušná dražební platforma se může spolehnout na spolehlivé kontroly prováděné osobami uvedenými v prvním pododstavci tohoto odstavce, jejich klienty nebo klienty jejich klientů ve smyslu čl. 18 odst. 4.

Osoby uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce jsou odpovědné za zajištění toho, aby byly schopny prokázat dražební platformě, kdykoliv je o to tato dražební platforma požádá v souladu s čl. 20 odst. 5 písm. d), že podmínky uvedené v prvním pododstavci písmenech a) a b) tohoto odstavce jsou splněny.

Článek 20

Podávání a zpracovávání žádostí o povolení k podávání nabídek

▼M1

1.  Před podáním své první nabídky přímo prostřednictvím některé dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 požádají osoby způsobilé podle čl. 18 odst. 1 nebo 2 příslušnou dražební platformu o povolení k podávání nabídek.

▼M6

Členové nebo účastníci sekundárního trhu organizovaného příslušnou dražební platformou, kteří splňují požadavky čl. 19 odst. 1, získají povolení k podávání nabídek, aniž by o ně museli žádat podle prvního pododstavce tohoto odstavce.

▼M4

2.  Žádost o povolení k podávání nabídek podle odstavce 1 se podává předložením vyplněného formuláře žádosti dražební platformě. Formulář žádosti a jeho zpřístupnění na internetu zajistí a spravuje příslušná dražební platforma.

▼B

3.  Žádost o povolení k podávání nabídek se doplní řádně ověřenými kopiemi všech podpůrných dokumentů, jež si dražební platforma vyžádá k prokázání toho, že žadatel vyhovuje požadavkům čl. 19 odst. 2 a 3. Žádost o povolení k podávání nabídek obsahuje alespoň náležitosti uvedené v příloze II.

▼M8

4.  Žádost o povolení k podávání nabídek a veškeré podpůrné dokumenty se na vyžádání zpřístupní ke kontrole příslušným donucovacím orgánům členského státu, jež vedou vyšetřování podle čl. 62 odst. 3 písm. e), a příslušným orgánům Unie, které se podílejí na vyšetřování vedeném na přeshraničním základě.

▼M1

5.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 může povolení k podávání nabídek na svých dražbách odmítnout, pokud žadatel odmítne:

a) 

vyhovět žádostem dražební platformy o doplňující informace nebo objasnění či zdůvodnění poskytnutých informací;

b) 

přijmout výzvu dražební platformy k účasti na pohovoru s kterýmkoliv pracovníkem žadatele v jejích obchodních prostorách nebo jinde;

c) 

povolit vyšetřování nebo ověření požadované dražební platformou, které zahrnuje návštěvy nebo kontroly na místě v obchodních prostorách žadatele;

d) 

vyhovět žádostem dražební platformy o informace požadované od žadatele, klientů žadatele nebo klientů jejich klientů ve smyslu čl. 18 odst. 4 k ověření souladu s požadavky čl. 19 odst. 3;

e) 

vyhovět žádostem dražební platformy o informace nutné ke kontrole souladu s požadavky čl. 19 odst. 2.

▼M8 —————

▼M1

7.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 od žadatele požaduje, aby žádal o povolení k podávání nabídek při jejích dražbách s cílem zajistit, že klienti žadatele vyhoví veškerým žádostem podle odstavce 5 a že jim vyhoví i klienti klientů žadatele ve smyslu čl. 18 odst. 4.

▼B

8.  Žádost o povolení se považuje za staženou, pokud žadatel nepředloží informace požadované dražební platformou v přiměřené lhůtě stanovené v žádosti příslušné dražební platformy o informace podle odst. 5 písm. a), d) nebo e), která nesmí být kratší než pět obchodovacích dnů od data žádosti o informace, nebo pokud neodpoví na výzvu k pohovoru nebo vyšetřování či ověřování podle odst. 5 písm. b) nebo c), nesvolí k nim nebo při nich nespolupracuje.

▼M1

9.  Žadatel nesmí dražební platformě jmenované podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 poskytnout žádné nepravdivé ani zavádějící informace. Žadatel příslušnou dražební platformu v úplnosti, pravdivě a neprodleně informuje o veškerých změnách svých okolností, které by mohly ovlivnit jeho žádost o povolení k podávání nabídek při dražbách, jež uvedená dražební platforma koná, nebo povolení k podávání nabídek, které mu již bylo uděleno.

10.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 o podané žádosti rozhodne a své rozhodnutí žadateli oznámí.

Příslušná dražební platforma může:

a) 

udělit nepodmíněné povolení k účasti v dražbách na dobu, která nepřekračuje období jejího jmenování, včetně prodloužení nebo obnovení tohoto období;

b) 

udělit podmíněné povolení k účasti v dražbách na dobu, která nepřekračuje období jejího jmenování, s výhradou splnění stanovených podmínek do určitého data, které příslušná dražební platforma řádně ověří;

c) 

odmítnout udělit povolení.

▼B

Článek 21

Odmítnutí, zrušení nebo pozastavení povolení

▼M1

1.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 odmítne udělit povolení k podávání nabídek ve svých dražbách nebo již udělené povolení k podávání nabídek zruší či pozastaví každé osobě, která:

a) 

není nebo již není způsobilá k žádosti o podávání nabídek podle čl. 18 odst. 1 nebo 2;

b) 

nesplňuje nebo již nesplňuje požadavky článků 18, 19 a 20;

c) 

vědomě nebo opakovaně porušuje toto nařízení, podmínky svého povolení k podávání nabídek v dražbách konaných příslušnou dražební platformou nebo jiné související pokyny či dohody.

2.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 odmítne udělit povolení k podávání nabídek ve svých dražbách nebo již udělené povolení k podávání nabídek zruší či pozastaví, má-li v souvislosti s žadatelem podezření na praní peněz, financování terorismu, trestnou činnost nebo zneužití trhu, pokud toto odmítnutí, zrušení nebo pozastavení nevede ke zmaření úsilí příslušných vnitrostátních orgánů o stíhání nebo zadržení pachatelů těchto činností.

▼M8

V takovém případě příslušná dražební platforma podá zprávu finanční zpravodajské jednotce uvedené v článku 32 směrnice (EU) 2015/849 v souladu s ustanoveními čl. 55 odst. 2 tohoto nařízení.

▼M1

3.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 může odmítnout udělit povolení k podávání nabídek ve svých dražbách nebo již udělené povolení k podávání nabídek zrušit či pozastavit každé osobě, která:

a) 

z nedbalosti porušuje toto nařízení, podmínky svého povolení k podávání nabídek v dražbách konaných příslušnou dražební platformou nebo jiné související pokyny či dohody;

b) 

se jinak chovala způsobem, který poškozuje řádné nebo účinné konání dražby;

c) 

je uvedena v čl. 18 odst. 1 písm. b) nebo c) nebo v čl. 18 odst. 2 a v průběhu předchozích 220 obchodovacích dnů nepodala nabídku v žádné dražbě.

▼B

4.  Osobám uvedeným v odstavci 3 se odmítnutí udělit povolení nebo zrušení či pozastavení povolení oznámí a poskytne se jim přiměřená lhůta k písemné odpovědi, stanovená v rozhodnutí o odmítnutí povolení nebo zrušení či pozastavení povolení.

Po posouzení písemné odpovědi osoby příslušná dražební platforma v odůvodněném případě:

a) 

udělí nebo obnoví povolení s účinností od určitého data;

b) 

udělí podmíněné povolení nebo podmíněné obnovení s výhradou splnění stanovených podmínek do určitého data, které příslušná dražební platforma řádně ověří;

c) 

potvrdí odmítnutí udělit povolení nebo zrušení či pozastavení povolení s účinností od určitého data.

Dražební platforma oznámí své rozhodnutí příslušné osobě.

5.  Osoby, jejichž povolení k podávání nabídek je zrušeno či pozastaveno podle odstavců 1, 2 nebo 3, podniknou přiměřené kroky, aby jejich vyřazení z dražeb:

a) 

proběhlo řádně;

b) 

nepoškodilo zájmy jejich klientů ani nenarušilo účinný průběh dražeb;

c) 

neovlivnilo jejich povinnosti plnit ustanovení o platbách, podmínky jejich povolení k podávání nabídek v dražbách ani jiné související pokyny či dohody;

d) 

neohrozilo jejich povinnosti týkající se ochrany důvěrných informací podle čl. 19 odst. 3 písm. b) bodu ii), které zůstanou v platnosti po dobu 20 let od jejich vyřazení z dražeb.

V odmítnutí udělit povolení nebo ve zrušení či pozastavení povolení podle odstavců 1, 2 a 3 jsou uvedena opatření nutná k dodržení tohoto odstavce a dražební platforma ověří, zda tato opatření byla dodržena.



KAPITOLA V

JMENOVÁNÍ DRAŽITELE A JEHO FUNKCE

Článek 22

Jmenování dražitele

1.  Každý členský stát jmenuje dražitele. Žádný členský stát nedraží povolenky, aniž by jmenoval dražitele. Stejného dražitele může jmenovat více členských států.

2.  Dražitele jmenuje jmenující členský stát s dostatečným předstihem před zahájením dražeb tak, aby se jmenovanou dražební platformou nebo s dražební platformou, již se chystá jmenovat, včetně k ní připojeného systému zúčtování a systému vypořádání uzavřel a provedl potřebná ujednání, která dražiteli umožní dražit povolenky jménem jmenujícího členského státu na základě vzájemně dohodnutých podmínek.

▼M8

3.  V případě členských států, které se neúčastní společných postupů podle čl. 26 odst. 1, dražitele jmenuje jmenující členský stát tak, aby s dražebními platformami jmenovanými podle čl. 26 odst. 1, včetně k nim připojeného systému zúčtování a systému vypořádání, uzavřel a provedl potřebná ujednání, která dražiteli umožní na těchto dražebních platformách dražit povolenky jménem jmenujícího členského státu na základě vzájemně dohodnutých podmínek v souladu s čl. 30 odst. 7 druhým pododstavcem a čl. 30 odst. 8 prvním pododstavcem.

4.  Členské státy se vyvarují sdělování důvěrných informací osobám, které pro dražitele vykonávají práci, pokud toto sdělení neprovede osoba vykonávající práci nebo jednající ve prospěch členského státu v souladu se zásadou potřeby vědět při běžném výkonu jejího zaměstnání, povolání nebo jejích povinností a pokud se dotčený členský neujistil, že dražitel má kromě opatření stanovených v čl. 18 odst. 8 a čl. 19 odst. 10 nařízení (EU) č. 596/2014 k dispozici vhodná opatření, aby zamezil obchodování zasvěcených osob nebo nedovolenému zpřístupnění vnitřní informace ze strany osob vykonávajících práci pro dražitele.

▼M1

5.  Povolenky, které mají být draženy jménem členského státu, se do dražeb nezařadí v případě, že tento členský stát nemá řádně jmenovaného dražitele nebo nejsou uzavřena či platná ujednání uvedená v odstavci 2.

▼B

6.  Ustanovením odstavce 5 nejsou dotčeny žádné právní následky plynoucí podle práva Unie z toho, že členský stát nesplní své povinnosti podle odstavců 1 až 4.

7.  Členské státy oznámí Komisi totožnost dražitele a jeho kontaktní údaje.

Totožnost a kontaktní údaje dražitele se zveřejní na internetové stránce Komise.

▼M7

Článek 23

Funkce dražitele

1.  Dražitel vykonává tyto funkce:

a) 

draží objem povolenek, jež mají být draženy každým členským státem, který jej jmenoval;

b) 

přijímá výnosy z dražeb náležející každému členskému státu, který jej jmenoval;

c) 

vyplácí výnosy z dražeb náležející každému členskému státu, který jej jmenoval.

2.  Dražitel každého členského státu, který draží povolenky podle čl. 10 odst. 5, obdrží výnosy z dražeb těchto povolenek na jmenovaný bankovní účet dražitele, který dražitel určí pro příjem plateb splatných podle čl. 10 odst. 5 nejpozději do 1. října 2019. Dražitel zajistí, aby tyto výnosy z dražeb byly vyplaceny na účet, který mu oznámila Evropská komise pro účely čl. 10a odst. 8 směrnice 2003/87/ES, a to nejpozději patnáct dnů následujících po skončení měsíce, ve kterém byly výnosy z dražeb vytvořeny. Dražitel smí před vyplacením odečíst veškeré další poplatky, které vyplývají z držení a vyplácení výnosů z dražeb, pod podmínkou, že předtím oznámí Komisi a všem ostatním členským státům výši a důvod vzniku těchto poplatků.

▼B



KAPITOLA VI

▼M8 —————

▼M8

Článek 24

Dražba povolenek pro inovační fond a modernizační fond

1.  Evropská investiční banka (dále jen „EIB“) je dražitelem povolenek, které mají být draženy od roku 2021 podle čl. 10a odst. 8 prvního pododstavce a čl. 10d odst. 4 směrnice 2003/87/ES na dražební platformě jmenované podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení. Ustanovení čl. 22 odst. 2 a 4, čl. 23 odst. 1 a čl. 52 odst. 1 se na EIB použijí obdobně. EIB jako dražitel zajistí, aby byly výnosy z dražeb pro účely čl. 10a odst. 8 směrnice 2003/87/ES převedeny na účet, který jí byl oznámen Komisí, a to nejpozději patnáct dnů následujících po skončení měsíce, ve kterém byly výnosy z dražeb vytvořeny. V souladu s dohodou uzavřenou mezi Komisí a EIB podle čl. 20 odst. 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/856 ( 13 ) si smí před vyplacením odečíst veškeré další poplatky, které vyplývají z jejich držení a vyplácení.

2.  Roční objemy dražených povolenek podle odstavce 1 se draží společně s ročními objemy, které mají být draženy členskými státy účastnícími se společného postupu podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení, a jsou rovnoměrně rozděleny v souladu s čl. 8 odst. 5 tohoto nařízení.

3.  Objemy povolenek podle čl. 10a odst. 8 směrnice 2003/87/ES se v zásadě draží v rámci stejných ročních objemů za období deseti let počínaje dnem 1. ledna 2021.

Komise přezkoumá rozdělení povolenek, které zbývají k dražbě, po rozhodnutí o zadání u každé výzvy k podávání návrhů, které bylo provedeno v souladu s akty v přenesené pravomoci přijatými podle čl. 10a odst. 8 čtvrtého pododstavce směrnice 2003/87/ES. Tyto přezkumy se provádějí každé dva roky, přičemž k prvnímu přezkumu dojde nejpozději dne 30. června 2022. Každý přezkum věnuje zvláštní pozornost podpoře, která je k dispozici budoucím výzvám k podávání návrhů, maximální výši podpory z inovačního fondu, která je k dispozici podpoře projektového rozvoje, té části celkové částky podpory z inovačního fondu, která je k dispozici na výzvy pro projekty malého rozsahu a je vyhrazena Komisí, podpoře plánované pro zadané projekty, jakož i vypláceným částkám a míře výtěžnosti.

Článek 25

Postup zrušení povolenek podle čl. 12 odst. 4 směrnice 2003/87/ES

1.  Každý členský stát, který má v úmyslu zrušit povolenky z celkového množství povolenek, které mají být draženy, v případě uzavření kapacity pro výrobu elektřiny na svém území podle čl. 12 odst. 4 směrnice 2003/87/ES, oznámí svůj záměr Komisi nejpozději do 31. prosince kalendářního roku následujícího po roce uzavření, přičemž použije šablonu stanovenou v příloze I tohoto nařízení.

2.  Objem povolenek, které mají být zrušeny podle čl. 12 odst. 4 směrnice 2003/87/ES, se odečte od objemu povolenek, které má dotyčný členský stát vydražit podle článku 10 tohoto nařízení, po provedení jakýchkoli úprav podle rozhodnutí (EU) 2015/1814.

3.  Komise zveřejní informace poskytnuté členskými státy v souladu s přílohou I, s výjimkou zpráv uvedených v bodě 6 uvedené přílohy.

▼B



KAPITOLA VII

JMENOVÁNÍ DRAŽEBNÍ PLATFORMY ČLENSKÝMI STÁTY, KTERÉ SE ÚČASTNÍ SPOLEČNÉHO POSTUPU S KOMISÍ, A JEJÍ FUNKCE

Článek 26

Jmenování dražební platformy společným postupem členských států a Komise

▼M1

1.  Aniž je dotčen článek 30, členské státy jmenují na základě společného zadávacího řízení Komise a členských států, které se účastní společného postupu, podle tohoto článku dražební platformu pro dražbu povolenek podle článku 27.

▼M8 —————

▼M8

3.  Společné zadávací řízení uvedené v odstavci 1 se provádí podle čl. 165 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ( 14 ).

4.  Jmenovací období dražebních platforem uvedených v odstavci 1 nepřesáhne pět let. Jsou-li splněny podmínky podle čl. 172 odst. 3 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046, mohou členské státy a Komise prodloužit maximální jmenovací období dražebních platforem na sedm let. Během doby trvání smlouvy může Komise provést předběžnou tržní konzultaci v souladu s čl. 166 odst. 1 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046 za účelem ověření tržních podmínek a přípravy nového zadávacího řízení.

5.  Totožnost a kontaktní údaje dražebních platforem uvedených v odstavci 1 se zveřejní na internetové stránce Komise.

6.  Členský stát, který se připojí ke společným postupům podle odstavce 1 po vstupu dohody o společném zadávacím řízení uzavřené mezi Komisí a členskými státy účastnícími se uvedeného postupu v platnost, přijme podmínky, jež Komise a členské státy připojené ke společnému postupu sjednaly před vstupem uvedené dohody v platnost, jakož i rozhodnutí, která byla podle uvedené dohody již přijata.

Členskému státu, který se v souladu s čl. 30 odst. 4 rozhodne společného postupu podle odstavce 1 tohoto článku neúčastnit, avšak jmenuje svou vlastní dražební platformu, může být udělen status pozorovatele na základě podmínek sjednaných v dohodě o společném zadávacím řízení mezi členskými státy účastnícími se společného postupu podle odstavce 1 a Komisí s výhradou platných pravidel pro zadávání veřejných zakázek.

▼B

Článek 27

Funkce dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1

1.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 poskytuje členským státům tyto služby, jež jsou konkrétněji vymezeny ve smlouvě o jejím jmenování:

a) 

poskytnutí přístupu k dražbám podle článků 15 až 21 včetně zajištění a správy potřebných internetových elektronických rozhraní a internetové stránky;

b) 

konání dražeb v souladu s články 4 až 7;

c) 

správu kalendáře dražeb v souladu s články 8 až 14;

d) 

vyhlašování a oznamování výsledků dražby podle článku 61;

e) 

poskytnutí náležitých systému zúčtování nebo systému vypořádání (nebo jejich zajištění ►M1  ————— ◄ ) potřebných pro:

i) 

zpracování plateb uhrazených úspěšnými nabízejícími nebo jejich právními nástupci a rozdělení výnosů z dražeb dražiteli podle článků 44 a 45,

ii) 

dodání vydražených povolenek úspěšným nabízejícím nebo jejich právním nástupcům podle článků 46, 47 a 48,

iii) 

správu zajištění, včetně dozajištění, které poskytuje dražitel nebo nabízející podle článků 49 a 50;

▼M8

f) 

poskytnutí veškerých informací souvisejících s konáním dražeb podle článku 53 Komisi;

g) 

průzkum dražeb, oznamování podezření na praní peněz, financování terorismu, trestnou činnost nebo zneužití trhu a správu požadovaných nápravných opatření nebo sankcí, včetně zajištění mechanismu mimosoudního řešení sporů, podle článků 54 až 59 a čl. 64 odst. 1;

▼M8

h) 

podávání zpráv podle článku 36.

▼B

2.  Dražební platforma se připojí alespoň k jednomu systému zúčtování nebo systému vypořádání nejméně 20 obchodovacích dnů před otevřením prvního nabídkového okna provozovaného dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 1.

▼M8

3.  Do tří měsíců ode dne svého jmenování předloží dražební platforma Komisi podrobnou výstupní strategii.

▼M8 —————

▼B

Článek 29

▼M8

Služby poskytované Komisi dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 1

Dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1 poskytují Komisi služby technické podpory pro práci Komise související s těmito činnostmi:

a) 

koordinace kalendáře dražeb pro přílohu III;

▼M8 —————

▼M8

d) 

zprávy Komise podle čl. 10 odst. 5 směrnice 2003/87/ES;

▼M1 —————

▼M8

f) 

přezkum tohoto nařízení, směrnice 2003/87/ES nebo aktů v přenesené pravomoci přijatých podle čl. 19 odst. 3 uvedené směrnice, který má vliv na fungování trhu s uhlíkem včetně provádění dražeb;

▼B

g) 

jakýkoli jiný společný postup související s fungováním trhu s uhlíkem včetně provádění dražeb, sjednaný mezi Komisí a členskými státy, které se společného postupu účastní.



KAPITOLA VIII

JMENOVÁNÍ DRAŽEBNÍCH PLATFOREM ČLENSKÝMI STÁTY, KTERÉ SE ROZHODLY PRO VLASTNÍ DRAŽEBNÍ PLATFORMU, A JEJICH FUNKCE

Článek 30

▼M8

Jmenování jiné dražební platformy než dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1

1.  Každý členský stát, který se neúčastní společného postupu podle čl. 26 odst. 1, může jmenovat svou vlastní dražební platformu pro dražbu svého objemu povolenek, na které se vztahují kapitoly II a III směrnice 2003/87/ES a které mají být draženy podle čl. 31 odst. 1 tohoto nařízení.

▼M8 —————

▼M8

3.  Členské státy, které se neúčastní společného postupu stanoveného v čl. 26 odst. 1, mohou pro dražbu podle čl. 31 odst. 1 jmenovat tutéž dražební platformu nebo samostatné dražební platformy.

4.  Členský stát, který se neúčastní společného postupu podle čl. 26 odst. 1, oznámí své rozhodnutí neúčastnit se společného postupu podle čl. 26 odst. 1 a jmenovat svou vlastní dražební platformu podle odstavce 1 tohoto článku Komisi, a to do tří měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost.

5.  Členský stát, který se neúčastní společného postupu podle čl. 26 odst. 1, si zvolí svou vlastní dražební platformu jmenovanou podle odstavce 1 tohoto článku na základě výběrového řízení, které je v souladu s unijním a vnitrostátním právem týkajícím se zadávání veřejných zakázek, jestliže si buď unijní, nebo vnitrostátní právo vyžádá postup zadání veřejné zakázky. Výběrové řízení podléhá všem platným opravným prostředkům a donucovacím postupům podle unijního a vnitrostátního práva.

Jmenovací období dražební platformy uvedené v odstavci 1 je nejvýše tři roky a lze je prodloužit nejvýše o další dva roky.

Jmenování dražebních platforem uvedených v odstavci 1 je podmíněno uvedením příslušné dražební platformy na seznamu v příloze III podle odstavce 7. Jmenování se neuskuteční dříve, než uvedení dražební platformy na seznam v příloze III podle ustanovení odstavce 7 vstoupí v platnost.

▼M1

6.   ►M8  Každý členský stát, který se neúčastní společného postupu stanoveného v čl. 26 odst. 1, avšak rozhodne se jmenovat svou vlastní dražební platformu podle odstavce 1 tohoto článku, poskytne Komisi úplné oznámení obsahující všechny tyto informace: ◄

a) 

totožnost dražební platformy, kterou navrhuje jmenovat;

▼M6

b) 

podrobná provozní pravidla, jimiž se má řídit dražební proces, který bude dražební platformou/dražebními platformami, již/jež navrhuje jmenovat, pořádán, včetně smluvních ustanovení o jmenování příslušné dražební platformy a včetně systému/systémů zúčtování nebo systému/systémů vypořádání k ní připojených s uvedením podmínek, jimiž se řídí struktura a výše poplatků, správa zajištění, platba a dodání;

▼M8

c) 

dražený produkt a jakékoliv další informace, které Komise potřebuje k posouzení toho, zda je navrhovaný kalendář dražeb slučitelný s aktuálním či navrhovaným kalendářem dražeb dražebních platforem jmenovaných podle čl. 26 odst. 1, jakož i s jinými kalendáři dražeb, jež navrhují jiné členské státy, které se neúčastní společného postupu stanoveného v článku 26, avšak rozhodly se jmenovat své vlastní dražební platformy;

▼M1

d) 

podrobná pravidla a podmínky týkající se průzkumu dražeb a dohledu nad nimi, kterými se jím navrhovaná dražební platforma řídí podle čl. 35 odst. 4, 5 a 6, jakož i podrobná pravidla zajišťující ochranu proti praní peněz, financování terorismu, trestné činnosti nebo zneužití trhu, včetně všech nápravných opatření nebo sankcí;

e) 

podrobná opatření zavedená za účelem dodržení čl. 22 odst. 4 a článku 34, pokud jde o jmenování dražitele.

▼M8

7.  Jiné dražební platformy než dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1, jejich jmenující členské státy, jejich jmenovací období a všechny platné podmínky nebo povinnosti jsou stanoveny v příloze III, jsou-li splněny požadavky tohoto nařízení a cíle čl. 10 odst. 4 směrnice 2003/87/ES. Komise jedná výhradně na základě těchto požadavků a cílů a plně zohlední veškeré informace předložené dotčeným členským státem.

V případě, že se členský stát, který jmenoval svou vlastní dražební platformu, rozhodne jmenovat tutéž dražební platformu za stejných podmínek a povinností podle seznamu uvedeného v prvním pododstavci, je tento seznam platný i nadále, pokud tento členský stát a Komise potvrdí, že požadavky tohoto nařízení a cíle čl. 10 odst. 4 směrnice 2003/87/ES jsou splněny. Za tímto účelem členský stát poskytne Komisi zejména oznámení obsahující informace uvedené v odstavci 6 a sdílí veškeré příslušné informace s ostatními členskými státy. Komise informuje veřejnost o prodloužené platnosti seznamu.

Pokud uvedení na seznamu stanovené v prvním pododstavci chybí, členský stát, který se neúčastní společného postupu stanoveného v čl. 26 odst. 1, avšak rozhodne se jmenovat svou vlastní dražební platformu podle odstavce 1 tohoto článku, použije k dražbě svého podílu povolenek, který by byl jinak dražen na dražební platformě, jež má být jmenována podle odstavce 1 tohoto článku v období do tří měsíců od vstupu uvedení na seznamu stanoveného v prvním pododstavci v platnost, dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1.

Aniž je dotčen odstavec 8, členský stát, který se neúčastní společného postupu podle čl. 26 odst. 1, avšak rozhodne se jmenovat svou vlastní dražební platformu podle odstavce 1 tohoto článku, se však může společného postupu účastnit výhradně za tím účelem, aby mohl využívat dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1, jak je stanoveno ve třetím pododstavci. Taková účast probíhá v souladu s ustanoveními čl. 26 odst. 6 druhého pododstavce a podléhá podmínkám dohody o společném zadávacím řízení.

8.  Každý členský stát, který se neúčastní společného postupu uvedeného v čl. 26 odst. 1, avšak rozhodne se jmenovat svou vlastní dražební platformu podle odstavce 1 tohoto článku, se může ke společnému postupu stanovenému v článku 26 kdykoliv připojit podle čl. 26 odst. 6.

Objem povolenek, jejichž dražba byla plánována na jiné dražební platformě než na dražební platformě jmenované podle čl. 26 odst. 1, se rovnoměrně rozdělí mezi dražby pořádané příslušnou dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 1.

▼B

Článek 31

▼M8

Funkce jiných dražebních platforem než dražebních platforem jmenovaných podle čl. 26 odst. 1

▼M4

1.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 30 odst. 1 vykonává stejné funkce jako dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1, které stanoví článek 27.

▼M8

Dražební platforma jmenovaná podle čl. 30 odst. 1 je však osvobozena od ustanovení čl. 27 odst. 1 písm. c) a předloží výstupní strategii uvedenou v čl. 27 odst. 3 jmenujícímu členskému státu.

▼M8 —————

▼B

►M8

 

3.  Na dražební platformy jmenované podle čl. 30 odst. 1 se vztahují ustanovení o kalendáři dražeb uvedená v čl. 8 odst. 1, 2 a 3 a v článcích 9, 10, 12, 14 a 32.

 ◄

Článek 32

▼M8

Kalendář dražeb pro jiné dražební platformy než dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1

1.  Objem povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES a které se draží v jednotlivých dražbách pořádaných dražební platformou jmenovanou podle čl. 30 odst. 1 tohoto nařízení, není větší než 20 milionů povolenek a menší než 3,5 milionu povolenek, kromě případů, kdy celkový objem povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES, jenž má být vydražen jmenujícím členským státem, je v daném kalendářním roce menší než 3,5 milionu; v takovém případě se povolenky draží v jedné dražbě za kalendářní rok. Objem povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES a které se draží v jednotlivých dražbách pořádaných uvedenými dražebními platformami, však nesmí být nižší než 1,5 milionu povolenek v příslušných dvanáctiměsíčních obdobích, kdy se počet povolenek odečte od objemu povolenek určených k dražbě podle čl. 1 odst. 5 rozhodnutí (EU) 2015/1814.

2.  Objem povolenek, na které se vztahuje kapitola II směrnice 2003/87/ES a které se draží v jednotlivých dražbách pořádaných dražební platformou jmenovanou podle čl. 30 odst. 1 tohoto nařízení, není větší než 5 milionů povolenek a menší než 2,5 milionu povolenek, kromě případů, kdy celkový objem povolenek, na které se vztahuje kapitola II směrnice 2003/87/ES, jenž má být vydražen jmenujícím členským státem, je v daném kalendářním roce menší než 2,5 milionu; v takovém případě se povolenky draží v jedné dražbě za kalendářní rok.

3.  Celkový objem povolenek, na které se vztahují kapitoly II a III směrnice 2003/87/ES, jenž má být vydražen všemi dražebními platformami jmenovanými podle čl. 30 odst. 1 tohoto nařízení, se rovnoměrně rozdělí do daného kalendářního roku s tím, že objem dražený v dražbách pořádaných v srpnu každého roku je poloviční ve srovnání s objemem draženým v jiných měsících roku. Tyto požadavky se považují za splněné, pokud každá dražební platforma jmenovaná podle čl. 30 odst. 1 tyto požadavky splňuje jednotlivě.

4.  Dražební platformy jmenované podle čl. 30 odst. 1 tohoto nařízení určí kalendář dražeb, včetně nabídkových oken, jednotlivých objemů, dat dražeb, jakož i draženého produktu, dat plateb a dodání povolenek, které mají být každoročně draženy v jednotlivých dražbách a které předtím byly konzultovány s Komisí. Příslušné dražební platformy určí jednotlivé objemy dražených povolenek v souladu s články 10 a 12.

Příslušné dražební platformy zveřejní kalendář dražeb pro povolenky, na které se vztahuje kapitola II směrnice 2003/87/ES, do 31. října předchozího roku nebo co nejdříve po tomto datu, a pro povolenky, na které se vztahuje kapitola III uvedené směrnice, do 15. července předchozího roku nebo co nejdříve po tomto datu, za předpokladu, že Komise dala ústřednímu správci EUTL pokyn, aby příslušnou dražební tabulku vložil do EUTL v souladu s akty v přenesené pravomoci přijatými podle čl. 19 odst. 3 směrnice 2003/87/ES. Dotyčné dražební platformy určí a zveřejní kalendáře dražeb až poté, co určení a zveřejnění podle článku 11 a čl. 13 odst. 2 tohoto nařízení provedou dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení, byly-li takové dražební platformy již jmenovány. Aniž je dotčena lhůta pro zveřejnění kalendáře dražeb povolenek, na které se vztahuje kapitola III směrnice 2003/87/ES, mohou dotčené dražební platformy současně stanovit kalendáře dražeb povolenek, na které se vztahují kapitola II a III směrnice 2003/87/ES.

Zveřejněné kalendáře musí být v souladu s příslušnými podmínkami nebo povinnostmi uvedenými v příloze III.

5.  Pokud je dražba pořádaná dražební platformou jmenovanou podle čl. 30 odst. 1 touto dražební platformou zrušena podle čl. 7 odst. 5 nebo 6 nebo podle článku 9, dražený objem se rovnoměrně rozdělí buď podle čl. 7 odst. 8, nebo pokud příslušná dražební platforma pořádá v daném kalendářním roce méně než čtyři dražby, mezi příští dvě dražby plánované na téže dražební platformě.

▼M8 —————

▼B



KAPITOLA IX

▼M8

POŽADAVKY NA JMENOVÁNÍ VZTAHUJÍCÍ SE NA DRAŽITELE A DRAŽEBNÍ PLATFORMU

▼B

Článek 34

▼M8

Požadavky na jmenování vztahující se na dražitele

▼B

1.   ►M8  Při jmenování dražitelů členské státy zohlední míru, do jaké uchazeči: ◄

a) 

představují nejmenší riziko střetu zájmů nebo zneužití trhu s ohledem na:

i) 

činnosti na sekundárním trhu,

ii) 

vnitřní procesy a postupy ke snížení rizika střetu zájmů nebo zneužití trhu;

▼M8

b) 

jsou schopni plnit funkce dražitele včas a v souladu s nejvyššími odbornými a kvalitativními normami.

▼B

2.  Jmenování dražitele je podmíněno tím, že dražitel uzavře s příslušnou dražební platformou ujednání podle čl. 22 odst. 2 a 3.

Článek 35

Požadavky na jmenování vztahující se na dražební platformu

▼M6

1.  Dražby se konají pouze na dražební platformě, která má povolení jakožto regulovaný trh, jehož organizátor organizuje sekundární trh s povolenkami nebo deriváty povolenek.

▼M8

Aniž je dotčen první pododstavec, pokud se to předpokládá v zadávací dokumentaci pro společné zadávací řízení podle čl. 26 odst. 1, regulovaný trh, jehož organizátor organizuje velkoobchodní trh s energií, jak je definován v čl. 2 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/2011 ( 15 ), avšak neorganizuje sekundární trh s povolenkami nebo deriváty povolenek, se může účastnit zadávacího řízení podle čl. 26 odst. 1 tohoto nařízení. V takovém případě, kdy je takový regulovaný trh jmenován dražební platformou podle čl. 26 odst. 1 a jeho organizátor neorganizuje sekundární trh s povolenkami nebo deriváty povolenek v době zveřejnění zadávacího řízení podle čl. 26 odst. 1, získá organizátor povolení a zorganizuje sekundární trh s povolenkami nebo deriváty povolenek, a to alespoň 60 obchodních dnů před otevřením prvního nabídkového okna provozovaného příslušnou dražební platformou.

▼B

2.  Každé dražební platformě jmenované podle tohoto nařízení k dražbě dvoudenního spotu nebo pětidenních futures musí být umožněno bez dalších právních nebo správních požadavků ze strany členských států stanovit vhodná opatření k usnadnění přístupu nabízejících uvedených v čl. 18 odst. 1 a 2 k dražbám a jejich účasti na těchto dražbách.

3.  Při jmenování dražební platformy členské státy zohlední míru, do jaké uchazeči prokazují splnění všech těchto skutečností:

a) 

faktické i právní zajištění dodržování zásad nediskriminace;

▼M8

b) 

plný, náležitý a spravedlivý přístup malých a středních podniků, na které se vztahuje systém Unie, k podávání nabídek v dražbách a přístup malých producentů emisí k podávání nabídek v dražbách, jak je uvedeno v čl. 27 odst. 1, čl. 27a odst. 1 a čl. 28a odst. 6 směrnice 2003/87/ES;

▼B

c) 

zajištění efektivnosti nákladů a zamezení nepřiměřené administrativní zátěži;

d) 

silný dohled nad dražbami, oznamování podezření na praní peněz, financování terorismu, trestnou činnost nebo zneužití trhu, správa všech požadovaných nápravných opatření nebo sankcí včetně zajištění mechanismu mimosoudního řešení sporů;

e) 

zabránění narušování hospodářské soutěže na vnitřním trhu včetně trhu s uhlíkem;

f) 

zajištění správného fungování trhu s uhlíkem včetně provádění dražeb;

g) 

připojení k jednomu nebo více systému zúčtování nebo systému vypořádání;

h) 

zajištění vhodných opatření, na jejichž základě musí dražební platforma předat všechen hmotný a nehmotný majetek nezbytný ke konání dražeb jejím nástupcem.

▼M8

4.  Dražební platforma může být jmenována podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 tohoto nařízení až poté, co členský stát, ve kterém je vytvořen kandidátský regulovaný trh a usazen jeho organizátor, zajistí, aby se na dražbu dvoudenního spotu nebo pětidenních futures uplatňovala vnitrostátní opatření, jimiž se v přiměřené míře provádí hlava III směrnice 2014/65/EU.

Dražební platforma je jmenována podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 až poté, co členský stát, ve kterém je vytvořen kandidátský regulovaný trh a usazen jeho organizátor, zajistí, aby příslušné vnitrostátní orgány uvedeného členského státu mohly tomuto trhu a organizátorovi vydávat povolení a dohlížet na ně v souladu s vnitrostátními opatřeními, jimiž se v přiměřené míře provádí hlava VI směrnice 2014/65/EU.

▼B

Pokud kandidátský regulovaný trh není vytvořen a jeho organizátor usazen ve stejném členském státě, první a druhý pododstavec se použijí jak pro členský stát, v němž je vytvořen kandidátský regulovaný trh, tak pro členský stát, v němž je usazen jeho organizátor.

▼M8

5.  Příslušné vnitrostátní orgány členského státu uvedeného v odst. 4 druhém pododstavci tohoto článku, které jsou určeny podle čl. 67 odst. 1 směrnice 2014/65/EU, přijmou rozhodnutí o povolení regulovaného trhu, který byl nebo bude jmenován podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 tohoto nařízení, pokud regulovaný trh a jeho organizátor splňují ustanovení hlavy III směrnice 2014/65/EU provedená do vnitrostátního právního řádu členského státu jejich vytvoření a usazení podle odstavce 4 tohoto článku. Rozhodnutí o povolení se přijímá v souladu s hlavou VI směrnice 2014/65/EU provedenou do vnitrostátního právního řádu členského státu jejich vytvoření a usazení podle odstavce 4 tohoto článku.

6.  Příslušné vnitrostátní orgány členského státu uvedené v odstavci 5 tohoto článku trvale vykonávají účinný dohled nad trhem a přijímají opatření nezbytná k zajištění toho, aby požadavky podle uvedeného odstavce byly splněny. Za tímto účelem vykonávají přímo nebo s pomocí jiných příslušných vnitrostátních orgánů určených podle čl. 67 odst. 1 směrnice 2014/65/EU pravomoci stanovené ve vnitrostátních opatřeních, jimiž se provádí článek 69 uvedené směrnice, s ohledem na regulovaný trh a jeho organizátora uvedené v odstavci 4 tohoto článku.

Členský stát každého příslušného vnitrostátního orgánu uvedeného v odstavci 5 tohoto článku zajistí, aby se vnitrostátní opatření, jimiž se provádějí články 70, 71 a 74 směrnice 2014/65/EU, vztahovala na osoby odpovědné za nesplnění povinností podle hlavy III směrnice 2014/65/EU provedené do vnitrostátního právního řádu členského státu jejich usazení podle odstavce 4 tohoto článku.

Pro účely tohoto odstavce se vnitrostátní opatření, jimiž se provádějí články 79 až 87 směrnice 2014/65/EU, vztahují na spolupráci mezi příslušnými vnitrostátními orgány různých členských států a Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy zřízeným podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ( 16 ).

▼B



KAPITOLA X

▼M8

OZNAMOVÁNÍ TRANSAKCÍ

Článek 36

Povinnost předkládat oznámení o transakcích

1.  Dražební platforma oznámí příslušnému vnitrostátnímu orgánu určenému podle čl. 67 odst. 1 směrnice 2014/65/EU úplné a přesné podrobnosti o každé transakci provedené na dražební platformě, která povede k převodu emisních povolenek na úspěšné nabízející.

2.  Oznámení o transakcích podle odstavce 1 se předkládají co nejrychleji, nejpozději však do konce obchodního dne následujícího po uskutečnění dotčené transakce.

3.  V případě, že je úspěšný nabízející právnickou osobou, použije dražební platforma při oznamování informací k identifikaci úspěšného nabízejícího, jak to vyžaduje odstavec 5 tohoto článku, identifikační kód právnické osoby podle článku 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/590 ( 17 ).

4.  Dražební platforma odpovídá za úplnost, přesnost a včasné předkládání oznámení. Pokud existují podrobnosti o transakcích, které dražební platformy nemají k dispozici, musí nabízející a dražitelé takové informace dražební platformě předložit.

Pokud se v oznámení o transakcích vyskytnou chyby nebo opomenutí, dražební platforma, která oznámení provádí, tyto informace opraví a opravené oznámení předloží příslušnému vnitrostátnímu orgánu.

5.  Oznámení podle odstavce 1 tohoto článku obsahuje zejména název povolenek nebo derivátů povolenek, nakoupené množství, data a časy provedení, ceny obchodu, informace k identifikaci úspěšných nabízejících a případně klientů, jejichž jménem byla transakce uskutečněna.

Oznámení se vypracuje za použití datových standardů a formátů stanovených v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/590 a obsahuje všechny relevantní údaje uvedené v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/590.

▼M8 —————

▼B



KAPITOLA XI

PLATBA A PŘEVOD VÝNOSŮ Z DRAŽEB

Článek 44

Platba provedená úspěšnými nabízejícími a převod výnosů členským státům

1.  Každý úspěšný nabízející nebo jeho právní nástupce/nástupci, včetně zprostředkovatelů jednajících jejich jménem, uhradí splatnou částku oznámenou podle čl. 61 odst. 3 písm. c) za získané povolenky oznámené podle čl. 61 odst. 3 písm. a) převodem nebo zajištěním převodu splatné částky prostřednictvím systému zúčtování nebo systému vypořádání na jmenovaný bankovní účet dražitele ve zúčtovaných finančních prostředcích, a to buď před dodáním, nebo nejpozději ihned po dodání povolenek na jmenovaný vkladní účet nabízejícího nebo jmenovaný vkladní účet jeho právního nástupce.

▼M8

2.  Dražební platforma včetně k ní připojeného systému/připojených systémů zúčtování nebo připojeného systému/připojených systémů vypořádání převede platby uskutečněné nabízejícími nebo jejich právními nástupci a pocházející z dražby povolenek, na které se vztahuje kapitola II a III směrnice 2003/87/ES, dražitelům, kteří příslušné povolenky vydražili.

▼B

3.  Platby dražitelům se provádějí v eurech nebo ve měně jmenujícího členského státu, není-li tento členský stát členem eurozóny, a to dle uvážení příslušného členského státu bez ohledu na to, v jaké měně platby provádějí nabízející, za předpokladu, že dotyčný systém zúčtování nebo systém vypořádání umí v příslušné národní měně pracovat.

Směnný kurz je kurz zveřejněný uznávanou službou finančního zpravodajství, která je uvedena ve smlouvě o jmenování příslušné dražební platformy, bezprostředně po uzavření nabídkového okna.

Článek 45

Důsledky opožděné platby nebo nezaplacení

1.  Úspěšnému nabízejícímu nebo jeho právním nástupcům jsou povolenky oznámené úspěšnému nabízejícímu podle čl. 61 odst. 3 písm. a) dodány pouze v případě, že celá splatná částka oznámená podle čl. 61 odst. 3 písm. c) je uhrazena dražiteli v souladu s čl. 44 odst. 1.

2.  Úspěšný nabízející nebo jeho právní nástupci, kteří v úplnosti nesplní povinnosti uvedené v odstavci 1 tohoto článku do data splatnosti oznámeného úspěšnému nabízejícímu podle čl. 61 odst. 3 písm. d), jsou v prodlení s placením.

3.  Nabízejícímu, který je v prodlení s placením, lze účtovat jedno nebo obojí z následujícího:

a) 

úroky za každý den počínaje datem, k němuž je platba splatná podle čl. 61 odst. 3 písm. d), a konče datem, kdy je platba uhrazena, s úrokovou mírou stanovenou ve smlouvě o jmenování příslušné dražební platformy a vypočítávanou na denním základě;

b) 

pokutu, která připadne dražiteli v podobě snížené o náklady odečtené systémem zúčtování nebo systémem vypořádání.

4.  Aniž jsou dotčeny odstavce 1, 2 a 3, platí, že je-li úspěšný nabízející v prodlení s placením, nastane jedna z těchto možností:

a) 

ústřední protistrana zakročí, aby převzala dodání povolenek a uhradila platbu splatné částky dražiteli;

b) 

zúčtovatel použije zajištění přijaté od nabízejícího na uhrazení splatné částky dražiteli.

5.  Nedojde-li k vypořádání, povolenky se draží při příštích dvou dražbách plánovaných na příslušné dražební platformě.



KAPITOLA XII

DODÁNÍ VYDRAŽENÝCH POVOLENEK

▼M8

Článek 46

Převod vydražených povolenek

Registr Unie převede povolenky dražené jakoukoli dražební platformou před otevřením nabídkového okna do úschovy na jmenovaný vkladní účet držený systémem zúčtování nebo vypořádání jednajícím jako depozitář, dokud nebudou dodány úspěšným nabízejícím nebo jejich právním nástupcům na základě výsledků dražby, jak stanoví platné akty v přenesené pravomoci přijaté podle čl. 19 odst. 3 směrnice 2003/87/ES.

▼B

Článek 47

Dodání vydražených povolenek

1.  Systém zúčtování nebo systém vypořádávání přiděluje každou povolenku vydraženou členským státem úspěšnému nabízejícímu, dokud celkový objem přidělených povolenek nedosáhne objemu povolenek oznámeného nabízejícímu podle čl. 61 odst. 3 písm. a).

Nabízejícímu mohou být přiděleny povolenky z více členských států, které se účastní téže dražby, je-li to nezbytné k doplnění objemu povolenek oznámeného nabízejícímu podle čl. 61 odst. 3 písm. a).

2.  Po zaplacení splatné částky podle čl. 44 odst. 1 jsou každému úspěšnému nabízejícímu nebo jejich právním nástupcům dodány povolenky přidělené tomuto nabízejícímu, a to co nejdříve, v každém případě nejpozději do lhůty stanovené pro jejich dodání převodem všech povolenek oznámených nabízejícímu podle čl. 61 odst. 3 písm. a) nebo jejich části z úschovy na jmenovaném vkladním účtu drženém systémem zúčtování nebo systémem vypořádání jednajícím jako depozitář na jeden nebo více jmenovaných vkladních účtů držených úspěšným nabízejícím nebo jeho právními nástupci nebo do úschovy na jmenovaný vkladní účet držený systémem zúčtování nebo systémem vypořádání jednajícím jako depozitář ve prospěch úspěšného nabízejícího nebo jeho právní nástupce.

Článek 48

Opožděné dodání vydražených povolenek

1.  Pokud systém zúčtování nebo systém vypořádání nedodá všechny vydražené povolenky nebo jejich část v důsledku okolností, které nemůže ovlivnit, systém zúčtování nebo systém vypořádání povolenky dodá při nejbližší příležitosti a úspěšní nabízející nebo jejich právní nástupci dodání povolenek v tomto pozdějším termínu přijmou.

2.  Opravný prostředek stanovený v odstavci 1 je výlučným opravným prostředkem, na který má úspěšný nabízející nebo jeho právní nástupci nárok v případě, že k nedodání vydražených povolenek dojde v důsledku okolností, které dotyčný systém zúčtování nebo systém vypořádání nemůže ovlivnit.



KAPITOLA XIII

SPRÁVA ZAJIŠTĚNÍ

Článek 49

Zajištění poskytované nabízejícím

1.  Před otevřením nabídkového okna pro dražbu dvoudenního spotu nebo pětidenních futures, je po nabízejících nebo zprostředkovatelích jednajících jejich jménem požadováno poskytnutí zajištění.

2.  Je-li o to požádáno, nepoužité zajištění složené neúspěšným nabízejícím se spolu s úrokem vzniklým z hotovostního zajištění uvolní co nejdříve po uzavření nabídkového okna.

3.  Je-li o to požádáno, zajištění složené úspěšným nabízejícím, které nebylo použito k vypořádání, se spolu s úrokem vzniklým z hotovostního zajištění uvolní co nejdříve po vypořádání.

Článek 50

Zajištění poskytované dražitelem

1.  Před otevřením nabídkového okna pro dražbu dvoudenního spotu nebo pětidenních futures je po dražiteli jako zajištění vyžadováno pouze poskytnutí povolenek, jež systém zúčtování nebo systém vypořádání jednající jako depozitář podrží v úschově až do jejich dodání.

▼M1 —————

▼B

3.  Pokud se povolenky poskytnuté jako zajištění ►M1  podle odstavce 1 ◄ nepoužijí, systém zúčtování nebo systém vypořádání je může dle uvážení dražícího členského státu zadržet v úschově na jmenovaném vkladním účtu, který systém zúčtování nebo systém vypořádání jednající jako depozitář drží, až do jejich dodání.



KAPITOLA XIV

POPLATKY A NÁKLADY

Článek 51

Struktura a výše poplatků

1.  Struktura a výše poplatků, jakož i související podmínky uplatňované dražební platformou a systémem/systémy zúčtování nebo systémem/systémy vypořádání nesmějí být méně příznivé než srovnatelné standardní poplatky a podmínky uplatňované na sekundárním trhu.

▼M8

Aniž je dotčen první pododstavec, pokud se v případě zadávacího řízení podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 5 tak stanoví v zadávací dokumentaci, může provozovatel dražební platformy zvýšit poplatky placené úspěšnými nabízejícími podle čl. 52 odst. 1 tohoto nařízení na nejvýše 120 % srovnatelných standardních poplatků placených úspěšnými kupujícími povolenek na sekundárním trhu v průběhu let, kdy jsou objemy dražených povolenek sníženy o více než 200 milionů povolenek podle rozhodnutí (EU) 2015/1814.

▼B

2.  Dražební platforma a systém/systémy zúčtování nebo systém/systémy vypořádání mohou uplatňovat pouze poplatky, srážky nebo podmínky výslovně stanovené ve smlouvě o jejich jmenování.

3.  Všechny poplatky a podmínky uplatňované podle odstavců 1 a 2 musí být jasně formulovány, snadno srozumitelné a zveřejněné. Musí být podrobně rozepsány s označením účtovaného poplatku za každý typ služby.

Článek 52

Náklady na dražební proces

▼M8

1.  Aniž je dotčen odstavec 2, náklady na služby stanovené v čl. 27 odst. 1 a článku 31 se uhradí z poplatků zaplacených nabízejícími s tou výjimkou, že náklady na ujednání mezi dražitelem a dražební platformou podle čl. 22 odst. 2 a 3, která dražiteli umožňují dražit povolenky jménem jmenujícího členského státu, nikoliv však náklady na systém zúčtování nebo systém vypořádání připojený k příslušné dražební platformě, nese dražící členský stát.

▼M1

Náklady uvedené v prvním pododstavci se odečtou z výnosů z dražby splatných dražitelům podle čl. 44 odst. 2 a 3.

▼M8

2.  Aniž je dotčen třetí pododstavec, podmínky dohody o společném zadávacím řízení uvedené v čl. 26 odst. 6 prvním pododstavci nebo smlouvy o jmenování dražební platformy podle čl. 26 odst. 1 se mohou odchýlit od odstavce 1 tohoto článku tím, že od členských států, které oznámily Komisi podle čl. 30 odst. 4 své rozhodnutí neúčastnit se společného postupu stanoveného v čl. 26 odst. 1, ale následně využijí dražební platformu jmenovanou podle čl. 26 odst. 1, vyžadují, aby příslušné dražební platformě, včetně k ní připojeného systému/připojených systémů zúčtování nebo připojeného systému/připojených systémů vypořádání, uhradily náklady na služby uvedené v čl. 27 odst. 1 týkající se objemu povolenek, které tento členský stát draží od okamžiku, kdy tento členský stát zahájí dražbu prostřednictvím dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1, do okamžiku, kdy uvedené dražební platformě skončí nebo vyprší jmenovací období.

Předcházející ustanovení platí rovněž pro členské státy, které se ke společnému postupu podle čl. 26 odst. 1 nepřipojily do šesti měsíců od vstupu dohody o společném zadávacím řízení uvedené v čl. 26 odst. 6 prvním pododstavci v platnost.

První pododstavec se nepoužije, jestliže se členský stát připojí ke společnému postupu podle čl. 26 odst. 1 po skončení jmenovacího období uvedeného v čl. 30 odst. 5 druhém pododstavci nebo pokud využívá dražební platformu jmenovanou podle čl. 26 odst. 1 k dražbě svého podílu povolenek v případě, že dražební platforma, jež byla oznámena podle čl. 30 odst. 6, není uvedena na seznamu podle čl. 30 odst. 7.

▼B

Náklady, které nesou nabízející podle odstavce 1, se sníží o výši nákladů, které nese členský stát podle tohoto odstavce.

▼M8 —————

▼B



KAPITOLA XV

DOHLED NAD DRAŽBAMI, NÁPRAVNÁ OPATŘENÍ A SANKCE

▼M8

Článek 53

Sledování dražeb

1.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 podá do konce každého měsíce zprávu o provádění dražeb, které uspořádala v předchozím měsíci, zejména pokud jde o:

a) 

spravedlivý a otevřený přístup;

b) 

transparentnost;

c) 

tvorbu cen;

d) 

technické a provozní aspekty provádění smlouvy o jmenování příslušné dražební platformy;

e) 

vztah mezi dražebními procesy a sekundárním trhem s ohledem na informace uvedené v písmenech a) až d);

f) 

veškeré důkazy o protisoutěžním chování, zneužívání trhu, praní peněz, financování terorismu nebo trestné činnosti, o nichž byla dražební platforma informována při výkonu svých funkcí podle článku 27 nebo čl. 31 odst. 1;

g) 

porušení tohoto nařízení nebo nesoulad s cíli čl. 10 odst. 4 směrnice 2003/87/ES, o němž byla dražební platforma informována při výkonu svých funkcí podle článku 27 nebo čl. 31 odst. 1 tohoto nařízení;

h) 

sledování veškerých informací vykázaných podle písmen a) až g).

Kromě toho dražební platforma do 31. ledna každého roku rovněž poskytne souhrn a analýzu těchto měsíčních zpráv z předchozího roku.

2.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 tohoto nařízení poskytuje zprávy podle odstavce 1 Komisi, jejím jmenujícím členským státům a jejímu příslušnému vnitrostátnímu orgánu určenému v souladu s článkem 22 nařízení (EU) č. 596/2014.

3.  Příslušní veřejní zadavatelé sledují provádění smluv o jmenování dražebních platforem. Členské státy, které dražební platformu jmenují podle čl. 30 odst. 1, oznámí Komisi selhání této dražební platformy týkající se souladu se smlouvou o jejím jmenování, které by pravděpodobně mělo významný dopad na dražební procesy.

4.  V souladu s čl. 10 odst. 4 směrnice 2003/87/ES Komise jménem členských států, které se účastní společného postupu podle čl. 26 odst. 1, a členských států jmenujících dražební platformu podle čl. 30 odst. 1 zveřejní souhrnné zprávy týkající se prvků uvedených v odst. 1 písm. a) až h) tohoto článku.

5.  Dražitelé, dražební platformy a příslušné vnitrostátní orgány, které nad nimi vykonávají dohled, aktivně spolupracují a na požádání poskytnou Komisi informace, jež mají v souvislosti s dražbami k dispozici, lze-li je rozumně požadovat za účelem sledování dražeb.

6.  Příslušné vnitrostátní orgány, které vykonávají dohled nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, a příslušné vnitrostátní orgány, které vykonávají dohled nad osobami oprávněnými podávat nabídky jménem jiných osob podle čl. 18 odst. 2, aktivně spolupracují s Komisí v rámci svých pravomocí, jak lze rozumně požadovat za účelem sledování dražeb.

7.  V rámci povinností uložených příslušným vnitrostátním orgánům v odstavcích 5 a 6 musí být zohledněna pravidla zachování služebního tajemství, jimž podléhají podle práva Unie.

▼M1

Článek 54

Sledování vztahu s nabízejícími

1.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 sleduje vztah s nabízejícími, kteří získali povolení k podávání nabídek při jejích dražbách, a to po celou dobu jeho trvání následujícím způsobem:

a) 

podrobným zkoumáním nabídek podaných v průběhu tohoto vztahu, aby zajistila soulad jednání nabízejících při podávání nabídek se znalostmi, které má dražební platforma o klientovi, jeho podnikatelském a rizikovém profilu a v případě nutnosti o zdrojích financování;

b) 

udržováním účinných opatření a postupů pro pravidelné sledování toho, zda osoby, které získaly povolení k podávání nabídek podle čl. 19 odst. 1, 2 a 3, dodržují její pravidla tržního chování;

▼M8

c) 

sledováním transakcí provedených osobami, které získaly povolení k podávání nabídek podle čl. 19 odst. 1, 2 a 3, a osobami ve smyslu čl. 3 odst. 26 pomocí svých systémů s cílem zjistit porušení pravidel uvedených v písmenu b) tohoto pododstavce, podmínky nespravedlivého průběhu či narušení průběhu dražeb nebo jednání, které by mohlo vést ke zneužití trhu.

▼M1

Při podrobném zkoumání nabídek v souladu s prvním pododstavcem písm. a) se příslušná dražební platforma zaměří zejména na každou činnost, kterou podle její povahy považuje za činnost, u níž je zvláště pravděpodobné, že souvisí s praním peněz, financováním terorismu nebo trestnou činností.

2.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 zajistí, aby dokumenty, údaje nebo informace, jež má o nabízejícím, byly průběžně aktualizovány. Pro tento účel dražební platforma může:

▼M8

a) 

požádat nabízejícího o sdělení informací podle čl. 19 odst. 2 a 3 a čl. 20 odst. 5 a 7 pro účely sledování vztahu s tímto nabízejícím poté, co získal povolení k podávání nabídek při dražbách, a to po celou dobu trvání tohoto vztahu a po dobu pěti let od jeho ukončení;

▼M1

b) 

požádat každou osobu, která získala povolení k podávání nabídek, o opakované předkládání žádosti o povolení k podávání nabídek v pravidelných intervalech;

▼M8

c) 

požádat každou osobu, která získala povolení k podávání nabídek, aby příslušné dražební platformě neprodleně oznámila jakékoli změny informací, jež jí byly předloženy podle čl. 19 odst. 2 a 3 a čl. 20 odst. 5 a 7.

▼M1

3.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 si uchovává záznamy o:

a) 

žádostech o povolení k podávání nabídek podaných žadatelem podle čl. 19 odst. 2 a 3, včetně jejich změn;

b) 

kontrolách provedených:

i) 

při zpracování žádostí o povolení k podávání nabídek podle článků 19, 20 a 21,

ii) 

při podrobném zkoumání a sledování vztahu podle odst. 1 písm. a) a c) poté, co žadatel získal povolení k podávání nabídek;

c) 

všech informacích souvisejících s příslušnou nabídkou podanou příslušným nabízejícím při dražbě, včetně stažení nebo úpravy těchto nabídek podle čl. 6 odst. 3 druhého pododstavce a čl. 6 odst. 4;

d) 

všech informacích souvisejících s konáním každé dražby, při které nabízející podal nabídku.

4.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 uchovává záznamy uvedené v odstavci 3 po dobu, kdy trvá povolení nabízejícího k podávání nabídek při jejích dražbách, a nejméně po dobu pěti let od ukončení vztahu s tímto nabízejícím.

▼M8

Článek 55

Oznamování praní peněz, financování terorismu nebo trestné činnosti

1.  Příslušné vnitrostátní orgány uvedené v čl. 48 odst. 1 směrnice (EU) 2015/849 sledují a přijímají nezbytná opatření k zajištění souladu dražební platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 tohoto nařízení s opatřeními hloubkové kontroly klienta uvedenými v čl. 19 odst. 2 písm. e) a čl. 20 odst. 10 tohoto nařízení, s povinností odmítnout udělit povolení k podávání nabídek, zrušit nebo pozastavit všechna povolení k podávání nabídek, která již byla udělena podle čl. 21 odst. 1 a 2 tohoto nařízení, s požadavky na sledování a uchovávání záznamů podle článku 54 tohoto nařízení a s požadavky na oznamování podle odstavců 2 a 3 tohoto článku.

Příslušné vnitrostátní orgány uvedené v prvním pododstavci mají pravomoci stanovené ve vnitrostátních opatřeních, jimiž se provádí čl. 48 odst. 2 a 3 směrnice (EU) 2015/849.

Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 může být činěna odpovědnou za porušení čl. 20 odst. 7 a 10, čl. 21 odst. 1 a 2 a článku 54 tohoto nařízení a odstavců 2 a 3 tohoto článku. V tomto ohledu se použijí vnitrostátní opatření, jimiž se provádějí články 58 až 62 směrnice (EU) 2015/849.

2.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1, její ředitelé a zaměstnanci plně spolupracují s finanční zpravodajskou jednotkou tím, že neprodleně:

a) 

z vlastního podnětu informují finanční zpravodajskou jednotku, a to i podáním oznámení, pokud vědí, mají podezření nebo mají přiměřené důvody k podezření, že finanční prostředky jakékoli výše související s dražbami jsou výnosy z trestné činnosti nebo mají souvislost s financováním terorismu, a neprodleně v takových případech reagují na žádosti finanční zpravodajské jednotky o další informace;

b) 

přímo poskytnou finanční zpravodajské jednotce na její žádost všechny potřebné informace.

Oznámeny musí být veškeré podezřelé transakce, včetně pokusů o ně.

3.  Informace podle odstavce 2 se předávají finanční zpravodajské jednotce členského státu, na jehož území se příslušná dražební platforma nachází.

Vnitrostátní opatření, jimiž se provádějí metody a postupy pro zajišťování kontroly dodržování předpisů a komunikaci podle čl. 33 odst. 2 směrnice (EU) 2015/849, určí osobu nebo osoby odpovědné za předávání informací v souladu s tímto článkem.

4.  Členský stát, na jehož území je umístěna dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 tohoto nařízení, zajistí, aby se na příslušnou dražební platformu vztahovala vnitrostátní opatření, jimiž se provádějí články 37 až 39, článek 42, čl. 45 odst. 1 a článek 46 směrnice (EU) 2015/849.

▼B

Článek 56

Oznamování zneužití trhu

▼M8

1.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 tohoto nařízení oznámí příslušným vnitrostátním orgánům v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 596/2014 a vnitrostátními opatřeními, jimiž se provádí článek 54 směrnice 2014/65/EU, podezření na zneužití trhu nebo pokus o zneužití trhu v souvislosti s osobou, která získala povolení k podávání nabídek při dražbách, nebo s osobou, jejímž jménem osoba, která získala povolení k podávání nabídek při dražbách, jedná.

2.  Příslušná dražební platforma upozorní Komisi na skutečnost, že podala oznámení v souladu s odstavcem 1, s uvedením toho, jaké nápravné opatření proti nezákonnému jednání uvedenému v odstavci 1 přijala nebo navrhuje přijmout.

▼B

Článek 57

Maximální velikost nabídky a jiná nápravná opatření

▼M8

1.  Dražební platforma může po konzultaci s Komisí a získání jejího stanoviska uplatnit maximální velikost nabídky nebo jiná nápravná opatření nezbytná ke zmírnění skutečného nebo potenciálního zjevného rizika zneužití trhu, praní peněz, financování terorismu nebo jiné trestné činnosti, jakož i protisoutěžního chování za předpokladu, že uplatnění maximální velikosti nabídky nebo jiných nápravných opatření příslušné riziko účinně zmírní. Komise může konzultovat dotčené členské státy a získat jejich stanovisko k návrhu učiněnému příslušnou dražební platformou. Příslušná dražební platforma ke stanovisku Komise v co nejvyšší míře přihlédne.

2.  Maximální velikost nabídky je vyjádřena buď jako procentuální podíl celkového počtu dražených povolenek v dané dražbě, nebo jako procentuální podíl celkového počtu dražených povolenek v daném roce podle toho, který podíl je nejvhodnější ke zmírnění rizika zneužití trhu.

▼B

3.  Pro účely tohoto článku se maximální velikostí nabídky rozumí maximální počet povolenek, na jaký mohou přímo, nebo nepřímo podat nabídku skupiny osob uvedených v čl. 18 odst. 1 nebo 2, které patří k některé z těchto kategorií:

a) 

k téže skupině podniků zahrnující mateřské podniky, jejich dceřiné podniky a přidružené podniky;

b) 

k témuž obchodnímu seskupení;

c) 

k odlišné hospodářské jednotce s nezávislou rozhodovací pravomocí, v níž jsou kontrolovány přímo nebo nepřímo veřejnými subjekty nebo státem vlastněnými subjekty.

▼M1

Článek 58

Pravidla tržního chování nebo jiná smluvní ujednání

Články 53 až 57 nejsou dotčena žádná jiná opatření, jež je dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 oprávněna přijmout v souladu se svými pravidly tržního chování či jinými přímými nebo nepřímými smluvními ujednáními s nabízejícími, kteří získali povolení k podávání nabídek při dražbách, a to za předpokladu, že tato opatření nejsou v rozporu s ustanoveními článků 53 až 57 a ani je nenarušují.

▼B

Článek 59

Pravidla jednání pro jiné osoby oprávněné k podávání nabídek jménem jiných osob v souladu s čl. 18 odst. 1 písm. b) a c) a čl. 18 odst. 2

1.  Tento článek se vztahuje na:

a) 

osoby, které jsou oprávněny k podávání nabídek podle čl. 18 odst. 2.

▼M8 —————

▼B

2.  Osoby uvedené v odstavci 1 uplatňují ve vztahu se svými klienty tato pravidla jednání:

a) 

přijímají pokyny od svých klientů za srovnatelných podmínek;

▼M8

b) 

odmítnou podat nabídku jménem klienta, mají-li dostatečně důvodné podezření na praní peněz, financování terorismu, trestnou činnost nebo zneužití trhu s výhradou vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádějí články 35 a 39 směrnice (EU) 2015/849;

▼B

c) 

mohou odmítnout podat nabídku jménem klienta, mají-li dostatečně důvodné podezření, že klient není schopen zaplatit za povolenky, o které chce v rámci nabídky usilovat;

d) 

uzavřou se svými klienty písemnou dohodu. Uzavřené dohody příslušnému klientovi neukládají žádné nespravedlivé podmínky ani omezení. Stanoví všechny podmínky týkající se nabízených služeb, zejména podmínky platby a dodání povolenek;

e) 

mohou požádat své klienty, aby složili vklad prostřednictvím zálohové platby za povolenky;

f) 

nesmí nevhodně omezovat počet nabídek, které klient může podat;

g) 

nesmí svým klientům bránit ani je omezovat ve využívání služeb jiných subjektů způsobilých k podávání nabídek jejich jménem při dražbách podle čl. 18 odst. 1 písm. b) až e) a čl. 18 odst. 2;

h) 

věnují patřičnou pozornost zájmům svých klientů, kteří požadují, aby jejich jménem podávali nabídky při dražbách;

i) 

zacházejí s klienty spravedlivě a nediskriminují je;

j) 

spravují vhodné interní systémy a postupy, které jim umožňují zpracovávat žádosti klientů o jejich zastupování při dražbách a účastnit se efektivně dražeb, zejména s ohledem na podávání nabídek jménem svých klientů, vybírat platby a zajištění od klientů, jejichž jménem jednají, a převádět jim povolenky;

k) 

zabraňují úniku důvěrných informací z té části své činnosti, která odpovídá za příjem, přípravu a podávání nabídek jménem jejich klientů, do té části své činnosti, která odpovídá za přípravu a podávání nabídek na jejich vlastní účet, nebo do té části své činnosti, která odpovídá za obchodování na jejich vlastní účet na sekundárním trhu;

l) 

ponechávají si záznamy informací získaných nebo vytvořených během svého působení jako zprostředkovatelé, kteří zpracovávají nabídky jménem svých klientů při dražbách, po dobu pěti let od data získání nebo vytvoření příslušných informací.

Výše vkladu uvedeného v písmenu e) se vypočítává na spravedlivém a přiměřeném základě.

Způsob výpočtu vkladu uvedeného v písmenu e) je stanoven ve smlouvách uzavřených podle písmena d).

Jakákoliv část vkladu uvedeného v písmenu e), která se nepoužije k uhrazení platby za povolenky, se vrací plátci v přiměřené lhůtě po dražbě, jež je stanovena ve smlouvách uzavřených podle písmena d).

3.  Osoby uvedené v odstavci 1 uplatňují při podávání nabídek na svůj vlastní účet nebo jménem svých klientů tato pravidla jednání:

▼M8

a) 

poskytnou všechny informace, které si vyžádá dražební platforma, u níž získají povolení k podávání nabídek, k plnění svých funkcí podle tohoto nařízení;

▼B

b) 

jednají bezúhonně, s patřičnou dovedností, péčí a svědomitostí.

4.  Příslušné vnitrostátní orgány určené členskými státy, ve kterých jsou usazeny osoby uvedené v odstavci 1, jsou odpovědné za to, že těmto osobám vydávají oprávnění k vykonávání činnosti podle uvedeného odstavce, a za sledování a prosazování souladu s pravidly jednání stanovenými v odstavcích 2 a 3, včetně vyřizování veškerých stížností na nedodržování těchto pravidel jednání.

5.  Příslušné vnitrostátní orgány uvedené v odstavci 4 udělí oprávnění osobám uvedeným v odstavci 1, pouze pokud tyto osoby splňují všechny následující podmínky:

a) 

mají dostatečně dobrou pověst a dostatek zkušeností pro zajištění řádného dodržování pravidel jednání stanovených v odstavcích 2 a 3;

b) 

zavedly nezbytné procesy a kontroly, jež umožňují řídit střety zájmů a sloužit nejlepším zájmům jejich klientů;

▼M8

c) 

splňují požadavky vnitrostátních právních předpisů, jimiž se provádí směrnice (EU) 2015/849 do vnitrostátního práva;

▼B

d) 

dodržují veškerá jiná opatření pokládaná za nezbytná s ohledem na povahu nabízení služeb podávání nabídek a na úroveň náročnosti příslušných klientů z hlediska jejich investičního nebo obchodního profilu, jakož i na posouzení pravděpodobnosti praní peněz, financování terorismu nebo trestné činnosti na základě rizik.

6.  Příslušné vnitrostátní orgány členského státu, v němž osoby uvedené v odstavci 1 získaly oprávnění, sledují a prosazují podmínky uvedené v odstavci 5. Členské státy zajistí, aby:

a) 

jejich příslušné vnitrostátní orgány měly k dispozici nezbytné vyšetřovací pravomoci a sankce, které jsou účinné, přiměřené a odrazující;

b) 

byl vytvořen mechanismus řešení stížností a odebírání oprávnění v případě, kdy oprávněné osoby porušují své povinnosti, jež toto oprávnění stanoví;

c) 

jejich příslušné vnitrostátní orgány mohly oprávnění udělené podle odstavce 5 odebrat v případě, kdy osoba uvedená v odstavci 1 závažně a systematicky porušovala ustanovení odstavců 2 a 3.

▼M2

7.  Klienti nabízejících uvedení v odstavci 1 mohou podávat své případné stížnosti na dodržování pravidel jednání, jež stanoví odstavce 2 a 3, příslušným orgánům uvedeným v odstavci 4 v souladu s procesními pravidly stanovenými pro řešení takovýchto stížností v členském státě, v němž osoby uvedené v odstavci 1 podléhají dohledu.

▼B

8.  Osoby uvedené v odstavci 1, které získaly povolení k podávání nabídek na některé dražební platformě podle článků 18, 19 a 20, mohou bez dalších právních nebo správních požadavků ze strany členských států poskytovat služby podávání nabídek klientům uvedeným v čl. 19 odst. 3 písm. a).



KAPITOLA XVI

TRANSPARENTNOST A DŮVĚRNOST

Článek 60

Zveřejnění

▼M6

1.  Všechny právní předpisy, návody, pokyny, formuláře, dokumenty a oznámení včetně kalendáře dražeb a veškerých jiných nedůvěrných informací souvisejících s dražbami na příslušné dražební platformě, včetně seznamu osob, které získaly povolení k podávání nabídek při dražbách, veškerá rozhodnutí včetně rozhodnutí podle článku 57, která ukládají maximální velikost nabídky a veškerá jiná nápravná opatření nezbytná ke zmírnění skutečného nebo potenciálního zjevného rizika praní peněz, financování terorismu, trestné činnosti nebo zneužití trhu na této dražební platformě, se zveřejňují na vyhrazené aktuální internetové stránce dražeb, kterou spravuje příslušná dražební platforma.

▼B

Informace, které již nejsou aktuální, se uchovávají v archivu. Tyto archivy jsou přístupné prostřednictvím téže internetové stránky dražeb.

▼M8 —————

▼M1

3.  Seznam jmen, adres, telefonních a faxových čísel, e-mailových adres a internetových stránek všech osob, které získaly povolení k podávání nabídek jménem jiných osob při dražbách pořádaných dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1, se zveřejňuje na internetové stránce spravované příslušnou dražební platformou.

▼B

Článek 61

Vyhlašování a oznamování výsledků dražeb

▼M8

1.  Dražební platforma vyhlašuje výsledky každé dražby, kterou uspořádá, zahrnující alespoň:

a) 

objem vydražených povolenek;

b) 

dražební zúčtovací cenu v eurech;

c) 

celkový objem podaných nabídek;

d) 

celkový počet nabízejících a počet úspěšných nabízejících;

e) 

dražby, do kterých se převede objem povolenek v případě, že je dražba zrušena;

f) 

celkový výnos z dražby;

g) 

rozdělení výnosu mezi členské státy, pokud byly dražební platformy jmenovány podle čl. 26 odst. 1.

2.  Dražební platforma vyhlašuje výsledky každé dražby, jakmile je to proveditelné. Informace o výsledcích dražby podle odst. 1 písm. a) a b) se oznámí nejpozději do 5 minut po uzavření nabídkového okna, přičemž informace o výsledcích dražby podle odst. 1 písm. c) až g) se oznámí nejpozději do 15 minut po uzavření nabídkového okna.

▼M7

3.   ►M8  Zároveň s vyhlášením informací uvedených v odst. 1 písm. a) a b) podle odstavce 2 dražební platforma oznámí každému úspěšnému nabízejícímu, který podává nabídku prostřednictvím jejích systémů: ◄

a) 

celkový počet povolenek přidělených tomuto nabízejícímu;

b) 

které z jeho případných vyrovnaných nabídek byly namátkově vybrány;

c) 

splatnou částku buď v eurech, nebo v měně členského státu, který není členem eurozóny, dle volby nabízejícího, za předpokladu, že systém zúčtování nebo systém vypořádání umí v příslušné národní měně pracovat;

d) 

datum, k němuž se musí splatná částka uhradit zúčtovanými finančními prostředky na jmenovaný bankovní účet dražitele.

▼B

4.  Pokud měna vybraná nabízejícím není euro, dražební platforma oznámí úspěšnému nabízejícímu, který podává nabídku při dražbách, jež tato platforma pořádá, směnný kurz, který použila pro výpočet částky splatné v měně, již si úspěšný nabízející zvolil.

Směnný kurz je kurz zveřejněný uznávanou službou finančního zpravodajství, která je uvedena ve smlouvě o jmenování příslušné dražební platformy, bezprostředně po uzavření nabídkového okna.

5.  Dražební platforma oznámí k ní připojenému příslušnému systému zúčtování a systému vypořádání informace oznámené každému úspěšnému nabízejícímu podle odstavce 3.

Článek 62

Ochrana důvěrných informací

1.  Důvěrnými informacemi jsou tyto informace:

a) 

obsah nabídky;

b) 

obsah pokynů k podávání nabídek, i když není podána žádná nabídka;

c) 

informace, které sdělují nebo ze kterých lze odvodit totožnost příslušného nabízejícího a kterýkoliv z těchto údajů:

i) 

počet povolenek, které chce nabízející získat v dražbě,

ii) 

cenu, kterou je nabízející ochoten za tyto povolenky zaplatit;

d) 

informace týkající se nebo odvozené z jedné nebo více nabídek nebo pokynů k podávání nabídek, které by jednotlivě nebo souhrnně pravděpodobně mohly:

i) 

naznačit ještě před dražbou, jaká je poptávka po povolenkách,

ii) 

naznačit ještě před dražbou výši dražební zúčtovací ceny;

e) 

informace poskytnuté osobami v rámci vytvoření nebo udržování vztahu s nabízejícími nebo v rámci sledování tohoto vztahu podle článků 19, 20, 21 a 54;

▼M8 —————

▼M8

g) 

obchodní tajemství sdělená osobami, které se účastní zadávacího řízení na základě hospodářské soutěže na jmenování dražební platformy;

▼B

h) 

informace o algoritmu použitém k namátkovému výběru vyrovnaných nabídek podle čl. 7 odst. 2;

i) 

informace o metodice použité k vymezení toho, co je dražební zúčtovací cena výrazně nižší než cena na sekundárním trhu, která převládá před dražbou a během dražby, podle čl. 7 odst. 6.

2.  Osoba, která důvěrné informace získala, ať už přímo nebo nepřímo, nesmí tyto informace zveřejnit jiným způsobem než způsobem uvedeným v odstavci 3.

3.  Odstavec 2 nebrání zveřejnění důvěrných informací, které:

a) 

již byly v souladu se zákonem zpřístupněny veřejnosti;

b) 

jsou zveřejněny s písemným souhlasem nabízejícího, osoby, která získala povolení k podávání nabídek, nebo osoby, která o povolení k podávání nabídek žádá;

c) 

musí být sděleny nebo zpřístupněny veřejnosti na základě povinnosti plynoucí z práva Unie;

d) 

jsou zveřejněny na základě soudního příkazu;

e) 

►M1  jsou sděleny nebo zveřejněny ◄ pro účely trestního, správního nebo soudního vyšetřování či řízení prováděného v Unii;

▼M8 —————

▼B

g) 

jsou před zveřejněním sloučeny nebo redigovány tak, že je nepravděpodobné, že lze rozpoznat informace týkající se těchto položek:

i) 

jednotlivých nabídek nebo pokynů k podávání nabídek,

ii) 

jednotlivých dražeb,

iii) 

jednotlivých nabízejících, budoucích nabízejících nebo osob žádajících o povolení k podávání nabídek,

iv) 

jednotlivých žádostí o povolení k podávání nabídek,

v) 

jednotlivých vztahů s nabízejícími;

▼M8 —————

▼B

i) 

jsou uvedeny v odst. 1 písm. g), jsou-li sděleny osobám pracujícím pro členské státy nebo Komisi a účastnícím se zadávacího řízení na základě hospodářské soutěže podle odst. 1 písm. g), které jsou samy vázány povinností zachování služebního tajemství v souladu s podmínkami svého pracovního poměru;

j) 

jsou zveřejněny po uplynutí období 30 měsíců od jednoho z těchto dat s výhradou stávajících povinností zachování služebního tajemství plynoucích z práva Unie:

i) 

data otevření nabídkového okna dražby, při níž jsou důvěrné informace poprvé zpřístupněny, pokud jde o důvěrné informace uvedené v odst. 1 písm. a) až d),

ii) 

data ukončení vztahu s nabízejícím, pokud jde o důvěrné informace uvedené v odst. 1 písm. e),

▼M8 —————

▼B

iv) 

data předložení informací v zadávacím řízení na základě hospodářské soutěže, pokud jde o důvěrné informace uvedené v odst. 1 písm. g).

▼M8

4.  Opatření nutná k zajištění toho, aby důvěrné informace nebyly neoprávněně sdělovány, a důsledky neoprávněného sdělení dražební platformou včetně osob, které pro ni vykonávají práci na základě smlouvy, se stanoví ve smlouvě o jejím jmenování.

5.  Důvěrné informace získané dražební platformou včetně osob, které pro ni vykonávají práci na základě smlouvy, se použijí výlučně pro účely plnění jejích povinností nebo výkonu její funkce v souvislosti s dražbami.

▼B

6.   ►M8  Odstavce 1 až 5 nebrání výměně důvěrných informací mezi dražební platformou a: ◄

a) 

příslušnými vnitrostátními orgány, které vykonávají dohled nad dražební platformou;

b) 

příslušnými vnitrostátními orgány, které jsou odpovědné za vyšetřování a trestní stíhání praní peněz, financování terorismu, trestné činnosti nebo zneužití trhu;

c) 

Komisí.

Důvěrné informace vyměňované podle tohoto odstavce se v rozporu s odstavcem 2 nesmí sdělovat jiným osobám než těm, které jsou uvedeny v písmenech a), b) a c).

▼M8

7.  Osoba, která vykonává nebo vykonávala práci pro dražební platformu a zúčastnila se dražeb, je vázána povinností zachování služebního tajemství a zajistí, aby důvěrné informace byly chráněny v souladu s tímto článkem.

▼B

Článek 63

Jazykový režim

▼M8

1.  Písemné informace poskytované dražební platformou podle čl. 60 odst. 1 a 3 nebo podle smlouvy o jejím jmenování, které nejsou zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie, jsou v jazyce obvyklém v oblasti mezinárodních financí.

▼B

2.  Členský stát může na vlastní náklady zajistit překlad všech informací dražební platformy, na které se vztahuje odstavec 1, do svého úředního jazyka (úředních jazyků).

Pokud členský stát zajišťuje na vlastní náklady překlad všech informací na něž se vztahuje odstavec 1, poskytnutých dražební platformou jmenovanou podle čl. 26 odst. 1, členský stát, který jmenoval dražební platformu podle čl. 30 odst. 1, rovněž zajistí na vlastní náklady překlad do téhož jazyka/jazyků všech informací na něž se vztahuje odstavec 1, poskytnutých dražební platformou jmenovanou podle čl. 30 odst. 1.

3.  Žadatelé o povolení k podávání nabídek v dražbách a osoby, které získaly povolení k podávání nabídek, mohou následující položky předkládat v úředním jazyce Unie, který si zvolí podle odstavce 4, pokud se členský stát rozhodl zajistit překlad do tohoto jazyka podle odstavce 2:

a) 

své žádosti o povolení k podávání nabídek včetně podpůrných dokladů;

b) 

své nabídky včetně jejich stažení nebo úprav;

c) 

dotazy týkající se písmen a) nebo b).

Dražební platforma si může vyžádat ověřený překlad do jazyka obvyklého v oblasti mezinárodních financí.

4.  Žadatelé o povolení k podávání nabídek, osoby, které získaly povolení k podávání nabídek, a nabízející účastnící se dražby si zvolí kterýkoliv úřední jazyk Unie, ve kterém dostávají všechna oznámení vydaná podle čl. 8 odst. 3, čl. 20 odst. 10, čl. 21 odst. 4 a čl. 61 odst. 3.

Všechna jiná ústní nebo písemná sdělení dražební platformy žadatelům o povolení k podávání nabídek, osobám, které získaly povolení k podávání nabídek, a nabízejícím, kteří se účastní dražby, se podávají v jazyce zvoleném podle prvního pododstavce, aniž by příslušným žadatelům, osobám a nabízejícím vznikly další náklady, pokud se členský stát rozhodl zajistit překlad do tohoto jazyka v souladu s odstavcem 2.

Avšak i v případě, kdy se členský stát rozhodl podle odstavce 2 zajistit překlad do jazyka zvoleného podle prvního pododstavce tohoto odstavce, žadatel o povolení k podávání nabídek, osoba, která získala povolení k podávání nabídek, nebo nabízející účastnící se dražby se mohou vzdát svého práva podle druhého pododstavce tohoto odstavce, pokud dají předchozí písemný souhlas k tomu, aby příslušná dražební platforma používala pouze jazyk obvyklý v oblasti mezinárodních financí.

5.  Členské státy odpovídají za přesnost překladu vyhotoveného podle odstavce 2.

Osoby předkládající překlad dokumentu uvedený v odstavci 3 a dražební platforma oznamující přeložený dokument podle odstavce 4 nesou odpovědnost za to, že se jedná o přesný překladu originálu.



KAPITOLA XVII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

▼M1

Článek 64

Právo na odvolání

1.  Dražební platforma jmenovaná podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 zajistí zavedení mimosoudního mechanismu řešení stížností žadatelů o povolení k podávání nabídek, nabízejících, kteří získali povolení k podávání nabídek, nebo těch, jejichž povolení k podávání nabídek bylo zamítnuto, zrušeno či pozastaveno.

▼M8

2.  Členské státy, ve kterých regulovaný trh jmenovaný jako dražební platforma podle čl. 26 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 tohoto nařízení nebo jeho organizátor podléhají dohledu, zajistí, aby rozhodnutí přijatá mimosoudním mechanismem, který řeší stížnosti podle odstavce 1 tohoto článku, byla řádně odůvodněna a podléhala právu na podání opravného prostředku k soudům podle čl. 74 odst. 1 směrnice 2014/65/EU. Tímto právem nejsou dotčena žádná práva na odvolání přímo k soudům nebo příslušným správním orgánům stanovená ve vnitrostátních opatřeních, jimiž se provádí čl. 74 odst. 2 směrnice 2014/65/EU.

▼B

Článek 65

Oprava chyb

1.  Veškeré chyby v převodech plateb nebo povolenek uskutečněných a v zajištění nebo vkladech složených nebo uvolněných podle tohoto nařízení se oznamují systému zúčtování nebo systému vypořádání, jakmile je kdokoliv zjistí.

2.  Systém zúčtování nebo systém vypořádání podniknou veškerá opatření nezbytná k nápravě všech chyb v převodech plateb nebo povolenek uskutečněných a v zajištění nebo vkladech složených nebo uvolněných podle tohoto nařízení, na něž jsou upozorněny jakýmikoli prostředky.

3.  Osoba těžící z chyby podle odstavce 1, již nelze napravit podle odstavce 2 v důsledku kolize s právy třetí strany – kupujícího v dobré víře, která o chybě věděla nebo měla vědět a neoznámila ji systému zúčtování nebo systému vypořádání, je odpovědná za nápravu veškerých vzniklých škod.

Článek 66

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

▼M8




PŘÍLOHA I

Vzor pro oznámení o dobrovolném zrušení členským státem podle čl. 12 odst. 4 směrnice 2003/87/ES



 

Oznámení podle čl. 12 odst. 4 směrnice 2003/87/ES

1.

Členský stát a orgán veřejné správy podávající oznámení:

 

2.

Datum oznámení:

 

3.

Identifikace uzavřeného zařízení na výrobu elektřiny (dále jen „zařízení“) na území členského státu v souladu s údaji zaznamenanými v EUTL, které jsou stanoveny aktem v přenesené pravomoci přijatým podle čl. 19 odst. 3 směrnice 2003/87/ES, mezi něž patří:

 

a)

Název zařízení:

 

b)

Identifikátor zařízení podle EUTL:

 

c)

Název/jméno provozovatele zařízení:

 

4.

Datum uzavření zařízení a zrušení povolení k emisi skleníkových plynů:

 

5.

Popis dalších vnitrostátních opatření, která vedla k uzavření zařízení, a odkaz na ně:

 

6.

Zprávy o ověřených emisích zařízení za pět let předcházejících roku uzavření:

 

7.

Celkový objem povolenek, které mají být zrušeny:

 

8.

Roky, za které mají být povolenky zrušeny:

 

9.

Přesný objem povolenek, které mají být zrušeny v každém z let uvedených v bodě 8:

 

▼B




PŘÍLOHA II

Seznam náležitostí podle čl. 20 odst. 3

1.

Prokázání způsobilosti podle čl. 18 odst. 1 nebo 2.

2.

Jméno, adresa, telefonní a faxové číslo žadatele.

3.

Identifikátor jmenovaného vkladního účtu žadatele.

4.

Podrobné údaje jmenovaného bankovního účtu žadatele.

5.

Jméno, adresa, telefonní a faxové číslo a adresa elektronické pošty jednoho nebo více zástupců nabízejícího definovaného v čl. 6 odst. 3 třetím pododstavci.

6.

U právnických osob:

a) 

prokázání zápisu do obchodního rejstříku s uvedením: právní formy žadatele; práva, kterým se řídí; zda žadatel je nebo není veřejnou společností kotovanou na jedné nebo více uznávaných burzách cenných papírů;

b) 

případně prokázání registračního čísla žadatele v příslušném rejstříku, ve kterém je žadatel zapsán; v opačném případě žadatel předloží memorandum, stanovy nebo jiný dokument potvrzující jeho zápis do obchodního rejstříku.

7.

U právnických osob a/nebo právních struktur informace nutné k identifikaci skutečného vlastníka a objasnění struktury vlastnictví a řízení této právnické osoby nebo struktury.

8.

U fyzických osob prokázání totožnosti na základě dokladu totožnosti, řidičského průkazu, pasu nebo podobného státními úřady vydaného dokladu obsahujícího celé jméno příslušného žadatele, jeho fotografii, datum narození a adresu trvalého bydliště v Unii, které lze v případě nutnosti doložit dalšími vhodnými podpůrnými dokumenty.

9.

U provozovatelů povolení podle článku 4 směrnice 2003/87/ES.

10.

U provozovatelů letadel prokázání toho, že jsou zařazeni na seznam podle čl. 18a odst. 3 směrnice 2003/87/ES, nebo plán pro monitorování předložený a schválený podle článku 3g uvedené směrnice.

11.

Informace nutné k provedení hloubkové kontroly klienta podle čl. 19 odst. 2 písm. e).

12.

Poslední auditovaná výroční zpráva a roční účetní uzávěrka žadatele včetně výsledovky a rozvahy, jsou-li k dispozici, jinak přiznání k DPH nebo další informace požadované k prokázání solventnosti a bonity žadatele.

13.

Registrační číslo pro účely DPH, je-li přiděleno; pokud žadatel není registrován k DPH, jiné prostředky identifikující žadatele u správce daně členského státu, kde je usazen nebo kde má daňové sídlo, nebo další informace požadované k prokázání finančního postavení žadatele v rámci Unie.

14.

Prohlášení, že podle žadatelova nejlepšího vědomí žadatel splňuje požadavky čl. 19 odst. 2 písm. f).

15.

Prokázání shody s požadavky čl. 19 odst. 2 písm. g).

16.

Prokázání toho, že žadatel splňuje požadavky čl. 19 odst. 3.

17.

Prohlášení, že žadatel má nezbytnou právní způsobilost a oprávnění podávat nabídky v dražbách na svůj vlastní účet nebo jménem jiných osob.

18.

Prohlášení, že podle žadatelova nejlepšího vědomí neexistují žádné právní, regulační, smluvní ani jiné překážky, které mu brání v plnění povinností podle tohoto nařízení.

19.

Prohlášení, zda žadatel navrhuje platit v eurech nebo v měně členského státu, který není součástí eurozóny, s uvedením zvolené měny.




PŘÍLOHA III

▼M8

Jiné dražební platformy než platformy jmenované podle čl. 26 odst. 1, jejich jmenující členské státy a platné podmínky nebo povinnosti podle čl. 30 odst. 7



▼M8 —————

▼M6

Dražební platformy jmenované Spojeným královstvím

4

Dražební platforma

ICE Futures Europe (ICE)

 

Právní základ

Čl. 30 odst. 1

 

Jmenovací období

Nejdříve od 10. listopadu 2017 a nejpozději do 9. listopadu 2022, aniž je dotčen čl. 30 odst. 5 druhý pododstavec.

 

Definice

Pro účely podmínek a povinností vztahujících se na ICE se použijí tyto definice:

a)  „burzovními pravidly ICE“ se rozumí předpisy ICE (ICE Regulations), včetně smluvních pravidel a postupů týkajících se ICE FUTURES EUA AUCTION CONTRACT a ICE FUTURES EUAA AUCTION CONTRACT;

b)  „členem burzy“ se rozumí člen definovaný v oddíle A.1 burzovních pravidel ICE;

c)  „klientem“ se rozumí klient člena burzy, jakož i klienti jeho klientů v řetězci, který usnadňuje přístup osob k podávání nabídek a jedná jménem nabízejících.

 

Podmínky

Povolení k dražbám nesmí záviset na členství na burze nebo účastnictví na sekundárním trhu organizovaném ICE nebo jakýmkoli jiným obchodním místem provozovaným ICE nebo jakoukoli třetí stranou.

 

Povinnosti

1.  ICE vyžaduje, aby každé rozhodnutí, které se týká udělení povolení k podávání nabídek v dražbách, zrušení nebo pozastavení tohoto povolení, bez ohledu na to, zda se toto rozhodnutí týká pouze povolení k podávání nabídek v dražbě nebo povolení k podávání nabídek v dražbách a také možnosti stát se členem nebo účastníkem sekundárního trhu, a které přijal člen burzy ICE nebo jeho klient, oznámil člen burzy nebo jeho klient ICE tímto způsobem:
a)  v případě rozhodnutí o zamítnutí udělení povolení k podávání nabídky a rozhodnutí o zrušení či pozastavení přístupu na dražby – na individuálním základě bez prodlení;
b)  v případě jiných rozhodnutí – na požádání.
ICE zajistí, aby všechna taková rozhodnutí mohla přezkoumat, pokud jde o jejich soulad s povinnostmi uloženými dražební platformě nařízením (EU) č. 1031/2010, a aby se členové burzy ICE nebo jejich klienti výsledkům tohoto přezkoumání ICE podrobili. Může se např. jednat o kterákoli platná burzovní pravidla ICE, včetně disciplinárních postupů, nebo případně o další opatření na usnadnění povolení k podávání nabídky v dražbách.
2.  ICE vypracuje a bude vést na svých internetových stránkách úplný a aktualizovaný seznam členů burzy nebo jejich klientů, kteří mohou usnadnit přístup k podávání nabídek v dražbách ICE ve Spojeném království, a tento seznam bude zahrnovat poskytovatele přístupu pouze na dražby, jak se stanoví v burzovních pravidlech ICE, a členy burzy nebo jejich klienty, kteří poskytují povolení k podávání nabídek v dražbách osobám, jež mohou být také členy nebo účastníky sekundárního trhu.
Kromě toho ICE vypracuje a bude vést na svých internetových stránkách srozumitelné praktické pokyny pro malé a střední podniky a malé producenty emisí, obsahující informace o tom, jak získat přístup na dražby prostřednictvím těchto členů burzy nebo jejich klientů.
3.  Všechny poplatky a podmínky uplatňované ICE a jejím systémem zúčtování na osoby, které získaly povolení k podávání nabídek, nebo na nabízející musí být jasně formulovány, snadno srozumitelné a veřejně přístupné na internetových stránkách ICE, které musí být průběžně aktualizovány.
ICE stanoví, že pokud člen burzy nebo jeho klient uplatňuje na povolení k podávání nabídky další poplatky a podmínky, musí být tyto poplatky a podmínky rovněž jasně formulovány, snadno srozumitelné a veřejně přístupné na internetových stránkách těch, kdo služby nabízejí, a na internetových stránkách ICE musí být na tyto stránky uvedeny přímé odkazy. Musí se přitom rozlišovat poplatky a podmínky, které jsou uplatňovány na osoby, jimž je povoleno podávat nabídky pouze v dražbách, pokud jsou k dispozici, od poplatků a podmínek, které jsou uplatňovány na osoby, kterým je povoleno podávat nabídky v dražbách a již jsou též členy nebo účastníky sekundárního trhu.
4.  Aniž jsou dotčeny jiné opravné prostředky, zajistí ICE dostupnost postupů pro řešení stížností (ICE Complaints Resolution Procedures), aby bylo možno rozhodnout o stížnostech, které se mohou objevit na základě rozhodnutí o udělení povolení k podávání nabídek v dražbách, odmítnutí udělit povolení k podávání nabídek v dražbách, zrušení nebo pozastavení povolení k podávání nabídek v dražbách, která již byla udělena, jak je konkrétněji uvedeno v bodě 1, a která přijali členové burzy ICE nebo jejich klienti, přičemž všechny tyto stížnosti jsou způsobilé pro účely postupů ICE pro řešení stížností. ►M8   ◄
6.  ICE zajistí úplný soulad s podmínkami a povinnostmi souvisejícími s jejím uvedením na seznamu, které jsou stanoveny v této příloze.
7.  Spojené království oznámí Komisi veškeré podstatné změny smluvních ujednání s ICE oznámených Komisi.

▼M7

Dražební platformy jmenované Německem

5

Dražební platforma

European Energy Exchange AG (EEX)

 

Právní základ

Čl. 30 odst. 1

 

Jmenovací období

Nejdříve od 5. ledna 2019 po dobu nejvýše pěti let do dne 4. ledna 2024, aniž je dotčen čl. 30 odst. 5 druhý pododstavec.

 

Podmínky

Povolení k dražbám nesmí záviset na členství nebo účastnictví na sekundárním trhu organizovaném EEX nebo jakémkoli jiném obchodním místě provozovaném EEX nebo jakoukoli třetí stranou.

 

Povinnosti

1.  Do dvou měsíců od 5. ledna 2019 předloží EEX svou výstupní strategii Německu. Výstupní strategií nejsou dotčeny povinnosti EEX stanovené ve smlouvě uzavřené s Komisí a členskými státy podle článku 26 a práva Komise a těchto členských států stanovená uvedenou smlouvou.

2.  Německo oznámí Komisi všechny podstatné změny příslušných smluvních vztahů s EEX oznámených Komisi dne 12. dubna 2018.

▼M8 —————



( 1 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).

( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).

( 3 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19).

( 4 ) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.

( 5 ) Úř. věst. C 95, 16.4.2008, s. 1.

( 6 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73).

( 7 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 ze dne 16. dubna 2014 o zneužívání trhu (nařízení o zneužívání trhu) a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES a směrnic Komise 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 1).

( 8 ) Úř. věst. L 166, 11.6.1998, s. 45.

( 9 ) Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36.

( 10 ) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1814 ze dne 6. října 2015 o vytvoření a uplatňování rezervy tržní stability pro systém Unie pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů a o změně směrnice 2003/87/ES (Úř. věst. L 264, 9.10.2015, s. 1).

( 11 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/842 ze dne 30. května 2018 o závazném každoročním snižování emisí skleníkových plynů členskými státy v období 2021–2030 přispívajícím k opatřením v oblasti klimatu za účelem splnění závazků podle Pařížské dohody a o změně nařízení (EU) č. 525/2013 (Úř. věst. L 156, 19.6.2018, s. 26).

( 12 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).

( 13 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/856 ze dne 26. února 2019, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokud jde o fungování inovačního fondu (Úř. věst. L 140, 28.5.2019, s. 6).

( 14 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

( 15 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/2011 ze dne 25. října 2011 o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s energií (Úř. věst. L 326, 8.12.2011, s. 1).

( 16 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).

( 17 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/590 ze dne 28. července 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014, pokud jde o regulační technické normy pro hlášení obchodů příslušným orgánům. (Úř. věst. L 87, 31.3.2017, s. 449).

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU