(ES) č. 55/2008Nařízení Rady (ES) č. 55/2008 ze dne 21. ledna 2008 o zavedení autonomních obchodních preferencí pro Moldavsko a o změně nařízení (ES) č. 980/2005 a rozhodnutí Komise 2005/924/ES

Publikováno: Úř. věst. L 20, 24.1.2008, s. 1-8 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 21. ledna 2008 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 31. ledna 2008 Nabývá účinnosti: 1. března 2008
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 31. prosince 2015
Konsolidované znění předpisu s účinností od 1. srpna 2014

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 55/2008

ze dne 21. ledna 2008

o zavedení autonomních obchodních preferencí pro Moldavsko a o změně nařízení (ES) č. 980/2005 a rozhodnutí Komise 2005/924/ES

(Úř. věst. L 020, 24.1.2008, p.1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1210/2008 ze dne 20. listopadu 2008,

  L 328

1

6.12.2008

►M2

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 581/2011 ze dne 8. června 2011,

  L 165

5

24.6.2011

►M3

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1384/2013 ze dne 17. prosince 2013,

  L 354

85

28.12.2013

►M4

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 37/2014 ze dne 15. ledna 2014,

  L 18

1

21.1.2014

►M5

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 38/2014 ze dne 15. ledna 2014,

  L 18

52

21.1.2014

►M6

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1383/2014 ze dne 18. prosince 2014,

  L 372

1

30.12.2014




▼B

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 55/2008

ze dne 21. ledna 2008

o zavedení autonomních obchodních preferencí pro Moldavsko a o změně nařízení (ES) č. 980/2005 a rozhodnutí Komise 2005/924/ES



RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Vztahy mezi Evropskou unií (EU) a Moldavskou republikou (dále jen „Moldavsko“) jsou založeny na dohodě o partnerství a spolupráci ( 1 ), která vstoupila v platnost dnem 1. července 1998. Jedním z jejích hlavních cílů je podpora obchodu a investic, jakož i harmonických hospodářských vztahů mezi stranami v zájmu posilování jejich udržitelného hospodářského rozvoje.

(2)

V Akčním plánu v rámci evropské politiky sousedství (dále jen „akční plán EPS“) pro Moldavsko dohodnutém v roce 2005 se EU zavázala zvážit možnost přiznat Moldavsku dodatečné autonomní obchodní preference, pokud Moldavsko zásadním způsobem zkvalitní systém kontrol a osvědčování původu zboží. V roce 2006 Moldavsko reformovalo celní předpisy a na začátku roku 2007 dosáhlo uspokojivé úrovně provádění nových právních předpisů.

(3)

Do přistoupení Rumunska k Evropské unii dne 1. ledna 2007 mělo Moldavsko s Rumunskem režim volného obchodu. Třebaže důsledky rozšíření z roku 2007 byly pro Moldavsko vcelku zanedbatelné, dopad na několik klíčových vývozních produktů Moldavska byl nepříznivý.

(4)

V souladu s rozhodnutím Komise 2005/924/ES ( 2 ) Moldavsko již využívá zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných (dále jen „SVP+“) stanovený v nařízení Rady (ES) č. 980/2005 ze dne 27. června 2005 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí ( 3 ).

(5)

Celkový objem dovozů z Moldavska představuje pouhé 0,03 % všech dovozů do Společenství. Očekává se, že další otevření trhů podpoří rozvoj moldavského hospodářství prostřednictvím zvýšení jeho vývozního výkonu, přičemž Společenství nepocítí žádné nepříznivé dopady.

(6)

Je tudíž vhodné rozšířit na Moldavsko autonomní obchodní preference zrušením všech zbývajících celních stropů na průmyslové výrobky a zlepšením přístupu na trh Společenství pro zemědělské produkty.

(7)

V souladu s akčním plánem EPS bude rozsah cílů ve vztazích EU a Moldavska záviset na míře závazku Moldavska ke společným hodnotám, jakož i na jeho schopnosti realizovat společně dohodnuté priority, včetně ochoty provádět účinné hospodářské reformy. Aby mohlo využívat dodatečné celní preference v režimu SVP+, Moldavsko dále splnilo příslušné podmínky týkající se ratifikace a účinného provádění stěžejních mezinárodních úmluv o lidských a pracovních právech, ochraně životního prostředí a řádné správě věcí veřejných. V zájmu udržení dosaženého pokroku ze strany Moldavska bude přiznání dodatečných autonomních obchodních preferencí podmíněno stálým uplatňováním a dodržováním priorit a podmínek stanovených v akčním plánu EPS a v SVP+.

(8)

Dále je nárok Moldavska využívat autonomní obchodní preference podmíněn tím, zda bude dodržovat příslušná pravidla o prokazování původu produktů a související postupy, jakož i jeho zapojením do účinné správní spolupráce se Společenstvím v zájmu předcházení veškerému riziku podvodů.

(9)

Důvody pro dočasné pozastavení preferencí by měly zahrnovat závažné a soustavné porušování podmínek nároku na preferenční režim, podvody nebo neposkytnutí správní spolupráce při ověřování původu zboží, jakož i neschopnost Moldavska prokázat stálé plnění závazků plynoucích z provádění priorit stanovených v akčním plánu EPS a v paktech, úmluvách a protokolech uvedených v příloze II.

(10)

Je nezbytné stanovit znovuzavedení cel společného celního sazebníku u všech produktů, které způsobí nebo by mohly způsobit vážné potíže výrobci přímo nebo nepřímo konkurujících výrobků ze Společenství, a to na základě šetření Komise.

(11)

Pro účely vymezení pojmu původních výrobků a postupů týkajících se osvědčení o původu a správní spolupráce by se měla použít hlava IV kapitola 2 oddíl 2 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství ( 4 ).

(12)

V zájmu racionalizace a zjednodušení je vhodné udělit Komisi pravomoc, aby mohla po konzultaci s Výborem pro celní kodex a aniž jsou dotčeny zvláštní postupy stanovené v tomto nařízení, zanést do tohoto nařízení nezbytné změny a technické úpravy.

(13)

Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi ( 5 ).

(14)

V důsledku zavedení navržených opatření pro produkty pocházející z Moldavska nebude již setrvání Moldavska v systému všeobecných celních preferencí Společenství zapotřebí. Je tudíž vhodné vyřadit Moldavsko ze seznamu příjemců uvedeného v nařízení (ES) č. 980/2005 i ze seznamu přijímajících zemí, které jsou způsobilé pro SVP+, uvedeného v rozhodnutí 2005/924/ES.

(15)

Dovozní režim přijatý tímto nařízením by měl být obnoven na základě podmínek stanovených Radou a s ohledem na zkušenosti získané při jeho přiznání. Proto je vhodné omezit dobu trvání tohoto režimu do 31. prosince 2012,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



Článek 1

Preferenční režim

1.  Produkty pocházející z Moldavska, které nejsou uvedeny v tabulkách 1 a 2 přílohy I, se mohou do Společenství dovážet bez množstevních omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem a jako osvobozené od cel a poplatků s rovnocenným účinkem.

2.  Produkty pocházející z Moldavska, které jsou zahrnuty v příloze I, se mohou dovážet do Společenství s výhradou zvláštních ustanovení uvedených v článku 3.

Článek 2

Podmínky pro nárok na preferenční režim

1.  Nárok na výhody plynoucí z preferenčního režimu zavedeného článkem 1 je podmíněn:

a) dodržováním pravidel o prokazování původu produktů a souvisejících postupů stanovených v hlavě IV kapitole 2 oddílu 2 nařízení (EHS) č. 2454/93;

b) dodržováním metod správní spolupráce stanovených v článcích 121 a 122 nařízení (EHS) č. 2454/93;

c) zapojením Moldavska do účinné správní spolupráce se Společenstvím s cílem předejít jakémukoli nebezpečí podvodu;

d) závazkem Moldavska nezavádět nová cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem a nová množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem na dovozy pocházející ze Společenství, nezvyšovat úroveň platných cel nebo poplatků a nezavádět žádné jiné omezení ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost;

e) stálým zapojením Moldavska do provádění priorit stanovených v akčním plánu EPS pro Moldavsko z roku 2005, zejména pokud jde o účinnou hospodářskou reformu, a

f) zachováním ratifikace a účinného provádění paktů, úmluv a protokolů uvedených v příloze II ze strany Moldavska, jakož i souhlasem s pravidelným sledováním a přezkumem výsledků provádění v souladu s prováděcími ustanoveními paktů, úmluv a protokolů Moldavskem ratifikovaných.

2.  Komise sleduje stav ratifikace a účinné provádění příslušných paktů, úmluv a protokolů uvedených v odst. 1 písm. f).

3.  V případě nedodržení podmínek uvedených v odstavci 1 může Komise v souladu s článkem 10 přijmout opatření k pozastavení preferenčního režimu uvedeného v článku 1.

Článek 3

Celní kvóty a prahové ceny určitých zemědělských produktů

1.  Produkty uvedené v tabulce 1 přílohy I se mohou dovážet do Společenství s osvobozením od cel v rámci celních kvót Společenství stanovených v uvedené tabulce.

2.  Produkty uvedené v tabulce 2 přílohy I se mohou dovážet do Společenství s osvobozením od valorické součásti dovozního cla.

▼M4

3.  Bez ohledu na ostatní ustanovení tohoto nařízení, zejména na článek 10, může Komise v případě, že dovoz zemědělských produktů způsobí závažné narušení trhů Unie a jejich regulačních mechanismů, přijmout vhodná opatření prostřednictvím prováděcích aktů. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 11a odst. 5.

Článek 4

Zavedení celních kvót na mléčné výrobky

Podrobná pravidla pro zavedení celních kvót pro čísla 0401 až 0406 stanoví Komise prostřednictvím prováděcích aktů. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 11a odst. 5.

▼B

Článek 5

Správa celních kvót

Celní kvóty uvedené v čl. 3 odst. 1 a vyjmenované v příloze I, s výjimkou celních kvót na mléčné výrobky uvedené v článku 4, spravuje Komise v souladu s články 308a, 308b a 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.

Článek 6

Přístup k celním kvótám

Každý členský stát zajistí, že mají dovozci rovný a nepřerušený přístup k celním kvótám tak dlouho, jak to umožňuje zůstatek dotyčného kvótového objemu.

▼M5

Článek 7

Svěření pravomocí

Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 8a, kterými provede nezbytné změny a úpravy ustanovení tohoto nařízení v důsledku:

a) změn kódů kombinované nomenklatury a klasifikace TARIC;

b) uzavření jiných dohod mezi Unií a Moldavskem, pokud se příslušné změny a úpravy týkají příloh tohoto nařízení.

▼M4 —————

▼M5

Článek 8a

Výkon přenesené pravomoci

1.  Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

2.  Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článku 7 je svěřena Komisi na dobu pěti let od 20. února 2014. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

3.  Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 7 kdykoliv zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

4.  Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

5.  Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 7 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

▼B

Článek 9

Spolupráce

Členské státy a Komise úzce spolupracují k zajištění toho, aby toto nařízení, a zejména ustanovení uvedená v čl. 10 odst. 1, byla dodržována.

Článek 10

Dočasné pozastavení

▼M4

1.  Pokud Komise shledá, že existují dostatečné důkazy o podvodu, nesrovnalostech nebo o soustavných nedostatcích při plnění nebo zajišťování plnění pravidel o prokazování původu produktů a souvisejících postupů ze strany Moldavska, při poskytování správní spolupráce podle čl. 2 odst. 1 nebo při dodržování kterékoli z ostatních podmínek uvedených v čl. 2 odst. 1, může přezkumným postupem podle čl. 11a odst. 5 přijmout opatření k celkovému nebo částečnému pozastavení preferenčního režimu upraveného tímto nařízením na dobu nejvýše šesti měsíců, pokud nejdříve:

▼B

a) uvědomila výbor;

b) vyzvala členské státy, aby přijaly preventivní opatření nezbytná k zajištění finančních zájmů Společenství nebo dodržování čl. 2 odst. 1 ze strany Moldavska;

c) zveřejnila oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, v němž se uvádí, že existuje důvodná pochybnost ohledně používání preferenčního režimu nebo dodržování čl. 2 odst. 1 Moldavskem, jež může zpochybnit jeho právo na další požívání výhod přiznaných tímto nařízením;

d) uvědomila Moldavsko o jakémkoli rozhodnutí učiněném v souladu s tímto odstavcem dříve, než dotyčné rozhodnutí nabude účinku.

▼M4 —————

▼M4

3.  Na konci doby trvání dočasného pozastavení Komise rozhodne, že je buď ukončí, nebo jeho trvání přezkumným postupem podle čl. 11a odst. 5 prodlouží.

▼B

4.  Členské státy sdělí Komisi všechny náležité informace, které mohou odůvodnit pozastavení preferencí nebo prodloužení jejich pozastavení.

Článek 11

Ochranná doložka

▼M4

1.  Pokud je produkt pocházející z Moldavska dovážen za podmínek, které způsobují nebo mohou způsobit vážné obtíže výrobci obdobných nebo přímo konkurujících produktů z Unie, může Komise přezkumným postupem podle čl. 11a odst. 5 na dotyčný produkt kdykoli opětovně zavést cla společného celního sazebníku.

▼B

2.  Na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu přijme Komise v přiměřené lhůtě formální rozhodnutí o zahájení šetření. Pokud se Komise rozhodne zahájit šetření, zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o zahájení šetření. Oznámení musí obsahovat souhrn obdržených informací a uvádět, že všechny důležité informace by měly být zaslány Komisi. Stanoví lhůtu ne delší než čtyři měsíce ode dne zveřejnění oznámení, během níž se mohou zúčastněné strany písemně vyjádřit.

3.  Komise si vyžádá veškeré informace, které považuje za nezbytné, a může získané informace ověřovat u Moldavska a u jakýchkoli jiných významných zdrojů. Komisi mohou být nápomocni úředníci členských států, na jejichž území může ověřování probíhat, pokud o to tento členský stát požádá.

4.  Při zkoumání, zda existují závažné obtíže, přihlíží Komise mimo jiné k těmto faktorům týkajícím se producentů Společenství, jsou-li příslušné informace k dispozici:

 podíl na trhu,

 výroba,

 zásoby,

 výrobní kapacita,

 využití kapacit,

 zaměstnanost,

 dovozy,

 ceny.

▼M4

5.  Šetření musí být dokončeno do šesti měsíců od zveřejnění oznámení uvedeného v odstavci 2 tohoto článku. Za mimořádných okolností může Komise uvedenou lhůtu poradním postupem podle čl. 11a odst. 4 prodloužit.

6.  Komise přijme rozhodnutí do tří měsíců přezkumným postupem podle čl. 11a odst. 5. Toto rozhodnutí vstoupí v platnost ve lhůtě jednoho měsíce ode dne vyhlášení.

7.  Pokud mimořádné okolnosti vyžadující okamžité jednání znemožňují šetření, může Komise přijmout postupem podle čl. 11a odst. 6 nezbytně nutná preventivní opatření.

▼M4

Článek 11a

Postup projednávání ve výborech

1.  Pro účely čl. 3 odst. 3 a článků 11 a 12 tohoto nařízení je Komisi nápomocen Výbor pro ochranná opatření, zřízený čl. 4 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 260/2009 ( 6 ). Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ( 7 ).

2.  Pro účely článku 4 tohoto nařízení je Komisi nápomocen výbor zřízený článkem 195 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ( 8 ). Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

3.  Pro účely článku 10 tohoto nařízení je Komisi nápomocen výbor zřízený článkem 184 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 ( 9 ). Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

4.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.

5.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

6.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení.

▼B

Článek 12

Opatření pro dohled v oblasti zemědělství

Produkty kapitol 17, 18, 19 a 21 harmonizovaného systému, které pocházejí z Moldavska, podléhají zvláštním opatřením pro dohled, aby se zabránilo narušení trhu Společenství.

▼M4

Pokud Moldavsko ohledně produktů výše zmíněných kapitol 17, 18, 19 a 21 harmonizovaného systému nedodržuje pravidla prokazování původu nebo neposkytuje správní spolupráci, jak vyžaduje článek 2, nebo pokud dovoz produktů uvedených kapitol, jež podléhají preferenčnímu režimu podle tohoto nařízení, významně překračuje obvyklý objem vývozu Moldavska, přijmou se vhodná opatření přezkumným postupem podle čl. 11a odst. 5.

▼M5

Článek 12a

Zpráva

Komise zahrne informace o provádění tohoto nařízení do své výroční zprávy o uplatňování a provádění opatření na ochranu obchodu, kterou předkládá Evropskému parlamentu a Radě podle článku 22a nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ( 10 ).

▼B

Článek 13

Změny nařízení (ES) č. 980/2005 a rozhodnutí Komise 2005/924/ES

1.  V příloze I nařízení (ES) č. 980/2005 se zrušuje položka „MD Moldavská republika“.

2.  V jediném článku rozhodnutí Komise 2005/924/ES se zrušuje položka „(MD) Moldávie“.

Článek 14

Přechodná opatření

1.  Výhody plynoucí z všeobecných celních preferencí zřízených nařízením (ES) č. 980/2005 jsou i nadále přiznány zboží pocházejícímu z Moldavska, které je propuštěno do volného oběhu ve Společenství před prvním dnem třetího měsíce následujícího ►M1  po dni použitelnosti tohoto nařízení ◄ , pokud:

a) se na dotčené zboží vztahuje kupní smlouva uzavřená ►M1  přede dnem použitelnosti tohoto nařízení ◄ a

b) je prokázáno ke spokojenosti celních orgánů, že dotyčné zboží opustilo zemi původu nejpozději ►M1  ke dni použitelnosti tohoto nařízení ◄ .

2.  Celní orgány mohou považovat požadavek odst. 1 písm. b) za splněný, pokud je jim předložen jeden z těchto dokladů:

a) v případě námořní dopravy nebo dopravy po vodních cestách konosament prokazující, že nakládka byla provedena ►M1  přede dnem použitelnosti tohoto nařízení ◄ ;

b) v případě železniční dopravy nákladní list, který byl přijat železnicí odesílající země ►M1  přede dnem použitelnosti tohoto nařízení ◄ ;

c) v případě silniční dopravy karnet TIR (mezinárodní silniční dopravy) vydaný ►M1  přede dnem použitelnosti tohoto nařízení ◄ celním úřadem země původu nebo jakýkoli jiný vhodný doklad ověřený příslušnými celními orgány země původu před uvedeným dnem;

d) v případě letecké dopravy letecký nákladní list prokazující, že letecká společnost přijala zboží ►M1  přede dnem použitelnosti tohoto nařízení ◄ .

Článek 15

Použití veterinárních předpisů Společenství

Tímto nařízením nejsou dotčena žádná omezení nebo dovozní pravidla, která jsou součástí veterinárních předpisů Společenství.

Článek 16

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

▼M2

Použije se do 31. prosince 2015.

▼M3 —————

▼B

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

▼M1




PŘÍLOHA I

VÝROBKY, NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ MNOŽSTEVNÍ OMEZENÍ NEBO PRAHOVÉ CENY UVEDENÉ V ČLÁNKU 3

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis výrobků pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

▼M6



1.  Produkty, na něž se vztahují roční bezcelní kvóty

Pořadové číslo

Kód KN

Popis

2008 (1)

2009 (1)

2010 (1)

2011 (1)

2012 (1)

2013 (1)

2014 (1)

2015 (1)

09.0504

0201 až 0204

Čerstvé, chlazené a zmrazené hovězí, vepřové, skopové a kozí maso

3 000  (2)

3 000  (2)

4 000  (2)

4 000  (2)

4 000  (2)

4 000  (2)

4 000  (2)

4 000  (2)

09.0505

ex  02 07

Maso a jedlé droby z drůbeže čísla 0105 , čerstvé, chlazené nebo zmrazené, jiné než tučná játra podpoložky 0207 43

400  (2)

400  (2)

500  (2)

500  (2)

500  (2)

500  (2)

500  (2)

500  (2)

09.0506

ex  02 10

Vepřové a hovězí maso a jedlé droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; jedlé moučky a prášky z vepřového a hovězího masa nebo z vepřových a hovězích drobů

400  (2)

400  (2)

500  (2)

500  (2)

500  (2)

500  (2)

500  (2)

500  (2)

09.4210

0401 až 0406

Mléčné výrobky

1 000  (2)

1 000  (2)

1 500  (2)

1 500  (2)

1 500  (2)

1 500  (2)

1 500  (2)

1 500  (2)

09.0507

0407 00

Ptačí vejce, ve skořápce

90  (3)

95  (3)

100  (3)

110  (3)

120  (3)

120  (3)

120  (3)

120  (3)

09.0508

ex  04 08

Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, jiné než nezpůsobilé k lidskému požívání

200  (2)

200  (2)

300  (2)

300  (2)

300  (2)

300  (2)

300  (2)

300  (2)

09.0515

0806 10 10

Čerstvé stolní hrozny

10 000  (2) (4)

10 000  (2)

09.0516

0808 10 80

Čerstvá jablka (kromě jablek k výrobě moštu, volně ložených, od 16. září do 15. prosince)

40 000  (2) (4)

40 000  (2)

09.0517

0809 40 05

Čerstvé švestky

10 000  (2) (4)

10 000  (2)

09.0509

1001 91 20

1001 91 90

1001 99

Ostatní špalda (jiná než špalda k setí), obyčejná pšenice a sourež

25 000  (2)

30 000  (2)

35 000  (2)

40 000  (2)

50 000  (2)

55 000  (2)

60 000  (2)

65 000  (2)

09.0510

1003 90 00

Ječmen

20 000  (2)

25 000  (2)

30 000  (2)

35 000  (2)

45 000  (2)

50 000  (2)

55 000  (2)

60 000  (2)

09.0511

1005 90

Kukuřice

15 000  (2)

20 000  (2)

25 000  (2)

30 000  (2)

40 000  (2)

45 000  (2)

50 000  (2)

55 000  (2)

09.0512

1601 00 91 a 1601 00 99

Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků

500  (2)

500  (2)

600  (2)

600  (2)

600  (2)

600  (2)

600  (2)

600  (2)

ex  16 02

Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve:

— z kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus, tepelně neupravené,

— z domácích vepřů,

— hovězí, tepelně neupravené

09.0513

1701 99 10

Bílý cukr

15 000  (2)

18 000  (2)

26 000  (2)

34 000  (2)

34 000  (2)

34 000  (2)

34 000  (2)

34 000  (2)

(1)   Od 1. ledna do 31. prosince, vyjma rok 2008, kdy se celní kvóty použijí od prvního dne použitelnosti tohoto nařízení do 31. prosince.

(2)   Tuny (čisté hmotnosti).

(3)   Miliony kusů.

(4)   Pro rok 2014 se celní kvóty použijí od 1. srpna do 31. prosince.

▼M1



2.  Produkty osvobozené od valorické složky dovozního cla

Kód KN

Popis

0702

Rajčata, čerstvá nebo chlazená

0703 20

Česnek, čerstvý nebo chlazený

0707

Okurky salátové a nakládačky, čerstvé nebo chlazené

0709 90 70

Cukety, čerstvé nebo chlazené

0709 90 80

Artyčoky

0806

Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené

0808 10

Jablka, čerstvá

0808 20

Hrušky a kdoule

0809 10

Meruňky

0809 20

Třešně a višně

0809 30

Broskve, včetně nektarinek

0809 40

Švestky a trnky

▼B




PŘÍLOHA II

PAKTY, ÚMLUVY A PROTOKOLY UVEDENÉ V ČL. 2 ODST. 1 PÍSM. F)

1. Mezinárodní pakt o občanských a politických právech

2. Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech

3. Mezinárodní úmluva o odstranění všech forem rasové diskriminace

4. Úmluva o odstranění všech forem diskriminace žen

5. Úmluva proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání

6. Úmluva o právech dítěte

7. Úmluva o zabránění a trestání zločinu genocidy

8. Úmluva o minimálním věku pro přijetí do zaměstnání (č. 138)

9. Úmluva o zákazu a okamžitých opatřeních k odstranění nejhorších forem dětské práce (č. 182)

10. Úmluva o odstranění nucené práce (č. 105)

11. Úmluva o nucené nebo povinné práci (č. 29)

12. Úmluva o stejném odměňování pracujících mužů a žen za práci stejné hodnoty (č. 100)

13. Úmluva o diskriminaci (zaměstnání a povolání) (č. 111)

14. Úmluva o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat (č. 87)

15. Úmluva o provádění zásad práva organizovat se a kolektivně vyjednávat (č. 98)

16. Mezinárodní úmluva o potlačování a trestání zločinu apartheidu

17. Montrealský protokol o látkách, které poškozují ozónovou vrstvu

18. Basilejská úmluva o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování

19. Stockholmská úmluva o perzistentních organických polutantech

20. Úmluva o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a rostlin

21. Úmluva o biologické rozmanitosti

22. Cartagenský protokol o biologické bezpečnosti

23. Kjótský protokol k Rámcové úmluvě Organizace spojených národů o změně klimatu

24. Jednotná úmluva Organizace spojených národů o omamných látkách (1961)

25. Úmluva Organizace spojených národů o psychotropních látkách (1971)

26. Úmluva Organizace spojených národů proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropními látkami (1988)

27. Mexická úmluva Organizace spojených národů o boji proti korupci



( 1 ) Úř. věst. L 181, 24.6.1998, s. 3.

( 2 ) Úř. věst. L 337, 22.12.2005, s. 50.

( 3 ) Úř. věst. L 169, 30.6.2005, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 606/2007 (Úř. věst. L 141, 2.6.2007, s. 4).

( 4 ) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 214/2007 (Úř. věst. L 62, 1.3.2007, s. 6).

( 5 ) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 1).

( 6 ) Nařízení Rady (ES) č. 260/2009 ze dne 26. února 2009 o společných pravidlech dovozu (Úř. věst. L 84, 31.3.2009, s. 1).

( 7 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).

( 8 ) Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1).

( 9 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství (Modernizovaný celní kodex) (Úř. věst. L 145, 4.6.2008, s. 1).

( 10 ) Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51).

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU