2007/734/SZBPSpolečný postoj Rady 2007/734/SZBP ze dne 13. listopadu 2007 o omezujících opatřeních proti Uzbekistánu

Publikováno: Úř. věst. L 295, 14.11.2007, s. 34-39 Druh předpisu: Společný postoj
Přijato: 14. listopadu 2007 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 13. listopadu 2007 Nabývá účinnosti: 13. listopadu 2007
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 10. listopadu 2008

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2007/734/SZBP

ze dne 13. listopadu 2007

o omezujících opatřeních proti Uzbekistánu

(Úř. věst. L 295, 14.11.2007, p.34)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2008/843/SZBP ze dne 10. listopadu 2008,

  L 300

55

11.11.2008




▼B

SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2007/734/SZBP

ze dne 13. listopadu 2007

o omezujících opatřeních proti Uzbekistánu



RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 15 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada přijala dne 14. listopadu 2005 společný postoj 2005/792/SZBP o omezujících opatřeních proti Uzbekistánu ( 1 ) v reakci na nadměrné, nepřiměřené a bezohledné použití síly uzbeckými bezpečnostními silami při událostech v Andižanu v květnu roku 2005. Některá omezující opatření byla prodloužena společným postojem Rady 2006/787/SZBP ( 2 ). Dne 14. května 2007 Rada přijala společný postoj 2007/338/SZBP, kterým se prodlužují některá omezující opatření proti Uzbekistánu ( 3 ), kterým byla prodloužena omezující opatření týkající se vstupu některých osob o dobu šesti měsíců.

(2)

Dne 15. října 2007 Rada vyzvala uzbecké orgány, aby učinily další pokrok v oblasti lidských práv. Rada naléhavě vyzvala Uzbekistán, aby plně prováděl své mezinárodní závazky týkající se lidských práv a základních svobod, jakož i právního státu, a aby zejména umožnil zcela neomezený přístup příslušných mezinárodních orgánů k vězněným osobám; aby účinně spolupracoval se zvláštními zpravodaji OSN v Uzbekistánu; aby umožnil všem mezinárodním nevládním organizacím, včetně organizace Human Rights Watch, nerušenou činnost v Uzbekistánu; aby propustil zadržené zastánce lidských práv a ukončil jejich pronásledování; aby se pozitivním způsobem zapojil do otázek lidských práv v souvislosti s nadcházejícím zasedáním Výboru pro spolupráci mezi EU a Uzbekistánem a usiloval o reformy soudnictví, prosazování práva a policejního práva. Pokrok na cestě k těmto cílům bude vyhodnocován na základě zpráv vedoucích misí, jež budou zahrnovat posouzení nadcházejících prezidentských voleb.

(3)

Rada považuje za vhodné prodloužit o dobu dvanácti měsíců zbrojní embargo a omezení vstupu pro osoby, které jsou přímo zodpovědné za nepřiměřené a bezohledné použití síly v Andižanu a za maření nezávislého vyšetřování. S cílem podpořit uzbecké orgány při pozitivních krocích ke zlepšení situace v oblasti lidských práv a s ohledem na závazky uzbeckých orgánů se omezení vstupu nebude uplatňovat po období šesti měsíců. Před koncem této lhůty Rada přezkoumá, zda uzbecké orgány učinily pokrok při plnění cílů stanovených v 2. bodě odůvodnění.

(4)

K provedení některých opatření je nezbytná akce Společenství,

PŘIJALA TENTO SPOLEČNÝ POSTOJ:



Článek 1

1.  Prodej, dodávky, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu všech typů, včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vojenského vybavení, polovojenského vybavení a náhradních dílů k výše uvedenému, do Uzbekistánu státními příslušníky členských států nebo z území členských států, ať z tohoto území pocházejí či nikoli, nebo za použití plavidel či letadel pod vlajkou členských států, se zakazuje.

2.  Prodej, dodávky, převod nebo vývoz vybavení uvedeného v příloze I, které může být použito k vnitřní represi, do Uzbekistánu se zakazuje.

3.  Zakazuje se:

i) poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské nebo jiné služby související s vojenskou činností a s poskytováním, výrobou, údržbou a užíváním zbraní a souvisejícího materiálu všech typů, včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vojenského vybavení, polovojenského vybavení a náhradních dílů k výše uvedenému, jakož i souvisejícího vybavení, které může být použito k vnitřní represi, přímo či nepřímo jakékoli osobě nebo subjektu v Uzbekistánu nebo pro použití v této zemi;

ii) poskytovat financování nebo finanční pomoc související s vojenskou činností, zejména včetně finančních podpor, půjček a pojištění vývozních úvěrů, pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu, anebo pro poskytování technické pomoci, zprostředkování a jiných služeb, jakož i týkající se vybavení, které může být použito k vnitřní represi, přímo či nepřímo, jakékoli osobě nebo subjektu v Uzbekistánu nebo pro použití v této zemi.

Článek 2

1.  Článek 1 se nevztahuje na:

i) prodej, dodávky, převod nebo vývoz nesmrtícího vojenského vybavení určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné účely nebo pro programy OSN, EU a Společenství na budování institucí nebo pro operace pro řešení krizí EU a OSN,

ii) dodávky, převod nebo vývoz zbraní a vybavení uvedených v článku 1 pro síly přispěvatelů na International Security Assistance Force (ISAF) a na „Operaci trvalá svoboda“ (OEF),

iii) prodej, dodávky, převod nebo vývoz vybavení, které může být použito k vnitřní represi, výhradně pro humanitární nebo ochranné účely,

iv) prodej, dodávky, převod nebo vývoz nebojových vozidel vyrobených za použití materiálů, jež poskytují balistickou ochranu, nebo těmito materiály vybavených, která jsou určena pouze pro ochranu personálu EU a jejích členských států v Uzbekistánu,

v) financování a poskytování finanční pomoci nebo technické pomoci související s vybavením uvedeným v písmenech i), ii), iii) a iv),

pod podmínkou, že takový vývoz byl předem schválen příslušným orgánem.

2.  Článek 2 se nevztahuje na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážené do Uzbekistánu zaměstnanci OSN, zaměstnanci EU, Společenství nebo jeho členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřeby.

▼M1 —————

▼B

Článek 5

Tento společný postoj se použije po dobu 12 měsíců. Bude průběžně přezkoumáván. Pokud bude mít Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, bude prodloužen či případně změněn.

Článek 6

Tento společný postoj nabývá účinku dnem přijetí.

Článek 7

Tento společný postoj bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.




PŘÍLOHA I

Seznam vybavení, které může být použito k vnitřní represi

Vybavení k vnitřní represi podle čl. 1 odst. 2.

1.

Tyto střelné zbraně, střelivo a jejich příslušenství:

1.1. střelné zbraně, které nejsou kontrolovány ML 1 a ML 2 Společného vojenského seznamu EU;

1.2. střelivo zvláště určené pro střelné zbraně uvedené v bodě 1.1 a díly pro ně zvláště určené;

1.3. zbraňové zaměřovače, které nejsou kontrolovány Společným vojenským seznamem EU.

2.

Bomby a granáty, které nejsou kontrolovány Společným vojenským seznamem EU.

3.

Tato vozidla ( 4 ):

3.1. vozidla vybavená vodním dělem, zvláště určená nebo upravená pro účely kontroly nepokojů;

3.2. vozidla zvláště určená nebo upravená pro rozhánění útočících demonstrantů pomocí elektřiny;

3.3. vozidla zvláště určená nebo upravená k odstraňování barikád, včetně neprůstřelného stavebního zařízení;

3.4. vozidla zvláště určená pro převoz nebo přemístění vězněných nebo zadržených osob;

3.5. vozidla zvláště určená k rozmísťování mobilních překážek ( 5 );

3.6. součásti pro vozidla uvedená v bodech 3.1 až 3.5 zvláště určené pro účely kontroly nepokojů.

4.

Tyto výbušné látky a související vybavení:

4.1. Zařízení zvlášť určená pro vyvolání explozí elektrickými nebo neelektrickými prostředky, včetně odpalovacích zařízení, rozbušek, roznětek a zápalnic, a pro ně zvlášť určené součásti; s výjimkou zařízení nebo dílů zvlášť určených pro konkrétní komerční využití, které zahrnují uvedení v pohyb nebo provoz explozivními prostředky jiných zařízení, jejichž funkcí nevznikají exploze (např. nafukovače airbagů v automobilech, elektrické přepěťové pojistky spouštěčů hasicích přístrojů);

4.2. nálože s lineárním ničivým působením, které nejsou kontrolovány Společným vojenským seznamem EU;

4.3. tyto jiné výbušniny, které nejsou kontrolovány Společným seznamem EU, a související látky:

a. amatol;

b. nitrocelulóza (s obsahem dusíku větším než 12,5 %);

c. nitroglykol;

d. pentaerytritol tetranitrát (PETN);

e. pikrylchlorid;

f. 2,4,6-trinitrotoluen (TNT).

5.

Toto ochranné vybavení, které není kontrolováno ML 13 Společného vojenského seznamu EU ( 6 ):

5.1. neprůstřelné vesty poskytující ochranu proti střelbě nebo bodnutí;

5.2. neprůstřelné přilby nebo přilby s ochranou proti šrapnelům, policejní přilby, ochranné štíty a neprůstřelné štíty.

6.

Simulátory, které nejsou kontrolovány ML 14 Společného vojenského seznamu EU, pro výcvik používání střelných zbraní a pro ně zvlášť určené programové vybavení.

7.

Zařízení pro noční vidění a termovizi a elektronkové zesilovače obrazu, které nejsou kontrolovány Společným vojenským seznamem EU.

8.

Žiletkový ostnatý drát.

9.

Vojenské nože, bojové nože a bajonety s ostřím delším než 10 cm.

10.

Výrobní zařízení zvláště určené pro položky uvedené v tomto seznamu.

11.

Zvláštní technologie pro vývoj, výrobu nebo používání položek uvedených v tomto seznamu.

▼M1 —————



( 1 ) Úř. věst. L 299, 16.11.2005, s. 72.

( 2 ) Úř. věst. L 318, 17.11.2006, s. 43.

( 3 ) Úř. věst. L 128, 16.5.2007, s. 50.

( 4 ) Tato položka nezahrnuje vozidla zvláště určená pro hasičské účely.

( 5 ) Pro účely položky 3.5 pojem „vozidla“ zahrnuje přívěsy.

( 6 ) Tato položka nezahrnuje

 vybavení zvláště určené pro sportovní činnosti;

 vybavení zvláště určené pro zajištění požadavků bezpečnosti práce.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU