(ES) č. 1032/2006Nařízení Komise (ES) č. 1032/2006 ze dne 6. července 2006 , kterým se stanoví požadavky na automatické systémy pro výměnu letových údajů pro účely oznamování, koordinace a předávání letů mezi stanovišti řízení letového provozu (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 186, 7.7.2006, s. 27-45 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 6. července 2006 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 27. července 2006 Nabývá účinnosti: 27. července 2006
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) 2023/1771 Pozbývá platnosti: 5. října 2023
Konsolidované znění předpisu s účinností od 6. února 2009

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1032/2006

ze dne 6. července 2006,

kterým se stanoví požadavky na automatické systémy pro výměnu letových údajů pro účely oznamování, koordinace a předávání letů mezi stanovišti řízení letového provozu

(Text s významem pro EHP)

(Úř. věst. L 186, 7.7.2006, p.27)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 30/2009 ze dne 16. ledna 2009,

  L 13

20

17.1.2009


Opraveno:

►C1

Oprava, Úř. věst. L 153, 17.6.2009, s. 29  (30/09)




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1032/2006

ze dne 6. července 2006,

kterým se stanoví požadavky na automatické systémy pro výměnu letových údajů pro účely oznamování, koordinace a předávání letů mezi stanovišti řízení letového provozu

(Text s významem pro EHP)



KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 ze dne 10. března 2004 o interoperabilitě evropské sítě řízení letového provozu (nařízení o interoperabilitě) ( 1 ), a zejména na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 ze dne 10. března 2004, kterým se stanoví rámec pro vytvoření jednotného evropského nebe (rámcové nařízení) ( 2 ), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Činnost řízení letového provozu vyžaduje bezpečné a účinné mechanismy pro oznamování, koordinaci a předávání letů mezi stanovišti řízení letového provozu. K poskytování těchto mechanismů v evropské síti řízení letového provozu je zapotřebí automatická výměna letových údajů mezi systémy pro zpracování letových údajů. Posouzení současné situace ve Společenství odhalilo, že v některých členských státech tyto mechanismy dosud nedosáhly uspokojivé úrovně a je zapotřebí je dále zlepšit. Proto je nutno stanovit požadavky na systémy zpracování letových údajů s ohledem na interoperabilitu, výkonnost a kvalitu služeb funkcí výměny letových údajů těchto systémů.

(2)

V souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 549/2004 bylo Evropské organizaci pro bezpečnost leteckého provozu (Eurocontrol) vydáno pověření rozvíjet požadavky na automatické systémy pro výměnu letových údajů pro účely oznamování, koordinace a předávání letů. Toto nařízení je založeno na výsledné zprávě o pověření ze dne 31. března 2005.

(3)

Norma organizace Eurocontrol pro výměnu údajů on-line byla přiložena k nařízení Komise (ES) č. 2082/2000 ze dne 6. září 2000, kterým se přijímají normy Eurocontrol a mění směrnice 97/15/ES, kterou se přijímají normy Eurocontrol a mění směrnice Rady 93/65/EHS ( 3 ), jímž se stanoví povinnost jejího používání ve Společenství v případě zadávání zakázek na nové systémy zpracování letových údajů. Jelikož bylo nařízení (ES) č. 2082/2000 zrušeno s účinkem od 20. října 2005, je nutno aktualizovat právní předpisy Společenství, aby byl zajištěn soulad příslušných právních předpisů.

(4)

Toto nařízení by se nemělo vztahovat na vojenské činnosti a výcvik podle čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 549/2004.

(5)

Členské státy se v prohlášení o vojenských otázkách týkajících se jednotného evropského nebe ( 4 ) zavázaly, že budou navzájem spolupracovat a zároveň zohlední vnitrostátní vojenské požadavky, aby koncepce pružného užívání vzdušného prostoru byla plně a jednotně uplatňována všemi uživateli vzdušného prostoru ve všech členských státech.

(6)

Uplatňování koncepce pružného užívání vzdušného prostoru, jak stanoví čl. 2 odst. 22 nařízení (ES) č. 549/2004, vyžaduje zřízení systémů pro včasnou výměnu letových údajů mezi stanovišti letových provozních služeb a řídícími vojenskými stanovišti.

(7)

Automatizované postupy související s oznámením a počáteční koordinací by měly být prováděny oblastními středisky řízení, aby předávající stanoviště poskytovalo přijímajícímu stanovišti ucelené letové informace a aby byla podporována koordinace plánovaného předávání letů. Tyto postupy byly součástí norem stanovených nařízením (ES) č. 2082/2000, a proto by měly být používány ode dne vstupu uvedeného nařízení v platnost.

(8)

Letové informace přenášené v průběhu počáteční koordinace by měly být aktualizovány. Automatizované procesy by proto měly být zaváděny postupně, aby bylo možno opravit informace týkající se letů, které dříve podléhaly postupu počáteční koordinace nebo zrušení koordinace, pokud se přijímací stanoviště již daným letem nezabývá.

(9)

Jiná stanoviště řízení letového provozu než oblastní střediska řízení by mohla zavedení automatizovaných postupů využívat pro oznamování, počáteční koordinaci, opravu koordinace a zrušení koordinace letů. Pokud se k tomuto kroku rozhodnou, bude potřeba interoperability evropské sítě řízení letového provozu (dále jen „EATMN“) vyžadovat, aby uplatňovala stejné požadavky, jaké se uplatňují pro oblastní střediska řízení.

(10)

Včasná výměna letových údajů mezi stanovišti letových provozních služeb a řídícími vojenskými stanovišti by měla spoléhat na postupné zavádění automatizovaných postupů. Prvním krokem by mělo být zavedení přenosu základních letových údajů mezi civilními a vojenskými stanovišti a možnost jejich aktualizace v případě potřeby.

(11)

Byly stanoveny další automatizované postupy, které by mohly dále posílit koordinaci mezi stanovišti řízení letového provozu nebo mezi stanovišti letových provozních služeb a řídícími vojenskými stanovišti. Pokud se rozhodnou používat další automatizované postupy, bude potřeba interoperability EATMN vyžadovat, aby na tyto postupy uplatňovala harmonizované požadavky.

(12)

Provádění tohoto nařízení by mělo umožňovat další vývoj pro dosažení vyšší úrovně interoperability.

(13)

Za účelem zachování nebo zvýšení existující úrovně bezpečnosti provozu by členské státy měly být povinny zajistit provedení hodnocení bezpečnosti dotčenými stranami, včetně postupů označení rizik, hodnocení a zmírnění rizik. K harmonizovanému zavádění těchto postupů do systémů, kterých se toto nařízení týká, je zapotřebí, aby byly určité požadavky na bezpečnost stanoveny jako součást všech povinných požadavků na interoperabilitu, výkonnost a kvalitu služeb.

(14)

Podle čl. 3 odst. 3 písm. d) nařízení (ES) č. 552/2004 by prováděcí pravidla pro interoperabilitu měla popisovat jednotlivé postupy při posuzování shody, které se mají použít pro posuzování shody nebo vhodnosti k používání složek, jakož i k ověřování systémů.

(15)

Podle čl. 10 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 552/2004 mohou být data pro použití přechodných ustanovení stanovena příslušnými prováděcími předpisy pro interoperabilitu.

(16)

Výrobcům a poskytovatelům letových navigačních služeb by měl být poskytnut čas na rozvoj nových prvků a systémů v souladu s novými technickými požadavky.

(17)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro jednotné nebe zřízeného na základě článku 5 nařízení (ES) č. 549/2004,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



Článek 1

Předmět a rozsah

1.  Toto nařízení stanoví požadavky na automatickou výměnu letových údajů pro účely oznamování, koordinace a předávání letů mezi stanovišti řízení letového provozu a pro účely civilně-vojenské koordinace.

2.  Toto nařízení se vztahuje na:

a) systémy zpracování letových údajů, které slouží stanovištím řízení letového provozu a poskytují služby pro všeobecný letecký provoz;

b) systémy výměny letových údajů, které podporují koordinaci mezi stanovišti letových provozních služeb a řídícími vojenskými stanovišti.

3.  Toto nařízení se nepoužije na výměnu letových údajů mezi stanovišti řízení letového provozu, jimž poskytují služby systémy zpracování letových údajů označené v odstavci 2, pro které se letové údaje zahrnuté v tomto nařízení synchronizují prostřednictvím společného systému.

Článek 2

Definice

1.  Pro účely tohoto nařízení se použijí definice vymezené v nařízení (ES) č. 549/2004.

2.  Vedle definic uvedených v odstavci 1 se použijí tyto definice:

1. „oznamováním“ se rozumí postup, kterým předávající stanoviště odesílá údaje k aktualizaci systému přijímajícímu stanovišti v rámci přípravy na koordinaci;

2. „koordinací“ se rozumí koordinace plánovaných přeletů přes společnou hranici mezi stanovišti řízení letového provozu tak, aby byla zajištěna bezpečnost letu;

3. „stanovištěm řízení letového provozu“ (dále jen „stanovištěm ATC“) se rozumí oblastní středisko řízení, přibližovací stanoviště řízení nebo letištní řídící věž;

4. „civilně-vojenskou koordinací“ se rozumí koordinace mezi civilními a vojenskými stranami, jež jsou oprávněné přijímat rozhodnutí a schvalovat opatření;

5. „systémem zpracování letových údajů“ se rozumí část systému letových provozních služeb, která přijímá, automaticky zpracovává údaje o letovém plánu a související zprávy a rozděluje je na pracovní místa stanovišť řízení letového provozu;

6. „stanovištěm letových provozních služeb“ (dále jen „stanovištěm ATS“) se rozumí civilní nebo vojenské stanoviště poskytující letové provozní služby;

7. „řídícím vojenským stanovištěm“ se rozumí stacionární nebo mobilní vojenské stanoviště, které řídí vojenský letový provoz a/nebo vykonává jiné činnosti, které z důvodu své specifické povahy mohou vyžadovat vyhrazení nebo omezení vzdušného prostoru;

8. „předávajícím stanovištěm“ se rozumí stanoviště řízení letového provozu, které předává odpovědnost za poskytování služby řízení letového provozu letadlu dalšímu stanovišti ATC na trati letu;

9. „přijímacím stanovištěm“ se rozumí stanoviště řízení letového provozu, kterému je zasílána zpráva;

10. „hranicí“ se rozumí podélná nebo svislá rovina, která vymezuje vzdušný prostor, v němž stanoviště ATC poskytuje letové provozní služby;

11. „oblastním střediskem řízení“ (dále jen „ACC“) se rozumí stanoviště ustavené k poskytování letových provozních služeb řízeným letům v řízených oblastech pod jeho pravomocí;

12. „pracovním místem“ se rozumí místo na pracovišti, vybavené technickým zařízením, prostřednictvím kterého pracovník letových provozních služeb vykonává činnost související s jeho funkcí;

13. „letovým plánem“ se rozumí předepsané informace, vztahující se k zamýšlenému letu letadla, nebo k části letu, poskytované stanovištím řízení letového provozu;

14. „výstrahou“ se rozumí zpráva zobrazená na pracovním místě, pokud dojde k selhání automatizovaného postupu koordinace;

15. „předpokládanými údaji“ se rozumí koordinační bod, předpokládaný čas letadla a předpokládaná letová hladina letadla nad bodem předání;

16. „sekundárním přehledovým radarem“ (dále jen „SSR“) se rozumí systém přehledového radaru, který využívá vysílačů nebo přijímačů a odpovídačů;

17. „koordinační dohodou“ se rozumí dohoda mezi dvěma sousedními stanovišti ATC, která určuje jejich koordinaci při řízení letového provozu;

18. „bodem předání řízení“ se rozumí určený bod umístěný na letové dráze letadla, ve kterém jedno stanoviště ATC předává druhému odpovědnost za poskytování služby řízení letového provozu letadlu;

19. „koordinačními údaji“ se rozumí údaje pro pracovníky ATS související s postupy oznamování, koordinace a předávání letů a s postupy při civilně-vojenskou koordinaci;

20. „letovou hladinou pro předání“ se rozumí letová hladina dohodnutá v průběhu koordinace, pokud je letovou hladinou nebo povolenou letovou hladinou, do které let pokračuje v případě stoupání nebo klesání nad bodem přechodu;

21. „přebírajícím stanovištěm“ se rozumí stanoviště řízení letového provozu, které jako další převezme řízení letu letadla;

22. „koordinačním bodem“ se rozumí bod na hranici nebo v blízkosti hranice, kterou využívají stanoviště ATC a na kterou se odkazuje při postupu koordinace;

23. „vyrozuměným stanovištěm“ se rozumí stanoviště ATC, které obdrželo oznámení;

24. „korelací“ se rozumí postup propojení údajů letového plánu a radarové stopy téhož letu;

25. „uvolněním“ se rozumí oprávnění řídícího letového provozu na přijímacím stanovišti udělené řídícím letového provozu předávajícím letadlo vydat letadlu před přeletem letadla nad bodem předání řízení řídící pokyny;

26. „dostupností“ se rozumí míra, v jaké budou určitý systém nebo jeho součást provozuschopné a dostupné, pokud bude zapotřebí je použít;

27. „spolehlivostí“ se rozumí míra pravděpodobnosti, že pozemní zařízení bude pracovat v daných tolerancích.

Článek 3

Požadavky na interoperabilitu a výkonnost

1.  Poskytovatelé letových navigačních služeb zajistí, aby systémy uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. a) a poskytující služby střediskům ACC splňovaly požadavky na interoperabilitu a výkonnost uvedené v příloze I částech A a B.

2.  Poskytovatelé letových navigačních služeb, kteří ve své koordinační dohodě uvedli, že zavedou postupy výměny informací, počáteční koordinace, oprav koordinace, zrušení koordinace, poskytování základních letových údajů nebo oprav základních letových údajů mezi stanovišti ATC jinými než ACC, zajistí, aby systémy uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. a) splňovaly požadavky na interoperabilitu a výkonnost uvedené v příloze I částech A a B.

3.  Poskytovatelé letových navigačních služeb, kteří ve své koordinační dohodě uvedli, že zavedou předodletové postupy výměny informací a koordinace, postupy změny kmitočtu nebo potvrzení o manuálním převzetí spojení, zajistí, aby systémy uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. a) splňovaly požadavky na interoperabilitu a výkonnost uvedené v příloze I částech A a C.

▼M1

 

 ◄

Poskytovatelé letových navigačních služeb poskytující služby datovým spojem podle nařízení (ES) č. 29/2009 zajistí, aby systémy uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. a) a poskytující služby střediskům ACC splňovaly požadavky na interoperabilitu a výkonnost uvedené v příloze I částech A a D.

▼B

4.  Členské státy zajistí, aby systémy uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. b) splňovaly požadavky na interoperabilitu a výkonnost uvedené v příloze I částech A a B, pokud jde o procesy, týkající se informací o základních letových údajích a změnách základních letových údajů.

5.  Pokud stanoviště civilních a vojenských letových provozních služeb mezi svými systémy uvedenými v čl. 1 odst. 2 písm. b) zavedla postupy výměny informací o zamýšleném přeletu, žádosti o povolení přeletu, protinávrhu přeletu nebo zrušení přeletu, členské státy zajistí, aby tyto systémy splňovaly požadavky na interoperabilitu a výkonnost uvedené v příloze I částech A a C.

Článek 4

Požadavky na kvalitu služeb

1.  Poskytovatelé letových navigačních služeb zajistí, aby systémy uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. a) splňovaly požadavky na kvalitu služeb uvedené v příloze II.

2.  Členské státy zajistí, aby systémy uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. b) splňovaly požadavky na kvalitu služeb uvedené v příloze II.

Článek 5

Související postupy

1.  U letů podléhajících počáteční koordinaci jsou dohodnuté podmínky předání letu provozně závazné pro obě stanoviště ATC, pokud není koordinace zrušena nebo opravena.

2.  U letů podléhajících opravě koordinace jsou dohodnuté podmínky předání letu provozně závazné pro obě stanoviště ATC, pokud není koordinace zrušena nebo pokud nejsou podmínky dále opraveny.

3.  Pokud nedojde k potvrzení, že postupy opravy nebo zrušení postupu koordinace byly dokončeny v rámci příslušných požadavků na kvalitu služby, zahájí předávající stanoviště ústní koordinaci.

Článek 6

Požadavky na bezpečnost

Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, že jakýmkoli změnám stávajících nebo zavedení nových automatických systémů pro letové plány, na které se vztahuje toto nařízení, předcházelo hodnocení bezpečnosti, včetně označení rizik, hodnocení a zmírnění rizik, provedené dotčenými stranami.

Při tomto posouzení bezpečnosti budou zohledněny minimálně požadavky na bezpečnost uvedené v příloze III.

Článek 7

Shoda nebo vhodnost k používání složek systémů

Před vydáním prohlášení ES o shodě nebo vhodnosti k používání podle článku 5 nařízení (ES) č. 552/2004 posoudí výrobci složek systémů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) a b) shodu nebo vhodnost k používání uvedených složek v souladu s požadavky uvedenými v příloze IV části A.

Článek 8

Ověření systémů

1.  Poskytovatelé letových navigačních služeb, kteří mohou prokázat, že splňují podmínky uvedené v příloze V, provedou ověření systémů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) v souladu s požadavky uvedenými v příloze IV části B.

2.  Poskytovatelé letových navigačních služeb, kteří nemohou prokázat, že splňují podmínky uvedené v příloze V, pověří stanovený subjekt ověřením systémů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a). Ověření se provádí v souladu s požadavky uvedenými v příloze IV části C.

3.  Členské státy zajistí, aby ověření systémů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. b) prokázalo shodu těchto systémů s požadavky na interoperabilitu a výkonnost, kvalitu služeb a bezpečnost uvedenými v tomto nařízení.

Článek 9

Soulad

Členské státy učiní nezbytná opatření k zajištění souladu s tímto nařízením.

Článek 10

Přechodná opatření

1.  Přechodná opatření uvedená v čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 552/2004 se použijí na systémy evropské sítě řízení letového provozu (dále jen „EATMN“) uvedené v čl. 1 odst. 2 ode dne vstupu v platnost tohoto nařízení, pokud jde o postupy oznámení a počáteční koordinace.

Použijí se na systémy EATMN ode dne 1. ledna 2009, pokud jde o postupy opravy koordinace, zrušení koordinace, základních letových údajů a změny základních letových údajů.

2.  Přechodná opatření uvedená v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 552/2004 se použijí na systémy uvedené v čl. 1 odst. 2 ode dne 31. prosince 2012.

Článek 11

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2009 na všechny systémy EATMN uvedené v čl. 1 odst. 2 do provozu, pokud jde o postupy opravy koordinace, zrušení koordinace, základních letových údajů a změny základních letových údajů.

Použije se ode dne 31. prosince 2012 na všechny systémy EATMN uvedené v čl. 1 odst. 2, které budou k uvedenému dni v provozu.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I

Požadavky na interoperabilitu a výkonnost

(uvedené v článku 3)

ČÁST A:   OBECNÉ POŽADAVKY

1.   POŽADAVKY NA SYSTÉM

1.1 Systém poskytuje veškeré informace, které jsou zapotřebí ke zobrazení, zpracování a sestavení systémových informací, které se vyměňují v rámci určených postupů.

1.2 Systém je schopen automaticky přijímat, ukládat, zpracovávat, získávat a dodávat ke zobrazení a vysílat letové informace týkající se postupů oznámení, koordinace a předávání a civilně-vojenské koordinace.

1.3 Systém vydá výstrahu, pokud se zjistí selhání nebo anomálie zařízení pro výměnu informací.

1.4 Systém je schopen poskytovat výstrahy související s výměnou systémových informací příslušným provozním pracovištím.

1.5 Systém poskytuje pracovníkům ATC prostředky ke změně letových informací souvisejících s daným postupem.

1.6 Systém je schopen poskytovat pracovníkům ATC informace o stavu souvisejících postupů výměny systémových informací.

2.   ZÁZNAM ÚDAJŮ O VÝMĚNĚ SYSTÉMOVÝCH INFORMACÍ

2.1 Poskytovatel letových navigačních služeb zaznamenává údaje o výměně systémových informací způsobem, který umožňuje vyhledání a zobrazení zaznamenaných údajů.

ČÁST B:   POŽADAVKY NA POVINNÉ POSTUPY, KTERÉ PODPORUJÍ VÝMĚNU SYSTÉMOVÝCH INFORMACÍ

1.   OZNÁMENÍ

1.1   Příslušné letové informace

1.1.1 Informace podléhající postupu oznámení obsahují nejméně:

 identifikaci letadla,

 režim a kód SSR (je-li k dispozici),

 letiště odletu,

 předpokládané údaje,

 cílové letiště,

 počet a typ letadla,

 druh letu,

 palubní vybavení a jeho status.

1.1.2 Informace „palubní vybavení a jeho status“ zahrnují alespoň snížené minimum vertikálního rozstupu (dále jen „RVSM“) a funkci umožňující nastavování kmitočtu po 8,33 KHz.

1.1.3 Informace „palubní vybavení a jeho status“ mohou v souladu s koordinačními dohodami obsahovat další položky.

1.2   Prováděcí pravidla

1.2.1 Postup poskytování informací se provádí nejméně jednou pro každý způsobilý let s plánovaným přeletem hranice, pokud tento let nepodléhá před odletem postupu oznámení a koordinace.

1.2.2 Podmínky pro poskytování informací o letech přes hranice musí být v souladu s koordinačními dohodami.

1.2.3 Pokud nelze postup poskytování informací provést do vzájemně dohodnutého času před zahájením postupu počáteční koordinace, musí být zahrnut do procesu počáteční koordinace.

1.2.4 Pokud se postup poskytování informací provádí, probíhá před postupem počáteční koordinace.

1.2.5 Postup poskytování informací se provádí znovu pokaždé, když před zahájením postupu počáteční koordinace dojde ke změně jakéhokoli z následujících údajů:

 koordinační bod,

 předpokládaný kód SSR v bodu předání řízení,

 cílové letiště,

 typ letadla,

 palubní vybavení a jeho status.

1.2.6 Pokud je zjištěn nesoulad mezi vyslanými údaji a odpovídajícími údaji v přijímacím systému nebo pokud žádné takové informace nejsou k dispozici, což by vedlo k potřebě nápravných opatření při příjmu údajů následující počáteční koordinace, musí být informace o tomto nesouladu předána k vyřešení příslušnému pracovišti.

1.3   Časová kritéria pro zahájení postupu oznámení

1.3.1 Postup oznámení musí být zahájen v parametrem určený počet minut před předpokládaným časem dosažení koordinačního bodu.

1.3.2 Parametr/parametry oznámení musí být zahrnut/zahrnuty v koordinační dohodě mezi dotčenými jednotkami ATC.

1.3.3 Parametr/parametry oznámení může/mohou být určen/určeny pro každý z koordinačních bodů.

2.   POČÁTEČNÍ KOORDINACE

2.1   Příslušné letové informace

2.1.1 Informace podléhající postupu počáteční koordinace obsahují nejméně:

 identifikaci letadla,

 režim a kód SSR,

 letiště odletu,

 předpokládané údaje,

 cílové letiště,

 počet a typ letadla,

 druh letu,

 palubní vybavení a jeho status.

2.1.2 Informace „palubní vybavení a jeho status“ zahrnují alespoň RVSM a funkci umožňující nastavování kmitočtu po 8,33 KHz.

2.1.3 Informace „palubní vybavení a jeho status“ mohou v souladu s vzájemnou dohodou podle koordinační dohody obsahovat další položky.

2.2   Prováděcí pravidla

2.2.1 Postup počáteční koordinace se provádí pro všechny způsobilé lety s plánovaným přeletem hranic.

2.2.2 Podmínky pro počáteční koordinaci letů přes hranice musí být v souladu s koordinačními dohodami.

2.2.3 Pokud není postup počáteční koordinace zahájen manuálně, zahájí se automaticky:

 ve vzájemnou dohodou určeném čase před předpokládaným časem dosažení koordinačního bodu nebo

 v čase, kdy let dosáhne vzájemně dohodnuté vzdálenosti od koordinačního bodu

v souladu s koordinačními dohodami.

2.2.4 Postup počáteční koordinace pro let se provede pouze jednou, pokud není zahájen postup zrušení koordinace.

2.2.5 Po zrušení postupu koordinace smí být postup počáteční koordinace znovu zahájen se stejným stanovištěm.

2.2.6 Dokončení postupu počáteční koordinace včetně potvrzení přijímajícím stanovištěm bude poskytnuto předávajícímu stanovišti – let je pak považován za „koordinovaný“.

2.2.7 Pokud při postupu počáteční koordinace nedojde k potvrzení jejího dokončení v souladu s příslušnými požadavky na kvalitu služby, dojde v pracovním místě odpovědném za koordinaci letu na předávajícím stanovišti k výstraze.

2.2.8 Informace o počáteční koordinaci se poskytnou příslušnému pracovnímu místu ATS přijímacího stanoviště.

3.   OPRAVA KOORDINACE

3.1   Příslušné letové informace

3.1.1 Postup opravy koordinace zajistí přidružení k dříve koordinovanému letu.

3.1.2 Oprava koordinace poskytne tyto letové informace, pokud došlo k jejich změně:

 režim a kód SSR,

 předpokládaný čas a letovou hladinu,

 palubní vybavení a jeho status.

3.1.3 Pokud je to vzájemně dohodnuto, budou údaje opravy koordinace obsahovat následující informace, pokud byly změněny:

 koordinační bod,

 trať.

3.2   Prováděcí pravidla

3.2.1 K postupu opravy koordinace může dojít jednou nebo dvakrát na stanovišti, na kterém je let v tomto okamžiku koordinován.

3.2.2 Postup opravy koordinace se provede, když:

 se předpokládaný čas v koordinačním bodu liší od dříve poskytnutého údaje o více než vzájemně dohodnutou hodnotu,

 se hladina/hladiny předání, kód SSR nebo palubní vybavení a jeho status liší od dříve poskytnutých údajů.

3.2.3 Je-li to vzájemně dohodnuto, provede se postup opravy koordinace, jakmile dojde k jakékoli změně:

 koordinačního bodu,

 tratě.

3.2.4 Informace o dokončení postupu opravy koordinace včetně potvrzení přebírajícím stanovištěm se poskytnou předávajícímu stanovišti.

3.2.5 Pokud při postupu opravy koordinace nedojde k potvrzení jejího dokončení v souladu s příslušnými požadavky na kvalitu služby, dojde v pracovním místě ATS odpovědném za koordinaci letu předávajícího stanoviště k výstraze.

3.2.6 Postup opravy koordinace se provede bezprostředně po příslušném zadání nebo aktualizaci údajů.

3.2.7 Postup opravy koordinace přestane být možný, jakmile uplyne vzájemně dohodnutý čas nebo je dosažena vzájemně dohodnutá vzdálenost od bodu předání řízení v souladu s koordinační dohodou.

3.2.8 Informace o opravě koordinace se poskytnou příslušnému pracovnímu místu ATS přijímajícího stanoviště.

4.   ZRUŠENÍ KOORDINACE

4.1   Příslušné letové informace

4.1.1 Zrušení koordinace se přičlení k předchozímu oznámení nebo k postupu koordinace, který je rušen.

4.2   Prováděcí pravidla

4.2.1 Zrušení postupu koordinace provede stanoviště koordinující let, když:

 v koordinační posloupnosti již není žádné přijímající stanoviště,

 letový plán je předávajícím stanovištěm zrušen a koordinace již není relevantní,

 z předchozího stanoviště je přijata informace o zrušení koordinace týkající se tohoto letu.

4.2.2 K postupu zrušení koordinace může dojít na stanovišti pro oznámený let v případě, že:

 v koordinační posloupnosti již není žádné přijímající stanoviště,

 letový plán je předávajícím stanovištěm zrušen a koordinace již není relevantní,

 z předávajícího stanoviště je přijato zrušení koordinace týkající se tohoto letu,

 došlo ke zpoždění letu na trati a opravený předpokládaný údaj nelze stanovit automaticky.

4.2.3 Informace o ukončení postupu zrušení koordinace včetně potvrzení přijímajícího stanoviště se poskytnou předávajícímu stanovišti.

4.2.4 Pokud při postupu zrušení koordinace nebude potvrzeno její ukončení v souladu s příslušnými požadavky na kvalitu služby, dojde v pracovním místě ATS odpovědném za koordinaci letu k výstraze.

4.2.5 Informace o zrušení koordinace se poskytnou příslušnému pracovnímu místu ATS daného stanoviště nebo stanovišti, s nímž byla koordinace zrušena.

5.   ZÁKLADNÍ LETOVÉ ÚDAJE

5.1   Příslušné letové informace

5.1.1 Informace podléhající postupu základních letových údajů obsahují alespoň:

 identifikaci letadla,

 mód a kód SSR.

5.1.2 Veškeré další informace poskytované postupem základních letových údajů podléhají vzájemné dohodě.

5.2   Prováděcí pravidla

5.2.1 Postup zpracování základních letových údajů se provádí automaticky pro každý způsobilý let.

5.2.2 Kritéria způsobilosti pro základní letové údaje musí být v souladu s koordinačními dohodami.

5.2.3 Informace o dokončení postupu zpracování základních letových údajů včetně potvrzení z přijímajícího stanoviště se poskytnou stanovišti poskytujícímu údaje.

5.2.4 Pokud při postupu zpracování základních letových údajů nedojde k potvrzení jeho dokončení v souladu s příslušnými požadavky na kvalitu služby, dojde v příslušném pracovním místě ATS stanoviště poskytujícího údaje k výstraze.

6.   ZMĚNA ZÁKLADNÍCH LETOVÝCH ÚDAJŮ

6.1   Příslušné letové informace

6.1.1 Změna základních letových údajů se přičlení k údajům o letu, pro který byly předtím zpracovány základní letové údaje.

6.1.2 Jakékoli další informace týkající se zpracování změn základních letových údajů a souvisejících kritérií pro jejich poskytnutí podléhají vzájemné dohodě.

6.2   Prováděcí pravidla

6.2.1 Postup zpracování změn základních letových údajů se provede pouze pro let, který byl dříve oznámen postupem zpracování základních letových údajů.

6.2.2 Postup zpracování změn základních letových údajů se zahájí automaticky v souladu s vzájemně dohodnutými kritérii.

6.2.3 Informace o dokončení postupu změny základních letových údajů včetně potvrzení z přijímajícího stanoviště se poskytnou stanovišti poskytujícímu údaje.

6.2.4 Pokud při postupu zpracování změn základních letových údajů nedojde k potvrzení jeho dokončení v souladu s příslušnými požadavky na kvalitu služby, dojde v příslušném pracovním místě ATS stanoviště poskytujícího údaje k výstraze.

6.2.5 Informace o změně základních letových údajů se poskytnou příslušnému pracovnímu místu ATS přijímajícího stanoviště.

ČÁST C:   POŽADAVKY NA NEPOVINNÉ POSTUPY PODPOROVANÉ VÝMĚNOU SYSTÉMOVÝCH INFORMACÍ

1.   OZNÁMENÍ A KOORDINACE PŘED ODLETEM

1.1   Příslušné letové informace

1.1.1 Informace podléhající postupu oznámení a koordinace před odletem obsahují nejméně:

 identifikaci letadla,

 mód a kód SSR (je-li k dispozici),

 letiště odletu,

 předpokládaný čas vzletu nebo předpokládané údaje na základě vzájemné dohody,

 cílové letiště,

 počet a typ letadla.

1.1.2 Informace, které se oznamují a koordinují před odletem z řídícího stanoviště koncové řízené oblasti (TMA) nebo ACC obsahují:

 druh letu,

 palubní vybavení a jeho status.

1.1.3 Informace „palubní vybavení a jeho status“ zahrnují nejméně RVSM a funkci umožňující nastavování kmitočtu po 8,33 KHz.

1.1.4 Informace „palubní vybavení a jeho status“ mohou v souladu s vzájemnou dohodou podle koordinační dohody obsahovat další položky.

1.2   Pravidla používání

1.2.1 Postup oznámení a koordinace před odletem se provádí jednou nebo vícekrát pro každý způsobilý let s plánovaným přeletem hranice, pokud by doba letu od odletu do dosažení koordinačního bodu byla příliš krátká na provedení postupů počáteční koordinace nebo oznámení.

1.2.2 Kritéria způsobilosti pro oznámení letů přes hranice nebo předletovou koordinaci letů musí být v souladu s koordinační dohodou.

1.2.3 Postupy oznámení a koordinace před odletem se znovu provádějí vždy, když dojde ke změně jakékoli položky údajů, které podléhají předchozímu procesu oznámení nebo koordinace před odletem.

1.2.4 Informace o dokončení postupu oznámení nebo koordinace před odletem včetně potvrzení z přijímacího stanoviště se poskytnou předávajícímu stanovišti.

1.2.5 Pokud při postupu oznámení nebo koordinace před odletem nedojde k potvrzení jejich dokončení v souladu s příslušnými požadavky na kvalitu služby, dojde na pracovním místě ATS předávajícího stanoviště, odpovědném za oznámení nebo koordinaci letu, k výstraze.

1.2.6 Informace o oznámení nebo koordinaci před odletem se poskytnou příslušnému pracovišti ATS daného stanoviště.

2.   ZMĚNA KMITOČTU

2.1   Příslušné letové informace

2.1.1 Informace podléhající postupu změny kmitočtu obsahují nejméně:

 identifikaci letadla.

2.1.2 Informace podléhající postupu změny kmitočtu obsahují jakýkoli z následujících údajů, pokud jsou k dispozici:

 oznámení o uvolnění,

 povolená letová hladina,

 stanovený kurz/stanovená trať nebo povolení přímé trati,

 stanovená rychlost,

 stanovená rychlost stoupání/klesání.

2.1.3 Pokud je vzájemně dohodnuto, údaje o změně kmitočtu obsahují:

 aktuální polohu na trati,

 přikázaný kmitočet.

2.2   Prováděcí pravidla

2.2.1 Postup změny kmitočtu zahajuje manuálně předávající řídící letového provozu.

2.2.2 Informace o dokončení postupu změny kmitočtu včetně potvrzení přijímajícího stanoviště se poskytnou předávajícímu stanovišti ATC.

2.2.3 Pokud při postupu změny kmitočtu nedojde k potvrzení jejího dokončení v souladu s příslušnými požadavky na kvalitu služby, dojde v příslušném pracovním místě ATC předávajícího stanoviště k výstraze.

2.2.4 Informace o změně kmitočtu se neprodleně poskytne přebírajícímu řídícímu letového provozu.

3.   RUČNÍ PŘEVZETÍ SPOJENÍ A PŘENOSU

3.1   Příslušné letové informace

3.1.1 Informace podléhající manuálnímu převzetí spojení a přenosu obsahují alespoň identifikaci letadla.

3.2   Prováděcí pravidla

3.2.1 Postup převzetí spojení a přenosu zahajuje přijímající stanoviště, jakmile je navázáno spojení.

3.2.2 Informace o dokončení postupu manuálního převzetí spojení a přenosu včetně potvrzení z předávajícího stanoviště se poskytnou přejímajícímu stanovišti ATC.

3.2.3 Pokud při postupu manuálního převzetí spojení a přenosu nedojde k potvrzení jeho dokončení v souladu s příslušnými požadavky na kvalitu služby, dojde v příslušném pracovním místě ATS přijímajícího stanoviště ATC k výstraze.

3.2.4 Informace o manuálním převzetí spojení a přenosu se neprodleně poskytnou řídícímu letového provozu předávajícího stanoviště.

4.   OZNÁMENÍ O ZAMÝŠLENÉM PŘELETU

4.1   Příslušné letové informace.

4.1.1 Informace podléhající postupu oznámení o zamýšleném přeletu obsahují alespoň:

 identifikaci letadla,

 mód a kód SSR,

 počet a typ letadla,

 identifikaci příslušného sektoru,

 přeletovou trať včetně předpokládaných časů a letových hladin pro každý bod na trati.

4.2   Prováděcí pravidla

4.2.1 Postup oznámení o zamýšleném přeletu zahajuje manuálně řídící letového provozu nebo se zahajuje automaticky, jak je popsáno v koordinační dohodě.

4.2.2 Informace o dokončení postupu oznámení o zamýšleném přeletu včetně potvrzení z daného stanoviště se poskytnou oznamujícímu stanovišti.

4.2.3 Pokud při postupu oznámení o zamýšleném přeletu nedojde k potvrzení jeho dokončení v souladu s příslušnými požadavky na kvalitu služby, dojde na oznamujícím stanovišti k výstraze.

4.2.4 Informace oznámení o zamýšleném přeletu se poskytnou příslušnému pracovnímu místu ATS daného stanoviště.

5.   ŽÁDOST O POVOLENÍ PŘELETU

5.1   Příslušné letové informace

5.1.1 Informace podléhající postupu žádosti o povolení přeletu obsahují alespoň:

 identifikaci letadla,

 mód a kód SSR,

 počet a typ letadla,

 identifikaci příslušného sektoru,

 přeletovou trať včetně předpokládaných časů a letových hladin pro každý bod na trati.

5.1.2 Pokud je vzájemně dohodnuto, žádost o povolení přeletu obsahuje palubní vybavení a jeho status.

5.1.3 Informace „palubní vybavení a jeho status“ zahrnují alespoň RVSM.

5.1.4 Informace „palubní vybavení a jeho status“ může v souladu s vzájemnou dohodou obsahovat další položky.

5.2   Prováděcí pravidla

5.2.1 Zpracování žádosti o povolení k přeletu je na uvážení řídícího letového provozu v souladu s podmínkami uvedenými v koordinační dohodě.

5.2.2 Informace o dokončení postupu žádosti o povolení k přeletu včetně potvrzení stanovištěm přijímajícím žádost se poskytnou stanovišti, které o povolení žádá.

5.2.3 Pokud při postupu žádosti o povolení k přeletu nedojde k potvrzení jeho dokončení v souladu s příslušnými požadavky na kvalitu služby, dojde v příslušném pracovním místě ATS stanoviště žádajícího o povolení k výstraze.

5.2.4 Informace žádosti o povolení k přeletu se poskytnou příslušnému pracovnímu místu ATS stanoviště přijímajícího žádost.

5.3   Operativní odpověď

5.3.1 Na postup žádosti o povolení k přeletu se odpovídá:

 přijetím navrhované tratě/podrobných údajů o přeletu vzdušným prostorem, nebo

 protinávrhem obsahujícím jinou trať/podrobné údaje o přeletu, jak je uvedeno níže v oddílu 6, nebo

 odmítnutím navrhované tratě/podrobných údajů o přeletu vzdušným prostorem.

5.3.2 Pokud není operativní odpověď přijata do uplynutí vzájemně dohodnuté doby, dojde na pracovním místě ATS stanoviště, které žádá, k výstraze.

6.   PROTINÁVRH PŘELETU

6.1   Příslušné letové informace

6.1.1 Postup protinávrhu přeletu se přičlení k letu, který předtím podléhal koordinaci.

6.1.2 Informace podléhající postupu protinávrhu přeletu obsahují alespoň:

 identifikaci letadla,

 kurz přeletu včetně předpokládaných časů a letových hladin pro každý bod na trati.

6.2   Prováděcí pravidla

6.2.1 Protinávrh obsahuje navrženou novou letovou hladinu a/nebo trať.

6.2.2 Informace o dokončení postupu protinávrhu přeletu včetně potvrzení stanovištěm, které podalo původní návrh, se poskytnou stanovišti, která podává protinávrh.

6.2.3 Pokud při postupu protinávrhu přeletu nedojde k potvrzení jeho dokončení v souladu s příslušnými požadavky na kvalitu služby, dojde v příslušném pracovním místě ATS stanoviště podávajícího protinávrh k výstraze.

6.2.4 Informace o protinávrhu přeletu se poskytnou příslušnému pracovnímu místu ATS stanoviště, které podalo původní návrh.

6.3   Operativní odpověď

6.3.1 Po potvrzení úspěšného zpracování informací protinávrhu přeletu stanovištěm, které podalo původní návrh, následuje operativní odpověď ze stanoviště, které podalo původní žádost.

6.3.2 Operativní odpověď na protinávrh přeletu je jeho přijetí, případně odmítnutí.

6.3.3 Pokud není operativní odpověď přijata do uplynutí vzájemně dohodnuté doby, vydá se v příslušném pracovním místě ATS stanoviště podávajícího protinávrh výstraha.

7.   ZRUŠENÍ PŘELETU

7.1   Příslušné letové informace

7.1.1 Postup zrušení přeletu se přičlení k předchozímu postupu oznámení nebo koordinace, který je rušen.

7.2   Prováděcí pravidla

7.2.1 Stanoviště odpovídající za let zahájí postup zrušení přeletu v jednom z těchto případů:

 let, který byl oznámen prostřednictvím postupu předání základních letových údajů, nyní nevstoupí do vzdušného prostoru vyrozuměného stanoviště nebo již není předmětem zájmu vyrozuměného stanoviště,

 k přeletu nedojde na trati uvedené v informacích oznámení přeletu,

 k přeletu nedojde podle vyjednaných podmínek nebo podle podmínek dohodnutých po provedené koordinaci, týkající se přeletu vzdušným prostorem.

7.2.2 V souladu s koordinační dohodou je postup zrušení přeletu automatický nebo jej manuálně uvede do činnosti řídící letového provozu.

7.2.3 Informace o dokončení postupu zrušení přeletu včetně potvrzení z vyrozuměného stanoviště/ze stanoviště, které podává žádost, se poskytnou stanovišti, které ruší přelet.

7.2.4 Pokud při postupu zrušení přeletu nedojde k potvrzení jeho dokončení v souladu s příslušnými požadavky na kvalitu služby, dojde v příslušném pracovním místě ATS stanoviště rušícího přelet k výstraze.

7.2.5 Informace zrušení přeletu se poskytnou příslušnému pracovnímu místu ATS vyrozuměného stanoviště nebo stanovišti, které podává žádost.

▼M1

ČÁST D:   POŽADAVKY NA POSTUPY PODPORUJÍCÍ SLUŽBY DATOVÝM SPOJEM

1.

PŘEDÁVÁNÍ PŘIHLAŠOVACÍCH ÚDAJŮ

1.1

Příslušné letové informace

1.1.1

Informace podléhající postupu předávání přihlašovacích údajů obsahují nejméně:

 identifikaci letadla,

 letiště odletu,

 cílové letiště,

 typ přihlášení,

 parametry přihlášení.

1.2

Prováděcí pravidla

1.2.1

Pro každý let s plánovaným přeletem hranice přihlášený přes datový spoj se provede jeden postup předávání přihlašovacích údajů.

1.2.2

Postup předávání přihlašovacích údajů se zahájí zároveň s dřívějším z časů nebo co nejdříve po dřívějším z časů určených:

 parametrem stanoveným počtem minut před předpokládaným časem dosažení koordinačního bodu,

 časem, kdy let dosáhne vzájemně dohodnuté vzdálenosti od koordinačního bodu,

v souladu s koordinačními dohodami.

1.2.3

Kritéria způsobilosti pro postup předávání přihlašovacích údajů musí být v souladu s koordinačními dohodami.

1.2.4

Předané přihlašovací údaje musí být obsaženy v odpovídajících letových informacích přijímajícího stanoviště.

1.2.5

Status přihlášení letu se může zobrazit na příslušném pracovním místě přijímajícího stanoviště.

1.2.6

Informace o dokončení postupu předávání přihlašovacích údajů včetně potvrzení od přijímajícího stanoviště se poskytnou předávajícímu stanovišti.

1.2.7

Pokud nebude potvrzeno dokončení postupu předávání přihlašovacích údajů v souladu s příslušnými požadavky na kvalitu služby, dojde k vyslání požadavku na kontakt s letadlem datovým spojem.

2.

OZNAMOVÁNÍ NÁSLEDUJÍCÍMU SYSTÉMU

2.1

Příslušné letové informace

2.1.1

Informace podléhající postupu oznamování následujícímu systému obsahují nejméně:

 identifikaci letadla,

 letiště odletu,

 cílové letiště.

2.2

Prováděcí pravidla

2.2.1

Pro každý způsobilý let s plánovaným přeletem hranice se provede jeden postup oznamování následujícímu systému.

2.2.2

Postup oznamování následujícímu systému se zahájí poté, co bude palubním systémem přijata žádost o data vyslaná letadlu následujícím systémem.

2.2.3

Po úspěšném zpracování informací oznámených následujícímu systému vyšle přijímající stanoviště letadlu požadavek na zahájení „komunikace datovým spojem mezi řídícím a pilotem“ (controller pilot data link communication, CPDLC).

2.2.4

Pokud nebudou informace oznámené následujícímu systému přijaty v čase určeném vzájemnou dohodou, uplatní přijímající stanoviště místní postupy pro zahájení spojení s letadlem datovým spojem.

2.2.5

Informace o dokončení postupu oznamování následujícímu systému včetně potvrzení z přijímajícího stanoviště se poskytnou předávajícímu stanovišti.

2.2.6

Pokud nebude potvrzeno dokončení postupu oznamování následujícímu systému v souladu s příslušnými požadavky na kvalitu služby, dojde v předávajícím stanovišti k zahájení místních postupů.

▼B




PŘÍLOHA II

Požadavky na kvalitu služeb

(uvedené v článku 4)

1.   Dostupnost, spolehlivost, ochrana údajů a jejich neporušenost

1.1. Zařízení na výměnu systémových informací je k dispozici po provozní dobu stanoviště.

1.2. Na všech plánovaných obdobích, kdy není zařízení k dispozici, se dohodnou obě dotčená stanoviště.

1.3. Spolehlivost spojení pro výměnu systémových informací je nejméně 99,86 %.

1.4. Neporušenost a ochrana informací, které si vyměňují zařízení pro výměnu systémových informací, se zajišťuje na příslušné úrovni v souladu s uznávanými postupy.

2.   Doby zpracování

2.1. Doby zpracování představují dobu mezi zahájením postupu a časem, kdy je požadované potvrzení k dispozici stanovišti, které zahájilo postup.

2.2. Doby zpracování nezahrnují operativní odpovědi, pokud jsou požadovány.

2.3. Maximální doba zpracování před vydáním výstrahy je předmětem vzájemné dohody.




PŘÍLOHA III

Požadavky na bezpečnost

(uvedené v článku 6)

1. Provádění výměny systémových informací a hlasových komunikačních spojení mezi pozemními zařízeními v co nejvyšší proveditelné míře vylučuje možnost současného selhání.

▼M1

2. Za požadavky na bezpečnost se rovněž považují požadavky na interoperabilitu a výkonnost uvedené v bodech 3.2.4, 3.2.5, 4.2.3, 4.2.4, 5.2.3, 5.2.4, 6.2.3 a 6.2.4 přílohy I, části B a 1.2.6, 1.2.7, 2.2.5 a 2.2.6 přílohy I, části D.

3. Co se týče postupů opravy koordinace, zrušení koordinace, základních letových dat, změny základních letových dat, předávání přihlašovacích údajů a oznamování následujícímu systému, za bezpečnostní požadavky se rovněž považují požadavky na kvalitu služeb uvedené v příloze II.

▼B




PŘÍLOHA IV

ČÁST A:   POŽADAVKY NA POSUZOVÁNÍ SHODY NEBO VHODNOSTI K POUŽITÍ SLOŽEK UVEDENÝCH V ČLÁNKU 7

1. Ověřením se prokáže, zda se složky shodují s požadavky na interoperabilitu, kvalitu služeb a na bezpečnost uvedenými v tomto nařízení nebo zda jsou vhodné k použití při provozu těchto složek ve zkušebním prostředí.

2. Výrobce řídí činnosti posuzování shody a zejména:

 určuje vhodné zkušební prostředí,

 ověřuje, zda jsou v plánu zkoušek popsány složky ve zkušebním prostředí,

 ověří, zda plán zkoušek zahrnuje všechny příslušné požadavky,

 zajistí soulad a kvalitu technické dokumentace a plánu zkoušek,

 plánuje organizaci zkoušek, pracovníky, instalaci a konfiguraci zkušební platformy,

 provádí kontroly a zkoušky, jak je určeno v plánu zkoušek,

 vypracuje zprávu, která předkládá výsledky kontrol a zkoušek.

3. Výrobce zajistí, aby složky provádějící výměnu informací na podporu postupu oznámení, koordinace, předávání letů a postupu civilně-vojenské koordinace začleněné ve zkušebním prostředí splňovaly požadavky na interoperabilitu a výkonnost, kvalitu služeb a na bezpečnost uvedené v tomto nařízení.

4. Po uspokojivém dokončení ověření shody nebo vhodnosti k použití výrobce vypracuje na svou zodpovědnost prohlášení ES o shodě nebo vhodnosti k používání, ve kterém zejména uvede požadavky uvedené v tomto nařízení, které tato složka splňuje, a příslušné podmínky používání podle přílohy III bodu 3 nařízení o interoperabilitě.

ČÁST B:   POŽADAVKY NA OVĚŘENÍ SYSTÉMŮ UVEDENÉ V ČL. 8 ODST. 1

1. Ověřením systémů se prokáže shoda těchto systémů s požadavky na interoperabilitu a výkonnost, kvalitu služeb a na bezpečnost uvedenými v tomto nařízení v simulovaném prostředí, které odráží provozní situaci těchto systémů.

2. Ověření systémů provádějících výměny informací na podporu postupu oznámení, koordinace a předání letů a postupu civilně-vojenské koordinace se provádí v souladu s vhodnými a uznávanými zkušebními postupy.

3. Zkušební nástroje používané k ověření systémů provádějících výměny informací na podporu postupu oznámení, koordinace a předání letů a postupu civilně-vojenské koordinace musí mít vhodné funkce.

4. Ověření systémů provádějících výměny informací na podporu postupu oznámení, koordinace a předání letů a postupu civilně-vojenské koordinace povede k vytvoření prvků technické dokumentace vyžadovaných přílohou IV bodem 3 nařízení o interoperabilitě a těchto prvků:

 popisu provedení,

 zprávy o kontrolách a zkouškách provedených před uvedením systému do provozu.

5. Poskytovatel letových navigačních služeb řídí činnosti týkající se ověřování a zejména:

 určí vhodné simulované provozní a technické prostředí, které odráží provozní prostředí,

 ověří, zda plán zkoušek obsahuje začlenění výměny informací na podporu postupu oznámení, koordinace a předání letů a postupu civilně-vojenské koordinace do systému zkoušeného v simulovaném provozním a technickém prostředí,

 ověří, zda plán zkoušek zahrnuje všechny požadavky na interoperabilitu a výkonnost, kvalitu služeb a na bezpečnost uvedené v tomto nařízení,

 zajistí soulad a kvalitu technické dokumentace a plánu zkoušek,

 plánuje organizaci zkoušky, pracovníky, instalaci a konfiguraci zkušební platformy,

 provádí kontroly a zkoušky, jak je určeno v plánu zkoušek,

 vypracuje zprávu, která předkládá výsledky kontrol a zkoušek.

6. Poskytovatel letových navigačních služeb zajistí, aby provádění výměny informací na podporu postupu oznámení, koordinace, předávání letů a postupu civilně-vojenské koordinace začleněné v systémech provozovaných v simulovaném provozním prostředí splňovalo požadavky na interoperabilitu a výkonnost, kvalitu služeb a na bezpečnost uvedené v tomto nařízení.

7. Po úspěšném dokončení ověření shody vypracují poskytovatelé letových navigačních služeb prohlášení ES o ověření systému a předloží je vnitrostátnímu dozorovému orgánu společně s technickou dokumentací, jak vyžaduje článek 6 nařízení o interoperabilitě.

ČÁST C:   POŽADAVKY NA OVĚŘENÍ SYSTÉMŮ UVEDENÉ V ČL. 8 ODST. 2

1. Ověřením systémů se prokáže shoda těchto systémů s požadavky na interoperabilitu a výkonnost, kvalitu služeb a na bezpečnost uvedenými v tomto nařízení v simulovaném prostředí, které odráží provozní situaci těchto systémů.

2. Ověření systémů provádějících výměny informací na podporu postupu oznámení, koordinace a předání letů a postupu civilně-vojenské koordinace se provádí v souladu s vhodnými a uznávanými zkušebními postupy.

3. Zkušební nástroje používané k ověření systémů provádějících výměny informací na podporu postupu oznámení, koordinace a předání letů a postupu civilně-vojenské koordinace musejí mít vhodné funkce.

4. Ověření systémů provádějících výměny informací na podporu postupu oznámení, koordinace a předání letů a postupu civilně-vojenské koordinace povede k vytvoření prvků technické dokumentace vyžadovaných přílohou IV bodem 3 nařízení o interoperabilitě a těchto prvků:

 popisu provedení,

 zprávy o kontrolách a zkouškách provedených před uvedením systému do provozu.

5. Poskytovatel letových navigačních služeb určí vhodné simulované provozní a technické prostředí, které odráží provozní prostředí, a pověří oznámený subjekt činnostmi souvisejícími s ověřením.

6. Oznámený subjekt řídí činnosti související s ověřením a zejména:

 ověří, zda plán zkoušek popisuje začlenění výměny informací na podporu postupu oznámení, koordinace a předání letů a postupu civilně-vojenské koordinace v systému zkoušeném v simulovaném provozním a technickém prostředí,

 ověří, zda plán zkoušek zahrnuje všechny požadavky na interoperabilitu a výkonnost, kvalitu služeb a na bezpečnost uvedené v tomto nařízení,

 zajistí soulad a kvalitu technické dokumentace a plánu zkoušek,

 plánuje organizaci zkoušky, pracovníky, instalaci a konfiguraci zkušební platformy,

 provádí kontroly a zkoušky, jak je určeno v plánu zkoušek,

 vypracuje zprávu, která předkládá výsledky kontrol a zkoušek.

7. Oznámený subjekt zajistí, aby provádění výměny informací na podporu postupu oznámení, koordinace, předávání letů a postupu civilně-vojenské koordinace začleněné v systémech provozovaných v simulovaném provozním prostředí splňovalo požadavky na interoperabilitu a výkonnost, kvalitu služeb a na bezpečnost uvedené v tomto nařízení.

8. Po uspokojivém dokončení ověření vypracuje oznámený subjekt osvědčení o shodě ve vztahu k provedeným úkolům.

9. Poskytovatel letových navigačních služeb potom vypracuje prohlášení ES o ověření systému a předloží je vnitrostátnímu dozorovému orgánu společně s technickou dokumentací, jak vyžaduje článek 6 nařízení o interoperabilitě.




PŘÍLOHA V

Podmínky uvedené v článku 8

1. Poskytovatel letových navigačních služeb musí mít ve své organizaci zavedeny systémy podávání zpráv, které potvrzují a prokazují, že ověření bylo posouzeno nestranně a nezávisle.

2. Poskytovatel letových navigačních služeb musí zajistit, aby pracovníci podílející se na postupech ověření prováděli kontroly na nejvyšší úrovni odborné důvěryhodnosti a technické způsobilosti a aby nebyli vystaveni žádnému tlaku ani podnětům, zejména finančním, které by mohly ovlivnit jejich rozhodování nebo výsledky jejich kontrol, zejména ze strany osob nebo skupin osob, které jsou na výsledcích ověření zainteresovány.

3. Poskytovatel letových navigačních služeb musí zajistit, aby pracovníci podílející se na postupech ověření měli přístup k zařízení, které jim umožňuje řádně provádět požadované kontroly.

4. Poskytovatel letových navigačních služeb musí zajistit, aby pracovníci podílející se na postupech ověření absolvovali důkladné technické a odborné školení, měli dostatečné znalosti o požadavcích na ověření, která mají provádět, odpovídající zkušenosti s těmito činnostmi a schopnosti nezbytné k vypracování prohlášení, záznamů a zpráv, které dokazují, že ověření byla provedena.

5. Poskytovatel letových navigačních služeb musí zajistit, aby pracovníci podílející se na postupech ověření byli schopni provádět kontroly nestranně. Odměňování těchto pracovníků nesmí záviset na počtu provedených zkoušek nebo na výsledcích těchto zkoušek.



( 1 ) Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 26.

( 2 ) Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 1.

( 3 ) Úř. věst. L 254, 9.10.2000, s. 1.

( 4 ) Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 9.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU