(ES) č. 990/2006Nařízení Komise (ES) č. 990/2006 ze dne 30. června 2006 o zahájení stálých nabídkových řízení pro vývoz obilovin ze zásob intervenčních agentur členských států

Publikováno: Úř. věst. L 179, 1.7.2006, s. 3-14 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 30. června 2006 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 4. července 2006 Nabývá účinnosti: 4. července 2006
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 6. února 2009
Konsolidované znění předpisu s účinností od 14. dubna 2007

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 990/2006

ze dne 30. června 2006

o zahájení stálých nabídkových řízení pro vývoz obilovin ze zásob intervenčních agentur členských států

(Úř. věst. L 179, 1.7.2006, p.3)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

 M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1138/2006 ze dne 26. července 2006,

  L 205

15

27.7.2006

 M2

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1349/2006 ze dne 13. září 2006,

  L 250

6

14.9.2006

►M3

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 37/2007 ze dne 17. ledna 2007,

  L 11

3

18.1.2007

 M4

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 131/2007 ze dne 13. února 2007,

  L 42

3

14.2.2007

►M5

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 205/2007 ze dne 27. února 2007,

  L 61

10

28.2.2007

►M6

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 386/2007 ze dne 10. dubna 2007,

  L 96

14

11.4.2007




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 990/2006

ze dne 30. června 2006

o zahájení stálých nabídkových řízení pro vývoz obilovin ze zásob intervenčních agentur členských států



KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami ( 1 ), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EHS) č. 2131/93 ( 2 ) stanoví postupy a podmínky pro uvedení do prodeje obilovin ze zásob intervenčních agentur.

(2)

Nařízení Komise (EHS) č. 3002/92 ( 3 ) stanoví společná prováděcí pravidla pro ověřování použití a místa určení intervenčních produktů.

(3)

Za současné situace na trhu obilovin je s přihlédnutím k množstvím obilovin dostupným v intervenčních zásobách a k vyhlídkám na vývoz uvedených obilovin do třetích zemí vhodné zahájit stálá nabídková řízení pro vývoz obilovin ze zásob intervenčních agentur členských států. Každé z těchto nabídkových řízení je třeba považovat za samostatné nabídkové řízení.

(4)

Pro zaručení řádnosti úkonů a jejich kontroly je třeba stanovit zvláštní kontrolní pravidla, jež by byla vhodná pro odvětví obilovin. Za tímto účelem je vhodné stanovit systém jistot, který by zajistil dodržování cílů stanovených právními předpisy a zároveň by hospodářským subjektům pomohl vyhnout se příliš vysokým nákladům.

(5)

Je tedy třeba stanovit odchylky od některých pravidel, zejména od ustanovení nařízení (EHS) č. 2131/93, pokud jde o požadovanou cenu, lhůty pro předložení nabídek a částku jistot, a od nařízení (EHS) č. 3002/92, pokud jde o poznámky uváděné na vývozní certifikát, odběrné poukazy a případně exemplář T5.

(6)

S cílem zabránit, aby byly produkty zpětně dovezeny, vývoz v rámci nabídkového řízení podle tohoto nařízení by se měl omezit pouze na některé třetí země.

(7)

V čl. 7 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2131/93 se stanoví, že nejnižší náklady na přepravu mezi místem skladování a místem nakládky v přístavu nebo místem výjezdu, které lze dosáhnout za nejnižších dopravních nákladů, se vybranému vývozci uhradí. Pro členské státy, které nemají námořní přístavy, se v čl. 7 odst. 2a téhož nařízení stanoví možnost uhradit vybranému vývozci nejnižší náklady na přepravu mezi místem skladování a místem skutečného výjezdu nacházejícím se mimo jejich území, které nepřesáhnou určitou výši. Toto ustanovení je třeba použít na dotyčné členské státy a stanovit podmínky jeho použití.

(8)

Z důvodu efektivního řízení systému je rovněž třeba stanovit, aby se informace požadované Komisí předávaly elektronicky.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



Článek 1

1.  Intervenční agentury členských států v příloze I zahájí stálá nabídková řízení pro vývoz každé z obilovin ze svých zásob za podmínek stanovených nařízením (EHS) č. 2131/93, nestanoví-li toto nařízení jinak. V příloze I jsou uvedena maximální množství různých obilovin, na která se tato nabídková řízení vztahují.

▼M6

2.  Každé nabídkové řízení se týká maximálního množství pšenice obecné a žita, jež má být vyvezeno do třetích zemí s výjimkou Albánie, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, Bosny a Hercegoviny, Chorvatska, Lichtenštejnska, Černé Hory, Srbska ( 4 ) a Švýcarska.

Každé nabídkové řízení se týká maximálního množství ječmene, jež má být vyvezeno do třetích zemí s výjimkou Albánie, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, Bosny a Hercegoviny, Kanady, Chorvatska, Spojených států amerických, Lichtenštejnska, Mexika, Černé Hory, Srbska (4)  a Švýcarska.

▼B

Článek 2

1.  U vývozů uskutečněných na základě tohoto nařízení se neuplatňuje žádná náhrada ani vývozní daň ani měsíční přirážka.

2.  Ustanovení čl. 8 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2131/93 se nepoužije.

3.  Odchylně od čl. 16 třetího pododstavce nařízení (EHS) č. 2131/93 je cenou, která má být zaplacena při vývozu, cena uvedená v nabídce bez měsíčního zvýšení.

4.  U České republiky, Lucemburska, Maďarska, Rakouska a Slovenska se podle čl. 7 odst. 2a nařízení (EHS) č. 2131/93 vybranému vývozci uhradí nejnižší náklady na přepravu mezi místem skladování a místem skutečného vývozu nacházejícím se mimo jejich území, které nepřesáhnou výši stanovenou v oznámení o nabídkovém řízení.

Článek 3

1.  Vývozní licence jsou platné od data vydání ve smyslu článku 9 nařízení (EHS) č. 2131/93 až do konce čtvrtého měsíce následujícího po jejich vydání.

2.  K nabídkám předloženým v rámci každého nabídkového řízení zahájeného na základě tohoto nařízení se nesmějí přikládat žádosti o vývozní licence podané v rámci článku 49 nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 ( 5 ).

Článek 4

1.  Odchylně od čl. 7 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2131/93 uplyne lhůta pro předložení nabídek pro první dílčí nabídkové řízení dne 6. července 2006 v 09:00 hodin (bruselského času).

Lhůta pro předložení nabídek pro následující dílčí nabídková řízení uplyne každý čtvrtek v 09:00 hodin (bruselského času), s výjimkou dnů 3. srpna 2006, 17. srpna 2006, 24. srpna 2006, 2. listopadu 2006, 28. prosince 2006, 5. dubna 2007 a 17. května 2007, neboť během těchto týdnů se žádné nabídkové řízení nekoná.

Lhůta pro předložení nabídek pro poslední dílčí nabídkové řízení uplyne dne 28. června 2007 v 09:00 hodin (bruselského času).

2.  Nabídky je třeba předkládat dotyčným intervenčním agenturám, jejichž kontaktní údaje jsou uvedeny v příloze I.

Článek 5

Dotyčná intervenční agentura, skladovatel a vybraný účastník provedou na žádost vybraného účastníka na základě společné dohody odběr kontrolních vzorků odebíraných s četností přinejmenším jednoho odběru na každých 500 tun a jejich analýzu podle volby vybraného účastníka buď před vyskladněním, nebo v okamžiku vyskladnění. Intervenční agentura může být zastoupena zmocněncem, pokud však tímto zmocněncem není skladovatel.

Odběr kontrolních vzorků a jejich analýza se provádí ve lhůtě sedmi pracovních dnů od data podání žádosti vybraného účastníka nebo ve lhůtě tří pracovních dnů, pokud je odběr vzorků prováděn při vyskladnění.

V případě napadení výsledků analýz se výsledky analýz oznamují Komisi elektronickou cestou.

Článek 6

1.  Vybraný účastník je povinen přijmout šarži v takové jakosti, jaká byla zjištěna, pokud výsledek analýz provedených na vzorcích ukazuje, že jakost je:

a) vyšší, než je jakost popsaná v oznámení o nabídkovém řízení;

b) vyšší než minimální charakteristické znaky požadované pro intervenci, ale nižší než jakost uvedená v oznámení o nabídkovém řízení, přičemž zůstává v mezích odchylky, která může dosáhnout až:

 1 kilogramu na hektolitr, co se týče měrné hmotnosti, která nesmí být nižší než 75 kilogramů na hektolitr u pšenice obecné, nižší než 64 kilogramů na hektolitr u ječmene a nižší než 68 kilogramů na hektolitr u žita,

 jednoho procentního bodu, co se týče obsahu vlhkosti,

 půl procentního bodu, co se týče nečistot uvedených v bodech B.2 a B.4 přílohy I nařízení Komise (ES) č. 824/2000 ( 6 ),

 půl procentního bodu, co se týče nečistot uvedených v bodě B.5 přílohy I nařízení (ES) č. 824/2000, aniž jsou však pozměněna přijatelná procenta ohledně škodlivých zrn a námele.

2.  Pokud konečný výsledek analýz provedených na vzorcích ukazuje na jakost vyšší než minimální charakteristické vlastnosti požadované pro intervenci, ale nižší, než je jakost popsaná v oznámení o nabídkovém řízení, a vykazující rozdíl, který jde nad rámec odchylky uvedené v odst. 1 písm. b), může vybraný účastník:

a) buď šarži přijmout jako takovou;

b) nebo odmítnout dotčenou šarži převzít.

V případu uvedeném v prvním pododstavci v písm. b) bude vybraný účastník zbaven všech svých závazků v souvislosti s dotyčnou šarží, včetně jistot, musí však o tom neprodleně informovat Komisi a dotyčnou intervenční agenturu na formuláři podle přílohy II.

3.  Pokud konečný výsledek analýz vzorků vykazuje nižší jakost, než jsou požadované minimální charakteristické vlastnosti při intervenci, nesmí vybraný účastník přistoupit k převzetí dotyčné šarže. Všech svých závazků v souvislosti s dotyčnou šarží včetně jistot je zproštěn poté, co neprodleně informuje Komisi a dotyčnou intervenční agenturu na formuláři podle přílohy II.

Článek 7

Podle čl. 6 odst. 2 prvního pododstavce písm. b) a čl. 6 odst. 3 může vybraný účastník požadovat na dotyčné intervenční agentuře, aby mu dodala jinou šarži obilovin o stanovené jakosti bez dodatečných nákladů. V tomto případě se jistota neuvolňuje. K výměně šarže musí dojít ve lhůtě nejvýše tří dnů po podání žádosti vybraným účastníkem. Vybraný účastník o tom neprodleně elektronicky informuje Komisi na formuláři v příloze II.

Pokud vybraný účastník v době nejvýše jednoho měsíce po datu předložení své žádosti o výměnu i přes několik výměn neobdrží náhradní šarži stanovené jakosti, je zproštěn všech svých závazků včetně jistot poté, co o tom neprodleně elektronicky informuje Komisi a dotyčnou intervenční agenturu prostřednictvím formuláře uvedeného v příloze II.

Článek 8

1.  Pokud k vyskladnění obilovin došlo dříve, než jsou k dispozici výsledky analýz podle článku 5, nese všechna rizika počínaje od převzetí šarže vybraný účastník, aniž by tím byly dotčeny opravné prostředky, které by mohl vybraný účastník použít vůči skladovateli.

2.  Náklady spojené s odběrem vzorků a analýzami podle článku 5 kromě odběrů a analýz podle čl. 6 odst. 3 nese s výjimkou nákladů na zasilážování, v limitu jedné analýzy na 500 tun, Evropský zemědělský orientační a záruční fond (EZOZF). Náklady na zasilážování a případné doplňující analýzy požadované vybraným účastníkem nese vybraný účastník.

Článek 9

Odchylně od článku 12 nařízení (EHS) č. 3002/92 musí dokumenty, které se týkají prodeje obilovin podle tohoto nařízení, a zejména vývozní licence, odběrný poukaz uvedený v čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 3002/92, vývozní prohlášení a případně kontrolní výtisk T5, obsahovat:

a) u pšenice obecné jednu z poznámek uvedených v příloze III části A tohoto nařízení;

b) u ječmene jednu z poznámek uvedených v příloze III části B tohoto nařízení;

c) u žita jednu z poznámek uvedených v příloze III části C tohoto nařízení.

Článek 10

1.  Jistota složená podle čl. 13 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2131/93 se uvolní hned po vydání vývozních licencí vybraným účastníkům.

▼M3

2.  Odchylně od čl. 17 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2131/93 je vývozní závazek kryt jistotou, jejíž výše se rovná rozdílu mezi intervenční cenou platnou v den nabídkového řízení a cenou přiřknutou v nabídkovém řízení, s minimální výší 50 EUR za tunu žita a 25 EUR za tunu ostatních obilovin. Polovina této jistoty je složena při vydání vývozní licence a zůstatek před odběrem obilovin z místa skladování.

▼B

Článek 11

Do dvou hodin po vypršení lhůty pro předložení nabídek podle čl. 4 odst. 1 vyrozumí intervenční agentury Komisi o předložených nabídkách. Pokud nejsou předloženy žádné nabídky, členský stát tuto skutečnost sdělí Komisi ve stejné lhůtě. Pokud členský stát v předepsaných lhůtách nezašle Komisi vyrozumění, má Komise za to, že v dotyčném členském státě nebyla předložena žádná nabídka.

Sdělení uvedená v prvním pododstavci se provádějí elektronicky podle vzoru v příloze IV. U každého otevřeného nabídkového řízení se Komisi podává samostatný formulář na každý druh obiloviny. Nesdělí však informace o totožnosti účastníků řízení.

Článek 12

1.  Komise postupem podle čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 stanoví pro každou dotyčnou obilovinu a na každý členský stát minimální prodejní cenu nebo podle článku 10 nařízení (EHS) č. 2131/93 rozhodne, že z obdržených nabídek žádnou nevybere.

2.  V případě, že by se v důsledku stanovení minimální ceny podle odstavce 1 překročilo maximální množství dostupné pro nějaký členský stát, může být tato minimální cena stanovena na základě koeficientu přidělení nabízených množství na úrovni minimální ceny tak, aby se respektovalo maximální dostupné množství v daném členském státě.

Článek 13

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

▼M5




PŘÍLOHA I



SEZNAM NABÍDKOVÝCH ŘÍZENÍ

Členský stát

Množství daná k dispozici pro prodej na zahraničních trzích

(v tunách)

Intervenční agentura

Název, adresa a kontaktní údaje

Pšenice obecná

Ječmen

Žito

Belgique/België

0

0

Bureau d'intervention et de restitution belge/Belgisch Interventie- en RestitutiebureauRue de Trèves, 82/Trierstraat 82B-1040 Bruxelles/BrusselTéléphone/Tel.: (32-2) 287 24 78Télécopieur/Fax: (32-2) 287 25 24e-mail: [email protected]: www.birb.be

България

State Fund Agriculture136, Tzar Boris III Blvd.1618, Sofia, BulgariaTел.: (+359 2) 81 87 202Факс: (+359 2) 81 87 267Електронна поща: [email protected]Интернет страница: www.mzgar.government.bg

Česká republika

64 895

191 294

Státní zemědělský intervenční fondOdbor rostlinných komoditVe Smečkách 33CZ-110 00 Praha 1Téléphone: (420) 222 87 16 67/222 87 14 03Télécopieur: (420) 296 80 64 04e-mail: [email protected]: www.szif.cz

Danmark

0

0

Direktoratet for FødevareErhvervNyropsgade 30DK-1780 København VTlf.: (45) 33 95 88 07Fax: (45) 33 95 80 34E-mail: [email protected] and [email protected]: www.dffe.dk

Deutschland

0

0

203 850

Bundesanstalt für Landwirtschaft und ErnährungDeichmanns Aue 29D-53179 BonnTéléphone: (49-228) 68 45-3704télécopieur 1: (49-228) 68 45-3985télécopieur 2: (49-228) 68 45-3276e-mail: [email protected]: www.ble.de

Eesti

0

30 000

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni AmetNarva mnt 3, 51009 TartuTéléphone: (+372) 737 1200Télécopieur: (+372) 737 1201e-mail: [email protected]:www.pria.ee

Éire/Ireland

0

Intervention Operations, OFI, Subsidies and Storage Division,Department of Agriculture and FoodJohnstown Castle Estate, County WexfordTéléphone: 353 53 91 63400Télécopieur: 353 53 91 42843website: www.agriculture.gov.ie

Elláda

Payment and Control Agency for Guidance and Guarantee Community Aids (OPEKEPE)Acharnon 241GR-104 46 Athens


Téléphone:

(30-210) 21 24 787

(30-210) 21 24 754

Télécopieur:

(30-210) 21 24 791

e-mail: [email protected]: www.opekepe.gr

España

S. Gral. Intervención de Mercados (FEGA)C/ Almagro, 33 — E-28010 Madrid — EspañaTel. (34-91) 347 47 65Fax (34-91) 347 48 38E-mail: [email protected]: www.fega.es

France

0

0

Office national interprofessionnel des grandes cultures (ONIGC)21, avenue BosquetF-75326 Paris Cedex 07Téléphone: (33) 144 18 22 29 et 23 37Télécopieur: (33) 144 18 20 08 — 144 18 20 80e-mail: [email protected]: www.onigc.fr

Italia

Agenzia per le erogazioni in agricoltura — AGEAVia Torino, 45I-00184 RomaTéléphone: (39) 06 49 49 97 55Télécopieur: (39) 06 49 49 97 61e-mail: [email protected]: www.enterisi.it

Kypros/Kibris

 

Latvija

0

0

Lauku atbalsta dienestsRepublikas laukums 2Rīga, LV-1981Téléphone: (371) 702 78 93Télécopieur: (371) 702 78 92e-mail: [email protected]: www.lad.gov.lv

Lietuva

0

49 658

The Lithuanian Agricultural and Food Products Market Regulation AgencyL. Stuokos-Gucevičiaus Str. 9-12Vilnius, LithuaniaTéléphone: (370-5) 268 50 49Télécopieur: (370-5) 268 50 61e-mail: [email protected]: www.litfood.lt

Luxembourg

Office des licences21, rue Philippe IIBoîte postale 113L-2011 LuxembourgTéléphone: (352) 478 23 70Télécopieur: (352) 46 61 38Télex: 2 537 AGRIM LU

Magyarország

1 100 054

78 986

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési HivatalSoroksári út. 22–24.H-1095 BudapestTelefon: (36-1) 219 45 76Fax: (36-1) 219 89 05E-mail: [email protected]ím: www.mvh.gov.hu

Malta

 

Nederland

Dienst Regelingen RoermondPostbus 9656040 AZ RoermondNederlandTel. (31-475) 35 54 86Fax (31-475) 31 89 39E-mail: [email protected]: www9.minlnv.nl

Österreich

0

0

AMA (Agrarmarkt Austria)Dresdnerstraße 70A-1200 Wien


Téléphone:

(43-1) 331 51-258

(43-1) 331 51-328

Télécopieur:

(43-1) 331 51-4624

(43-1) 331 51-4469

e-mail: [email protected]: www.ama.at/intervention

Polska

400 000

99 644

Agencja Rynku RolnegoBiuro Produktów RoślinnychNowy Świat 6/1200-400 WarszawaPolskaTel.: (48-22) 661 78 10Faks: (48-22) 661 78 26E-mail: [email protected] internetowa: www.arr.gov.pl

Portugal

Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola (INGA)R. Castilho, n.o 45-51P-1269-163 Lisboa


Téléphone:

(+351) 21 751 85 00

(+351) 21 384 60 00

Télécopieur:

(+351) 21 384 61 70


website: www.inga.min-agricultura.pt

România

Agenția de Plăți și Intervenție pentru AgriculturăB-dul Carol I, nr. 17, sector 2București 030161România


Tel.:

+ 40 21 3054802

+ 40 21 3054842

Fax:

+ 40 21 3054803

website: www.apia.org.ro

Slovenija

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželjaDunajska 160SI-1000 LjubljanaTéléphone: (386-1) 580 76 52Télécopieur: (386-1) 478 92 00e-mail: [email protected]: www.arsktrp.gov.si

Slovensko

66 396

20 636

Pôdohospodárska platobná agentúraOddelenie obilnín a škrobuDobrovičova 12815 26 BratislavaSlovenská republikaTéléphone: (421-2) 58 24 32 71Télécopieur: (421-2) 53 41 26 65e-mail: [email protected]: www.apa.sk

Suomi/Finland

0

200 000

Maa- ja metsätalousministeriö (MMM)Interventioyksikkö – Intervention UnitMalminkatu 16, HelsinkiPL 30FI-00023 Valtioneuvosto


Téléphone:

(358-9) 16001

Télécopieur:

(358-9) 1605 2772

(358-9) 1605 2778

e-mail: [email protected]: www.mmm.fi

Sverige

0

0

Statens jordbruksverkS-551 82 JönköpingTfn (46) 36 15 50 00Fax (46) 36 19 05 46E-postadress: [email protected]: www.sjv.se

United Kingdom

0

Rural Payments AgencyLancaster HouseHampshire CourtNewcastle upon TyneNE4 7YHTéléphone: (44) 191 226 5882Télécopieur: (44) 191 226 5824e-mail: [email protected]: www.rpa.gov.uk

Značka „—“ znamená: pro tuto obilovinu neexistují v tomto členském státě intervenční zásoby.

▼B




PŘÍLOHA II

Sdělení Komisi o odmítnutí nebo o případné výměně šarží v rámci stálých nabídkových řízení pro vývoz obilovin ze zásob intervenčních agentur členských států

Vzor ( 7 )

(Články 6 a 7 nařízení (ES) č. 990/2006)

„DRUH OBILOVINY: Kód KN ( 8 )“



Členský stát

Číslo šarže

Množství v tunách

Adresa sila

Důvod odmítnutí převzetí

 
 
 
 

— specifická měrná hmotnost (kg/hl)

— % vyklíčených zrn

— % různých nečistot (Schwarzbesatz)

— % prvků, které nepatří mezi základní obiloviny bezvadné jakosti

— ostatní

▼M6




PŘÍLOHA III

Část A

Poznámky podle článku 9, pokud jde o pšenici obecnou

v bulharštině

:

Мека пшеница от интервенция без прилагане на възстановяване или такса, Регламент (ЕО) № 990/2006

ve španělštině

:

Trigo blando de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 990/2006

v češtině

:

Intervenční pšenice obecná nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 990/2006

v dánštině

:

Blød hvede fra intervention uden restitutionsydelse eller afgift, forordning (EF) nr. 990/2006

v němčině

:

Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 990/2006

v estonštině

:

Pehme nisu sekkumisvarudest, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 990/2006

v řečtině

:

Μαλακός σίτος παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 990/2006

v angličtině

:

Intervention common wheat without application of refund or tax, Regulation (EC) No 990/2006

ve francouzštině

:

Blé tendre d’intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 990/2006

v irštině

:

Gnáthchruithneacht in idirghabháil gan feidhmiú aisíoca nó forchur cánach, Rialachán (CE) Uimh. 990/2006

v italštině

:

Frumento tenero d’intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 990/2006

v lotyštině

:

Intervences parastie kvieši bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 990/2006

v litevštině

:

Intervenciniai paprastieji kviečiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 990/2006

v maďarštině

:

Intervenciós búza, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 990/2006/EK rendelet

v maltštině

:

Qamħ komuni ta’ l-intervent mingħajr applikazzjoni għal rifużjoni jew taxxa, Regolament (KE) Nru 990/2006

v nizozemštině

:

Zachte tarwe uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 990/2006

v polštině

:

Pszenica zwyczajna interwencyjna niedająca podstawy do zastosowania refundacji lub podatku, rozporządzenie (WE) nr 990/2006

v portugalštině

:

Trigo mole de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 990/2006

v rumunštině

:

Grâu comun de intervenție pentru care nu se acordă restituiri și nu se plătesc taxe, Regulamentul (CE) nr. 990/2006

ve slovenštině

:

Intervenčná pšenica obyčajná nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 990/2006

ve slovinštině

:

Intervencija navadne pšenice brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 990/2006

ve finštině

:

Interventiovehnä, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 990/2006

ve švédštině

:

Interventionsvete, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 990/2006

Část B

Poznámky podle článku 9, pokud jde o ječmen

v bulharštině

:

Ечемик от интервенция без прилагане на възстановяване или такса, Регламент (ЕО) № 990/2006

ve španělštině

:

Cebada de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 990/2006

v češtině

:

Intervenční ječmen nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 990/2006

v dánštině

:

Byg fra intervention uden restitutionsydelse eller afgift, forordning (EF) nr. 990/2006

v němčině

:

Interventionsgerste ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 990/2006

v estonštině

:

Sekkumisoder, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 990/2006

v řečtině

:

Κριθή παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 990/2006

v angličtině

:

Intervention barley without application of refund or tax, Regulation (EC) No 990/2006

ve francouzštině

:

Orge d’intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 990/2006

v irštině

:

Eorna in idirghabháil gan feidhmiú aisíoca nó forchur cánach, Rialachán (CE) Uimh. 990/2006

v italštině

:

Orzo d’intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 990/2006

v lotyštině

:

Intervences mieži bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 990/2006

v litevštině

:

Intervenciniai miežiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 990/2006

v maďarštině

:

Intervenciós árpa, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 990/2006/EK rendelet

v maltštině

:

Dqiq tal-barli ta’ l-intervent mingħajr applikazzjoni għal rifużjoni jew taxxa, Regolament (KE) Nru 990/2006

v nizozemštině

:

Gerst uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 990/2006

v polštině

:

Jęczmień interwencyjny niedający podstawy do zastosowania refundacji lub podatku, rozporządzenie (WE) nr 990/2006

v portugalštině

:

Cevada de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 990/2006

v rumunštině

:

Orz de intervenție pentru care nu se acordă restituiri și nu se plătesc taxe, Regulamentul (CE) nr. 990/2006

ve slovenštině

:

Intervenčný jačmeň nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 990/2006

ve slovinštině

:

Intervencija ječmena brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 990/2006

ve finštině

:

Interventio-ohra, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 990/2006

ve švédštině

:

Interventionskorn, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 990/2006

Část C

Poznámky podle článku 9, pokud jde o žito

v bulharštině

:

Ръж от интервенция без прилагане на възстановяване или такса, Регламент (ЕО) № 990/2006

ve španělštině

:

Centeno de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 990/2006

v češtině

:

Intervenční žito nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 990/2006

v dánštině

:

Rug fra intervention uden restitutionsydelse eller afgift, forordning (EF) nr. 990/2006

v němčině

:

Interventionsroggen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 990/2006

v estonštině

:

Sekkumisrukis, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 990/2006

v řečtině

:

Σίκαλη παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 990/2006

v angličtině

:

Intervention rye without application of refund or tax, Regulation (EC) No 990/2006

ve francouzštině

:

Seigle d’intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 990/2006

v irštině

:

Seagal in idirghabháil gan feidhmiú aisíoca nó forchur cánach, Rialachán (CE) Uimh. 990/2006

v italštině

:

Segala d’intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 990/2006

v lotyštině

:

Intervences rudzi bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 990/2006

v litevštině

:

Intervenciniai rugiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 990/2006

v maďarštině

:

Intervenciós rozs, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 990/2006/EK rendelet

v maltštině

:

Segala ta’ l-intervent mingħajr applikazzjoni għal rifużjoni jew taxxa, Regolament (KE) Nru 990/2006

v nizozemštině

:

Rogge uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 990/2006

v polštině

:

Żyto interwencyjne niedające podstawy do zastosowania refundacji lub podatku, rozporządzenie (WE) nr 990/2006

v portugalštině

:

Centeio de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 990/2006

v rumunštině

:

Secară de intervenție pentru care nu se acordă restituiri și nu se plătesc taxe, Regulamentul (CE) nr. 990/2006

ve slovenštině

:

Intervenčná raž nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 990/2006

ve slovinštině

:

Intervencija rži brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 990/2006

ve finštině

:

Interventioruis, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 990/2006

ve švédštině

:

Interventionsråg, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 990/2006

▼B




PŘÍLOHA IV

Sdělení komisi o nabídkách obdržených v rámci stálého nabídkového řízení na vývoz obilovin z intervenčních zásob

Vzor ( 9 )

(Článek 11 nařízení (ES) č. 990/2006)

„DRUH OBILOVINY: Kód KN ( 10 )“

„ČLENSKÝ STÁT ( 11 )“



1

2

3

4

5

6

Pořadové číslo účastníka

Číslo šarže

Přípustné množství

(t)

Nabízená cena

EUR/t (1)

Přirážky

(+)

Srážky

(–)

(v EUR/t)

(pro informaci)

Obchodní náklady (2)

(v EUR/t)

1

 
 
 
 
 

2

 
 
 
 
 

3

 
 
 
 
 

atd.

 
 
 
 
 

(1)   Tato cena zahrnuje přirážky a srážky, které se týkají šarže, která je předmětem podání nabídky.

(2)   Obchodní náklady se týkají poskytování služeb a pojištění vynaložených po odebrání z intervenčních zásob až do stadia dodání na palubu (FOB) do přístavu vývozu, s výjimkou nákladů spojených s přepravou. Sdělené náklady se vypočítají na základě průměrných skutečných nákladů zjištěných intervenční agenturou během šestiměsíčního období, které předchází zahájení nabídkového řízení, a vyjadřují se v eurech za tunu.

Upřesnit celková nabízená množství (včetně zamítnutých nabídek podaných na tutéž šarži): …. tun.



( 1 ) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).

( 2 ) Úř. věst. L 191, 31.7.1993, s. 76. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 749/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 10).

( 3 ) Úř. věst. L 301, 17.10.1992, s. 17. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 770/96 (Úř. věst. L 104, 27.4.1996, s. 13).

( 4 ) Včetně Kosova, jak bylo vymezeno rezolucí č. 1244 Rady bezpečnosti OSN ze dne 10. června 1999.

( 5 ) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1.

( 6 ) Úř. věst. L 100, 20.4.2000, s. 31.

( 7 ) Předat na GŘ AGRI (D/2).

( 8 ) 1001 90 u pšenice obecné, 1003 00 u ječmene a 1002 00 00 u žita.

( 9 ) Předat na GŘ AGRI (D/2).

( 10 ) 1001 90 u pšenice obecné, 1003 00 u ječmene a 1002 00 00 u žita.

( 11 ) Uveďte dotyčný členský stát.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU