2006/415/ES2006/415/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 14. června 2006 o některých ochranných opatřeních týkajících se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže ve Společenství a o zrušení rozhodnutí 2006/135/ES (oznámeno pod číslem K(2006) 2400) (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 164, 8.5.2007, s. 51-60 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 14. června 2006 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 14. června 2006 | Nabývá účinnosti: | 14. června 2006 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 14. června 2006 o některých ochranných opatřeních týkajících se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže ve Společenství a o zrušení rozhodnutí 2006/135/ES (oznámeno pod číslem K(2006) 2400) (Text s významem pro EHP) (Úř. věst. L 164 16.6.2006, s. 51) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
L 199 |
36 |
21.7.2006 |
||
L 26 |
5 |
2.2.2007 |
||
L 33 |
4 |
7.2.2007 |
||
L 51 |
22 |
20.2.2007 |
||
L 53 |
26 |
22.2.2007 |
||
L 161 |
70 |
22.6.2007 |
||
L 172 |
87 |
30.6.2007 |
||
L 180 |
43 |
10.7.2007 |
||
L 184 |
29 |
14.7.2007 |
||
L 212 |
10 |
14.8.2007 |
||
L 222 |
21 |
28.8.2007 |
||
L 236 |
11 |
8.9.2007 |
||
L 255 |
46 |
29.9.2007 |
||
L 295 |
28 |
14.11.2007 |
||
L 311 |
45 |
29.11.2007 |
||
L 316 |
62 |
4.12.2007 |
||
L 326 |
32 |
12.12.2007 |
||
L 330 |
51 |
15.12.2007 |
||
L 332 |
101 |
18.12.2007 |
||
L 344 |
54 |
28.12.2007 |
||
L 346 |
23 |
29.12.2007 |
||
L 18 |
25 |
23.1.2008 |
||
L 173 |
25 |
3.7.2008 |
||
L 282 |
19 |
25.10.2008 |
||
L 166 |
77 |
27.6.2009 |
||
L 97 |
14 |
17.4.2010 |
||
L 316 |
10 |
2.12.2010 |
||
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE 2011/844/EU ze dne 14. prosince 2011, |
L 334 |
31 |
16.12.2011 |
|
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE 2013/635/EU ze dne 31. října 2013, |
L 293 |
40 |
5.11.2013 |
|
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/205 Text s významem pro EHP ze dne 6. února 2015, |
L 33 |
48 |
10.2.2015 |
|
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/2225 Text s významem pro EHP ze dne 30. listopadu 2015, |
L 316 |
14 |
2.12.2015 |
|
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/2410 Text s významem pro EHP ze dne 20. prosince 2017, |
L 342 |
13 |
21.12.2017 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 14. června 2006
o některých ochranných opatřeních týkajících se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže ve Společenství a o zrušení rozhodnutí 2006/135/ES
(oznámeno pod číslem K(2006) 2400)
(Text s významem pro EHP)
(2006/415/ES)
Článek 1
Předmět a rozsah
1. Toto rozhodnutí stanoví některá ochranná opatření, která se uplatní v případech vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže na území členského státu (dále jako „dotčený členský stát“), způsobené virem vysoce patogenní influenzy typu A podtypu H5, u kterého je podezření („podezření na ohnisko“) na neuraminidázu typu N1, nebo u kterého byla neuraminidáza typu N1 potvrzena („ohnisko“), aby se předešlo šíření influenzy ptáků do částí Společenství, které nebyly chorobou zasaženy, prostřednictvím pohybu drůbeže, jiných ptáků a produktů z nich vyrobených.
2. Opatření stanovená tímto rozhodnutím se použijí, aniž jsou dotčena opatření, která mají být použita v případě ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže, přijatá v souladu se směrnicí 2005/94/ES.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí definice uvedené ve směrnici 2005/94/ES. Kromě toho se použijí tyto definice:
a) „násadovými vejci“ se rozumí vejce pocházející od drůbeže určené k líhnutí, jak je definována v čl. 2 odst. 4 směrnice 2005/94/EHS;
b) „volně žijící pernatou zvěří“ se rozumí zvěř, jak je definována v bodě 1.5 druhé odrážce, a pokud jde o druhy ptáků, v bodě 1.7 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;
c) „jiným ptactvem chovaným v zajetí“ se rozumí ptáci, jak jsou definováni v čl. 2 bodě 6 směrnice 2005/94/ES, včetně:
i) druhů ptáků v zájmovém chovu podle čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 998/2003 a
ii) ptáků určených pro schválené organizace, schválené instituty, nebo schválená střediska, jak jsou definovány v čl. 2 odst. 1 písm. c) směrnice 92/65/EHS.
Článek 3
Oblasti A a B
1. Oblast uvedená v části A přílohy (dále jen „oblast A“) se považuje za oblast s vysokým rizikem, zahrnující ochranná pásma a pásma dozoru vymezená v souladu s článkem 16 směrnice 2005/94/ES.
2. Oblast uvedená v části B přílohy (dále jen „oblast B“) se považuje za oblast s nízkým rizikem, která může zahrnovat celé další uzavřené pásmo nebo jeho části vymezené v souladu s článkem 16 směrnice 2005/94/ES a která odděluje oblast A od části dotčeného členského státu, která nebyla zasažena chorobou, byla-li taková část určena, nebo od sousedních zemí.
Článek 4
Vymezení oblastí A a B
1. Bezprostředně po označení podezření na ohnisko nebo potvrzeného ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků způsobené virem vysoce patogenní influenzy typu A podtypu H5, u něhož existuje nebo bylo potvrzeno podezření, že je neuraminidázy typu N1, vymezí dotčený členský stát:
a) s ohledem na právní požadavky stanovené v článku l6 směrnice 2005/94/ES oblast A;
b) s ohledem na zeměpisné, správní, ekologické a epizootické faktory související s influenzou ptáků oblast B.
Dotčený členský stát oznámí oblasti A a B Komisi, ostatním členským státům a případně veřejnosti.
2. Komise ve spolupráci s dotčeným členským státem prozkoumá oblasti vymezené dotčeným členským státem a přijme odpovídající opatření v souvislosti s uvedenými oblastmi podle čl. 9 odst. 3 a 4 směrnice 89/662/EHS a podle čl. 10 odst. 3 nebo 4 směrnice 90/425/EHS.
3. Pokud se potvrdí, že typ neuraminidázy je odlišný od typu N1, zruší dotčený členský stát opatření přijatá v souvislosti s dotčenými oblastmi a uvědomí Komisi a ostatní členské státy.
Komise ve spolupráci s dotčeným členským státem přijme odpovídající opatření podle čl. 9 odst. 3 nebo 4 směrnice 89/662/EHS a podle čl. 10 odst. 3 nebo 4 směrnice 90/425/EHS.
4. Pokud se u drůbeže potvrdí přítomnost viru vysoce patogenní influenzy ptáků typu A podtypu H5N1, dotčené členské státy:
a) uvědomí Komisi a ostatní členské státy;
b) uplatňují opatření stanovená v článku 5:
i) nejméně 21 dní v případě ochranného pásma a 30 dní v případě pásma dozoru po dni, kdy byla ukončena předběžná očista a dezinfekce v hospodářství, v němž je potvrzeno ohnisko, v souladu s čl. 11 odst. 8 směrnice 2005/94/ES; a
ii) tak dlouho, jak je nezbytné s ohledem na zeměpisné, správní, ekologické a epizootické faktory spojené s influenzou ptáků; nebo
iii) až do dne uvedeného v příloze pro dotčený členský stát,
c) budou Komisi a ostatní členské státy informovat o jakémkoli vývoji souvisejícím s oblastmi A a B.
Komise ve spolupráci s dotčeným členským státem přijme odpovídající opatření podle čl. 9 odst. 3 nebo 4 směrnice 89/662/EHS a podle čl. 10 odst. 3 nebo 4 směrnice 90/425/EHS.
Článek 5
Obecný zákaz
Kromě omezení pohybu drůbeže, jiného ptactva chovaného v zajetí, jejich násadových vajec a produktů získaných z těchto ptáků, stanovených ve směrnici 2005/94/ES pro hospodářství v ochranných pásmech, pásmech dozoru a dalších uzavřených pásmech, zajistí dotčený členský stát, že:
a) živá drůbež a jiné ptactvo chované v zajetí, kromě ptáků uvedených v čl. 2 písm. c) bodě i) a ii), a násadová vejce drůbeže, jiného ptactva chovaného v zajetí, kromě vajec ptáků uvedených v čl. 2 písm. c) bodě ii), a volně žijící pernaté zvěře se nebudou odesílat z oblasti B do zbývajících částí území dotčeného členského státu, popřípadě do jiných členských států či třetích zemí;
b) žádné produkty určené k lidské spotřebě vyrobené z volně žijící pernaté zvěře se nebudou odesílat z oblastí A a B do zbývajících částí území dotčeného členského státu, popřípadě do jiných členských států či třetích zemí;
c) žádné vedlejší produkty živočišného původu vyrobené zcela nebo částečně z druhů ptáků z oblastí A a B, na která se vztahují ustanovení nařízení (ES) č. 1774/2002, nebudou přepravovány mezi oblastmi A a B nebo z těchto oblastí odesílány do zbývajících částí území dotčeného členského státu, popřípadě do jiných členských států či třetích zemí;
d) žádná drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí nebude shromažďováno na setkáních v oblasti B, jako jsou veletrhy, trhy nebo výstavy.
Článek 6
Odchylky pro živou drůbež a jednodenní kuřata
1. Odchylně od čl. 5 písm. a) dotčený členský stát může povolit přímou přepravu drůbeže z hospodářství v oblasti B na jatka určená příslušným orgánem v dotčeném členském státě, nebo po dohodě mezi příslušnými orgány, na určená jatka v jiném členském státě nebo ve třetí zemi.
2. Odchylně od čl. 5 písm. a) dotčený členský stát může povolit přímou přepravu drůbeže z hospodářství v oblasti B do hospodářství pod úředním dohledem ve stejném členském státě, kde drůbež zůstane nejméně 21 dnů.
3. Odchylně od čl. 5 písm. a) dotčený členský stát může povolit přímou přepravu drůbeže z hospodářství v oblasti B do určeného hospodářství v jiném členském státě nebo ve třetí zemi za předpokladu, že:
a) s tím příslušné orgány souhlasily;
b) v určeném hospodářství není chována žádná drůbež;
c) určené hospodářství je pod úředním dozorem;
d) drůbež zůstane v určeném hospodářství nejméně 21 dnů.
4. Odchylně od čl. 5 písm. a) může dotčený členský stát povolit přepravu jednodenních kuřat z líhně nacházející se v oblasti B:
a) do hospodářství pod úředním dohledem v dotčeném členském státě, nacházejícím se nejlépe mimo oblast A;
b) do jakéhokoliv hospodářství, nacházejícím se nejlépe mimo oblast A, za předpokladu, že se tato jednodenní kuřata vylíhla z vajec, která splňují požadavky čl. 7 odst. 1 písm. b);
c) do jakéhokoliv hospodářství, nacházejícím se nejlépe mimo oblast A, za předpokladu, že se tato jednodenní kuřata vylíhla z vajec sebraných z hospodářství nacházejících se v den sběru mimo oblasti A a B a že byla převezena v dezinfikovaných obalech.
5. Veterinární osvědčení provázející zásilky drůbeže nebo jednodenních kuřat uvedených v odstavcích 1, 2, 3 a odst. 4 písm. b) a c) do jiných členských států obsahují tato slova:
„Zásilka je v souladu s veterinárními podmínkami stanovenými v rozhodnutí Komise 2006/415/ES v konečném znění“.
6. Přesuny podle odstavců 1, 2, 3 a 4 se provedou pod úředním dohledem. Jsou povoleny až poté, co úřední veterinární lékař zjistí, že v hospodářství původu neexistuje podezření na vysoce patogenní infuenzu ptáků. Použité přepravní prostředky je třeba před použitím a po použití očistit a dezinfikovat.
Článek 7
Odchylky pro násadová vejce a vejce prostá specifikovaných patogenních mikroorganismů
1. Odchylně od čl. 5 písm. a) může dotčený členský stát povolit přepravu násadových vajec:
a) sebraných z hospodářství nacházejících se v den sběru v oblasti B do určené líhně v dotčeném členském státě nebo, po dohodě mezi příslušnými orgány, do určené líhně v jiném členském státě nebo ve třetí zemi;
b) sebraných z hospodářství nacházejících se v den sběru v oblasti B, ve kterých byla drůbež podrobena sérologickému šetření s negativním výsledkem na influenzu ptáků schopnému zjistit 5 % prevalence choroby se spolehlivostí nejméně 95 % a je zajištěna sledovatelnost, do jakékoliv líhně.
2. Odchylně od čl. 5 písm. a) může dotčený členský stát povolit přepravu násadových vajec nebo vajec prostých specifikovaných patogenních mikroorganismů pro vědecké, diagnostické nebo farmaceutické účely sebraných z hospodářství nacházejících se v den sběru v oblasti A nebo B do určených laboratoří, institutů nebo určeným výrobcům farmaceutik či očkovacích látek v dotčeném členském státě nebo, po dohodě mezi příslušnými orgány, v jiném členském státě nebo ve třetí zemi.
3. Veterinární osvědčení provázející zásilky násadových vajec uvedených v odst. 1 písm. a) a b) a odstavci 2 do jiných členských států obsahují tato slova:
„Zásilka je v souladu s veterinárními podmínkami stanovenými v rozhodnutí Komise 2006/415/ES v konečném znění“.
4. Přesuny povolené podle odstavců 1 a 2 se provedou pod úředním dohledem. Jsou povoleny až poté, co úřední veterinární lékař zjistí, že v hospodářství původu neexistuje podezření na vysoce patogenní infuenzu ptáků. Použité přepravní prostředky je třeba před použitím a po použití očistit a dezinfikovat.
Článek 8
Odchylky pro maso, mleté maso, mechanicky oddělené maso z volně žijící pernaté zvěře a masné polotovary a masné výrobky z tohoto masa vyrobené
1. Odchylně od čl. 5 písm. b) může dotčený členský stát povolit přepravu čerstvého masa, mletého masa, mechanicky oddělovaného masa, masných polotovarů a masných výrobků z volně žijící pernaté zvěře pocházející z oblasti A nebo z oblasti B na vnitrostátní trh, pokud je uvedené maso označeno:
a) buď zvláštní identifikační značkou uvedenou v příloze II směrnice 2002/99/ES nebo
b) v souladu s článkem 2 rozhodnutí 2007/118/ES.
2. Odchylně od čl. 5 písm. b) dotčený členský stát povolí přepravu:
a) masných výrobků vyrobených z masa volně žijící pernaté zvěře pocházející z oblasti A nebo B, které bylo podrobeno ošetření požadovanému v případě influenzy ptáků v řádku 1 písm. a), b) nebo c) přílohy III směrnice 2002/99/ES;
b) čerstvého masa volně žijící pernaté zvěře pocházející mimo oblasti A a B a vyrobeného v zařízeních uvnitř oblasti A nebo B v souladu s oddílem IV přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004 a zkontrolovaného v souladu s kapitolou VIII oddílu IV přílohy I nařízení (ES) č. 854/2004;
c) mletého masa, masných polotovarů, mechanicky odděleného masa a masných výrobků obsahujících maso uvedené v písmeni b) a vyrobených v zařízeních nacházejících se v oblasti A nebo B v souladu s oddíly V a VI přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004.
Článek 9
Odchylky pro vedlejší produkty živočišného původu
1. Odchylně od čl. 5 písm. c) dotčený členský stát povolí:
a) odesílání z oblasti A nebo oblasti B vedlejších produktů živočišného původu, které:
i) splňují podmínky stanovené v následujících přílohách nařízení (ES) č. 1774/2002 nebo v jejich částech:
— příloha V;
— kapitoly II (A), III (B), IV (A), VI (A a B), VII (A), VIII (A), IX (A) a X (A) přílohy VII; a
— kapitola II (B), kapitola III (II) (A) a kapitola VII (A) (1) (a) přílohy VIII; nebo
ii) jsou přepravovány v souladu s opatřeními biologické bezpečnosti, aby se zabránilo šíření viru, do určených zařízení schválených v souladu s články 12 až 15 nebo články 17 a 18 nařízení (ES) č. 1774/2002 pro zneškodňování, další zpracování nebo využití, které zajistí alespoň zneškodnění viru influenzy ptáků; nebo
iii) jsou přepravovány v souladu s opatřeními biologické bezpečnosti, aby se zabránilo šíření viru, uživatelům a do sběrných středisek schválených a registrovaných podle čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1774/2002 ke krmení zvířat v souladu s body odst. 5 písm. a) bodu ii) a iii) přílohy IX uvedeného nařízení cílem zajistit alespoň zneškodnění viru influenzy ptáků;
b) odesílání z oblasti B nezpracovaného peří nebo částí peří v souladu s odst. 1 písm. a) části A kapitoly VIII přílohy VIII nařízení (ES) č. 1774/2002 získaného z drůbeže či pernaté zvěře ve farmovém chovu;
c) odesílání z části A nebo B peří a částí peří, které bylo ošetřeno proudem páry nebo jinou metodou zajišťující, že jsou patogenní původci zneškodněni, získaného z drůbeže či volně žijící pernaté zvěře.
2. Dotčený členský stát zajistí, aby produkty uvedené v odst. 1 písm. b) a c) tohoto článku byly doprovázeny obchodním dokladem v souladu s kapitolou X přílohy II nařízení (ES) č. 1774/2002 uvádějícím, v případě produktů uvedených v odst. 1 písm. c) tohoto článku, v bodě 6.1 uvedeného dokladu, že dané produkty byly ošetřeny proudem páry nebo jinou metodou zajišťující, že patogenní původci jsou zneškodněni.
Uvedený obchodní doklad nebude nicméně vyžadován u zpracovaného dekorativního peří, zpracovaného peří přepravovaného cestujícími k jejich soukromému užití nebo zásilek zpracovaného peří zaslaných soukromým osobám k neprůmyslovému využití.
Článek 10
Podmínky pro přesuny
1. Pokud jsou přesuny zvířat nebo produktů z nich získaných, na něž s vztahuje toto rozhodnutí, povoleny podle článků 6, 7, 8 a 9, bude se povolení zakládat na příznivém výsledku posouzení rizika provedeném příslušným orgánem a přijmou se veškerá vhodná opatření biologické bezpečnosti, aby se zabránilo šíření influenzy ptáků.
2. Pokud jsou odeslání, přesuny či přeprava produktů uvedených v odstavci 1 povoleny podle článků 7, 8 a 9, za odůvodněných podmínek nebo omezení, musejí být tyto produkty získány, musí s nimi být manipulováno, musejí být ošetřeny, skladovány a přepravovány tak, aby neohrozily nákazový status jiných produktů splňujících veškeré veterinární požadavky pro obchod, uvádění na trh nebo vývoz do třetích zemí.
Článek 11
Soulad a poskytování informací
Všechny členské státy neprodleně přijmou a zveřejní opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Dotčený členský stát tato opatření použije co nejdříve poté, co bude mít důvodné podezření na přítomnost viru vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže.
Dotčený členský stát bude pravidelně poskytovat Komisi a ostatním členským státům nezbytné informace o epizootologii choroby a o případném provedení doplňkových kontrol, opatření pro dozor a informačních kampaní.
Článek 12
Platnost
Toto rozhodnutí se použije do dne ►M32 31. prosince 2018 ◄ .
Článek 13
Zrušení
Rozhodnutí 2006/135/ES se zrušuje.
Článek 14
Určení
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
PŘÍLOHA
ČÁST A
Oblast A vymezená v souladu s čl. 4 odst. 2:
Kód ISO země |
Členský stát |
Oblast A |
Datum ukončení platnosti opatření stanovených v článku 5 v souladu s čl. 4 odst. 4 písm. b) bodem iii) |
|
Kód (pokud je k dispozici) |
Název |
|||
BG |
Bulharsko |
|
Oblast zahrnující: |
5. března 2015 |
|
|
|
Ochranné pásmo: |
|
52279 |
Konstantinovo |
|||
|
|
|
Pásmo dozoru: |
|
07079 |
Ve městě Burgas části: — Meden rudnik — Gorno ezerovo — Varli bryag |
|||
21141 |
Dimchevo |
|||
80916 |
Cherni vrah |
|||
57337 |
Polski izvor |
|||
43623 |
Livada |
|||
23604 |
Drachevo |
|||
20273 |
Debelt |
|||
58400 |
Prisad |
ČÁST B
Oblast B vymezená v souladu s čl. 4 odst. 2:
Kód ISO země |
Členský stát |
Oblast B |
Datum ukončení platnosti opatření stanovených v článku 5 v souladu s čl. 4 odst. 4 písm. b) bodem iii) |
|
Kód (pokud je k dispozici) |
Název |
|||
BG |
Bulharsko |
|
Oblast zahrnující: |
5. března 2015 |
BGS04 |
obec Burgas |
|||
BGS08 |
obec Kameno |
|||
BGS21 |
obec Sozopol |
|||
|
Z obce Sredetsu: |
|||
63055 |
— Rosenovo |
|||
17974 |
— Sredec |
|||
24712 |
— Djulevo |
|||
70322 |
— Suhodol |
|||
30168 |
— Zagortsi |
|||
65560 |
— Svetlina |
|||
03455 |
— Belila |
|||
59015 |
— Panchevo |
|||
|
Z obce Pomorie: |
|||
57491 |
— Pomorie |
|||
35691 |
— Kamenar |
|||
00271 |
— Aheloi |
|||
35033 |
— Kableshkovo |
|||
44425 |
— Laka |