(ES) č. 1688/2005Nařízení Komise (ES) č. 1688/2005 ze dne 14. října 2005, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, pokud jde o zvláštní záruky ohledně salmonely na zásilky určitého masa a vajec do Finska a Švédska (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 271, 15.10.2005, s. 17-28 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 14. října 2005 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 4. listopadu 2005 Nabývá účinnosti: 26. října 2005
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 19. prosince 2011

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1688/2005

ze dne 14. října 2005,

kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, pokud jde o zvláštní záruky ohledně salmonely na zásilky určitého masa a vajec do Finska a Švédska

(Text s významem pro EHP)

(Úř. věst. L 271, 15.10.2005, p.17)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1223/2011 ze dne 28. listopadu 2011,

  L 314

12

29.11.2011




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1688/2005

ze dne 14. října 2005,

kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, pokud jde o zvláštní záruky ohledně salmonely na zásilky určitého masa a vajec do Finska a Švédska

(Text s významem pro EHP)



KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu ( 1 ), a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Finsku a Švédsku byly v době jejich přistoupení uděleny dodatečné záruky ohledně salmonely, které se vztahovaly na obchod s čerstvým masem ze skotu a prasat, na čerstvé drůbeží maso i na konzumní vejce a které byly směrnicí Rady 94/65/ES ( 2 ) rozšířeny i na mleté maso. Tyto záruky byly uvedeny v určitých směrnicích, ve znění aktu o přistoupení Rakouska, Finska a Švédska, zejména pokud jde o potraviny ve směrnici Rady 64/433/EHS ( 3 ) pro čerstvé maso, ve směrnici Rady 71/118/EHS ( 4 ) pro drůbeží maso a ve směrnici Rady 92/118/EHS ( 5 ) pro vejce.

(2)

Od 1. ledna 2006 budou směrnice 64/433/EHS, 71/118/EHS a 94/65/ES zrušeny směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES ze dne 21. dubna 2004, kterou se zrušují některé směrnice týkající se hygieny potravin a hygienických podmínek pro produkci některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě a pro jejich uvádění na trh a kterou se mění směrnice Rady 89/662/EHS a 92/118/EHS i rozhodnutí Rady 95/408/ES ( 6 ). Směrnice 92/118/EHS bude změněna směrnicí 2004/41/ES.

(3)

Článek 4 směrnice 2004/41/ES stanoví, že až do doby, než budou přijata nezbytná ustanovení na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ( 7 ), (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 ( 8 ) nebo směrnice Rady 2002/99/ES ( 9 ), se nadále přiměřeně použijí prováděcí pravidla přijatá na základě směrnic 71/118/EHS a 94/65/ES, jakož i prováděcí pravidla přijatá na základě přílohy II směrnice 92/118/EHS, s výjimkou rozhodnutí Rady 94/371/ES ( 10 ).

(4)

Od 1. ledna 2006 se podle nařízení (ES) č. 853/2004 použijí nová pravidla týkající se zvláštních záruk na potraviny, pokud jde o salmonelu.

(5)

Je proto třeba podle nových ustanovení nařízení (ES) č. 853/2004 aktualizovat a odpovídajícím způsobem doplnit ustanovení uvedená v rozhodnutí Komise 95/168/ES ze dne 8. května 1995, kterým se, pokud jde o salmonely, stanoví doplňkové záruky u zásilek některých druhů vajec určených k lidské spotřebě do Finska a Švédska ( 11 ), v rozhodnutí Rady 95/409/ES ze dne 22. června 1995, kterým se stanoví pravidla pro mikrobiologické testování odběrem vzorků čerstvého hovězího, telecího a vepřového masa určeného pro Finsko a Švédsko ( 12 ), v rozhodnutí Rady 95/411/ES ze dne 22. června 1995, kterým se stanoví pravidla pro mikrobiologické vyšetření na salmonely u vzorků odebraných z čerstvého drůbežího masa určeného pro Finsko a Švédsko ( 13 ), a v rozhodnutí Komise 2003/470/ES ze dne 24. června 2003 o povolení určitých alternativních metod, které budou použity při mikrobiologickém vyšetření masa určeného pro Finsko a Švédsko ( 14 ). Dále je vhodné všechna tato ustanovení zařadit do jediného nařízení Komise a zrušit rozhodnutí 95/168/ES, 95/409/ES, 95/411/ES a 2003/470/ES.

(6)

Je rovněž třeba přijmout prováděcí ustanovení k novým zvláštním zárukám stanoveným v nařízení (ES) č. 853/2004, pokud jde o mleté maso z drůbeže.

(7)

Měla by být rovněž vypracována pravidla týkající se mikrobiologického vyšetření pomocí odběru vzorků, která stanoví metodu odběru vzorků, počet vzorků k odběru, jakož i mikrobiologickou metodu umožňující vyšetřování vzorků.

(8)

V pravidlech pro metody odběru vzorků je vhodné, pokud jde o maso z hovězího dobytka a prasat, rozlišit jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl od čtvrtí, kusů a menších kusů masa, a pokud jde o maso z drůbeže, rozlišit celá jatečně upravená těla od částí jatečně upravených těl a drobů.

(9)

Jako referenční metody je vhodné vzít v úvahu mezinárodní metody odběru vzorků i jejich mikrobiologického vyšetřování a zároveň povolit použití určitých alternativních metod, jež byly validovány a potvrzeny jako metody poskytující rovnocenné záruky.

(10)

Je třeba aktualizovat nebo případně stanovit vzory obchodních dokladů a osvědčení, jež budou v podobě prohlášení a osvědčení o splnění záruk přiloženy k zásilkám.

(11)

Podle čl. 8 odst. 2 písm. c) a d) nařízení (ES) č. 853/2004 by se zvláštní záruky neměly vztahovat na žádnou zásilku, jež podléhá programu, který byl uznán za rovnocenný programu schválenému pro Finsko a Švédsko, ani na zásilky masa ze skotu a prasat, jakož i vajec určených ke zvláštním zpracováním.

(12)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



Článek 1

Odběr vzorků masa ze skotu

Odběr vzorků masa ze skotu, včetně mletého masa, avšak s výjimkou masných polotovarů a mechanicky oddělovaného masa, určeného pro Finsko a Švédsko a podléhajícího mikrobiologickému vyšetření, se provede v souladu s přílohou I.

Článek 2

Odběr vzorků masa z prasat

Odběr vzorků masa z prasat, včetně mletého masa, avšak s výjimkou masných polotovarů a mechanicky oddělovaného masa, určeného pro Finsko a Švédsko a podléhajícího mikrobiologickému vyšetření, se provede v souladu s přílohou I.

Článek 3

Odběr vzorků masa z drůbeže

Odběr vzorků masa z kura domácího, krocanů a krůt, perliček, kachen a hus, včetně mletého masa, avšak s výjimkou masných polotovarů a mechanicky oddělovaného masa, určeného pro Finsko a Švédsko a podléhajícího mikrobiologickému vyšetření, se provede v souladu s přílohou II.

▼M1

Článek 4

Odběr vzorků v hejnech původu vajec

Odběr vzorků v hejnech původu vajec určených pro Finsko a Švédsko a podléhajících mikrobiologickému vyšetření, jak je stanoveno v čl. 8 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 853/2004, se provede v souladu s:

a) minimálními požadavky na odběr vzorků u hejn nosnic podle tabulky uvedené v příloze II části B bodě 1 nařízení (ES) č. 2160/2003;

b) požadavky na sledování hejn nosnic uvedenými v příloze bodě 2 nařízení (EU) č. 517/2011.

Článek 5

Mikrobiologické metody vyšetřování vzorků

1.  Mikrobiologické vyšetření na salmonelu u vzorků odebraných podle článků 1 až 4 se provede v souladu s metodami popsanými v těchto dokumentech:

a) v případě vzorků masa uvedených v článcích 1, 2 a 3:

i) EN ISO 6579: Mikrobiologie potravin a krmiv – Horizontální metoda průkazu bakterií rodu Salmonella;

ii) metoda č. 71 Severského výboru pro analýzu potravin (Nordic Committee on Food Analysis, NMKL): Salmonella. Detekce v potravinách (Salmonella. Detection in food); nebo

iii) metody validované pro maso podle metod uvedených v bodech i) a ii) nebo podle jiných mezinárodně přijatých protokolů, pokud jsou:

 používané pro maso ze skotu a prasat a z drůbeže, a

 certifikované třetí stranou podle protokolu stanoveného v normě EN ISO 16140 Mikrobiologie potravin a krmiv – Protokol pro validaci alternativních metod (EN ISO 16140);

b) v případě vzorků z hejn uvedených v článku 4: EN ISO 6579-2002/Amd1: 2007 Příloha D: Průkaz bakterií rodu Salmonella v trusu zvířat a vzorcích z prostředí prvovýroby.

2.  V případě sporu o výsledky mikrobiologického šetření uvedeného v odst. 1 písm. a) mezi členskými státy se za referenční metodu považuje nejnovější vydání normy EN ISO 6579.

▼B

Článek 6

Doklady

1.  K zásilkám masa uvedeným v článcích 1, 2 a 3 se přiloží obchodní doklad podle vzoru uvedeného v příloze IV.

2.  K zásilkám vajec uvedeným v článku 4 se přiloží osvědčení podle vzoru uvedeného v příloze V.

Článek 7

Zrušují se rozhodnutí 95/168/ES, 95/409/ES, 95/411/ES a 2003/470/ES.

Článek 8

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I

Pravidla pro odběr vzorků masa nebo mletého masa ze skotu a prasat určeného pro Finsko a Švédsko

Oddíl A

METODA ODBĚRU VZORKŮ

1.   Jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl a čtvrti získané na jatkách původu („stěrová technika“)

Je nutno použít nedestruktivní metodu odběru vzorků popsanou v normě ISO 17604, a to včetně pravidel pro skladování a převoz vzorků.

U jatečně upravených těl skotu je nutno vzorky odebrat ze tří míst (kýta, bok a krk). U jatečně upravených těl prasat je nutno vzorky odebrat ze dvou míst (kýta a břicho). Při tomto odběru je nutno použít metodu odběru vzorků pomocí abrazivní houbičky. Plocha odběru vzorků musí činit nejméně 100 cm2 na jedno vybrané místo. Ze vzorků z různých míst odběru je nutno před vyšetřováním vytvořit směsný vzorek.

Každý vzorek musí být řádně označen a identifikován.

2.   Čtvrti získané z jiného zařízení než jsou jatky původu jatečně upraveného těla, kusy a menší kusy masa („destruktivní metoda“)

Části tkáně je nutno získat proseknutím povrchu masa sterilním korkovrtem nebo vyříznutím tenké vrstvy tkáně o ploše asi 25 cm2 sterilními nástroji. Vzorky musejí být asepticky přemístěny do nádoby pro vzorky nebo do plastového sáčku s ředicím roztokem a poté homogenizovány (peristaltickou míchačkou (stomacherem) nebo rotační míchačkou (homogenizérem)). Vzorky zmrazeného masa je nutno ponechat zmrazené i během převozu do laboratoře. Vzorky chlazeného masa se nesmí zmrazit, musí se však uchovávat v chladu. Z jednotlivých vzorků téže zásilky se může vytvořit směsný vzorek, a to podle normy EN/ISO 6579 v maximálním množství 10 vzorků.

Každý vzorek musí být řádně označen a identifikován.

3.   Mleté maso („destruktivní metoda“)

Kousky masa je nutno získat odběrem vzorků o hmotnosti přibližně 25 g sterilními nástroji. Vzorky musejí být asepticky přemístěny do nádoby pro vzorky nebo do plastového sáčku s ředicím roztokem a poté homogenizovány (peristaltickou míchačkou (stomacherem) nebo rotační míchačkou (homogenizérem)). Vzorky zmrazeného masa je nutno ponechat zmrazené i během převozu do laboratoře. Vzorky chlazeného masa se nesmí zmrazit, musí se však uchovávat v chladu. Z jednotlivých vzorků téže zásilky se může vytvořit směsný vzorek, a to podle normy EN/ISO 6579 v maximálním množství 10 vzorků.

Každý vzorek musí být řádně označen a identifikován.

Oddíl B

POČET VZORKŮ, KTERÉ MAJÍ BÝT ODEBRÁNY

1.   Jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl, půlky jatečně upravených těl dělené nejvíce na tři kusy a čtvrti uvedené v oddíle A bodu 1

Počet jatečně upravených těl nebo půlek jatečně upravených těl (jednotky) v jedné zásilce, z níž mají být namátkově odebrány jednotlivé vzorky, musí být tento:



Zásilka (počet jednotek balení)

Počet jednotek balení, ze kterých se odeberou vzorky

1–24

Počet rovnající se počtu jednotek balení, maximálně však 20

25–29

20

30–39

25

40–49

30

50–59

35

60–89

40

90–199

50

200–499

55

500 a více

60

2.   Čtvrti, kusy a menší kusy masa uvedené v oddíle A bodu 2 a mleté maso uvedené v oddíle A bodu 3

Počet jednotek balení v jedné zásilce, z níž mají být namátkově odebrány jednotlivé vzorky, musí být tento:



Zásilka (počet jednotek balení)

Počet jednotek balení, ze kterých se odeberou vzorky

1–24

Počet rovnající se počtu jednotek balení, maximálně však 20

25–29

20

30–39

25

40–49

30

50–59

35

60–89

40

90–199

50

200–499

55

500 a více

60

V závislosti na hmotnosti může být počet jednotek balení, ze kterých se mají odebrat vzorky, snížen pomocí těchto násobitelů:



Hmotnost jednotek balení

> 20 kg

10–20 kg

< 10 kg

Násobitel

× 1

× 3/4

× 1/2




PŘÍLOHA II

Pravidla pro odběr vzorků masa nebo mletého masa z drůbeže určeného pro Finsko a Švédsko

Oddíl A

METODA ODBĚRU VZORKŮ

1.   Jatečně upravená těla (s dosud neoddělenou kůží krku)

Namátkový odběr vzorků je nutno provádět rovnoměrně u celé zásilky. Vzorky se musejí skládat z přibližně desetigramových kousků kůže krku, která se odstraní asepticky sterilním skalpelem a pinzetou. Vzorky je nutno až do vyšetření uchovávat v chladu. Ze vzorků se může vytvořit směsný vzorek, a to podle normy EN/ISO 6579 v maximálním množství 10 vzorků.

Vzorky musejí být řádně označeny a identifikovány.

2.   Jatečně upravená těla bez kůže krku, části jatečně upravených těl a droby („destruktivní metoda“)

Části tkáně o hmotnosti přibližně 25 g je nutno získat proseknutím povrchu masa sterilním korkovrtem nebo vyříznutím tenké vrstvy tkáně sterilními nástroji. Vzorky je nutno až do vyšetření uchovávat v chladu. Ze vzorků se může vytvořit směsný vzorek, a to podle normy EN/ISO 6579 v maximálním množství 10 vzorků.

Vzorky musejí být řádně označeny a identifikovány.

3.   Mleté maso („destruktivní metoda“)

Kousky masa je nutno získat odběrem vzorků o hmotnosti přibližně 25 g sterilními nástroji. Vzorky je nutno až do vyšetření uchovávat v chladu. Ze vzorků se může vytvořit směsný vzorek, a to podle normy EN/ISO 6579 v maximálním množství 10 vzorků.

Vzorky musejí být řádně označeny a identifikovány.

Oddíl B

POČET VZORKŮ, KTERÉ MAJÍ BÝT ODEBRÁNY

Počet jednotek balení v jedné zásilce, z níž mají být namátkově odebrány jednotlivé vzorky, musí být tento:



Zásilka (počet jednotek balení)

Počet jednotek balení, ze kterých se odeberou vzorky

1–24

Počet rovnající se počtu jednotek balení, maximálně však 20

25–29

20

30–39

25

40–49

30

50–59

35

60–89

40

90–199

50

200–499

55

500 a více

60

V závislosti na hmotnosti jednotek balení může být počet vzorků snížen pomocí těchto násobitelů:



Hmotnost jednotek balení

> 20 kg

10–20 kg

< 10 kg

Násobitel

× 1

× 3/4

× 1/2

▼M1 —————

▼B




PŘÍLOHA IV

Poznámky:

a) Podle vzoru a v úpravě uvedené v této příloze se vyhotoví obchodní doklad. Jeho součástí jsou pod pořadovými čísly uvedenými ve vzoru osvědčení, která se požadují pro přepravu masa ze skotu a prasat nebo masa z drůbeže – včetně masa mletého.

b) Vyhotoví se v jednom z úředních jazyků členského státu určení. Může být však rovněž vyhotoven v jiném z ostatních jazyků EU, pokud je k němu přiložen úřední překlad nebo pokud ho již dříve schválil příslušný orgán členského státu určení.

c) Obchodní doklad se vyhotoví nejméně trojmo (jeden originál a dva opisy). K zásilce do konečného místa určení se přiloží originál. Příjemce je povinen jej uchovat. Jeden z opisů je povinen uchovat výrobce, druhý přepravce.

d) Originál každého obchodního dokladu tvoří jeden oboustranný list nebo, je-li třeba uvést více údajů, je doklad upraven tak, že všechny nezbytné stránky tvoří neoddělitelnou součást celku.

e) Pokud jsou z důvodu identifikace položek zásilky k dokladu přiloženy dodatečné stránky, považují se za součást originálu dokladu a každá stránka je označena podpisem odpovědné osoby.

f) Pokud doklad, včetně dodatečných stránek podle písmene e), obsahuje více než jednu stránku, každá stránka se dole očísluje – (číslo stránky) z (celkového počtu stránek) – a nahoru se uvede kód dokladu, který mu přidělila odpovědná osoba.

g) Originál dokladu doplní a podepíše odpovědná osoba.

h) Podpis odpovědné osoby musí být v jiné barvě, než je barva tisku.

Vzorový obchodní doklad pro zásilky masa ze skotu a prasat i masa z drůbeže, včetně mletého masa, do Finska a Švédska1. Odesílatel (název odesílajícího zařízení a jeho úplná adresa, případně číslo schválení odesílajícího zařízení)Číslo jednací dokladu (1):Celkový počet stránek tohoto dokladu:Datum (kdy byl z provozovny materiál odebrán):2. Příjemce (název a úplná adresa příjemce, případně číslo schválení zařízení určení produktu)3. Místo nakládky k odeslání (jeho úplná adresa, liší-li se od údaje v bodě 1)4. Přepravce, dopravní prostředek, množství a identifikace zásilky4.5. Druh obalu:4.1. Přepravce (název a úplná adresa):4.6. Počet balení na produktovou kategorii:4.2. Nákladní vozidlo, železniční vagon, loď nebo letadlo (2)4.7. Čistá hmotnost (kg):4.3. Registrační číslo (čísla), název lodi nebo číslo letu:4.8. Číslo kontejneru (případně):5. Popis produktu:5.1. Druh produktů (3):5.2. Stav produktů (4):6. Prohlášení odesilateleJá, níže podepsaný, prohlašuji, že:podle nařízení Komise […] byly provedeny kontroly s negativním výsledkem; k dokladu se rovněž přikládá prohlášení laboratoře ve věci analýz zásilky nebo výsledků těchto analýzt (2).Maso ze skotu nebo prasat, včetně jejich mletého masa, je určeno pro zařízení za účelem pasterizace, sterilizace nebo jiného zpracování s podobným účinkem (2).Toto maso, včetně masa mletého, pochází ze zařízení, jež podléhá kontrolnímu programu, který byl uznán za rovnocenný programu schválenému pro Finsko a Švédsko (2).PodpisV dne(místo)(datum)(podpis odpovědné osoby/odesílatele) (5)(jméno, hůlkovým písmem)Poznámky(1) Číslo jednací vydané odpovědnou osobou za účelem vysledovatelnosti.(2) Nehodící se škrtněte.(3) Uveďte druh produktu (např. maso ze skotu, z prasat, z drůbeže, mleté maso).(4) Uveďte stav produktu: chlazený nebo zmrazený.(5) Podpis musí být v jiné barvě, než je barva tisku.




PŘÍLOHA V

Vzorové osvědčení pro dodávku vajec určených k lidské spotřebě do Finska a Švédska

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ Zdravotní osvědčení zvířat pro vnitřní obchodI.1. OdesílatelNázev Adresa PSČI.2. Číslo jednací osvědčeníI.2.a. Místní číslo jednacíI.3. Příslušný ústřední orgánI.4. Příslušný místní orgánI.5. Příjemce Název Adresa PSČI.6. Č. přiložených původních osvědčení * Č. doprovodných dokladů *I.7. Obchodník *Název Číslo schváleníI.8. Země původu Kód ISOI.9. Region původu KódI.10. Země určení Kód ISOI.11. Region původu KódI.12. Místo původu/Místo uloveníI.13. Místo určení* Hospodářství* Schválenézařízení* Tým odběruembryí* Shromažďovacístředisko* Střediskoodběru spermatuZařízení* Provozovna obchodníka * Schválené hospodářství akvakultury * Ostatní* Hospodářství * Schválené zařízení * Tým odběru embryí* Shromažďovací středisko * Středisko odběru spermatu Zařízení* Provozovna obchodníka * Schválené hospodářství akvakultury OstatníNázev Číslo schválení Adresa PSČNázev Číslo schválení Adresa PSČI.14. Místo nakládky * PSČI.15. Datum a hodina odjezdu *I.16. Dopravní prostředek Letadlo Plavidlo Vagon Silniční vozidlo Ostatní Identifikace:I.17. Přepravce * Název Číslo schválení Adresa PSČ Členský státI.18. Druh zvířat/ProduktůI.19. Kód komodity (Kód KN)I.20. Počet/MnožstvíI.21. Teplota produktů Okolní Chlazené ZmrazenéI.22. Počet baleníI.23. Číslo kontejneru/plombyI.24. Druh obaluI.25. Zvířata potvrzena jako/Produkty potvrzeny pro:* Plemenná * Umělé rozmnožování Lidská spotřeba* Výkrmová * Registrovaní koňovití * Krmivo* Jatečná * Zazvěření * Farmaceutické využití* Pastva * Zvířata v zájmovém chovu * Technické využití* Schválené zařízení * OstatníI.26. Tranzit přes třetí zemi Třetí země Kód ISO Místo výstupu Kód Místo vstupu Číslo stanoviště hraniční kontrolyI.27. Tranzit přes členské státy Členský stát Kód ISO Členský stát Kód ISO Členský stát Kód ISOI.28. Vývoz Třetí země Kód ISO Místo výstupu KódI.29. Předpokládaná doba cestyI.30. Plán cesty * Ano NeI.31. Identifikace zvířat/produktůČíslo schválení zařízení/plavidelDruhy (Vědecký název) Kategorie Zpracovatelské zařízení Množství Čistá hmotnost* Nevyplňuje seČást 1: Informace o předkládané zásilce

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ Vejce pro lidskou spotřebu odesílaná do Finska a ŠvédskaII. Údaje o zdravotním stavuII.a. Č.j. osvědčeníII.b. Místní číslo jednacíOsvědčeníJá, níže podepsaný, tímto potvrzuji, že:i) výše uvedená vejce pocházejí z hejna, které bylo s negativními výsledky předmětem zkoušek uvedených v nařízení Komise […] (4);ii) vejce jsou určena k výrobě zpracovaných produktů procesem, jenž zaručuje zničení salmonely (4).Poznámky(1) Kolonka č.j. 1.16: případně uveďte registrační číslo (čísla) železničního vagonu nebo nákladního vozidla a název lodi. Stejně tak, pokud je známo, číslo letu u letadla.(2) Kolonka č.j. I.23: v případě přepravy v kontejnerech nebo bednách uveďte jejich celkový počet, a pokud jsou k dispozici, registrační čísla a čísla pečeti.(3) Kolonka č.j. I.31: jako kategorii uveďte třídu A nebo B, a to podle revidovaného nařízení Rady (EHS) č. 1907/90.(4) Nehodící se škrtněte.(5) Podpis a razítko musí být v jiné barvě, než je barva tisku.Úřední veterinární lékař nebo úřední inspektor:Jméno (hůlkovým písmem): Kvalifikace a titul:Místní veterinární jednotka: Číslo související místní veterinární jednotky:Datum: Podpis (5):Razítko (5):Část II: Osvědčení



( 1 ) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 3; opravené znění v Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 22.

( 2 ) Úř. věst. L 368, 31.12.1994, s. 10. Směrnice pozměněná nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

( 3 ) Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 2012/64. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.

( 4 ) Úř. věst. L 55, 8.3.1971, s. 23. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.

( 5 ) Úř. věst. L 62, 15.3.1993, s. 49. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Komise (ES) č. 445/2004 (Úř. věst. L 72, 11.3.2004, s. 60).

( 6 ) Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 33; opravené znění v Úř. věst. L 195, 2.6.2004, s. 12.

( 7 ) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1; opravené znění v Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 3.

( 8 ) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206; opravené znění v Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 83.

( 9 ) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.

( 10 ) Úř. věst. L 168, 2.7.1994, s. 34.

( 11 ) Úř. věst. L 109, 16.5.1995, s. 44. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 97/278/ES (Úř. věst. L 110, 26.4.1997, s. 77).

( 12 ) Úř. věst. L 243, 11.10.1995, s. 21. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 98/227/ES (Úř. věst. L 87, 21.3.1998, s. 14).

( 13 ) Úř. věst. L 243, 11.10.1995, s. 29. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 98/227/ES.

( 14 ) Úř. věst. L 157, 26.6.2003, s. 66.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU