(ES) č. 745/2004Nařízení Komise (ES) č. 745/2004 ze dne 16. dubna 2004, kterým se stanoví opatření týkající se dovozu produktů živočišného původu pro osobní spotřebu
Publikováno: | Úř. věst. L 122, 26.4.2004, s. 1-9 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 16. dubna 2004 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 26. dubna 2004 | Nabývá účinnosti: | 1. května 2004 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (ES) č. 206/2009 | Pozbývá platnosti: | 1. května 2009 |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
2004R0745 — CS — 01.05.2009 — 002.001
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
No |
page |
date |
||
L 41 |
7 |
15.2.2008 |
▼
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 745/2004
ze dne 16. dubna 2004,
kterým se stanoví opatření týkající se dovozu produktů živočišného původu pro osobní spotřebu
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě ( 1 ), a zejména na čl. 8 odst. 5 třetí odrážku uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství ( 2 ), a zejména na čl. 3 odst. 5, čl. 16 odst. 3 a čl. 17 odst. 7,
s ohledem na rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti ( 3 ), a zejména na čl. 6 odst. 3,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle požadavků čl. 3 odst. 1 a 2 směrnice 97/78/ES členské státy zajišťují, aby do Společenství nebyly dováženy zásilky ze třetích zemí, které nebyly podrobeny příslušným veterinárním kontrolám, a aby zásilky byly do Společenství dováženy přes stanoviště hraniční kontroly. V souladu s článkem 16 této směrnice se však tyto požadavky za určitých podmínek nevztahují na produkty převážené cestujícími nebo zasílané soukromým osobám pro osobní spotřebu. Z toho vyplývá, že členské státy musí organizovat kontroly najiných vstupních místech, aby zajistily, že produkty, které nesplňují tyto podmínky, nejsou dováženy přes jiná místa než stanoviště hraniční kontroly. |
(2) |
Počet vstupních míst pro cestující a balíky ze třetích zemí převyšuje počet vstupních míst schválených jako stanoviště hraniční kontroly. Povinností příslušných orgánů každého členského státu však je zajistit, aby cestující, pasažéři nebo jiné osoby odpovědné za zásilky produktů živočišného původu byli obeznámeni s příslušnými předpisy Společenství pro neobchodní zásilky produktů živočišného původu a dodržovali je. |
(3) |
V nařízení Komise (ES) č. 136/2004 ( 4 ) jsou stanoveny postupy veterinárních kontrol produktů ze třetích zemí na stanovištích hraniční kontroly Společenství. V článku 8 uvedeného nařízení je stanoven hmotnostní limit 1 kg, do jehož výše jsou produkty určené k lidské spotřebě a pocházející ze schválených třetích zemí nebo jejich částí osvobozeny od systematických veterinárních kontrol. Stanoví se v něm rovněž určité odchylky pro malé zásilky produktů živočišného původu dovážené do Dánska mimo jiné z Grónska nebo z Faerských ostrovů a pro ryby dovážené do Finska a Švédska z Ruska. |
(4) |
V rozhodnutí Komise 2002/349/ES ( 5 ) je stanoven seznam produktů živočišného původu, které musí být vyšetřeny na stanovištích hraniční kontroly. V souladu s článkem 2 se však ustanovení rozhodnutí používají, aniž jsou dotčena osvobození uvedená v článku 16 směrnice 97/78/ES. |
(5) |
Ohniska exotických chorob zvířat v Evropském společenství byla způsobena kmeny virů, které ve Společenství nebyly do té doby izolovány, včetně ohnisek klasického moru prasat v letech 1996 a 2000 a velké epidemie slintavky a kulhavky v roce 2001. Ohniska slintavky a kulhavky byla způsobena virem typu O1-PanAsia, kmenem nevyskytujícím se v žádné třetí zemi, ze které se do Společenství dovážejí produkty zvířat vnímavých druhů. |
(6) |
S ohledem na rizika zavlečení viru se různá fóra zaměřila na zlepšení informovanosti a posílení kontrol potravin živočišného původu dovážených cestujícími ( 6 ). Kromě toho bylo dne 17. prosince 2002 Evropským parlamentem přijato usnesení o opatřeních pro tlumení slintavky a kulhavky v Evropské unii v roce 2001 a o budoucích opatřeních pro prevenci a tlumení nákaz zvířat v Evropské unii ( 7 ), v němž se dospělo k závěru, že největší riziko zavlečení slintavky a kulhavky představuje nezákonný dovoz produktů živočišného původu ze zemí, v nichž je slintavka a kulhavka endemická, a že je třeba učinit více v oblasti kontroly, identifikace a zneškodňování nezákonně dováženého masa, včetně masa pro osobní spotřebu. |
(7) |
V usnesení se rovněž uvádí, že Společenství by mělo zrušit povolení dovážet malá množství masa v osobních zavazadlech cestujících pro jejich osobní spotřebu a že by každé porušení tohoto zákazu mělo být trestáno dostatečně vysokými peněžitými pokutami. V usnesení se dále uvádí, že by členské státy měly přiměřeně zvýšit počet pracovníků provádějících na letištích kontroly, aby se snížilo riziko zavlečení zvířecích epidemií prostřednictvím nezákonného dovozu produktů živočišného původu v zavazadlech cestujících v letecké dopravě, že by se k vyhledávání těchto produktů mělo ve větší míře používat psů vycvičených k tomuto účelu a že by na všech místech vstupu do Evropského společenství měla být uplatňována shodná opatření a zvýšená bdělost. |
(8) |
V rozhodnutí Komise 2002/995/ES ( 8 ) byla stanovena předběžná ochranná opatření s cílem omezit neobchodní dovoz produktů živočišného původu. Tato ochranná opatření byla zavedena jako nejvhodnější mechanismus k zamezení takovému dovozu, kterým se do Společenství zavlékají vážné choroby zvířat, až do doby, než budou zavedeny předpisy trvalejší povahy. |
(9) |
S ohledem na epidemiologickou situaci ve světě, pokud jde o závažné infekční choroby zvířat, které se mohou přenášet prostřednictvím produktů z těchto zvířat, slintavku a kulhavku nevyjímaje, představuje i nadále neobchodní dovoz těchto produktů ze třetích zemí, které nejsou těchto chorob prosty, nepřijatelné riziko pro zdraví zvířat. |
(10) |
V současnosti je příhodné stanovit trvalé předpisy týkající se dovozu masa, mléka a masných a mléčných výrobků pro osobní spotřebu a nahradit dosavadní ochranná opatření. |
(11) |
Je rovněž vhodné stanovit druhy a množství produktů živočišného původu, na které se může vztahovat osvobození od veterinárních kontrol stanovené pro neobchodní dovoz, aniž by s tím bylo spojeno významné riziko pro zdraví zvířat. Je rovněž vhodné zajistit, aby členské státy i nadále organizovaly vhodné kontroly na příslušných místech vstupu do Společenství na základě zásad stanovených směrnicí 97/78/EHS, přičemž zohlední potřebu upravit tyto zásady pro neobchodní povahu tohoto dovozu, a zajistit, aby cestující byli o těchto kontrolách informováni. |
(12) |
Určité třetí země lze z důvodu jejich zeměpisné blízkosti a nákazového statusu považovat za země představující minimální riziko pro zdraví zvířat v EU. Omezená množství masa, masných výrobků, mléka a mléčných výrobků z těchto zemí by tudíž měla být osvobozena od zmíněných veterinárních kontrol. Kromě toho uzavřely určité sousední třetí země s EU zvláštní veterinární dohody týkající se rozhodujících aspektů acquis EU v oblasti veterinářství. Zásilky produktů z těchto třetích zemí pro osobní spotřebu by tudíž měly být vyňaty z oblasti působnosti ustanovení o kontrolách stanovených v tomto nařízení. Aby však cestující byli dostatečně informováni, mělo by být na všech příslušných propagačních materiálech uvedeno, že tyto třetí země jsou osvobozeny od kontroly. |
(13) |
Členské státy by měly zavést přiměřené a účelné prostředky, aby se zabránilo nezákonnému dovozu masa, mléka a masných a mléčných výrobků v osobních zavazadlech na místech vstupu do Evropského společenství. |
(14) |
Měla by existovat jasná překážka, která by bránila dovozu masa, mléka a masných a mléčných výrobků pro osobní spotřebu z těchto zemí do Evropského společenství bez požadovaného veterinárního povolení. Členské státy by tudíž měly osobám odpovědným za porušení předpisů podle potřeby uložit úhradu nákladů a sankce, včetně úhrady nákladů na zneškodnění. |
(15) |
Členské státy by měly Evropské komisi poskytnout příslušné informace o mechanismech, které použily k uplatnění předpisů stanovených v tomto nařízení na místech vstupu do Evropského společenství, za která zodpovídají. |
(16) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oblast působnosti a cíl
1. Pro účely tohoto nařízení se výrazy „maso a masné výrobky“ a „mléko a mléčné výrobky“ rozumí produkty uvedené v příloze V.
▼
2. Veškeré maso a masné výrobky, mléko a mléčné výrobky, které jsou cestujícími dováženy do Společenství nebo které jsou zasílány soukromým osobám, podléhají dovozním předpisům stanoveným podle směrnice Rady 2002/99/ES. Musí pocházet ze zemí uvedených v seznamech podle článku 8 této směrnice a musí být předloženy na stanovišti hraniční kontroly společně s doklady podle článku 9 uvedené směrnice.
3. Uvedené produkty musí být podrobeny veterinárním kontrolám v souladu s nařízením ES č. 136/2004. Nevztahuje se však na ně osvobození od systematických veterinárních kontrol stanovené v čl. 8 odst. 1 uvedeného nařízení.
4. Toto nařízení se nevztahuje na zásilky produktů pro osobní spotřebu z Andorry, Norska a San Marina. Aby však cestující byli dostatečně informováni, uvede se na všech příslušných propagačních materiálech, že tyto třetí země jsou osvobozeny od kontroly.
Článek 2
Osvobození
Aniž jsou dotčeny články 20 a 22 směrnice 97/78/ES, jsou od požadavků uvedených v článku 1 osvobozeny tyto produkty:
— produkty uvedené v příloze I pocházející z libovolné třetí země za předpokladu, že počet nebo množství nepřevyšuje počet nebo množství, které může jedna osoba přiměřeně spotřebovat;
— maso a masné výrobky, mléko a mléčné výrobky, které jsou do Společenství dováženy z Faerských ostrovů, Grónska, Islandu, Lichtenštejnska a Švýcarska za předpokladu, že počet nebo množství nepřevyšuje 5 kg na osobu.
Článek 3
Informace pro cestující
1. Členské státy zajistí, aby na všech určených místech vstupu do Společenství byli cestující přijíždějící ze třetích zemí upozorněni na veterinární podmínky dovozu produktů živočišného původu. Tyto informace musí obsahovat minimálně informace stanovené v příloze II a musí být vyvěšeny na nápadných oznámeních umístěných na dobře viditelných místech.
2. Mezinárodní provozovatelé osobní přepravy upozorní všechny pasažéry, které dopravují do Společenství, na veterinární podmínky dovozu produktů živočišného původu do Společenství a na ustanovení tohoto nařízení, zejména tak, že poskytnou informace stanovené v příloze III.
Článek 4
Kontroly a sankce
1. Příslušný orgán a orgány odpovědné za úřední kontroly organizují kontroly ve spolupráci se správami přístavů a letišť a správami odpovědnými za jiná vstupní místa na všech místech vstupu do Evropského společenství určených příslušným orgánem za účelem odhalení nezákonných zásilek masa a masných výrobků, mléka a mléčných výrobků a ověřují dodržování podmínek stanovených v článcích 1 a 2. Kontroly mohou být organizovány s využitím přístupu založeného na rizicích, přičemž lze – považuje-li to příslušný orgán členského státu za nezbytné – použít účinné detekční pomůcky, jako jsou snímací zařízení a cvičení psi, aby bylo možné u velkého množství osobních zavazadel zkontrolovat, zda neobsahují takovéto zásilky.
2. Všechny zásilky pro osobní spotřebu, u kterých příslušný orgán zjistí, že porušují předpisy stanovené v tomuto nařízení, budou zabaveny a v souladu s vnitrostátními právními předpisy zneškodněny.
3. Osobě odpovědné za zásilku pro osobní spotřebu, u které bylo zjištěno, že porušuje předpisy stanovené v tomto nařízení, lze dle uvážení příslušného orgánu členského státu uložit úhradu vzniklých nákladů nebo lze vůči ní uplatnit sankce podle čl. 17 odst. 5 směrnice Rady 97/87/ES. Členské státy v případě potřeby zajistí, aby vnitrostátní právní předpisy zmíněné v odstavci 2, použitelné pro zabavení a zneškodnění zásilek pro osobní spotřebu, definovaly fyzickou nebo právnickou osobu, které je povinna uhradit náklady na zneškodnění všech zabavených nebo dobrovolně odevzdaných zásilek pro osobní spotřebu.
Článek 5
Zprávy
1. Členské státy každoročně předkládají Komisi vyplněnou tabulku stanovenou v příloze IV, v níž jsou shrnuty příslušné informace o opatřeních přijatých za účelem obeznámení veřejnosti s předpisy tohoto nařízení pro dovoz masa a mléka pro osobní spotřebu a za účelem jejich uplatňování a výsledky těchto opatření. Předložené informace se použijí k přezkoumání ustanovení tohoto nařízení, a zejména jeho článku 4.
2. Vykazované období trvá od 1. ledna do 31. prosince a informace musí být předloženy nejpozději do 1. března roku bezprostředně následujícího po výše uvedeném vykazovaném období.
Článek 6
Zrušení
Rozhodnutí 2002/995/ES se zrušuje.
Článek 7
Provádění
1. Toto nařízení se použije ode dne 1. května 2004.
2. Členské státy zajistí, aby informace pro cestující stanovené v čl. 3 odst. 1 byly k dispozici ode dne 1. května 2004.
3. Komise poskytne členským států a přistupujícím zemím výtisky oznámení vypracovaných podle vzoru v příloze II. Náklady na provedení jsou hrazeny z rozpočtu Společenství až do maximální výše 35 000 EUR.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Maso a masné výrobky a mléko a mléčné výrobky, na které se vztahuje odchylka od systematických veterinárních kontrol, pokud je přepravují cestující, kteří vstupují do Společenství:
— sušené mléko pro kojence, kojenecká výživa a zvláštní výživa potřebná z lékařských důvodů pod podmínkou, že tyto produkty nemusí být před otevřením uchovávány v chladu, že se jedná o balené značkové produkty k přímému prodeji konečnému spotřebiteli a že je balení – není-li právě konzumováno – neporušené.
PŘÍLOHA II
Toto oznámení musí být vyhotoveno minimálně v jednom z úředních jazyků členského státu dovozu do Evropského společenství a ve druhém jazyce, který příslušné orgány tohoto členského státu považují za vhodný, přičemž se může jednat o jazyk sousední země nebo – v případě letišť nebo přístavů – o jazyk, kterému cestující přijíždějící do terminálu s největší pravděpodobností rozumějí.
Členské státy toto oznámení doplní o další informace vhodné pro místní podmínky a poměry a o vnitrostátní předpisy přijaté na základě směrnice 97/78/ES.
(Toto oznámení lze nalézt na adrese: http://europa.eu.int/comm/food/fs/ah_pcad/ah_pcad_importposters_en.html.)
PŘÍLOHA III
Mezinárodní provozovatelé osobní přepravy využijí stávající komunikačními prostředky (např. letáky, hlasové zprávy, obrazovky a nástěnné panely atd.), aby všem cestujícím, které přepravují do Společenství, sdělily níže uvedené informace. Mezinárodní provozovatelé osobní přepravy rovněž zajistí, aby tyto informace byly poskytovány ve vhodné formě, která přihlíží k místním podmínkám a poměrům, a způsobem, který je cestujícím, jež přepravují, srozumitelný.
PŘÍLOHA IV
Číselné údaje o výsledcích uplatňování předpisů pro dovoz masa a mléka pro osobní spotřebu
Předloží se Evropské komisi nejpozději do 1. března roku bezprostředně následujícího po konci každého ročního vykazovaného období.
PŘÍLOHA V
Maso a masné výrobky a mléko a mléčné výrobky podle čl. 1 odst. 1
Kód KN |
Popis zboží |
Působnost a vysvětlení |
ex kapitola 2 (0201-0210) |
Maso a jedlé droby |
Nezahrnuje žabí stehýnka (kód KN 0208 90 70) |
0401-0406 |
Mléko a mléčné výrobky |
Vše |
0504 00 00 |
Střeva, měchýře a žaludky zvířat (jiných než ryb), celé a jejich části, čerstvé, chlazené, zmrazené, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené |
Vše |
1501 00 |
Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503 |
Vše |
1502 00 |
Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503 |
Vše |
1503 00 |
Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené |
Vše |
1506 00 00 |
Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené |
Vše |
1601 00 |
Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků |
Vše |
1602 |
Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve |
Vše |
1702 11 00 1702 19 00 |
Laktóza a laktózový sirup |
Vše |
ex19 01 |
Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
Pouze přípravky obsahující mléko |
ex19 02 |
Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený |
Pouze přípravky obsahující maso |
ex20 04 |
Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006 |
Pouze přípravky obsahující maso |
ex20 05 |
Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006 |
Pouze přípravky obsahující maso |
ex21 03 |
Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice |
Pouze přípravky obsahující maso nebo mléko |
ex21 04 |
Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny; homogenizované smíšené potravinové přípravky |
Pouze přípravky obsahující maso nebo mléko |
ex21 05 00 |
Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa |
Pouze přípravky obsahující mléko |
ex21 06 |
Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
Pouze přípravky obsahující maso nebo mléko |
ex23 09 |
Přípravky používané k výživě zvířat |
Pouze krmivo pro zvířata v zájmovém chovu, žvýkací pamlsky pro psy a směsi prášků obsahující maso nebo mléko |
Poznámky:
Sloupec 1: V případě, že se u daného kódu vyžaduje vyšetření v rámci veterinárních kontrol jen u některých produktů a nomenklatura zboží neuvádí v rámci kódu další podrobnější položky, označuje se kód předponou ex (např. ex19 01: měly by být zahrnuty pouze přípravky obsahující mléko). Sloupec 2: Popis zboží je uveden ve sloupci s popisem v příloze 1 nařízení (EHS) č. 2658/87. Podrobnější vysvětlení přesného rozsahu společného celního sazebníku naleznete v nejnovější novele uvedené přílohy. Sloupec 3: Tento sloupec obsahuje podrobné informace o uvedených produktech. |
( 1 ) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
( 2 ) Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.
( 3 ) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/99/ES (Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 31).
( 4 ) Úř. věst. L 21, 28.1.2004, s. 11.
( 5 ) Úř. věst. L 121, 8.5.2002, s. 6.
( 6 )
— Obecné zásady pro posouzení rizika hrozby slintavky a kulhavky v souvislosti s cestovním ruchem a dopravou, přijaté na 33. zasedání Evropské komise pro tlumení slintavky a kulhavky (EUFMD)
— (http://www.fao.org/ag/AGA/Agah/EUFMD/reports/sess33/default.htm).
— Mezinárodní konference o prevenci a tlumení slintavky a kulhavky, Brusel, prosinec 2001.
— Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. června 2002 o slintavce a kulhavce a mistrovství světa v kopané v Jižní Koreji.
( 7 ) Usnesení Evropského parlamentu o opatřeních pro tlumení slintavky a kulhavky v Evropské unii v roce 2001 a o budoucích opatřeních pro prevenci a tlumení nákaz zvířat v Evropské unii (2002/2153(INI)), 17. prosince 2002.
( 8 ) Úř. věst. L 353, 30.12.2002, s. 1.