(ES) č. 2160/2003NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 2160/2003 ze dne 17. listopadu 2003 o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci

Publikováno: Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 1-15 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 17. listopadu 2003 Autor předpisu: Evropský parlament; Rada Evropské unie
Platnost od: 12. prosince 2003 Nabývá účinnosti: 12. června 2004
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 21. dubna 2021

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 2160/2003

ze dne 17. listopadu 2003

o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci

(Úř. věst. L 325 12.12.2003, s. 1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1003/2005 ze dne 30. června 2005,

  L 170

12

1.7.2005

►M2

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1791/2006 ze dne 20. listopadu 2006,

  L 363

1

20.12.2006

►M3

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1237/2007 ze dne 23. října 2007,

  L 280

5

24.10.2007

►M4

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 213/2009 ze dne 18. března 2009,

  L 73

5

19.3.2009

►M5

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 596/2009 ze dne 18. června 2009

  L 188

14

18.7.2009

►M6

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 517/2011 ze dne 25. května 2011,

  L 138

45

26.5.2011

►M7

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1086/2011 ze dne 27. října 2011,

  L 281

7

28.10.2011

►M8

NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 517/2013 ze dne 13. května 2013,

  L 158

1

10.6.2013

►M9

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016

  L 84

1

31.3.2016


Opraveno:

►C1

Oprava, Úř. věst. L 269, 14.10.2009, s.  31 (2160/2003)

►C2

Oprava, Úř. věst. L 068, 13.3.2015, s.  90 (č. 517/2011)




▼B

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 2160/2003

ze dne 17. listopadu 2003

o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci



KAPITOLA I

ÚVODNÍ USTANOVENÍ

Článek 1

Účel a oblast působnosti

1.  
Cílem tohoto nařízení je zajistit, aby byla přijata vhodná a účinná opatření na zjišťování a tlumení salmonel a jiných původců zoonóz na všech úrovních produkce, zpracování a distribuce, zejména pak na úrovni primární produkce, včetně krmiv, aby se snížil jejich výskyt a riziko, jež představují pro veřejné zdraví.
2.  

Toto nařízení se týká:

a) 

přijetí cílů zaměřených na snížení výskytu určitých zoonóz v populacích zvířat:

i) 

na úrovni primární produkce a

ii) 

v případě potřeby u dotyčné zoonózy nebo původce zoonózy, na jiných stupních potravního řetězce, zahrnujícího též potraviny a krmivo;

b) 

schválení zvláštních programů pro tlumení vypracovaných členskými státy a hospodářskými subjekty v potravinářském a krmivářském průmyslu;

c) 

přijetí zvláštních pravidel týkajících se některých tlumicích metod používaných pro snížení výskytu zoonóz a původců zoonóz;

d) 

přijetí pravidel týkajících se obchodu uvnitř Společenství a dovozu některých zvířat a produktů z nich pocházejících ze třetích zemí.

3.  

Toto nařízení se nepoužije na primární produkci:

a) 

pro soukromé domácí užití; nebo

b) 

kdy producent dodává malá množství primárního produktu přímo konečnému spotřebiteli nebo místním maloobchodům, které přímo dodávají primární produkty konečnému spotřebiteli.

4.  
Členské státy podle vnitrostátního práva stanoví předpisy pro činnosti uvedené v odst. 3 písm. b). Tyto vnitrostátní právní předpisy zajistí dosažení cílů tohoto nařízení.

▼C1

5.  
Toto nařízení se použije, aniž jsou dotčena podrobnější ustanovení Společenství o zdraví zvířat, výživě zvířat, hygieně potravin, přenosných chorobách člověka, zdraví a bezpečnosti na pracovišti, genové technologii a přenosných spongiformních encefalopatiích.

▼B

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

1. 

definice stanovené v nařízení (ES) č. 178/2002;

2. 

definice stanovené ve směrnici 2003/99/ES a

3. 

tyto definice:

a) 

„stádem“ se rozumí zvíře nebo skupina zvířat držená v hospodářství jako epizootologická jednotka a

b) 

„hejnem“ se rozumí veškerá drůbež stejného nákazového statusu držená ve stejném místě nebo ve stejném prostoru a představující epizootologickou jednotku; v případě drůbeže v klecových chovech tento termín zahrnuje všechny ptáky sdílející stejný objem vzduchu.

Článek 3

Příslušné orgány

1.  

Každý členský stát jmenuje příslušný orgán nebo příslušné orgány pro účely tohoto nařízení a uvědomí o tom Komisi. Pokud členský stát jmenuje více než jeden příslušný orgán,

a) 

oznámí Komisi, který příslušný orgán bude působit jako styčný bod pro kontakty s Komisí; a

b) 

zajistí, aby příslušné orgány spolupracovaly tak, aby zaručily vhodné plnění požadavků tohoto nařízení.

2.  

Příslušný orgán nebo příslušné orgány odpovídají zejména za:

a) 

vypracování programů stanovených v čl. 5 odst. 1 a za přípravu změn, které se ukáží jako nezbytné, zejména na základě shromážděných údajů a získaných výsledků;

b) 

sběr dat nezbytných pro posouzení použitých prostředků a získaných výsledků při provádění národních programů pro tlumení uvedených v článku 5 a za každoroční předkládání těchto údajů a výsledků Komisi, včetně výsledků jakéhokoliv případného provedeného šetření, s ohledem na pravidla stanovená podle čl. 9 odst. 1 směrnice 2003/99/ES;

c) 

provádění pravidelných kontrol v objektech podniků potravinářského, případně krmivářského průmyslu pro účely kontroly dodržování tohoto nařízení.



KAPITOLA II

CÍLE SPOLEČENSTVÍ

Článek 4

Cíle Společenství směřující ke snížení výskytu zoonóz a původců zoonóz

1.  

Stanovují se cíle Společenství za účelem snížení výskytu zoonóz a původců zoonóz vyjmenovaných v příloze I sloupci 1 v populacích zvířat vyjmenovaných v příloze I sloupci 2, s ohledem zejména na:

a) 

zkušenost získanou na základě stávajících vnitrostátních opatření a

b) 

údaje předané Komisi nebo Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin podle stávajících požadavků Společenství, zejména v rámci údajů získaných podle směrnice 2003/99/ES, a zejména článku 5 uvedené směrnice.

▼M5

Komise stanoví cíle a jakékoliv jejich změny. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, včetně jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.

▼B

2.  

Cíle uvedené v odstavci 1 obsahují přinejmenším:

a) 

číselné vyjádření:

i) 

maximálního procenta epizootologických jednotek, které zůstávají pozitivní; a/nebo

ii) 

minimálního procenta snížení počtu epizootologických jednotek, které zůstávají pozitivní;

b) 

nejzazší termín, do kterého musí být cíle dosaženo;

c) 

definici epizootologických jednotek uvedených v písmenu a);

d) 

definici testovacích programů nezbytných pro ověření toho, zda bylo cíle dosaženo; a

e) 

popřípadě definici sérotypů, které mají význam pro veřejné zdraví, nebo jiných podtypů zoonóz nebo původců zoonóz vyjmenovaných v příloze I sloupci 1, s ohledem na obecná kritéria vyjmenovaná v odst. 6 písm. c) a na konkrétní kritéria stanovená v příloze III.

3.  
Cíle Společenství se poprvé stanoví v příslušných termínech uvedených v příloze I sloupci 4.
4.  
a) 

a) Při definování každého cíle Společenství dodá Komise analýzu odhadovaných nákladů a zisků. Tato analýza bere v úvahu zejména kritéria stanovená v odst. 6 písm. c). Členské státy Komisi na její žádost poskytnou veškerou nezbytnou pomoc, aby jí umožnily tuto analýzu připravit.

b) 

Před navržením každého cíle Společenství konzultuje Komise s členskými státy v rámci výboru uvedeného v čl. 14 odst. 1 výsledky této analýzy.

c) 

Na základě výsledků této analýzy a konzultace s členskými státy navrhne Komise v případě potřeby cíle Společenství.

5.  
Odchylně od odst. 2 písm. e) a od odstavce 4 se však níže uvedená pravidla použijí na drůbež během přechodného období.

Cíl Společenství stanovený pro reprodukční hejna ptáků Gallus gallus během tohoto přechodného období se týká pěti nejčastějších sérotypů salmonel u salmonelóz lidí, které se identifikují na základě údajů shromážděných prostřednictvím systémů sledování prováděných ve Společenství. Cíle Společenství stanovené pro nosnice, brojlery, krocany a krůty během přechodného období se týkají salmonel Salmonella enteritidisSalmonella typhimurium. Tyto cíle však podle potřeby mohou být rozšířeny o další sérotypy, na základě výsledků analýzy provedené v souladu s odstavcem 4.

Přechodné období se použije na každý cíl Společenství týkající se snížení výskytu salmonel u drůbeže. V každém případě je tříleté a začíná od data uvedeného v příloze I sloupci 5.

6.  
►M5  
a) 

Komise může změnit přílohu I pro účely vyjmenované v písmenu b) a poté, co byla vzata v úvahu zejména kritéria vyjmenovaná v písmenu c). Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.

 ◄
b) 

Změny přílohy I mohou upravit oblast působnosti požadavků týkajících se zavedení cílů Společenství tím, že dojde k doplnění, omezení nebo změně:

i) 

zoonóz nebo původců zoonóz;

ii) 

etap potravního řetězce a/nebo

iii) 

dotčených populací zvířat.

c) 

Kritéria, která je třeba vzít v úvahu před změnou přílohy I, zahrnují, pokud jde o dotčené zoonózy nebo původce zoonóz:

i) 

jejich četnost v populacích zvířat a lidí a v krmivech a potravě;

ii) 

závažnost účinků na lidi;

iii) 

jejich ekonomické důsledky na zdraví zvířat a lidské zdraví, jakož i na podniky v odvětví krmiv a potravin;

iv) 

epidemiologické trendy v populacích zvířat a lidí, v odvětví krmiv a potravin;

v) 

vědecká stanoviska;

vi) 

technologický vývoj, zejména týkající se realizovatelnosti různých stávajících druhů tlumení; a

vii) 

požadavky a trendy týkající se způsobů chovu a produkčních metod.

▼M5

7.  
Komise může změnit nebo doplnit přílohu III. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.

▼B

8.  
Komise přezkoumá provedení cílů Společenství a vezme v úvahu tento přezkum při navrhování dalších cílů.
9.  
Opatření přijatá za účelem snížení výskytu zoonóz a původců zoonóz vyjmenovaných v příloze I se provádějí v souladu s pravidly stanovenými v tomto nařízení a s pravidly přijatými na jeho základě.



KAPITOLA III

PROGRAMY PRO TLUMENÍ

Článek 5

Národní programy pro tlumení

1.  
Pro dosažení cílů Společenství stanovených v článku 4 zavedou členské státy národní programy pro tlumení pro každou zoonózu a každého původce zoonóz vyjmenované v příloze I. Národní programy pro tlumení vezmou v úvahu zeměpisné rozdělení zoonóz v každém členském státě a finančních dopady zavedení účinných opatření pro tlumení na primární producenty a na hospodářské subjekty v odvětví krmiv a potravin.
2.  
Národní programy pro tlumení jsou trvalé a zahrnují období přinejmenším tří po sobě jdoucích let.
3.  

Národní programy pro tlumení:

a) 

předpokládají zjišťování zoonóz a původců zoonóz v souladu s požadavky a minimálními pravidly pro odběr vzorků stanovenými v příloze II;

b) 

definují odpovědnost jednak příslušných orgánů, jednak hospodářských subjektů v potravinářském a krmivářském průmyslu;

c) 

stanovují, jaká opatření pro tlumení se mají přijmout po zjištění zoonóz a původců zoonóz, zejména na ochranu veřejného zdraví, včetně provádění zvláštních opatření stanovených v příloze II;

d) 

umožňují zhodnotit, jakého pokroku bylo dosaženo na základě jejich ustanovení, a je možné je přezkoumat, zejména na základě výsledků získaných při zjišťování zoonóz a původců zoonóz.

4.  

Národní programy pro tlumení zahrnují přinejmenším tyto etapy potravního řetězce:

a) 

výrobu krmiva;

b) 

primární produkci zvířat;

c) 

zpracování a přípravu potravin živočišného původu.

5.  
Národní programy pro tlumení obsahují případně přijatá ustanovení o testovacích metodách a kritériích, s nimiž se výsledky těchto testů hodnotí při testování zvířat a násadových vajec zasílaných uvnitř vnitrostátního území, jako součást úředních opatření pro tlumení stanovených v příloze II části A.

▼M5

6.  
Komise může změnit, upravit nebo doplnit požadavky a minimální pravidla pro odběr vzorků stanovená v příloze II a poté, co byla vzata v úvahu zejména kritéria vyjmenovaná v čl. 4 odst. 6 písm. c). Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.

▼B

7.  
Do šesti měsíců od stanovení cílů Společenství podle článku 4 předloží členské státy Komisi národní programy pro tlumení a určí, jaká opatření mají být prováděna.

▼M2

Pro Bulharsko a Rumunsko, pokud datum předložení národních programů pro tlumení pro ostatní členské státy již uplynulo, je datem předložení datum přistoupení.

▼M8

Pro Chorvatsko, pokud datum předložení národních programů pro tlumení pro ostatní členské státy již uplynulo, je datem předložení datum přistoupení.

▼B

Článek 6

Schválení národních programů pro tlumení

1.  
Poté, co členský stát předloží národní program pro tlumení v souladu s článkem 5, má Komise dva měsíce na to, aby daný členský stát požádala o příslušné a nezbytné další informace. Členský stát dodá takové další informace do dvou měsíců od data obdržení žádosti. Komise do dvou měsíců od data obdržení těchto dalších informací nebo, pokud o takové informace nežádala, do šesti měsíců následujících po předložení programu pro tlumení, určí, zda tento plán je v souladu s příslušnými pravidly, zejména s tímto nařízením.
2.  
Pokud Komise zjistí shodu národního programu pro tlumení, nebo na žádost členského státu, který ho předložil, posoudí se program bez zbytečného prodlení za účelem schválení postupem podle čl. 14 odst. 2.
3.  
Změny programu dříve schváleného podle odstavce 2 mohou být schváleny postupem podle čl. 14 odst. 2, na základě vývoje situace v dotyčném členském státě, zejména s ohledem na výsledky uvedené v čl. 5 odst. 3 písm. d).

Článek 7

Tlumicí programy hospodářských subjektů v potravinářském a krmivářském průmyslu

1.  
Hospodářské subjekty v potravinářském a krmivářském průmyslu nebo organizace zastupující takové hospodářské subjekty mohou vypracovat programy pro tlumení zahrnující pokud možno všechny etapy produkce, zpracování a distribuce.
2.  
Pokud chtějí, aby jejich programy pro tlumení tvořily součást národního programu pro tlumení, předloží hospodářské subjekty v potravinářském a krmivářském průmyslu nebo jejich zastupující organizace své programy pro tlumení a jakoukoliv jejich změnu ke schválení příslušnému orgánu členského státu, v němž se nacházejí. Pokud provozují dané činnosti v několika členských státech, schvalují se programy samostatně v každém členském státě.
3.  
Příslušný orgán může schválit programy pro tlumení předložené podle odstavce 2 pouze tehdy, pokud se uspokojivě prokáže, že programy pro tlumení splňují požadavky stanovené v příloze II, jakož i cíle příslušného národního programu pro tlumení.
4.  
Členské státy řádně vedou seznamy schválených tlumicích programů hospodářských subjektů v potravinářském a krmivářském průmyslu nebo jejich zastupujících organizací. Seznamy jsou k dispozici Komisi na vyžádání.
5.  
Hospodářské subjekty v potravinářském a krmivářském průmyslu nebo jejich zastupující organizace pravidelně sdělují výsledky svých programů pro tlumení příslušným orgánům.



KAPITOLA IV

TLUMICÍ METODY

Článek 8

Zvláštní tlumicí metody

1.  

►M5  Z podnětu Komise nebo na žádost členského státu: ◄

a) 

může být rozhodnuto, že pro snížení výskytu zoonóz a původců zoonóz ve stádiu primární produkce zvířat a v dalších etapách potravního řetězce mohou nebo musí být použity zvláštní tlumicí metody;

b) 

mohou být přijata pravidla týkající se podmínek užití metod uvedených v písmenu a);

c) 

mohou být přijata podrobná pravidla týkající se nezbytných dokladů a postupů, jakož i minimálních požadavků pro metody uvedené v písmenu a); a

d) 

může být rozhodnuto, že některé zvláštní tlumicí metody se nepoužijí jako součást tlumicích programů.

▼M5

Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.

▼B

2.  
Ustanovení uvedená v odst. 1 písm. a), b) a c) se nepoužijí na metody používající látky nebo techniky, na které se vztahují právní předpisy Společenství o výživě zvířat, o přísadách v potravinách nebo o veterinárních léčivých přípravcích.



KAPITOLA V

OBCHOD

Článek 9

Obchod uvnitř Společenství

1.  
Nejpozději od dat uvedených v příloze I sloupci 5 se hejna drůbeže původu a stáda zvířat původu druhů vyjmenovaných ve sloupci 2 testují na zoonózy a původce zoonóz vyjmenované ve sloupci 1 před každým odesláním živých zvířat nebo násadových vajec z potravinářského podniku původu. Datum a výsledek testování se uvede v příslušných veterinárních osvědčeních stanovených právními předpisy Společenství.
2.  
Členskému státu určení může být postupem podle čl. 14 odst. 2 během přechodného období povoleno vyžadovat, aby výsledky testů, které se mají uvádět v příslušných veterinárních osvědčeních u zásilek zvířat a násadových vajec podléhajících testování v členském státě odeslání, splňovaly stejná kritéria, pokud jde o salmonely, jaká se stanoví v rámci jeho schváleného národního programu v souladu s čl. 5 odst. 5, pro zásilky odesílané na jeho území.

Toto povolení může být stejným postupem odejmuto.

3.  
Zvláštní opatření týkající se salmonel, která se používala na živá zvířata odesílaná do Finska a Švédska před vstupem tohoto nařízení v platnost, se i nadále použijí, jako kdyby byla povolena v souladu s odstavcem 2.

▼M9

Tato zvláštní opatření zahrnují opatření založená na ustanoveních rozhodnutí 95/410/ES v posledním znění před jeho zrušením a rozhodnutí Komise 2003/644/ES ( 1 ) a 2004/235/ES ( 2 ) ve zněních platných v době zrušení směrnice 90/539/EHS.

▼M5

4.  
Aniž je dotčen čl. 5 odst. 6, Komise může stanovit specifická pravidla týkající se určení kritérií, uvedených v čl. 5 odst. 5 a v odstavci 2 tohoto článku, členskými státy. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.

▼B

Článek 10

Dovoz ze třetích zemí

1.  
Od dat uvedených v příloze I sloupci 5 uvedení nebo ponechání třetích zemí, ze kterých je podle právních předpisů Společenství povolen dovoz zvířat nebo násadových vajec v působnosti tohoto nařízení, na seznamu Společenství, podléhá předložení programu danou třetí zemí rovnocenného s programy uvedenými v článku 5 Komisi a jejímu schválení v souladu s tímto článkem. Tento program uvádí podrobnosti záruk nabízených danou zemí, pokud jde o inspekce a kontroly týkající se zoonóz a původců zoonóz. Uvedené záruky musí být přinejmenším rovnocenné se zárukami stanovenými tímto nařízením. Potravinový a veterinární úřad Komise bude plně využit při ověřování skutečnosti, zda ve třetích zemích existují rovnocenné programy pro tlumení.
2.  
Tyto programy se schvalují postupem podle čl. 14 odst. 2, pokud bude rovnocennost opatření, jež takový program popisuje, a relevantních požadavků použitelných podle právních předpisů Společenství objektivně prokázána. Alternativní záruky k zárukám stanovenými v tomto nařízení mohou být povoleny v souladu s uvedeným postupem, pokud nebudou příznivější než záruky, které se vztahují na obchod uvnitř Společenství.
3.  
Pro třetí země, s nimiž existují řádné obchodní toky, se použijí ustanovení čl. 5 odst. 7 a čl. 6 odst. 1, pokud jde o lhůty pro předkládání a schvalování programů. Pro třetí země zavádějící nebo obnovující obchodní tok se použijí lhůty stanovené v článku 6.
4.  
Hejna a stáda původu druhů vyjmenovaných v příloze I sloupci 2 se podrobí testům před jakýmkoliv odesláním živých zvířat nebo násadových vajec z potravinářského podniku původu. Hejna a stáda se testují na zoonózy a původce zoonóz vyjmenované v příloze I sloupci 1 nebo, v případě potřeby, pro dosažení cíle rovnocenných záruk uvedených v odstavci 1, je možné takové zoonózy a původce zoonóz určit postupem podle čl. 14 odst. 2. Datum a výsledek testování se uvede na příslušných dovozních osvědčeních, jejichž vzory stanovené právem Společenství se vhodným způsobem změní.

▼M5

5.  
Členskému státu konečného určení může být povoleno regulativním postupem podle čl. 14 odst. 2, aby vyžadoval po přechodné období, aby výsledky testů uvedených v odstavci 4 tohoto článku splňovaly stejná kritéria, jaká jsou stanovena v jeho národním programu v souladu s čl. 5 odst. 5. Komise může odejmout povolení a, aniž je dotčen čl. 5 odst. 6, stanovit zvláštní pravidla týkající se takových kritérií. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.

▼B

6.  
Uvedení nebo ponechání třetích zemí, ze kterých je členským státům povolen dovoz produktů v působnosti tohoto nařízení, na seznamu Společenství, podléhá předložení záruk danou třetí zemí Komisi srovnatelných se zárukami stanovenými tímto nařízením.



KAPITOLA VI

LABORATOŘE

Článek 11

Referenční laboratoře

1.  
Referenční laboratoře Společenství pro analýzu a testování zoonóz a původců zoonóz vyjmenovaných v příloze I sloupci 1 jsou určeny postupem podle čl. 14 odst. 2.

▼M5

2.  
Komise stanoví pravomoci a úkoly referenčních laboratoří Společenství, zejména pokud jde o koordinaci jejich činností s činnostmi národních referenčních laboratoří. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.

▼B

3.  
Členské státy určí národní referenční laboratoře pro analýzu a testování zoonóz a původců zoonóz vyjmenovaných v příloze I sloupci 1. Názvy a adresy laboratoří se oznámí Komisi.

▼M5

4.  
Komise stanoví některé pravomoci a úkoly národních referenčních laboratoří, zejména pokud jde o koordinaci jejich činností s činnostmi příslušných laboratoří členských států určených v souladu s čl. 12 odst. 1 písm. a). Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.

▼B

Článek 12

Schválení laboratoří, požadavky na kvalitu a schválené testovací metody

1.  

Laboratoře účastnící se programů pro tlumení podle článků 5 a 7 pro účely analýzy vzorků testovaných na přítomnost zoonóz a původců zoonóz uvedených v příloze I sloupci 1:

a) 

určí příslušný orgán; a

b) 

použijí systémy zabezpečování jakosti, které jsou ve shodě s požadavky současné normy EN/ISO, nejpozději 24 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost nebo do 24 měsíců následujících po připojení nových zoonóz nebo původců zoonóz k příloze I sloupci 1.

2.  
Laboratoře se pravidelně účastní společného testování organizovaného nebo koordinovaného národní referenční laboratoří.
3.  
Testování na přítomnost zoonóz a původců zoonóz uvedených v příloze I sloupci 1 se zakládá na metodách a protokolech doporučených mezinárodními organizacemi pro normalizaci, jež jsou referenčními metodami.

Mohou být použity i jiné metody, pokud byly validovány v souladu s mezinárodně uznanými pravidly a pokud nabízejí výsledky srovnatelné s výsledky, k nimž se dospěje pomocí příslušné referenční metody.

▼M5

V případě potřeby Komise může schválit jiné testovací metody. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.

▼B



KAPITOLA VII

PROVÁDĚNÍ

▼M5

Článek 13

Prováděcí a přechodná opatření

Komise může přijmout vhodná přechodná nebo prováděcí opatření včetně nezbytných změn příslušných veterinárních osvědčení. Přechodná opatření obecné působnosti, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, včetně opatření doplňujících toto nařízení o nové jiné než podstatné prvky, zejména další upřesnění požadavků stanovených v ustanoveních této směrnice, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 14 odst. 3.

Další prováděcí nebo přechodná opatření lze přijmout regulativním postupem podle čl. 14 odst. 2.

▼B

Článek 14

Postup projednávání ve výboru

1.  
Komisi je nápomocen Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, zřízený nařízením (ES) č. 178/2002 (dále jen „výbor“).
2.  
V případě odkazu na tento odstavec se použijí články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES, s ohledem na ustanovení článku 8 uvedeného rozhodnutí.

Doba stanovená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.

▼M5

3.  
Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

▼B

Článek 15

Konzultace s Evropským úřadem pro bezpečnost potravin

Komise konzultuje s Evropským úřadem pro bezpečnost potravin jakoukoliv otázku v oblasti působnosti tohoto nařízení, která by mohla mít významný dopad na veřejné zdraví, a zejména před navrhováním cílů Společenství v souladu s článkem 4 nebo určitých tlumicích metod v souladu s článkem 8.

Článek 16

Zpráva o finančních opatřeních

1.  
Komise do tří let od vstupu tohoto nařízení v platnost předloží zprávu Evropskému parlamentu a Radě.
2.  

Zpráva bude pojednávat o:

a) 

zavedených opatřeních na úrovni Společenství a na úrovni členských států, týkajících se finančních opatření přijatých pro tlumení zoonóz a původců zoonóz; a

b) 

účinku, jaký taková opatření mají na efektivnost těchto opatření.

3.  
Komise v případě potřeby připojí ke zprávě příslušné návrhy.
4.  
Členské státy poskytují Komisi na její žádost veškerou pomoc nezbytnou pro vypracování zprávy.



KAPITOLA VIII

OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 17

Kontroly prováděné Společenstvím

1.  
Znalci Komise ve spolupráci s příslušnými orgány členských států provedou kontroly na místě, aby se ujistili, že ustanovení tohoto nařízení, pravidla přijatá podle tohoto nařízení a ochranná opatření se používají jednotně. Členský stát, na jehož území se kontrola provádí, poskytne znalcům veškerou pomoc nezbytnou pro plnění jejich úkolů. Komise uvědomí příslušný orgán o výsledku provedených kontrol.

▼M5

2.  
Prováděcí pravidla k tomuto článku, zejména pravidla, jimiž se řídí způsob spolupráce s příslušnými vnitrostátními orgány, se stanoví regulativním postupem podle článku 14 odst. 2.

▼B

Článek 18

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od šesti měsíců po vstupu v platnost.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I



Zoonózy a původci zoonóz, pro které se cíle Společenství směřující ke snížení jejich výskytu stanoví podle článku 4

1.  Zoonóza nebo původce zoonózy

2.  Populace zvířat

3.  Etapa potravního řetězce

4.  Datum, k němuž musí být cíl stanoven (*1)

5.  Datum, od něhož se musí testování provádět

Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví

Reprodukční hejna ptáků Gallus gallus

Primární produkce

►M1  18 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost ◄

18 měsíců od data uvedeného ve sloupci 4

Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví

Nosnice

Primární produkce

24 měsíců po dni vstupu tohoto nařízení v platnost

18 měsíců od data uvedeného ve sloupci 4

Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví

Brojleři

Primární produkce

36 měsíců po dni vstupu tohoto nařízení v platnost

18 měsíců od data uvedeného ve sloupci 4

Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví

Krocani a krůty

Primární produkce

48 měsíců po dni vstupu tohoto nařízení v platnost

18 měsíců od data uvedeného ve sloupci 4

Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví

Stáda jatečných prasat

Porážka

48 měsíců po dni vstupu tohoto nařízení v platnost

18 měsíců od data uvedeného ve sloupci 4

Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví

Stáda plemenných prasat

Primární produkce

60 měsíců po dni vstupu tohoto nařízení v platnost

18 měsíců od data uvedeného ve sloupci 4

(*1)   

Tyto údaje vycházejí z předpokladu, že srovnatelné údaje o prevalenci budou k dispozici nejpozději šest měsíců před zavedením cíle. Pokud takové údaje nebudou k dispozici, bude třeba odpovídajícím způsobem prodloužit termín, k němuž se cíl stanoví.




PŘÍLOHA II

TLUMENÍ ZOONÓZ A PŮVODCŮ ZOONÓZ VYJMENOVANÝCH V PŘÍLOZE I

A.   Obecné požadavky pro národní programy pro tlumení

Program musí brát v úvahu povahu dané zoonózy a/nebo původce zoonózy a specifickou situaci v členském státě. Program musí:

a) 

stanovit svůj cíl, s ohledem na závažnost dané zoonózy nebo původce zoonózy;

b) 

dodržovat minimální požadavky na odběr vzorků stanovené v části B;

c) 

popřípadě dodržovat požadavky stanovené v částech C až E a

d) 

určovat tyto údaje:

1.   Obecné údaje

1.1. Přítomnost dané zoonózy nebo původce zoonózy v členském státě, se zvláštním odkazem na výsledky získané v rámci sledování v souladu s článkem 4 směrnice 2003/99/ES.

1.2. Zeměpisná oblast nebo popřípadě epizootologické jednotky, v nichž se má program provádět.

1.3. Struktura a organizace daných příslušných orgánů.

1.4. Schválené laboratoře, kde se analyzují vzorky odebrané v rámci programu.

1.5. Metody použité pro vyšetření na zoonózy nebo původce zoonóz.

1.6. Úřední kontroly (včetně schémat odběru vzorků) na úrovni krmiv, hejn drůbeže a/nebo stád.

1.7. Úřední kontroly (včetně schémat odběru vzorků) v dalších etapách potravního řetězce.

1.8. Opatření přijatá příslušnými orgány s ohledem na zvířata nebo produkty, u nichž byly zoonózy nebo původci zoonóz zjištěni, zejména s cílem chránit veřejné zdraví; a jakákoliv přijatá preventivní opatření, jako například očkování.

1.9. Příslušné vnitrostátní právní předpisy, včetně jakýchkoliv vnitrostátních předpisů týkajících se činností uvedených v čl. 1 odst. 3 písm. b).

1.10. Jakákoliv finanční pomoc udělená hospodářským subjektům v potravinářském a krmivářském průmyslu a v kontextu národního programu pro tlumení.

2.   Údaje týkající se podniků v potravinářském a krmivářském průmyslu zahrnutých v programu

2.1. Struktura produkce daných druhů a výrobků z nich vyrobených.

2.2. Struktura výroby krmiva.

2.3. Příslušné pokyny pro řádnou chovatelskou praxi nebo jiné pokyny (závazné nebo dobrovolné), definující přinejmenším:

— 
řízení hygieny v hospodářstvích,
— 
opatření pro předcházení infekcím zavlečeným zvířaty, krmivy, pitnou vodou, lidmi pracujícími v hospodářstvích a
— 
hygiena při přepravě zvířat do a z hospodářství.

2.4. Rutinní veterinární dohled v hospodářstvích.

2.5. Registrace hospodářství.

2.6. Vedení záznamů v hospodářstvích.

2.7. Dokumenty doprovázející zvířata při jejich odeslání.

2.8. Jiná příslušná opatření pro zajištění vysledovatelnosti zvířat.

B.   Minimální požadavky na odběr vzorků

1. Po schválení příslušného programu pro tlumení uvedeného v článku 5 musí hospodářské subjekty v potravinářském průmyslu dát odebrat a analyzovat vzorky, aby se provedly testy na přítomnost zoonóz a původců zoonóz vyjmenovaných v příloze I sloupci 1, a musí přitom dodržet minimální požadavky na odběr vzorků uvedené v této tabulce:



1.  Zoonóza nebo původce zoonózy

2.  Populace zvířat

3.  Fáze produkce, které musí být zahrnuty do odběru vzorků

Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví

Reprodukční hejna ptáků Gallus gallus

 

—  chovná hejna

— jednodenní kuřata

— čtyřtýdenní drůbež

— dva týdny před vstupem do snáškové fáze nebo snáškové jednotky

—  hejna dospělých plemenných ptáků

—  každý druhý týden během snáškového období

Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví

Nosnice:

 

—  chovná hejna

— jednodenní kuřata

— slepičky dva týdny před vstupem do snáškové fáze nebo snáškové jednotky

—  hejna nosnic

—   ►C1  každých 15 týdnů během snáškové fáze ◄

Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví

Brojleři

—   ►C1  ptáci odesílaní na porážku (*1)  ◄

Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví

Krocani a krůty

—   ►C1  ptáci odesílaní na porážku (*1)  ◄

Všechny sérotypy salmonel s významem pro veřejné zdraví

Stáda prasat:

— chovná prasata

— jatečná prasata

—  ►C1  zvířata odesílaná na porážku nebo jatečně upravená těla na jatkách ◄

—  ►C1  zvířata odesílaná na porážku nebo jatečně upravená těla na jatkách ◄

(*1)   

Výsledky analýzy vzorků musí být známy dříve, než jsou zvířata odvezena na jatka.

2. Požadavky stanovené v bodě 1 se použijí, aniž jsou dotčeny požadavky právních předpisů Společenství týkající se prohlídek před porážkou.

3. Výsledky analýzy se musí zaznamenat, spolu s těmito informacemi:

a) 

datem a místem odběru vzorků a

b) 

identifikací hejna/stáda.

4. Imunologické testy se nemohou použít, byla-li zvířata očkována, pokud nebylo prokázáno, že se použitá očkovací látka nekříží s použitou testovací metodou.

▼M4

C.   Zvláštní požadavky týkající se reprodukčních hejn druhu Gallus gallus a chovných krůt

1.

Opatření stanovená v bodech 3 až 5 musí být přijata, pokud analýza vzorků odebraných v souladu s částí B nebo v souladu s vyšetřovacími programy uvedenými v přílohách nařízení Komise (ES) č. 1003/2005 ( 3 ) a 584/2008 ( 4 ) zjistí přítomnost Salmonella enteritidis nebo Salmonella typhimurium v reprodukčním hejnu druhu Gallus gallus nebo chovných krůt za okolností uvedených v bodě 2.

▼B

2.

a) 

Pokud příslušný orgán schválil metodu analýzy použitou pro vzorky odebrané v souladu s částí B, může požadovat, aby byla přijata opatření stanovená v bodech 3 až 5, pokud tato analýza zjistila přítomnost salmonel Salmonella enteritidis nebo Salmonella typhimurium.

b) 

Jinými slovy, opatření uvedená v bodech 3 až 5 musí být přijata, pokud příslušný orgán potvrdí podezření na přítomnost salmonel Salmonella enteritidis nebo Salmonella typhimurium v důsledku analýzy vzorků provedené v souladu s částí B.

3.

Neinkubovaná vejce hejna musí být zlikvidována.

Taková vejce však mohou být užita k lidské spotřebě, pokud jsou ošetřena takovým způsobem, aby bylo zaručeno, že neobsahují salmonely Salmonella enteritidisSalmonella typhimurium, v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin.

4.

Všichni ptáci v hejnu včetně jednodenních kuřat musí být poraženi nebo zlikvidováni takovým způsobem, aby se co nejvíce snížilo riziko šíření salmonely. Porážka musí proběhnout v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin. ►C1  Produkty pocházející z takových ptáků mohou být uvedeny na trh k lidské spotřebě v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin a s částí E, jakmile bude použitelná. ◄ Pokud nejsou určeny k lidské spotřebě, musí se tyto produkty použít nebo zlikvidovat v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu ( 5 ).

5.

Pokud násadová vejce z hejn, v nichž je přítomna Salmonella enteritidis nebo Salmonella typhimurium, jsou stále ještě v líhni, musí být zlikvidována nebo ošetřena v souladu s nařízením (ES) č. 1774/2002.

▼M6

6.

Veškeré odkazy v tomto oddíle na Salmonella typhimurium také zahrnují monofázickou Salmonella typhimurium s antigenním vzorcem ►C2  1,4,[5],12:i:- ◄ .

▼M3

D.   Specifické požadavky týkající se hejn nosnic

1. Vejce se smí používat k přímé lidské spotřebě jako konzumní vejce pouze pokud pocházejí z obchodního hejna nosnic, na které se vztahuje národní program pro tlumení vypracovaný podle článku 5 a na které se nevztahují úřední omezení.

2. Vejce pocházející z hejn s neznámým nákazovým statusem, která jsou podezřelá z infekce nebo která jsou infikovaná sérotypy salmonel, pro které byl stanoven cíl směřující ke snížení nebo které byly označeny za zdroj infekce v určitém ohnisku choroby vyvolané u člověka původcem v potravinách, mohou být užita k lidské spotřebě pouze pokud jsou ošetřena takovým způsobem, který zaručí zničení všech sérotypů salmonel s významem pro veřejné zdraví, v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin.

Vejce pocházející z hejn s neznámým nákazovým statusem, která jsou podezřelá z infekce nebo která jsou infikovaná sérotypy salmonel, pro které byl stanoven cíl směřující ke snížení nebo které byly označeny za zdroj infekce v určitém ohnisku choroby vyvolané u člověka původcem v potravinách,

a) 

se považují za vejce třídy B podle definice v čl. 2 odst. 4 nařízení Komise (ES) č. 557/2007 ze dne 23. května 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1028/2006 o obchodních normách pro vejce ( 6 );

b) 

se před uvedením na trh označí údajem uvedeným v článku 10 nařízení (ES) č. 557/2007, který je jasně odliší od vajec třídy A;

c) 

nemají povolen vstup do balíren, pokud příslušný orgán nesouhlasí s opatřeními pro prevenci křížové kontaminace vajec z ostatních hejn.

3. Pokud ptáci z infikovaných hejn byly poraženi nebo zlikvidováni, musí být přijata opatření k co největšímu snížení rizika šíření zoonóz. Porážka musí být provedena v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin. Produkty pocházející z takových ptáků mohou být uvedeny na trh k lidské spotřebě v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin a s částí E, jakmile bude použitelná. Pokud tyto produkty nejsou určeny k lidské spotřebě, musí být použity nebo zlikvidovány v souladu s nařízením (ES) č. 1774/2002.

4. Aby byly vyloučeny počáteční falešně pozitivní výsledky, může příslušný orgán zrušit omezení stanovená v bodě 2 této části:

a) 

jestliže hejno nosnic není zdrojem infekce pro člověka ze spotřeby vajec nebo vaječných výrobků na základě epidemiologického šetření ohnisek choroby vyvolané původcem v potravinách v souladu s článkem 8 směrnice 2003/99/ES a

b) 

pokud se na hejno vztahuje národní program pro tlumení vypracovaný podle článku 5 a sérotypy salmonel, pro něž byl stanoven cíl směřující ke snížení, není potvrzen následujícím protokolem o odběru vzorků provedeným příslušným orgánem:

i) 

technické podmínky uvedené v článku 5 rozhodnutí Komise 2004/665/ES (7 vzorků); odebere se však 25 gramový podvzorek z každého vzorku trusu a prachu pro analýzu; všechny vzorky musejí být analyzovány odděleně,

nebo

ii) 

bakteriologické vyšetření slepého střeva a vejcovodu tří set ptáků,

nebo

iii) 

bakteriologické vyšetření skořápky a obsahu čtyř tisíc vajec z každého hejna ve skupinách nejvýše 40 vajec.

Kromě odběru vzorků uvedeného v písmenu b) ověří příslušný orgán, že se nepoužívají antimikrobiální látky, které mohou potenciálně ovlivnit výsledek analýz odebraných vzorků.

▼B

E.   Zvláštní požadavky týkající se čerstvého masa

▼M7

1. Čerstvé drůbeží maso pocházející z populací zvířat vyjmenovaných v příloze I musí ode dne 1. prosince 2011 splňovat příslušné mikrobiologické kritérium stanovené v řádku 1.28 kapitoly 1 přílohy I nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 ( 7 ).

▼B

2. Do 72 měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost budou stanovena prováděcí pravidla k tomuto kritériu postupem podle čl. 14 odst. 2. Tato pravidla zejména upřesní systémy odběru vzorků a analytické metody.

3. Kritérium stanovené v odstavci 1 se nepoužije na čerstvé drůbeží maso určené k průmyslovému tepelnému zpracování nebo k jakémukoliv jinému ošetření, kterým se vyloučí salmonely, v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin.




PŘÍLOHA III

Zvláštní kritéria pro určení sérotypů salmonel s významem pro veřejné zdraví

Při určování sérotypů salmonel s významem pro veřejné zdraví, na které se použijí cíle Společenství, se musí brát v úvahu tato kritéria:

1. 

nejčetnější sérotypy salmonel v lidských salmonelózách na základě údajů shromážděných prostřednictvím systémů sledování ve Společenství;

2. 

způsob infekce (to znamená přítomnost sérotypu v daných populacích zvířat a v krmivu);

3. 

zda jakýkoliv sérotyp vykazuje v krátké době schopnost rychle se šířit a vyvolávat choroby u lidí i zvířat;

4. 

zda jakýkoliv sérotyp vykazuje zvýšení virulence, čili zda se například šíří rychleji nebo je odolnější vůči příslušným léčbám infekcí u lidí.



( 1 ) Rozhodnutí Komise ze dne 8. září 2003, kterým se stanoví doplňkové záruky, pokud jde o salmonelózy, u zásilek plemenné drůbeže a jednodenních kuřat určených pro hejna plemenné drůbeže nebo hejna užitkové drůbeže do Finska a Švédska (Úř. věst. L 228, 12.9.2003, s. 29).

( 2 ) Rozhodnutí Komise ze dne 1. března 2004, kterým se stanoví další záruky ohledně salmonely na zásilky nosnic do Finska a Švédska (Úř. věst. L 72, 11.3.2004, s. 86).

( 3 ) Úř. věst. L 170, 1.7.2005, s. 12.

( 4 ) Úř. věst. L 162, 21.6.2008, s. 3.

( 5 ) Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 808/2003 (Úř. věst. L 117, 13.5.2003, s. 1).

( 6 ) Úř. věst. L 132, 24.5.2007, s. 5.

( 7 ) Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 1.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU