2003/63/ESROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 28. ledna 2003, kterým se členské státy opravňují ke stanovení dočasných odchylek od směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o brambory pocházející z některých provincií Kuby, s výjimkou brambor určených k výsadbě (oznámeno pod číslem K (2003) 338) (2003/63/ES)

Publikováno: Úř. věst. L 24, 29.1.2003, s. 11-14 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 28. ledna 2003 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 1. ledna 1001 Nabývá účinnosti:
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 26. listopadu 2008

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 28. ledna 2003,

kterým se členské státy opravňují ke stanovení dočasných odchylek od směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o brambory pocházející z některých provincií Kuby, s výjimkou brambor určených k výsadbě

(oznámeno pod číslem K(2003) 338)

(2003/63/ES)

(Úř. věst. L 024, 29.1.2003, p.11)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 13. září 2005,

  L 238

18

15.9.2005

►M2

ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 21. listopadu 2008,

  L 316

12

26.11.2008




▼B

ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 28. ledna 2003,

kterým se členské státy opravňují ke stanovení dočasných odchylek od směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o brambory pocházející z některých provincií Kuby, s výjimkou brambor určených k výsadbě

(oznámeno pod číslem K(2003) 338)

(2003/63/ES)



KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství ( 1 ), naposledy pozměněnou směrnicí 2002/89/ES ( 2 ), a zejména na čl. 15 odst. 1 této směrnice,

s ohledem na návrh podaný Spojeným královstvím,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

podle směrnice 2000/29/ES se v zásadě nesmějí do Společenství dovážet brambory pocházející z Kuby, které nejsou určeny k výsadbě. Tato směrnice však povoluje odchylky od uvedeného pravidla, pokud neexistuje riziko šíření škodlivých organismů;

(2)

na Kubě se stalo běžnou praxí pěstovat rané brambory, které nejsou určeny k výsadbě, ze sadby brambor dodané členským státem. Část dodávek brambor do Společenství uskutečněných na začátku sezóny pochází z Kuby;

(3)

od roku 1987 byly řadou rozhodnutí, z nichž nejnovější je rozhodnutí Komise 2001/99/ES ( 3 ), povoleny na omezená období a za zvláštních podmínek odchylky od některých ustanovení směrnice 2000/29/ES pro nesadbové brambory pocházející z některých provincií Kuby;

(4)

okolnosti odůvodňující tyto odchylky zůstávají nezměněné. Žádné nové informace nezavdávají důvod pro přehodnocení zvláštních podmínek;

(5)

členské státy by proto měly být oprávněny stanovit odchylky na určitá omezená období a za zvláštních podmínek;

(6)

oprávnění stanovit odchylky by mělo být zrušeno, zjistí-li se, že zvláštní podmínky stanovené tímto rozhodnutím nejsou dostačující k tomu, aby zabránily zavlečení škodlivých organismů do Společenství anebo že tyto podmínky nebyly splněny;

(7)

opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého rostlinolékařského výboru,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:



Článek 1

Odchylně od čl. 4 odst. 1 směrnice 2000/29/ES mohou členské státy, pokud jde o zákazy uvedené v příloze III části A bodu 12, povolit dovoz brambor pocházejících z Kuby, které nejsou určeny k výsadbě, na své území za podmínek stanovených v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Dovážející členské státy informují ostatní členské státy a Komisi o každém povolení podle článku 1 formou oznámení podle bodu 2 písm. b) přílohy.

▼M1

Do 1. září každého kalendářního roku, v němž dovoz probíhá, poskytnou dovážející členské státy Komisi a ostatním členským státům informace o objemech dovezených podle tohoto rozhodnutí včetně podrobné technické zprávy o úředním testu podle bodu 2 písm. f) přílohy. Komisi se předává kopie každého rostlinolékařského osvědčení.

▼M2

Článek 3

Článek 1 se vztahuje na brambory, které nejsou určené k výsadbě a které jsou dovezeny do Společenství v průběhu těchto období:

i) od 1. ledna 2009 do 31. května 2009,

ii) od 1. ledna 2010 do 31. května 2010,

iii) od 1. ledna 2011 do 31. května 2011.

▼B

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.




PŘÍLOHA

ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PLATNÉ PRO BRAMBORY POCHÁZEJÍCÍ Z KUBY, NA NĚŽ SE VZTAHUJE ODCHYLKA UVEDENÁ V ČLÁNKU 1 TOHOTO ROZHODNUTÍ

1. Brambory dovezené podle článku 1, které nejsou určeny k výsadbě, musejí kromě požadavků stanovených v přílohách I, II a IV směrnice 2000/29/ES splňovat následující podmínky,:

a) jsou buď nezralé, tedy „nezkorkovatělé“ s volnou slupkou, nebo byly ošetřeny přípravkem na potlačení klíčivosti;

b) byly vypěstovány v provinciích Ciego de Ávila, La Habana, Matanzas nebo Pinar del Río, v oblastech, ve kterých není znám výskyt Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.;

c) patří mezi odrůdy sadbových brambor, které byly dovezeny na Kubu ze samotných členských států nebo z jiných zemí, jimž není podle přílohy III směrnice 2000/29/ES zakázáno dovážet do Společenství brambory určené k sadbě;

d) byly vypěstovány v jedné z provincií uvedených v písmenu b) přímo ze sadby brambor certifikované v některém z členských států nebo ze sadby brambor certifikované v jakékoli jiné zemi, které není podle přílohy III směrnice 2000/29/ES zakázáno dovážet do Společenství brambory určené k sadbě, anebo z prvních přímých potomků takové sadby brambor, která byla vypěstována v provinciích uvedených v písmenu b), úředně uznána a označena podle platných kubánských právních předpisů jako sadba brambor;

e) byly vypěstovány buď v hospodářstvích, v nichž se v průběhu předchozích pěti let nepěstovaly brambory jiných odrůd než těch, které jsou uvedeny pod písmenem c) nebo, v případě hospodářství ve vlastnictví státu, na pozemcích oddělených od ostatních pozemků, na nichž se v průběhu posledních pěti let pěstovaly brambory jiných odrůd než těch, které jsou uvedeny pod písmenem c);

f) při manipulaci s nimi byly použity stroje vyhrazené pouze pro tyto brambory nebo stroje, které byly po každém použití k jinému účelu řádně vydezinfikovány;

g) nebyly uloženy ve skladech, v nichž se skladovaly brambory jiných odrůd než těch, které jsou uvedeny v písmenu c);

h) jsou zabaleny buď v nových pytlích nebo v kontejnerech, které byly řádně vydezinfikovány; a na každém pytli nebo kontejneru je umístěna úřední návěska obsahující informace podle bodu 3;

i) před vývozem byly očištěny od zeminy, listů a zbytků rostlin;

j) je k nim přiloženo rostlinolékařské osvědčení vydané na Kubě v souladu s články 7 a 13 směrnice 2000/29/ES na základě kontroly stanovené touto směrnicí, potvrzující zejména nepřítomnost škodlivých organismů uvedených v písmenu b).

V osvědčení musí být uvedeno:

 v kolonce „Dodatkové prohlášení“:

 

 údaj „Odpovídá požadavkům ES stanoveným v rozhodnutí 2003/63/ES“,

 název odrůdy,

 identifikační číslo nebo název hospodářství, v němž byly brambory vypěstovány, a jeho adresa,

 odkaz umožňující identifikaci partie sadby použité v souladu s písmenem d),

 v kolonce „Dezinfekční a/nebo dezinfekční ošetření“ veškeré informace o možných ošetřeních uvedených v písmenu a) jako druhá možnost a/nebo v písmenu h).

2. 

a) Brambory se dovážejí přes vstupní místa určená pro účely povolení uvedeného v článku 1 členským státem, na jehož území se nacházejí; členské státy s dostatečným předstihem oznámí Komisi tato vstupní místa včetně názvu a adresy odpovědného úředního subjektu pro každé z nich podle směrnice 2000/29/ES, a na žádost poskytnou tyto údaje i ostatním členským státům. Pokud se dovoz do Společenství uskutečňuje v jiném státě, než v tom, který využívá oprávnění uvedené v článku 1, výše uvedené příslušné úřední subjekty členského státu dovozu informují příslušné úřední subjekty členského státu, který využívá oprávnění, a spolupracují s ním, aby bylo zajištěno dodržování ustanovení tohoto rozhodnutí;

b) před dovozem do Společenství je dovozce úředně informován o podmínkách stanovených v odst. 1 písm. a) až j) a odst. 2 písm. a) až e); dovozce oznámí s dostatečným předstihem příslušným úředním subjektům dovážejícího členského státu podrobné údaje o každém dovozu, které zahrnují:

 typ brambor,

 množství brambor,

 předpokládané datum dovozu do Společenství a vstupní místo,

 provozovnu uvedenou v písmeni d).

Dovozce informuje dotčené úřední subjekty o jakýchkoli změnách ve výše uvedeném předběžném oznámení ihned, jakmile se o nich dozví, nejpozději však před datem dovozu brambor.

Dotyčný členský stát neprodleně informuje Komisi o výše uvedených podrobných údajích i o jakýchkoli jejich změnách;

c) inspekce, popřípadě včetně testování, vyžadované podle článku 13 směrnice 2000/29/ES a podle tohoto rozhodnutí provádějí příslušné úřední subjekty uvedené v dané směrnici; rostlinolékařské kontroly provede členský stát, který využívá oprávnění uvedeného v článku 1.

Takový členský stát kromě toho v průběhu rostlinolékařské kontroly zkontroluje nepřítomnost veškerých ostatních škodlivých organismů, a případně provede vhodné testování. Aniž je dotčen dohled podle čl. 21 odst. 3 druhé odrážky první možnosti uvedené směrnice, Komise určí, do jaké míry budou inspekce podle čl. 21 odst. 3 druhé odrážky druhé možnosti uvedené směrnice zahrnuty do programu inspekcí podle čl. 21 odst. 5 třetího pododstavce této směrnice;

d) balení nebo opětovné balení brambor se provádí pouze v provozovnách, které byly schváleny a zaregistrovány příslušnými úředními subjekty;

e) brambory jsou baleny nebo opětovně baleny do uzavřených obalů připravených k přímému dodání maloobchodníkům nebo konečným spotřebitelům; hmotnost balení nepřesahuje 25 kg a na obalu je uvedeno číslo registrované provozovny uvedené v písmeni d) a údaj o kubánském původu;

f) členský stát, který využívá oprávnění uvedené v článku 1, zajistí, v případě potřeby ve spolupráci s dovážejícím členským státem, že z každé zásilky brambor dovezených podle tohoto rozhodnutí o hmotnosti padesát tun nebo z části zásilky budou odebrány nejméně dva vzorky po 200 hlízách pro účely úředního testu na přítomnost Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. a Clavibacter michiganensis ssp. spedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. podle zavedených metod Společenství pro detekci a diagnózu těchto škodlivých organismů. Provede se také úřední test na přítomnost potato spindle tuber viroid metodou R-PAGE nebo metodou hybridizace pomocí cDNA.

Kromě toho se u hlíz úředně zjišťuje také přítomnost Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všechny populace) nebo Meloidogyne fallax Karssen.

V případě podezření na přítomnost některého ze škodlivých organismů uvedených v prvním pododstavci zůstanou zásilky uskladněny odděleně pod úřední kontrolou a nesmějí být uvedeny na trh nebo použity, dokud nebude potvrzeno, že testy neprokázaly přítomnost těchto škodlivých organismů.

3. V souladu s bodem 1 písm. h) musí být na každém pytli nebo kontejneru uvedeny následující informace:

a) název úřadu, který vystavil návěsku;

b) název vyvážející organizace, je-li k dispozici;

c) označení „brambory pocházející z Kuby, které nejsou určené k výsadbě“;

d) odrůda;

e) provincie produkce;

f) velikost brambor;

g) čistá hmotnost brambor;

h) údaj „Odpovídá požadavkům ES stanoveným v rozhodnutí 2003/63/ES“,

i) vytištěná nebo vyražená značka kubánského orgánu ochrany rostlin.



( 1 ) Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1.

( 2 ) Úř. věst. L 355, 30.12.2002, s. 45.

( 3 ) Úř. věst. L 36, 7.2.2001, s. 5.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU