(ES) č. 32/2000NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 32/2000 ze dne 17. prosince 1999 o otevření a správě celních kvót Společenství závazných v rámci GATT a některých jiných celních kvót Společenství, o podrobných pravidlech pro úpravu těchto kvót a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1808/95RADA EVROPSKÉ UNIE,

Publikováno: Úř. věst. L 5, 8.1.2000, s. 1-32 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 17. prosince 1999 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 15. ledna 2000 Nabývá účinnosti: 15. ledna 2000
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 9. února 2019

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 32/2000

ze dne 17. prosince 1999

o otevření a správě celních kvót Společenství závazných v rámci GATT a některých jiných celních kvót Společenství, o podrobných pravidlech pro úpravu těchto kvót a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1808/95

(Úř. věst. L 005 8.1.2000, s. 1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

 M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2511/2001 ze dne 20. prosince 2001,

  L 339

17

21.12.2001

 M2

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 811/2002 ze dne 16. května 2002,

  L 132

13

17.5.2002

►M3

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 384/2003 ze dne 26. února 2003,

  L 55

15

1.3.2003

►M4

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 545/2004 ze dne 24. března 2004,

  L 87

12

25.3.2004

 M5

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 25/2005 ze dne 7. ledna 2005,

  L 6

4

8.1.2005

►M6

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1102/2005 ze dne 13. července 2005,

  L 183

65

14.7.2005

 M7

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2158/2005 ze dne 23. prosince 2005,

  L 342

61

24.12.2005

►M8

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 928/2006 ze dne 22. června 2006,

  L 170

14

23.6.2006

►M9

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1506/2006 ze dne 11. října 2006,

  L 280

7

12.10.2006

►M10

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 630/2007 ze dne 4. června 2007,

  L 145

12

7.6.2007

►M11

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 82/2008 ze dne 28. ledna 2008,

  L 25

8

30.1.2008

►M12

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 204/2009 ze dne 16. března 2009,

  L 71

13

17.3.2009

 M13

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 17/2012 ze dne 11. ledna 2012,

  L 8

31

12.1.2012

►M14

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 624/2013 ze dne 27. června 2013,

  L 177

21

28.6.2013

►M15

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1215/2013 ze dne 28. listopadu 2013,

  L 319

3

29.11.2013

►M16

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/50 ze dne 14. ledna 2015,

  L 9

20

15.1.2015

►M17

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1329 ze dne 17. července 2017,

  L 185

29

18.7.2017

►M18

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/216 ze dne 30. ledna 2019

  L 38

1

8.2.2019




▼B

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 32/2000

ze dne 17. prosince 1999

o otevření a správě celních kvót Společenství závazných v rámci GATT a některých jiných celních kvót Společenství, o podrobných pravidlech pro úpravu těchto kvót a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1808/95



HLAVA I

VŠEOBECNÝ REŽIM

Článek 1

1.  Výrobky uvedené v přílohách I až V mají v rámci celních kvót Společenství nárok na sníženou celní sazbu v obdobích a v souladu s ustanoveními, která jsou uvedena v tomto nařízení a v uvedených přílohách.

2.  Pro účely převodu částek vyjádřených v eurech na národní měny pro jiné členské státy, než které jsou uvedeny v nařízení Rady (ES) č. 974/98 ze dne 3. května 1998 o zavedení eura ( 1 ), se použije článek 18 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství ( 2 ).



HLAVA II

ZVLÁŠTNÍ REŽIM PRO URČITÉ CELNÍ KVÓTY



Oddíl 1

Celní kvóta pro novinový papír

Článek 2

1.  Od 30. listopadu každého roku může být jakákoliv část objemů kvót pro novinový papír uvedených v příloze 1, která nebyla využita do 29. listopadu a u níž není pravděpodobné, že by byla využita do 31. prosince, použita k pokrytí dovozu dotyčných výrobků z Kanady nebo jiné třetí země.

2.  Pokud by závazná kvóta 600 000  tun byla dovozem z Kanady vyčerpána a pro zbývající část kalendářního roku by nebyla otevřena autonomní kvóta o objemu vyšším než 30 000  tun, zvýší Komise závaznou kvótu o dalších 5 %. Komise zveřejní oznámení o navýšení kvóty v Úředním věstníku Evropských společenství, řadě C.



Oddíl 2

Celní kvóty pro ručně vyráběné a ručně tkané textilie

Článek 3

Celní kvóty pro ručně vyráběné výrobky jsou vyhrazeny pro výrobky uvedené v příloze IV, pro něž příslušné vládní orgány ve zvýhodněné zemi vydaly osvědčení o pravosti v souladu se vzorem uvedeným v příloze VI.

Článek 4

Celní kvóty pro ručně tkané textilie jsou vyhrazeny pro výrobky uvedené v příloze V, pro něž příslušné vládní orgány ve zvýhodněné zemi vydaly osvědčení o pravosti v souladu se vzorem uvedeným v příloze VII. Toto zboží se opatří razítkem, které schválily uvedené orgány na začátku a na konci každého kusu; odchylně může být každý kus opatření pečetí, kterou schválily orgány země výroby.

Článek 5

Výrobky uvedené v článcích 3 a 4 musí být do Společenství dopraveny přímo ze země výroby.

Za dopravené přímo se považuje:

a) zboží, jehož přeprava se uskutečňuje bez vstupu na území země, která není členským státem Společenství; zastávky v přístavech v zemích, které nejsou členy Společenství, se nepovažují za přerušení přímé přepravy, pokud není zboží v průběhu takové zastávky přeloženo;

b) zboží, jehož přeprava se uskutečňuje přes území jedné nebo více zemí, které nejsou členskými státy Společenství, nebo které se zde překládá, pokud se tranzit nebo překládka uskutečňuje na základě jediného přepravního dokladu vystaveného v zemi výroby.



Oddíl 2

Metody správní spolupráce v případě ručně vyráběných výrobků a ručně tkaných textilií

Článek 6

1.  Přístup k celním kvótám stanoveným v článcích 3 a 4 může být kdykoliv dočasně zcela nebo částečně odejmut v případě nesrovnalostí nebo nedostatečnosti správní spolupráce vyžadované pro účely prověřování osvědčení o pravosti.

2.  Rozhodnutí dočasně zcela nebo částečně odejmout nárok na celní kvóty uvedené v odstavci 1 se přijímá postupem podle čl. 10 odst. 2 po předchozích konzultacích Komise s dotyčnou zvýhodněnou zemí.

3.  

a) Je-li dočasně zcela nebo částečně odejmut přístup k celním kvótám, zveřejní Komise v řadě C Úředního věstníku oznámení, ve kterém uvede, že má odůvodněné pochybnosti o nároku na výhody podle tohoto nařízení, a zboží, výrobce a vývozce, kterých se to týká.

b) Na podíl celního dluhu odpovídajícího výhodám, které byly poskytnuty podle tohoto nařízení, se pohlíží tak, jako by nevznikl, pokud nevznikne po zveřejnění oznámení uvedeného v písmenu a) a netýká se zboží, výrobce nebo vývozce uvedeného v tomto oznámení nebo pokud nejsou splněny podmínky k použití druhé věty čl. 221 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2913/92.

Článek 7

1.  Zvýhodněné země sdělí Komisi názvy a adresy vládních orgánů sídlících na jejich území, které jsou oprávněny vydávat osvědčení o pravosti a zašlou vzory razítek, která tyto orgánypoužívají, a názvy a adresy vládních orgánů odpovědných za prověřování daných osvědčení. Razítka jsou platná ode dne, kdy Komise obdrží jejich vzory. Komise zašle tyto informace, pokud možno elektronickou cestou, celním orgánům členských států. Jestliže se jedná o aktualizaci předchozích sdělení, uvede Komise datum, kdy nová razítka vstupují v platnost podle údajů, které jí poskytly příslušné orgány zvýhodněných zemí. Tyto informace jsou důvěrné; při propouštění zboží do volného oběhu však mohou příslušné celní orgány dovozci nebo jeho zástupci dovolit, aby se na vzory otisků razítek uvedených v tomto odstavci podíval.

2.  Komise zveřejní v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství názvy orgánů v zemích výroby, které jsou oprávněny vydávat osvědčení o pravosti a případně datum, kdy nové zvýhodněné země splnily požadavky stanovené v odstavci 1.

3.  Následné prověření osvědčení o pravosti se provádí namátkou anebo vždy v případech, kdy mají celní orgány Společenství důvodné pochybnosti o pravosti dokumentu nebo o správnosti údajů týkajících se dotyčných výrobků.

4.  Pro účely odstavce 1 celní úřady Společenství vrátí kopii osvědčení o pravosti příslušnému vládnímu orgánu ve zvýhodněné zemi vývozu a případně uvedou podstatné nebo formální důvody pro šetření. Ke kopii osvědčení o pravosti se přikládá faktura nebo její kopie, jakož i všechny další příslušné dokumenty. Celní orgány rovněž poskytnou veškeré získané informace nasvědčující tomu, že údaje uvedené v osvědčení jsou nepřesné.

Jestliže se uvedené úřady rozhodnou pozastavit přístup k celním kvótám až do výsledku prověření, nabídnou dovozci propuštění výrobků, avšak stanoví ochranná opatření, která považují za potřebná.

5.  Pokud byla podána žádost o následné prověření podle odstavce 1, musí být prověření provedeno ve lhůtě šesti měsíců a jeho výsledky musí být sděleny celním orgánům Společenství. Z výsledků musí být zřejmé, zda se napadené osvědčení o pravosti vztahuje na skutečně vyvezené výrobky a zda se na tyto výrobky vztahují výhody plynoucí z celních kvót.

6.  Jestliže v případě odůvodněných pochybností po uplynutí šestiměsíční lhůty uvedené v odstavci 5 neobdrží celní orgány odpověď nebo jestliže odpověď obsahuje údaje, které nepostačují k rozhodnutí o pravosti daného dokladu nebo správnosti údajů týkajících se dotyčných výrobků, zašle se příslušným orgánům druhé sdělení. Jestliže ve lhůtě čtyř měsíců od tohoto druhého sdělení nejsou celním orgánům sděleny výsledky prověření, o které požádaly, nebo jestliže tyto výsledky neumožňují rozhodnout o pravosti daného osvědčení, odmítnou tyto orgány, s výjimkou existence mimořádných okolností, uplatnit sazební opatření.

7.  Pokud prověřovací postup nebo jakékoli jiné dostupné informace dávají podnět k domněnce, že nejsou dodržována ustanovení tohoto článku, provede zvýhodněná země vývozu z vlastního podnětu nebo na žádost Společenství potřebná šetření nebo přijme vhodná opatření, aby tato šetření byla provedena s požadovanou naléhavostí, aby byly takové přestupky odhaleny a aby jim bylo možno předcházet. Společenství se za tímto účelem šetření může účastnit.

8.  Pro účely následného prověření osvědčení o pravosti musí příslušný vládní orgán zvýhodněné země vývozu uchovávat kopie osvědčení a jakékoliv související vývozní dokumenty alespoň po dobu tří let.



HLAVA III

SPRÁVA CELNÍCH KVÓT

Článek 8

Celní kvóty uvedené v článku 1 spravuje Komise v souladu s články 308a až 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.

Komunikace mezi členskými státy a Komisí v této souvislosti probíhá, pokud možno, elektronickou cestou.

Členské státy a Komise úzce spolupracují k zajištění toho, aby toto nařízení bylo dodržováno.

Každý členský stát zaručí dovozcům dotyčných výrobků stejný a trvalý přístup ke kvótám, dokud to dovolí zůstatek odpovídajícího objemu kvóty.



HLAVA IV

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 9

1.  Předpisy nezbytné k provádění tohoto nařízení, zejména:

a) případné nezbytné změny a technické úpravy vyplývající ze změn kódů kombinované nomenklatury nebo kódů Taric;

b) nezbytné úpravy vyplývající:

 z uzavření dohod nebo výměn dopisů Radou v rámci GATT nebo na základě smluvních závazků Společenství vůči určitým zemím v rámci GATT, nebo

 z prodloužení systému všeobecných preferencí pro výrobky z juty a kokosových vláken;

c) zařazení rozvojových zemí na seznamy uvedené v přílohách IV a V na oficiální žádost kandidátské země, která poskytuje nezbytné záruky, pokud jde o prověření pravosti těchto výrobků;

d) změny a úpravy definic pro ručně vyráběné výrobky a ručně tkané textilie a vzorů osvědčení o pravosti

se přijímají postupem podle čl. 10 odst. 2.

2.  Předpisy přijaté podle odstavce 1 Komisi neopravňují:

 převádět nevyužitá preferenční množství z jednoho období do druhého,

 měnit harmonogramy stanovené v dohodách nebo výměnách dopisů,

 podmiňovat přístup ke kvótám dovozními licencemi.

Článek 10

1.  Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex zřízený článkem 247 nařízení (EHS) č. 2913/92.

2.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.

3.  Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.

▼M18

Článek 10a

Za účelem rozdělení celních kvót uvedených v listině koncesí a závazků Unie po vystoupení Spojeného království z Unie a pro zajištění souladu s metodikou uvedenou v čl. 1 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/216 ( 3 ), a zejména pro zajištění toho, aby přístup na trh Unie ve složení po vystoupení Spojeného království nepřekročil přístup na trh, který se odráží v podílu obchodních toků během reprezentativního období je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 10b měnící přílohu I tohoto nařízení s cílem zohlednit následující skutečnosti:

a) jakoukoliv mezinárodní dohodou uzavřenou Unií podle článku XXVIII GATT 1994 týkající se celních kvót uvedených v příloze I tohoto nařízení a

b) relevantní informace, které může Komise obdržet buď v souvislosti s vyjednáváními podle článku XXVIII GATT 1994, nebo z jiných zdrojů, které mají zájem na určité celní kvótě.

Článek 10b

1.  Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

2.  Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článku 10a je svěřena Komisi na dobu pěti let od 9. února 2019. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

3.  Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 10a kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

4.  Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů ( 4 ).

5.  Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

6.  Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 10a vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament i Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

▼B

Článek 11

Zrušuje se nařízení (ES) č. 1808/95.

Odkazy na nařízení (ES) č. 1808/95 se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze VIII.

Článek 12

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Použije se ode dne 1. ledna 2000.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

▼M3




PŘÍLOHA I

SEZNAM CELNÍCH KVÓT SPOLEČENSTVÍ ZÁVAZNÝCH V RÁMCI GATT

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis výrobků pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.



Pořadové číslo

Kód KN

Třídění TARIC

Popis zboží

Kvótové období

Objem kvóty

Celní sazba

(%)

09.0006

0302 40

 

Sleď, podmíněno souladem s referenční cenou

od 1. ledna 2003 do 14. února 2003 a od 16. června do 14. února.

 (1)

0

►M10  0303 51  ◄

 

►M10  0304 19 97  ◄

 

►M10  ex 0304 19 99  ◄

►M10  10 ◄

34 000 t

►M10  0304 99 23  ◄

 

09.0007

ex 0305 51 10

10

Tresky druhu Gadus morhua a Gadus ogac a ryby druhu Boreogadus saida:

— sušené, též solené, avšak nikoliv uzené

— solené, nikoliv sušené, uzené nebo ve slaném nálevu

od 1. ledna do 31. prosince

25 000 t

0

ex 0305 51 10

20

ex 0305 51 90

10

ex 0305 51 90

20

0305 59 11

 

0305 59 19

 

ex 0305 62 00

20

ex 0305 62 00

25

ex 0305 62 00

50

ex 0305 62 00

60

0305 69 10

 

09.0009

ex 0302 69 68

10

Štikozubec stříbrný (Merluccius bilinearis), čerstvý, chlazený nebo zmrazený

od 1. ledna do 31. prosince

2 000 t

8

ex 0303 78 19

10

09.0013

►M10  ex 4412 39 00  ◄

10

Překližované desky z jehličnatého dřeva, bez přídavku jiného materiálu:

— broušené pískem, o tloušťce větší než 18,5 mm

od 1. ledna do 31. prosince

650 000 m3

0

►M10  ex 4412 99 70  ◄

10

►M10  ex 4412 99 70  ◄

►M10  10 ◄

09.0019

7202 21

 

Ferosilicium

od 1. ledna do 31. prosince

12 600 t

0

7202 29

 

09.0021

7202 30 00

 

Ferosilikomangan

od 1. ledna do 31. prosince

18 550 t

0

09.0023

ex 7202 49 10

11

Ferochrom obsahující nejvýše 0,10 % hmotnostních uhlíku a více než 30 %, avšak nejvýše 90 % hmotnostních chromu (super jemný ferochrom)

od 1. ledna do 31. prosince

2 950 t

0

ex 7202 49 50

11

09.0045

ex 0303 29 00

20

Ryby rodu Coregonus, zmrazené

od 1. ledna do 31. prosince

1 000 t

5,5

09.0046

ex 1605 40 00

30

Sladkovodní raci vaření s koprem, zmrazení

od 1. ledna do 31. prosince

3 000 t

0

09.0047

ex 1605 20 10

40

Krevetky severní (Pandalus borealis,) vyloupané, tepelně opracované a zmrazené, avšak jinak neupravované

od 1. ledna do 31. prosince

500 t

 

ex 1605 20 91

40

ex 1605 20 99

40

09.0048

►M10  ex 0304 29 99  ◄

20

Filé z ryb druhu Allocyttus spp. a Pseudocyttus maculatus, zmrazené

od 1. ledna do 31. prosince

200 t

0

09.0050

ex 5306 10 10

10

Nebělené lněné nitě (jiné než koudelné nitě), neupravené pro maloobchodní prodej, o délkové hmotnosti 333,3 decitex nebo vyšší (metrické číslo nejvýše 30), určené pro výrobu skaných nebo kablových nití pro obuvnický průmysl nebo k ovinování kabelů (2)

od 1. ledna do 31. prosince

400 t

1,8

ex 5306 10 30

10

09.0051

7018 10 90

 

Podobné drobné skleněné zboží, jiné než skleněné perly, imitace perel, drahokamů a polodrahokamů

od 1. ledna do 31. prosince

52 t

0

▼M16

09.0052

1806 20

1806 31

1806 32

1806 90

 

čokoláda

od 1. července do 30. června

2 026  tun

38

09.0053

1704

 

cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao

od 1. července do 30. června

2 289  tun

35

09.0054

1905 90

 

ostatní, jiné než křupavý chléb, perník a podobné výrobky, sladké sušenky, oplatky a malé oplatky, suchary, opékaný chléb a podobné opékané výrobky

od 1. července do 30. června

409 tun

40

▼M8

09.0084

1702 50 00

 

Chemicky čistá fruktóza

od 1. ledna do 31. prosince

1 253 tun

20

09.0085

1806

 

Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao

od 1. ledna do 31. prosince

107 tun

43

09.0086

1902 11 00

1902 19

1902 20 91

1902 20 99

1902 30

1902 40

 

Těstoviny, též vařené nebo nadívané nebo jinak upravené, kromě nadívaných těstovin spadajících pod kód KN podpoložek 1902 20 10 a 1902 20 30 ; kuskus, též upravený

od 1. ledna do 31. prosince

532 tun

11

09.0087

1901 90 99

1904 30 00

1904 90 80

1905 90 20

 

Potravinové přípravky z obilovin

od 1. ledna do 31. prosince

191 tun

33

09.0088

2106 90 98

 

Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

od 1. ledna do 31. prosince

921 tun

18

▼M3

09.0091

1702 50 00

 

Chemicky čistá fruktosa

Od 1. ledna 2003 do 30. června 2003

 (3)

 (4)

 

a od 1. ledna do 30. června

4 504 t

 

▼M14

09.0096

2106 90 98

 

Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté, přidělené Spojeným státům americkým

od 1. července do 30. června

1 550 tun

EA (5) (6)

(1)   Zbývající objem kvótového období 2002/2003 v souladu s nařízením (ES) č. 32/2000.

(2)   Prověření konečného použití se provádí podle příslušných právních předpisů Společenství.

(3)   Zbývající objem kvótového období 2002/2003 v souladu s nařízením (ES) č. 32/2000

(4)   Pozastavení zvláštního cla od 1. července 1995; valorické clo, které má být zohledněno, je platné clo, které je uvedeno v nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987), ve znění pozdějších předpisů.

(5)   Značka „EA“ označuje, že u daného zboží se započítá „zemědělský komponent“ stanovený v souladu s nařízením (EHS) č. 2658/87.

(6)   Využití celní kvóty je podmíněno předložením osvědčení o původu zboží vydaného příslušnými orgány Spojených států amerických v souladu s články 55 až 65 nařízení (EHS) č. 2454/93.

▼M3




PŘÍLOHA II



CELNÍ KVÓTA SPOLEČENSTVÍ PRO NĚKTERÉ TEXTILNÍ VÝROBKY V REŽIMU PASIVNÍHO ZUŠLECHŤOVACÍHO STYKU SPOLEČENSTVÍ (1)

Pořadové číslo

Kód KN

Popis zboží

Kvótové období

Objem kvóty

(v eurech)

Celní sazba

(%)

09.2501

 

Zboží vzniklé následujícím zpracováním stanoveným v ujednání se Švýcarskem o zpracování textilních výrobků: (2)

a)  zpracování tkaných textilií kapitol 50 až 55 a kódu KN 5809 00 00

b)  kroucení nebo vypínání, kablování a tvarování (též ve spojení s jiným druhem zpracování) nití kapitol 50 až 55 a kódu KN 5605 00 00

c)  zpracování výrobků těchto kódů KN:

od 1. ledna 2003 do 31. srpna 2003 a od 1. září do 31. srpna

 (3)

1 870 000 přidané hodnoty

0

 

opředené nitě, pásky a podobné opředené tvary čísel 5404 nebo 5405 (jiné než čísla 5605 a jiné než opředené žíněné nitě); žinylkové nitě; tzv. „řetízkové nitě“:

 

– ostatní:

5606 00 91

– – Opředené nitě

5606 00 99

– – ostatní

 

Vlasové textilie a žinylkové předdílo, jiné než výrobky čísel 5802 nebo 5806:

5801 10 00

– z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

 

– z bavlny:

5801 22 00

– – Útkové vlasové textilie, řezané, vroubkované

5801 23 00

– – ostatní útkové vlasové textilie

5801 24 00

– – Osnovní vlasové textilie, neřezané

5801 25 00

– – Osnovní vlasové textilie, řezané

5801 26 00

– – Žinylkové předdílo

 

– ze syntetických nebo umělých vláken:

5801 32 00

– – Útkové vlasové textilie, řezané, vroubkované

5801 33 00

– – ostatní útkové vlasové textilie

5801 34 00

– – Osnovní vlasové textilie, neřezané

5801 35 00

– – Osnovní vlasové textilie, řezané

5801 36 00

– – Žinylkové předdílo

5801 90

– z ostatních textilních materiálů

5802

Smyčkové textilie (froté), jiné než výrobky čísla 5806; všívané textilie, jiné než výrobky čísla 5703

5804

Tyly, bobinové tyly a síťové textilie, krajky v metráži, pásech nebo motivech, jiné než výrobky čísla 6002

5806

Stuhy, jiné než výrobky čísla 5807; stuhy bez útku z nití nebo rovnoběžných vláken spojených pojivy (bolduky)

5808

Prýmky v metráži; prýmkařské výrobky a podobné ornamentální zboží, v metráži, bez výšivek, jiné než pletené nebo háčkované; střapce, bambule a podobné výrobky

6001

Vlasové textilie, včetně textilií s „dlouhým vlasem“ a smyčkových textilií, pletené nebo háčkované

6002 až 6006

Ostatní pletené nebo háčkované textilie

(1)   Pro účely uplatňování této celní kvóty se následujícími výrazy rozumí:
a)  „zpracováním“:

— pro účely písmen a) a c) třetího sloupce: bílení, barvení, potisk, vločkování, impregnace a jiné způsoby přepracování, při kterých dochází ke změně vzhledu nebo jakosti zboží, avšak které nemění jejich povahu,

— pro účely písmene b) třetího sloupce: kroucení nebo skaní, kablování nebo tvarování, též ve spojení s navíjením, barvením nebo jinými způsoby přepracování, při kterých dochází ke změně vzhledu, jakosti nebo povrchové úpravy zboží, avšak které nemění jejich povahu;


b)  „přidanou hodnotou“:
rozdíl mezi celní hodnotou při zpětném dovozu, jak ji definují právní předpisy Společenství upravující danou problematiku, a celní hodnotou, která by byla určena v případě, že by byly výrobky v nezměněném stavu vyvezeny.

(2)   Rozhodnutí Rady 69/304/EHS ze dne 28. července 1969 (Úř. věst. L 240, 24.9.1969, s. 1).

(3)   Zbývající objem kvótového období 2002/2003 v souladu s nařízením (ES) č. 32/2000.




PŘÍLOHA III



SEZNAM CELNÍCH KVÓT SPOLEČENSTVÍ PRO VÝROBKY Z JUTY A KOKOSOVÝCH VLÁKEN

Pořadové číslo

Kód KN

Třídění TARIC

Popis zboží

Kvótové období

Objem kvóty (v eurech)

Celní sazba (%)

09.0107

5310

 

Tkaniny z jutových nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303

►M15  od 1. ledna do 31. prosince každého roku až do 31. prosince 2023 ◄

68 000  t

0

 

 

Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané nebo oplétané, též impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné pryží nebo plasty:

►M10  ex 5607 90 20  ◄

 

– z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303

 

 

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, tkané, avšak nevšívané ani nepovločkované, též zhotovené, včetně druhů „kelim“ nebo „kilim“, „schumacks“ nebo „soumak“, „karamanie“ a podobných ručně tkaných koberců:

►M6  ex 5702 39 00  ◄

10

– Podlahové krytiny, s vlasovým povrchem, nezhotovené, z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303

►M6  ex 5702 49 00  ◄

►M6  20  ◄

– Podlahové krytiny, s vlasovým povrchem, zhotovené, z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303

►M10  ex 5702 50 90  ◄

10

– Podlahové krytiny, bez vlasového povrchu, nezhotovené, z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303

ex 5702 99 00

10

– Podlahové krytiny, bez vlasového povrchu, zhotovené, z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303

 

 

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, všívané, též zhotovené:

►M11  ex 5703 90 20  ◄

►M11  ex 5703 90 80  ◄

10

– z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303

 

 

Stuhy, jiné než výrobky čísla 5807 ; stuhy bez útku z nití nebo rovnoběžných vláken spojených pojivy (bolduky):

ex 5806 39 00

10

– ostatní stuhy, z juty nebo jiných textilních lýkových materiálů čísla 5303

ex 5806 40 00

10

– Stuhy bez útku z nití nebo rovnoběžných vláken spojených pojivy (bolduky), z juty nebo jiných textilních lýkových materiálů čísla 5303

 

 

Textilní tapety:

 

 

– ostatní:

5905 00 50

 

– – z juty

ex 5905 00 90

10

– – z jiných textilních lýkových vláken čísla 5303

09.0109

5702 20 00

 

Podlahové krytiny z kokosových vláken

►M15  od 1. ledna do 31. prosince každého roku až do 31. prosince 2023 ◄

9 000  t

0

09.0111

6305 10 90

 

Pytle a pytlíky k balení zboží, z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303 , jiné než použité

►M15  od 1. ledna do 31. prosince každého roku až do 31. prosince 2023 ◄

98 000  t

0




PŘÍLOHA IV



SEZNAM CELNÍCH KVÓT SPOLEČENSTVÍ PRO NĚKTERÉ RUČNĚ VYRÁBĚNÉ VÝROBKY (1)

Pořadové číslo

Kód KN (3)

Popis zboží

Kvótové období

Objem kvóty (v eurech)

Celní sazba (%)

09.0104

ex 4201 00 00

Sedlářské a řemenářské výrobky pro všechna zvířata (včetně postraňků, vodítek, nákoleníků, náhubků, pokrývek pod sedla, sedlových pouzder, pokrývek na psy a podobných výrobků) z jakéhokoliv materiálu:

od 1. ledna do 31. prosince

1 800 000

0

 

– Jezdecká sedla, z kůže

 

– Velké cestovní kufry, cestovní kufry a kufříky, včetně toaletních kufříků a diplomatek, aktovky, školní brašny a podobné schránky:

4202 11

– – s vnějším povrchem z přírodní, kompozitní nebo lakové usně:

 

– – s vnějším povrchem z plastů nebo textilních materiálů:

4202 12 91 4202 12 99

– – – z jiných materiálů než z plastových fólií nebo z tvářených plastů, včetně vulkánfibru

4202 19 90

– z jiných materiálů než z hliníku

 

– Kabelky, též se závěsným řemenem, včetně kabelek bez držadla:

4202 21 00

– – s vnějším povrchem z přírodní, kompozitní nebo lakové usně

4202 22 90

– – s vnějším povrchem z textilních materiálů

 

– Výrobky obvykle nošené v kapse nebo v kabelce:

4202 31 00

– – s vnějším povrchem z přírodní, kompozitní nebo lakové usně

4202 32 90

– – s vnějším povrchem z textilních materiálů

4202 39 00

– – ostatní

 

– ostatní:

4202 91

– – s vnějším povrchem z přírodní, kompozitní nebo lakové usně

4202 92 91

– – s vnějším povrchem z textilních materiálů

4202 92 98

 

ex 4202 99 00

– – Pouzdra na hudební nástroje

4203 30 00

Pásky, opasky a závěsné řemeny, z přírodní nebo kompozitní usně

4203 40 00

Ostatní oděvní doplňky, z přírodní nebo kompozitní usně

 

Intarzované a inkrustované dřevo; skříňky, pouzdra a kazety na klenoty nebo příbory a podobné výrobky, ze dřeva; sošky a jiné ozdobné předměty, ze dřeva; nábytek ze dřeva, jiný než kapitoly 94:

4420 10 11

– Sošky a jiné ozdobné předměty z tropického dřeva

4420 90 91

– ostatní, jiné než intarzované a inkrustované dřevo, z tropického dřeva

 

Košíkářské výrobky upletené přímo z materiálu na úplety nebo zhotovené z výrobků čísla 4601 ; výrobky z lufy:

 

– z rostlinných materiálů:

 

– – jiné než slaměné obaly na lahve:

►M10  
4602 11 00
4602 12 00  ◄

– – – Košíkářské a proutěné výrobky a jiné výrobky, vyrobené přímo do konečného tvaru z materiálu na úplety

►M10  
4602 19 91
4602 19 99  ◄

– – – ostatní

 

Toaletní papír a podobný papír, buničitá vata nebo pásy zplstěných buničinových vláken, používané v domácnosti nebo k hygienickým účelům, v kotoučích o šířce nejvýše 36 cm nebo řezané na určitý rozměr nebo tvar; kapesníky, čisticí a odličovací hedvábný papír, ručníky, ubrusy, ubrousky, dětské pleny, hygienické tampóny, prostěradla a podobné výrobky používané v domácnosti, k toaletním, hygienickým a nemocničním účelům, oděvy a oděvní doplňky, z papíroviny, papíru, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken:

▼M4 —————

▼M3

 

Obuv s podešví z pryže, plastů, přírodní usně nebo kompozitní usně a se svrškem z usně:

►M10  
6403 51 05
6403 59 05
6403 91 05
6403 99 05  ◄

– – Obuv s dřevěným základním dílem, bez stélky a bez ochranné kovové špičky

 

Části a součásti obuvi (včetně svršků též spojených s podešvemi, jinými než vnějšími); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, chrániče holení a podobné výrobky a jejich části a součásti:

6406 10

– – Svršky a jejich části a součásti, jiné než opatky a výztuže

6406 20

– Podešve a podpatky z pryže nebo plastů

 

– ostatní:

6406 91 00

– – ze dřeva

 

– – z jiných materiálů než ze dřeva:

6406 99 30

– – – Svršky spojené se stélkou nebo jinou částí spodku obuvi, bez podešve

6406 99 50

– – – Odnímatelné stélky a jiná odnímatelná příslušenství

6406 99 60

– – – Podešve z usně nebo kompozitní usně

►M12  6406 99 85  ◄

– – – ostatní

ex 6505 90 10

Vlněné barety

6602 00 00

Vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a podobné výrobky

ex 6802 91 90

Mramor, travertin a alabastr, opracované

ex 6802 92 90

ostatní vápencové kameny, opracované

ex 6802 93 90

Žula, opracovaná

ex 6802 99 00

ostatní kameny, opracované

 

Kuchyňské a stolní nádobí, ostatní předměty pro domácnost a toaletní potřeby z jiných keramických materiálů než z porcelánu:

6912 10 00

– z běžné keramiky

6913

Sošky a jiné ozdobné předměty z keramiky

6914 90 10

ostatní keramické výrobky, z běžné keramiky

 

Stolní a domácenské sklo, kuchyňské sklo, skleněné výrobky toaletní, kancelářské, k výzdobě bytu a pro podobné účely (kromě zboží čísel 7010 nebo 7018 ):

►M10  
7013 22 10
7013 33 11
7013 33 19  ◄

– Nápojové sklo, jiné než sklokeramické, z olovnatého křišťálu

►M10  
7013 28 10
7013 37 51
7013 37 59  ◄

– Nápojové sklo, jiné než sklokeramické, jiné než z olovnatého křišťálu, jiné než z tvrzeného skla

 

– ostatní stolní a domácenské sklo:

►M10  7013 41 10  ◄

– – z olovnatého křišťálu

►M10  7013 49 91  ◄

– – z jiného než tvrzeného skla

7013 91 10

– – ostatní sklo, z olovnatého křišťálu

ex 7013 99 00

– – ostatní sklo, jiné než olovnatého křišťálu

7018 10 19

Skleněné perly, jiné než broušené a mechanicky leštěné

 

Bižuterie z obecných kovů, též zlacených, stříbřených nebo platinovaných:

7117 19 91 7117 19 99

– jiná než manžetové a podobné knoflíky, neobsahující díly ze skla

7418

Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost a jejich části a součásti z mědi; drátěnky na nádobí a drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky z mědi; sanitární výrobky a jejich části a součásti z mědi

7419

Ostatní výrobky z mědi

 

Ostatní výrobky z hliníku:

7616 99 90

– ostatní

ex 8308 90 00

Perly a flitry z obecných kovů

9113 90 10

Hodinkové řemínky, pásky, náramky a jejich části a součásti, z přírodní nebo kompozitní usně

►M4  ex 9113 90 80  ◄

Hodinkové řemínky, pásky, náramky a jejich části a součásti, z textilií

9403 40

Kuchyňský dřevěný nábytek

►M10  
9403 81 00
9403 89 00  ◄

Nábytek z jiných materiálů, včetně indického rákosu, vrbového proutí, bambusu nebo podobných materiálů

9403 90

Části a součásti nábytku

 

Svítidla (včetně světlometů) a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným osvětlovacím zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

 

– Lustry a ostatní stropní nebo nástěnná svítidla, kromě venkovních svítidel pro veřejné osvětlení:

9405 10 91 ►M9  ex 9405 10 98  ◄

– – z jiných materiálů než z plastů, keramiky nebo ze skla

 

– Elektrické noční lampy, kancelářské a stojací lampy:

 

– – z jiných materiálů než z plastů, keramiky nebo ze skla:

9405 20 99

– – – jiné než používané se žárovkami

 

– ostatní elektrická svítidla a jejich příslušenství:

 

– – jiné než světlomety:

 

– – – z jiných materiálů než z plastů:

9405 40 99

– – – – jiné než používané se žárovkami a zářivkovými trubicemi

9405 50 00

– Neelektrická svítidla a jejich příslušenství

 

– Světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky:

 

– – ostatní:

►M9  ex 9405 60 80  ◄

– – – z jiných materiálů než z plastů

►M9  ex 9405 99 00  ◄

– – ostatní části a součásti svítidel a jejich příslušenství, jiné než ze skla nebo z plastů

►M10  ex 9503 00 21  ◄

Dekorační panenky oblečené tak, aby vyjadřovaly folklorní charakter země původu

►M10  ex 9503 00 39  ◄

ostatní sady stavebnic a stavební hračky ze dřeva

►M10  ex 9503 00 49  ◄

Hračky představující zvířata nebo jiné než lidské bytosti, jiné než vycpané, ze dřeva

►M10  ex 9503 00 55  ◄

Hudební nástroje a přístroje (hračky), ze dřeva

►M10  9503 00 61  ◄

Skládanky, ze dřeva

►M10  ex 9503 00 81  ◄

Zbraně (hračky), ze dřeva

►M10  ex 9503 00 99  ◄

ostatní hračky, ze dřeva

9601 10 00

Opracovaná slonovina a výrobky ze slonoviny

9602 00 00

Opracované rostlinné nebo nerostné řezbářské materiály a výrobky z těchto materiálů; výrobky tvarované nebo vyřezávané z vosku, parafinu, stearinu, přírodního kaučuku nebo přírodních pryskyřic, modelovacích past a jiné tvarované nebo vyřezávané výrobky, jinde neuvedené ani nezahrnuté; netvrzená opracovaná želatina (jiná než čísla 3503 ) a výrobky z netvrzené želatiny

09.0106

 

Bavlněné tkaniny obsahující nejméně 85 % hmotnostních bavlny a o hmotnosti nejvýše 200 g/m2

od 1. ledna do 31. prosince

11 067 000

0

ex 5208 51 00 až ►M10  ex 5208 59 90  ◄

– ručně barvené nebo ručně potiskované metodou „batikování“

 

Bavlněné tkaniny obsahující nejméně 85 % hmotnostních bavlny a o hmotnosti vyšší než 200 g/m2

ex 5209 51 00 až ex 5209 59 00

– ručně barvené nebo ručně potiskované metodou „batikování“

 

Ostatní bavlněné tkaniny:

 

– o hmotnosti nejvýše 200 g/m2:

ex 5212 15 10 až ex 5212 15 90

– – ručně barvené nebo ručně potiskované metodou „batikování“

 

– o hmotnosti vyšší než 200 g/m2:

ex 5212 25 10 až ex 5212 25 90

– – ručně barvené nebo ručně potiskované metodou „batikování“

ex 5608 90 90

Sítě, z bavlny

 

Koberce z textilních materiálů, ručně vázané nebo navíjené, též zhotovené:

 

– z vlny nebo jemných zvířecích chlupů:

5701 10 10

– – obsahující celkově více než 10 % hmotnostních hedvábí nebo hedvábného odpadu, jiného než buretového

5701 90

– z jiných textilních materiálů

 

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny z plsti, nevšívané, ani nepovločkované, též zhotovené:

5704 90 00

– jiné než dlaždice o ploše nejvýše 0,3 m2

5705 00

Ostatní koberce a textilní podlahové krytiny, též zhotovené

5810

Výšivky v metráži, pásech nebo motivech

►M10  ex 6101 90 20  ◄

Pánská nebo chlapecká ponča z jemných zvířecích chlupů

ex 6102 10 10

Dámská nebo dívčí ponča z jemných zvířecích chlupů

ex 6110 12 10

Pánské nebo chlapecké svetry, pulovry, zapínací vesty z jemných chlupů kašmírské kozy

ex 6110 19 10

Ostatní pánské nebo chlapecké svetry, pulovry, zapínací vesty z ostatních jemných zvířecích chlupů

ex 6110 12 90

Dámské nebo dívčí svetry, pulovry, zapínací vesty z jemných chlupů kašmírské kozy

ex 6110 19 90

Ostatní dámské nebo dívčí svetry, pulovry, zapínací vesty z ostatních jemných zvířecích chlupů

 

Výrobky ručně barvené nebo ručně potiskované metodou „batikování“:

 

Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky, jiné než výrobky čísla 6203 :

6201 92 00

– Jiné než kabáty, pláště do deště, pláštěnky a podobné výrobky, z bavlny

6201 99 00

– Jiné než kabáty, pláště do deště, pláštěnky a podobné výrobky, z ostatních textilních materiálů

 

Dámské nebo dívčí kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky, jiné než výrobky čísla 6204 :

6202 92 00

– Jiné než kabáty, pláště do deště, pláštěnky a podobné výrobky, z bavlny

6202 99 00

– Jiné než kabáty, pláště do deště, pláštěnky a podobné výrobky, z ostatních textilních materiálů

 

Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, kabátky, šaty, sukně, kalhotové sukně, kalhoty, náprsníkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky):

6204 12 00

– Kostýmy, z bavlny

6204 22 80

– Komplety, jiné než pracovní

6204 29 90

– Komplety, z ostatních textilních materiálů, jiných než umělých vláken

6204 32 90

– Kabátky, z bavlny, jiné než pracovní

6204 39 90

– Kabátky, z ostatních textilních materiálů, jiných než umělých vláken

6204 42 00

– Šaty, z bavlny

6204 44 00

– Šaty, z umělých vláken

►M11  6204 49 90  ◄

– Šaty z ostatních textilních materiálů, jiných než hedvábí nebo hedvábného odpadu

 

– Dámské nebo dívčí sukně a kalhotové sukně:

6204 52 00

– – z bavlny

6204 53 00

– – ze syntetických vláken

6204 59

– – z ostatních textilních materiálů

6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39

– Kalhoty a krátké kalhoty, z bavlny, jiné než pracovní

6204 62 59

– Náprsníkové kalhoty se šlemi, z bavlny, jiné než pracovní

6204 62 90

– – Šortky, z bavlny

6204 63 18

– Kalhoty a krátké kalhoty, ze syntetických vláken, jiné než pracovní

6204 63 39

– Náprsníkové kalhoty se šlemi, ze syntetických vláken, jiné než pracovní

6204 63 90

– Šortky, ze syntetických vláken

6204 69 18

– Kalhoty a krátké kalhoty, z umělých vláken, jiné než pracovní

6204 69 39

– Náprsníkové kalhoty se šlemi, z umělých vláken, jiné než pracovní

6204 69 50

– Šortky, z umělých vláken

6204 69 90

– Kalhoty, náprsníkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky, z ostatních textilních materiálů, jiných než umělých vláken

 

Pánské nebo chlapecké košile:

6205 20 00

– z bavlny

6205 90 10

– ze lnu nebo ramie

 

Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky:

6206 30 00

– z bavlny

6206 90 10

– ze lnu nebo ramie

►M6  ex 6207 91 00  ◄

Pánské nebo chlapecké nátělníky, koupací pláště, župany a podobné výrobky, jiné než koupací pláště a župany a podobné výrobky ze smyčkových textilií (froté), z bavlny

►M10  6207 99 90  ◄

Pánské nebo chlapecké nátělníky, koupací pláště, župany a podobné výrobky, z ostatních textilních materiálů, jiných než bavlny nebo syntetických nebo umělých vláken

►M6  ex 6208 91 00  ◄

Dámské nebo dívčí nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, z bavlny, jiné než ze smyčkových textilií (froté)

6208 99 00

Dámská nebo dívčí tílka, kombiné, spodničky, kalhotky, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, z ostatních textilních materiálů, jiných než bavlny nebo syntetických nebo umělých vláken

 

Prádlo ložní, stolní, toaletní a kuchyňské:

6302 21 00

– Ložní prádlo, jiné než pletené nebo háčkované, z bavlny

►M6  6302 51 00  ◄

– Stolní prádlo, jiné než pletené nebo háčkované, z bavlny

►M6  6302 91 00  ◄

– ostatní, z bavlny

 

Vitrážky, záclony, vnitřní rolety, draperie a postelové draperie:

6303 91 00

– jiné než pletené nebo háčkované, z bavlny

 

Ostatní bytové textilie, kromě výrobků čísla 9404 :

6304 19 10

– Lůžkové přehozy, jiné než pletené nebo háčkované, z bavlny

6304 92 00

– jiné než lůžkové přehozy, jiné než pletené nebo háčkované, z bavlny

 

Ostatní oblečení:

ex 6201 11 00

Pánská nebo chlapecká ponča z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

ex 6202 11 00

Dámská nebo dívčí ponča z vlny nebo jemných zvířecích chlupů, pláštěnky z vlny

ex 6204 51 00

Dámské nebo dívčí sukně a kalhotové sukně, z vlny

6213 20 00

Kapesníky a kapesníčky, z bavlny

6214

Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky

6215

Vázanky, motýlky a šátky na krk

►M4  6217 10 00  ◄

Zhotovené oděvní doplňky

 

Přikrývky (jiné než elektricky vyhřívané), z vlny nebo jemných zvířecích chlupů:

 

– jiné než pletené nebo háčkované

►M6  6301 20 90  ◄

– zcela z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

►M6   ◄

– – ostatní

 

Přikrývky (jiné než elektricky vyhřívané), z bavlny:

6301 30 90

– jiné než pletené nebo háčkované

6301 40 90

– Přikrývky (jiné než elektricky vyhřívané), ze syntetických vláken, jiné než pletené nebo háčkované

6301 90 90

– ostatní přikrývky, jiné než pletené nebo háčkované

ex 6303 99 90

Dvojité závěsy, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny

ex 6306 91 00

Sítě, z bavlny

 

Ostatní zhotovené výrobky, včetně střihových šablon

 

– Hadry na podlahu, hadry na nádobí, prachovky a podobné výrobky:

6307 10 90

– – jiné než pletené nebo háčkované nebo z netkaných textilií

 

– Jiné než hadry na podlahu, hadry na nádobí, prachovky a podobné čistící plachetky, záchranné vesty a záchranné pásy:

6307 90 99

– – jiné než pletené nebo háčkované nebo z plsti

(1)   Ručně vyráběnými výrobky se rozumějí:
a)  výrobky řemeslné výroby zhotovené zcela ručně;
b)  výrobky řemeslné výroby, které mají charakter výrobků zhotovených ručně;
c)  oděvy nebo jiné textilní výrobky získané ručně z tkanin utkaných na tkalcovských stavech ovládaných výhradně ručně nebo nohou a v podstatě šité ručně nebo šité na šicích strojích ovládaných výhradně ručně nebo nohou.

(2)   Seznam příslušných orgánů ve zvýhodněných zemích byl zveřejněn v Úř. věst. C 122, 4.5.1999, s. 3.

(3)   Viz přiložený seznam kódů Taric.



Número de ordenLøbenummerLaufende NummerAύξων αριθμόςOrder NoNuméro d'ordreNumero d'ordineVolgnummerNúmero de ordemJärjestysnumeroLöpnummer

Código NCKN-kodeKN-CodeKωδικός ΣOCN codeCode NCCodice NCGN-codeCódigo NCCN-koodiKN-nr

Código TaricTaric-kodeTaric-CodeKωδικός TaricTaric-codeCode TARICCodice TARICTaric-codeCódigo TaricTaric-koodiTARIC-nr

09.0104

4201 00 00

10

4202 11 10

10

4202 11 90

10

4202 12 91

10

4202 12 99

10

4202 19 90

10

4202 21 00

10

4202 22 90

10

4202 31 00

10

4202 32 90

10

4202 39 00

10

4202 91 10

10

4202 91 80

10

4202 92 91

10

4202 92 98

10

4202 99 00

10

4203 30 00

10

4203 40 00

10

4420 10 11

10

4420 90 91

10

►M10  4602 19 91  ◄

10

►M10  4602 19 99  ◄

10

▼M4 —————

▼M3

►M10  
6403 51 05
6403 59 05
6403 91 05
6403 99 05  ◄

►M10  19 ◄

►M12  6406 10 10  ◄

10

►M12  10 ◄

6406 10 90

10

6406 20 10

10

6406 20 90

10

6406 91 00

10

6406 99 30

10

6406 99 50

10

6406 99 60

10

►M12  6406 99 85  ◄

10

6505 90 10

10

6602 00 00

10

6802 91 90

10

6802 92 90

10

6802 93 90

10

6802 99 90

10

6912 00 10

10

6913 10 00

10

6913 90 10

10

6913 90 91

10

6913 90 93

10

6913 90 99

10

6914 90 10

10

7013 99 00

10

7018 10 19

10

7117 19 91

10

7117 19 99

►M4  10 ◄

7418 11 00

10

►M10  
7418 19 10
7418 19 90  ◄

10

7418 20 00

10

7419 10 00

10

7419 91 00

10

►M10  
7419 99 10
7419 99 30
7419 99 90  ◄

10

7616 99 90

05

8308 90 00

10

9113 90 10

10

▼M4

9113 90 80

11

▼M3

9403 40 10

10

9403 40 90

10

►M10  
9403 81 00
9403 89 00  ◄

10

9403 90 10

10

9403 90 30

10

9403 90 90

10

9405 10 91

10

►M9  9405 10 98  ◄

►M9  20 ◄

9405 20 99

10

9405 40 99

10

9405 50 00

10

►M9  9405 60 80  ◄

►M9  20 ◄

►M9  9405 99 00  ◄

►M9  20 ◄

►M10  9503 00 21  ◄

10

►M10  10 ◄

►M10  9503 00 39  ◄

10

►M10  9503 00 49  ◄

10

►M10  9503 00 55  ◄

►M10  10 ◄

►M10  9503 00 61  ◄

10

►M10  9503 00 81  ◄

10

►M10  9503 00 99  ◄

10

9601 10 00

10

9602 00 00

10

09.0106

5208 51 00

11

91

►M9  5208 52 90  ◄

►M9  11 ◄

►M9  91 ◄

►M10  5208 59 10  ◄

11

91

►M10  5208 59 90  ◄

11

91

5209 51 00

11

91

5209 52 00

11

91

5209 59 00

11

91

5212 15 10

11

91

5212 15 90

11

91

5212 25 10

11

91

5212 25 90

11

91

5608 90 00

10

5701 10 10

10

5701 90 10

10

5701 90 90

10

5704 90 00

10

5705 00 10

10

5705 00 30

10

5705 00 90

11

31

91

5810 10 10

10

5810 10 90

10

5810 91 10

10

5810 91 90

10

5810 92 10

10

5810 92 90

10

5810 99 10

10

5810 99 90

10

►M10  6101 90 20  ◄

►M10  11 ◄

6102 10 10

10

6110 12 10

10

6110 19 10

10

6110 12 90

10

6110 19 90

10

6201 11 00

10

6201 92 00

10

6201 99 00

10

6202 11 00

10

20

6202 92 00

10

6202 99 00

10

6204 12 00

10

6204 22 80

10

6204 29 90

10

6204 32 90

10

6204 39 90

10

6204 42 00

10

6204 44 00

10

►M11  6204 49 90  ◄

►M11  10 ◄

6204 51 00

10

6204 52 00

10

6204 53 00

10

6204 59 10

10

6204 59 90

10

6204 62 31

10

6204 62 33

10

6204 62 39

10

6204 62 59

10

6204 62 90

10

6204 63 18

10

6204 63 39

10

6204 63 90

10

6204 69 18

10

6204 69 39

10

6204 69 50

10

6204 69 90

10

6205 20 00

10

6205 90 10

10

6206 30 00

10

6206 90 10

10

►M6  6207 91 00  ◄

►M6  91  ◄

►M10  6207 99 90  ◄

91

►M6  6208 91 00  ◄

►M6  18  ◄

6208 99 00

91

6213 20 00

10

6214 10 00

10

6214 20 00

10

6214 30 00

10

6214 40 00

10

►M9  6214 90 00  ◄

►M9  11 ◄

►M9  91 ◄

6215 10 00

10

6215 20 00

10

6215 90 00

10

6217 10 00

10

►M6  6301 20 90  ◄

10

►M6   ◄

10

6301 30 90

10

6301 40 90

91

6301 90 90

21

29

6302 21 00

21

81

►M6  6302 51 00  ◄

10

►M6   ◄

10

►M6  6302 91 00  ◄

10

►M6   ◄

10

6303 91 00

91

6303 99 90

31

6304 19 10

10

6304 92 00

10

6306 91 00

10

6307 10 90

10

6307 90 99

91

▼B




PŘÍLOHA V

SEZNAM CELNÍCH KVÓTSPOLEČENSTVÍ PRO NĚKTERÉ RUČNĚ TKANÉ TEXTILIE

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis výrobků pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.

Přístup k celním kvótám mají pouze tyto země:

Argentina, Bangladéš, Brazílie, Salvador, Guatemala, Honduras, Indie, Indonésie, Laos, Pákistán, Srí Lanka, Thajsko



Pořadové číslo

Kód KN

Popis zboží

Kvótové období

Objem kvóty

(v €)

Celní sazba

(%)

09.0101

5007

Tkaniny z hedvábí nebo hedvábného odpadu

od 1. ledna do 31. prosince

2 432 000

0

►M10  5803 00 30  ◄

Perlinkové tkaniny z hedvábí nebo hedvábného odpadu

09.0103

5208 51 00 až ►M10  5208 59 90  ◄

Bavlněné tkaniny, potisknuté, obsahující nejméně 85 % hmotnostních bavlny a o hmotnosti nejvýše 200 g.m–2

od 1. ledna do 31. prosince

2 172 000

0

5209 51 00 až 5209 59 00

Bavlněné tkaniny, potisknuté, obsahující nejméně 85 % hmotnostních bavlny a o hmotnosti vyšší než 200 g.m–2

5210

Bavlněné tkaniny obsahující méně než 85 % hmotnostních bavlny, smíšené zejména nebo výhradně se syntetickými nebo umělými vlákny a o hmotnosti nejvýše 200 g.m–2

5211

Bavlněné tkaniny obsahující méně než 85 % hmotnostních bavlny, smíšené zejména nebo výhradně se syntetickými nebo umělými vlákny a o hmotnosti vyšší než 200 g.m–2

5212

Ostatní bavlněné tkaniny

5801 21 00 až 5801 26 00

Vlasové textilie a žinylkové předdílo, jiné než tkaniny čísel 5802 nebo 5806 , z bavlny

►M10  5803 00 10  ◄

Perlinkové tkaniny, jiné než stuhy čísla 5806 , z bavlny



Número de ordenLøbenummerLaufende NummerΑύξων αριθμόςOrder NoNuméro d'ordreNumero d'ordineVolgnummerNúmero de ordemJärjestysnumeroLöpnummer

Código NCKN-kodeKN-CodeΚωδικός ΣΟCN codeCode NCCodice NCGN-codeCódigo NCCN-koodiKN-nr

Código TaricTaric-kodeTaric-CodeΚωδικός TaricTaric-CodeCode TaricCodice TaricTaric-codeCódigo TaricTaric-koodiTaric-nr

09.0101

5007 10 00

10

5007 20 11

10

5007 20 19

10

5007 20 21

10

5007 20 31

10

5007 20 39

10

5007 20 41

10

5007 20 51

10

5007 20 59

10

5007 20 61

10

5007 20 69

10

5007 20 71

10

5007 90 10

10

5007 90 30

10

5007 90 50

10

5007 90 90

10

►M10  5803 00 30  ◄

10

09.0103

5208 51 00

11

19

►M9  5208 52 00  ◄

►M9  11 ◄

►M9  19 ◄

►M10  5208 59 10  ◄

11

19

►M10  5208 59 90  ◄

11

19

5209 51 00

11

19

5209 52 00

11

19

5209 59 00

11

19

►M6  5210 11 00  ◄

10

►M6   ◄

10

►M10   ◄

►M10  10 ◄

5210 19 00

10

►M6  5210 21 00  ◄

10

►M6   ◄

10

►M10   ◄

►M10  10 ◄

5210 29 00

10

►M6  5210 31 00  ◄

10

►M6   ◄

10

5210 32 00

10

5210 39 00

10

5210 41 00

10

►M10   ◄

►M10  10 ◄

5210 49 00

10

5210 51 00

10

►M10   ◄

►M10  10 ◄

5210 59 00

10

5211 11 00

10

5211 12 00

10

5211 19 00

10

►M10  5211 20 00  ◄

►M10  10 ◄

►M10  5211 20 00  ◄

►M10  10 ◄

►M10  5211 20 00  ◄

10

5211 31 00

10

5211 32 00

10

5211 39 00

10

5211 41 00

10

5211 42 00

10

5211 43 00

10

5211 49 10

10

5211 49 90

10

5211 51 00

10

5211 52 00

10

5211 59 00

10

5212 11 10

10

5212 11 90

10

5212 12 10

10

5212 12 90

10

5212 13 10

10

5212 13 90

10

5212 14 10

10

5212 14 90

10

5212 15 10

11

19

5212 15 90

11

19

5212 21 10

10

5212 21 90

10

5212 22 10

10

5212 22 90

10

5212 23 10

10

5212 23 90

10

5212 24 10

10

5212 24 90

10

5212 25 10

11

19

5212 25 90

11

19

5801 21 00

10

5801 22 00

10

5801 23 00

10

5801 24 00

10

5801 25 00

10

5801 26 00

10

►M10  5803 00 10  ◄

10




PŘÍLOHA VI

image




PŘÍLOHA VII

image




PŘÍLOHA VIII



SROVNÁVACÍ TABULKA

Nařízení (ES) č. 1808/95

Toto nařízení

1

1

2

2

4

3

5

4

5

5

5a

6

5b

7

6, 7, 8

8

9

9

10

10

11

12

12

Příloha I

Příloha I

Příloha III

Příloha II

Příloha V

Příloha III

Příloha IV A + Příloha IV d

Příloha IV

Příloha IV B + Příloha IV f

Příloha V

Příloha IV c

Příloha VI

Příloha IV e

Příloha VII

Příloha VIII



( 1 ) Úř. věst. L 302, 19.10.1992. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 955/1999 (Úř. věst. L 119, 7.5.1999, s. 1).

( 2 ) ÚŘ. VĚST. L 184, 17.7.1999, S. 23.

( 3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/216 ze dne 30. ledna 2019 o rozdělení celních kvót uvedených v listině WTO pro Unii po vystoupení Spojeného království z Unie a o změně nařízení Rady (ES) č. 32/2000 (Úř. věst. L 38, 8.2.2019, s. 1).

( 4 ) Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU