(ES) č. 32/2000NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 32/2000 ze dne 17. prosince 1999 o otevření a správě celních kvót Společenství závazných v rámci GATT a některých jiných celních kvót Společenství, o podrobných pravidlech pro úpravu těchto kvót a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1808/95RADA EVROPSKÉ UNIE,
Publikováno: | Úř. věst. L 5, 8.1.2000, s. 1-32 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 17. prosince 1999 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 15. ledna 2000 | Nabývá účinnosti: | 15. ledna 2000 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 32/2000 ze dne 17. prosince 1999 (Úř. věst. L 005 8.1.2000, s. 1) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
L 339 |
17 |
21.12.2001 |
||
L 132 |
13 |
17.5.2002 |
||
L 55 |
15 |
1.3.2003 |
||
L 87 |
12 |
25.3.2004 |
||
L 6 |
4 |
8.1.2005 |
||
L 183 |
65 |
14.7.2005 |
||
L 342 |
61 |
24.12.2005 |
||
L 170 |
14 |
23.6.2006 |
||
L 280 |
7 |
12.10.2006 |
||
L 145 |
12 |
7.6.2007 |
||
L 25 |
8 |
30.1.2008 |
||
L 71 |
13 |
17.3.2009 |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 17/2012 ze dne 11. ledna 2012, |
L 8 |
31 |
12.1.2012 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 624/2013 ze dne 27. června 2013, |
L 177 |
21 |
28.6.2013 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1215/2013 ze dne 28. listopadu 2013, |
L 319 |
3 |
29.11.2013 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/50 ze dne 14. ledna 2015, |
L 9 |
20 |
15.1.2015 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1329 ze dne 17. července 2017, |
L 185 |
29 |
18.7.2017 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/216 ze dne 30. ledna 2019 |
L 38 |
1 |
8.2.2019 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 32/2000
ze dne 17. prosince 1999
o otevření a správě celních kvót Společenství závazných v rámci GATT a některých jiných celních kvót Společenství, o podrobných pravidlech pro úpravu těchto kvót a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1808/95
HLAVA I
VŠEOBECNÝ REŽIM
Článek 1
1. Výrobky uvedené v přílohách I až V mají v rámci celních kvót Společenství nárok na sníženou celní sazbu v obdobích a v souladu s ustanoveními, která jsou uvedena v tomto nařízení a v uvedených přílohách.
2. Pro účely převodu částek vyjádřených v eurech na národní měny pro jiné členské státy, než které jsou uvedeny v nařízení Rady (ES) č. 974/98 ze dne 3. května 1998 o zavedení eura ( 1 ), se použije článek 18 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství ( 2 ).
HLAVA II
ZVLÁŠTNÍ REŽIM PRO URČITÉ CELNÍ KVÓTY
Oddíl 1
Celní kvóta pro novinový papír
Článek 2
1. Od 30. listopadu každého roku může být jakákoliv část objemů kvót pro novinový papír uvedených v příloze 1, která nebyla využita do 29. listopadu a u níž není pravděpodobné, že by byla využita do 31. prosince, použita k pokrytí dovozu dotyčných výrobků z Kanady nebo jiné třetí země.
2. Pokud by závazná kvóta 600 000 tun byla dovozem z Kanady vyčerpána a pro zbývající část kalendářního roku by nebyla otevřena autonomní kvóta o objemu vyšším než 30 000 tun, zvýší Komise závaznou kvótu o dalších 5 %. Komise zveřejní oznámení o navýšení kvóty v Úředním věstníku Evropských společenství, řadě C.
Oddíl 2
Celní kvóty pro ručně vyráběné a ručně tkané textilie
Článek 3
Celní kvóty pro ručně vyráběné výrobky jsou vyhrazeny pro výrobky uvedené v příloze IV, pro něž příslušné vládní orgány ve zvýhodněné zemi vydaly osvědčení o pravosti v souladu se vzorem uvedeným v příloze VI.
Článek 4
Celní kvóty pro ručně tkané textilie jsou vyhrazeny pro výrobky uvedené v příloze V, pro něž příslušné vládní orgány ve zvýhodněné zemi vydaly osvědčení o pravosti v souladu se vzorem uvedeným v příloze VII. Toto zboží se opatří razítkem, které schválily uvedené orgány na začátku a na konci každého kusu; odchylně může být každý kus opatření pečetí, kterou schválily orgány země výroby.
Článek 5
Výrobky uvedené v článcích 3 a 4 musí být do Společenství dopraveny přímo ze země výroby.
Za dopravené přímo se považuje:
a) zboží, jehož přeprava se uskutečňuje bez vstupu na území země, která není členským státem Společenství; zastávky v přístavech v zemích, které nejsou členy Společenství, se nepovažují za přerušení přímé přepravy, pokud není zboží v průběhu takové zastávky přeloženo;
b) zboží, jehož přeprava se uskutečňuje přes území jedné nebo více zemí, které nejsou členskými státy Společenství, nebo které se zde překládá, pokud se tranzit nebo překládka uskutečňuje na základě jediného přepravního dokladu vystaveného v zemi výroby.
Oddíl 2
Metody správní spolupráce v případě ručně vyráběných výrobků a ručně tkaných textilií
Článek 6
1. Přístup k celním kvótám stanoveným v článcích 3 a 4 může být kdykoliv dočasně zcela nebo částečně odejmut v případě nesrovnalostí nebo nedostatečnosti správní spolupráce vyžadované pro účely prověřování osvědčení o pravosti.
2. Rozhodnutí dočasně zcela nebo částečně odejmout nárok na celní kvóty uvedené v odstavci 1 se přijímá postupem podle čl. 10 odst. 2 po předchozích konzultacích Komise s dotyčnou zvýhodněnou zemí.
3.
a) Je-li dočasně zcela nebo částečně odejmut přístup k celním kvótám, zveřejní Komise v řadě C Úředního věstníku oznámení, ve kterém uvede, že má odůvodněné pochybnosti o nároku na výhody podle tohoto nařízení, a zboží, výrobce a vývozce, kterých se to týká.
b) Na podíl celního dluhu odpovídajícího výhodám, které byly poskytnuty podle tohoto nařízení, se pohlíží tak, jako by nevznikl, pokud nevznikne po zveřejnění oznámení uvedeného v písmenu a) a netýká se zboží, výrobce nebo vývozce uvedeného v tomto oznámení nebo pokud nejsou splněny podmínky k použití druhé věty čl. 221 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2913/92.
Článek 7
1. Zvýhodněné země sdělí Komisi názvy a adresy vládních orgánů sídlících na jejich území, které jsou oprávněny vydávat osvědčení o pravosti a zašlou vzory razítek, která tyto orgánypoužívají, a názvy a adresy vládních orgánů odpovědných za prověřování daných osvědčení. Razítka jsou platná ode dne, kdy Komise obdrží jejich vzory. Komise zašle tyto informace, pokud možno elektronickou cestou, celním orgánům členských států. Jestliže se jedná o aktualizaci předchozích sdělení, uvede Komise datum, kdy nová razítka vstupují v platnost podle údajů, které jí poskytly příslušné orgány zvýhodněných zemí. Tyto informace jsou důvěrné; při propouštění zboží do volného oběhu však mohou příslušné celní orgány dovozci nebo jeho zástupci dovolit, aby se na vzory otisků razítek uvedených v tomto odstavci podíval.
2. Komise zveřejní v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství názvy orgánů v zemích výroby, které jsou oprávněny vydávat osvědčení o pravosti a případně datum, kdy nové zvýhodněné země splnily požadavky stanovené v odstavci 1.
3. Následné prověření osvědčení o pravosti se provádí namátkou anebo vždy v případech, kdy mají celní orgány Společenství důvodné pochybnosti o pravosti dokumentu nebo o správnosti údajů týkajících se dotyčných výrobků.
4. Pro účely odstavce 1 celní úřady Společenství vrátí kopii osvědčení o pravosti příslušnému vládnímu orgánu ve zvýhodněné zemi vývozu a případně uvedou podstatné nebo formální důvody pro šetření. Ke kopii osvědčení o pravosti se přikládá faktura nebo její kopie, jakož i všechny další příslušné dokumenty. Celní orgány rovněž poskytnou veškeré získané informace nasvědčující tomu, že údaje uvedené v osvědčení jsou nepřesné.
Jestliže se uvedené úřady rozhodnou pozastavit přístup k celním kvótám až do výsledku prověření, nabídnou dovozci propuštění výrobků, avšak stanoví ochranná opatření, která považují za potřebná.
5. Pokud byla podána žádost o následné prověření podle odstavce 1, musí být prověření provedeno ve lhůtě šesti měsíců a jeho výsledky musí být sděleny celním orgánům Společenství. Z výsledků musí být zřejmé, zda se napadené osvědčení o pravosti vztahuje na skutečně vyvezené výrobky a zda se na tyto výrobky vztahují výhody plynoucí z celních kvót.
6. Jestliže v případě odůvodněných pochybností po uplynutí šestiměsíční lhůty uvedené v odstavci 5 neobdrží celní orgány odpověď nebo jestliže odpověď obsahuje údaje, které nepostačují k rozhodnutí o pravosti daného dokladu nebo správnosti údajů týkajících se dotyčných výrobků, zašle se příslušným orgánům druhé sdělení. Jestliže ve lhůtě čtyř měsíců od tohoto druhého sdělení nejsou celním orgánům sděleny výsledky prověření, o které požádaly, nebo jestliže tyto výsledky neumožňují rozhodnout o pravosti daného osvědčení, odmítnou tyto orgány, s výjimkou existence mimořádných okolností, uplatnit sazební opatření.
7. Pokud prověřovací postup nebo jakékoli jiné dostupné informace dávají podnět k domněnce, že nejsou dodržována ustanovení tohoto článku, provede zvýhodněná země vývozu z vlastního podnětu nebo na žádost Společenství potřebná šetření nebo přijme vhodná opatření, aby tato šetření byla provedena s požadovanou naléhavostí, aby byly takové přestupky odhaleny a aby jim bylo možno předcházet. Společenství se za tímto účelem šetření může účastnit.
8. Pro účely následného prověření osvědčení o pravosti musí příslušný vládní orgán zvýhodněné země vývozu uchovávat kopie osvědčení a jakékoliv související vývozní dokumenty alespoň po dobu tří let.
HLAVA III
SPRÁVA CELNÍCH KVÓT
Článek 8
Celní kvóty uvedené v článku 1 spravuje Komise v souladu s články 308a až 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.
Komunikace mezi členskými státy a Komisí v této souvislosti probíhá, pokud možno, elektronickou cestou.
Členské státy a Komise úzce spolupracují k zajištění toho, aby toto nařízení bylo dodržováno.
Každý členský stát zaručí dovozcům dotyčných výrobků stejný a trvalý přístup ke kvótám, dokud to dovolí zůstatek odpovídajícího objemu kvóty.
HLAVA IV
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 9
1. Předpisy nezbytné k provádění tohoto nařízení, zejména:
a) případné nezbytné změny a technické úpravy vyplývající ze změn kódů kombinované nomenklatury nebo kódů Taric;
b) nezbytné úpravy vyplývající:
— z uzavření dohod nebo výměn dopisů Radou v rámci GATT nebo na základě smluvních závazků Společenství vůči určitým zemím v rámci GATT, nebo
— z prodloužení systému všeobecných preferencí pro výrobky z juty a kokosových vláken;
c) zařazení rozvojových zemí na seznamy uvedené v přílohách IV a V na oficiální žádost kandidátské země, která poskytuje nezbytné záruky, pokud jde o prověření pravosti těchto výrobků;
d) změny a úpravy definic pro ručně vyráběné výrobky a ručně tkané textilie a vzorů osvědčení o pravosti
se přijímají postupem podle čl. 10 odst. 2.
2. Předpisy přijaté podle odstavce 1 Komisi neopravňují:
— převádět nevyužitá preferenční množství z jednoho období do druhého,
— měnit harmonogramy stanovené v dohodách nebo výměnách dopisů,
— podmiňovat přístup ke kvótám dovozními licencemi.
Článek 10
1. Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex zřízený článkem 247 nařízení (EHS) č. 2913/92.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.
3. Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.
Článek 10a
Za účelem rozdělení celních kvót uvedených v listině koncesí a závazků Unie po vystoupení Spojeného království z Unie a pro zajištění souladu s metodikou uvedenou v čl. 1 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/216 ( 3 ), a zejména pro zajištění toho, aby přístup na trh Unie ve složení po vystoupení Spojeného království nepřekročil přístup na trh, který se odráží v podílu obchodních toků během reprezentativního období je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 10b měnící přílohu I tohoto nařízení s cílem zohlednit následující skutečnosti:
a) jakoukoliv mezinárodní dohodou uzavřenou Unií podle článku XXVIII GATT 1994 týkající se celních kvót uvedených v příloze I tohoto nařízení a
b) relevantní informace, které může Komise obdržet buď v souvislosti s vyjednáváními podle článku XXVIII GATT 1994, nebo z jiných zdrojů, které mají zájem na určité celní kvótě.
Článek 10b
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článku 10a je svěřena Komisi na dobu pěti let od 9. února 2019. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 10a kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4. Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů ( 4 ).
5. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 10a vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament i Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
Článek 11
Zrušuje se nařízení (ES) č. 1808/95.
Odkazy na nařízení (ES) č. 1808/95 se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze VIII.
Článek 12
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Použije se ode dne 1. ledna 2000.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
SEZNAM CELNÍCH KVÓT SPOLEČENSTVÍ ZÁVAZNÝCH V RÁMCI GATT
Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis výrobků pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.
Pořadové číslo |
Kód KN |
Třídění TARIC |
Popis zboží |
Kvótové období |
Objem kvóty |
Celní sazba (%) |
09.0006 |
0302 40 |
|
Sleď, podmíněno souladem s referenční cenou |
od 1. ledna 2003 do 14. února 2003 a od 16. června do 14. února. |
0 |
|
►M10 0303 51 ◄ |
|
|||||
►M10 0304 19 97 ◄ |
|
|||||
►M10 ex 0304 19 99 ◄ |
►M10 10 ◄ |
34 000 t |
||||
►M10 0304 99 23 ◄ |
|
|||||
09.0007 |
ex 0305 51 10 |
10 |
Tresky druhu Gadus morhua a Gadus ogac a ryby druhu Boreogadus saida: — sušené, též solené, avšak nikoliv uzené — solené, nikoliv sušené, uzené nebo ve slaném nálevu |
od 1. ledna do 31. prosince |
25 000 t |
0 |
ex 0305 51 10 |
20 |
|||||
ex 0305 51 90 |
10 |
|||||
ex 0305 51 90 |
20 |
|||||
0305 59 11 |
|
|||||
0305 59 19 |
|
|||||
ex 0305 62 00 |
20 |
|||||
ex 0305 62 00 |
25 |
|||||
ex 0305 62 00 |
50 |
|||||
ex 0305 62 00 |
60 |
|||||
0305 69 10 |
|
|||||
09.0009 |
ex 0302 69 68 |
10 |
Štikozubec stříbrný (Merluccius bilinearis), čerstvý, chlazený nebo zmrazený |
od 1. ledna do 31. prosince |
2 000 t |
8 |
ex 0303 78 19 |
10 |
|||||
09.0013 |
►M10 ex 4412 39 00 ◄ |
10 |
Překližované desky z jehličnatého dřeva, bez přídavku jiného materiálu: — broušené pískem, o tloušťce větší než 18,5 mm |
od 1. ledna do 31. prosince |
650 000 m3 |
0 |
►M10 ex 4412 99 70 ◄ |
10 |
|||||
►M10 ex 4412 99 70 ◄ |
►M10 10 ◄ |
|||||
09.0019 |
7202 21 |
|
Ferosilicium |
od 1. ledna do 31. prosince |
12 600 t |
0 |
7202 29 |
|
|||||
09.0021 |
7202 30 00 |
|
Ferosilikomangan |
od 1. ledna do 31. prosince |
18 550 t |
0 |
09.0023 |
ex 7202 49 10 |
11 |
Ferochrom obsahující nejvýše 0,10 % hmotnostních uhlíku a více než 30 %, avšak nejvýše 90 % hmotnostních chromu (super jemný ferochrom) |
od 1. ledna do 31. prosince |
2 950 t |
0 |
ex 7202 49 50 |
11 |
|||||
09.0045 |
ex 0303 29 00 |
20 |
Ryby rodu Coregonus, zmrazené |
od 1. ledna do 31. prosince |
1 000 t |
5,5 |
09.0046 |
ex 1605 40 00 |
30 |
Sladkovodní raci vaření s koprem, zmrazení |
od 1. ledna do 31. prosince |
3 000 t |
0 |
09.0047 |
ex 1605 20 10 |
40 |
Krevetky severní (Pandalus borealis,) vyloupané, tepelně opracované a zmrazené, avšak jinak neupravované |
od 1. ledna do 31. prosince |
500 t |
|
ex 1605 20 91 |
40 |
|||||
ex 1605 20 99 |
40 |
|||||
09.0048 |
►M10 ex 0304 29 99 ◄ |
20 |
Filé z ryb druhu Allocyttus spp. a Pseudocyttus maculatus, zmrazené |
od 1. ledna do 31. prosince |
200 t |
0 |
09.0050 |
ex 5306 10 10 |
10 |
Nebělené lněné nitě (jiné než koudelné nitě), neupravené pro maloobchodní prodej, o délkové hmotnosti 333,3 decitex nebo vyšší (metrické číslo nejvýše 30), určené pro výrobu skaných nebo kablových nití pro obuvnický průmysl nebo k ovinování kabelů (2) |
od 1. ledna do 31. prosince |
400 t |
1,8 |
ex 5306 10 30 |
10 |
|||||
09.0051 |
7018 10 90 |
|
Podobné drobné skleněné zboží, jiné než skleněné perly, imitace perel, drahokamů a polodrahokamů |
od 1. ledna do 31. prosince |
52 t |
0 |
09.0052 |
1806 20 1806 31 1806 32 1806 90 |
|
čokoláda |
od 1. července do 30. června |
2 026 tun |
38 |
09.0053 |
1704 |
|
cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao |
od 1. července do 30. června |
2 289 tun |
35 |
09.0054 |
1905 90 |
|
ostatní, jiné než křupavý chléb, perník a podobné výrobky, sladké sušenky, oplatky a malé oplatky, suchary, opékaný chléb a podobné opékané výrobky |
od 1. července do 30. června |
409 tun |
40 |
09.0084 |
1702 50 00 |
|
Chemicky čistá fruktóza |
od 1. ledna do 31. prosince |
1 253 tun |
20 |
09.0085 |
1806 |
|
Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao |
od 1. ledna do 31. prosince |
107 tun |
43 |
09.0086 |
1902 11 00 1902 19 1902 20 91 1902 20 99 1902 30 1902 40 |
|
Těstoviny, též vařené nebo nadívané nebo jinak upravené, kromě nadívaných těstovin spadajících pod kód KN podpoložek 1902 20 10 a 1902 20 30 ; kuskus, též upravený |
od 1. ledna do 31. prosince |
532 tun |
11 |
09.0087 |
1901 90 99 1904 30 00 1904 90 80 1905 90 20 |
|
Potravinové přípravky z obilovin |
od 1. ledna do 31. prosince |
191 tun |
33 |
09.0088 |
2106 90 98 |
|
Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
od 1. ledna do 31. prosince |
921 tun |
18 |
09.0091 |
1702 50 00 |
|
Chemicky čistá fruktosa |
Od 1. ledna 2003 do 30. června 2003 |
||
|
a od 1. ledna do 30. června |
4 504 t |
|
|||
09.0096 |
2106 90 98 |
|
Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté, přidělené Spojeným státům americkým |
od 1. července do 30. června |
1 550 tun |
|
(1) Zbývající objem kvótového období 2002/2003 v souladu s nařízením (ES) č. 32/2000. (2) Prověření konečného použití se provádí podle příslušných právních předpisů Společenství. (3) Zbývající objem kvótového období 2002/2003 v souladu s nařízením (ES) č. 32/2000 (4) Pozastavení zvláštního cla od 1. července 1995; valorické clo, které má být zohledněno, je platné clo, které je uvedeno v nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987), ve znění pozdějších předpisů. (5) Značka „EA“ označuje, že u daného zboží se započítá „zemědělský komponent“ stanovený v souladu s nařízením (EHS) č. 2658/87. (6) Využití celní kvóty je podmíněno předložením osvědčení o původu zboží vydaného příslušnými orgány Spojených států amerických v souladu s články 55 až 65 nařízení (EHS) č. 2454/93. |
PŘÍLOHA II
CELNÍ KVÓTA SPOLEČENSTVÍ PRO NĚKTERÉ TEXTILNÍ VÝROBKY V REŽIMU PASIVNÍHO ZUŠLECHŤOVACÍHO STYKU SPOLEČENSTVÍ (1)
Pořadové číslo |
Kód KN |
Popis zboží |
Kvótové období |
Objem kvóty (v eurech) |
Celní sazba (%) |
09.2501 |
|
Zboží vzniklé následujícím zpracováním stanoveným v ujednání se Švýcarskem o zpracování textilních výrobků: (2) a) zpracování tkaných textilií kapitol 50 až 55 a kódu KN 5809 00 00 b) kroucení nebo vypínání, kablování a tvarování (též ve spojení s jiným druhem zpracování) nití kapitol 50 až 55 a kódu KN 5605 00 00 c) zpracování výrobků těchto kódů KN: |
od 1. ledna 2003 do 31. srpna 2003 a od 1. září do 31. srpna |
1 870 000 přidané hodnoty |
0 |
|
opředené nitě, pásky a podobné opředené tvary čísel 5404 nebo 5405 (jiné než čísla 5605 a jiné než opředené žíněné nitě); žinylkové nitě; tzv. „řetízkové nitě“: |
||||
|
– ostatní: |
||||
5606 00 91 |
– – Opředené nitě |
||||
5606 00 99 |
– – ostatní |
||||
|
Vlasové textilie a žinylkové předdílo, jiné než výrobky čísel 5802 nebo 5806: |
||||
5801 10 00 |
– z vlny nebo jemných zvířecích chlupů |
||||
|
– z bavlny: |
||||
5801 22 00 |
– – Útkové vlasové textilie, řezané, vroubkované |
||||
5801 23 00 |
– – ostatní útkové vlasové textilie |
||||
5801 24 00 |
– – Osnovní vlasové textilie, neřezané |
||||
5801 25 00 |
– – Osnovní vlasové textilie, řezané |
||||
5801 26 00 |
– – Žinylkové předdílo |
||||
|
– ze syntetických nebo umělých vláken: |
||||
5801 32 00 |
– – Útkové vlasové textilie, řezané, vroubkované |
||||
5801 33 00 |
– – ostatní útkové vlasové textilie |
||||
5801 34 00 |
– – Osnovní vlasové textilie, neřezané |
||||
5801 35 00 |
– – Osnovní vlasové textilie, řezané |
||||
5801 36 00 |
– – Žinylkové předdílo |
||||
5801 90 |
– z ostatních textilních materiálů |
||||
5802 |
Smyčkové textilie (froté), jiné než výrobky čísla 5806; všívané textilie, jiné než výrobky čísla 5703 |
||||
5804 |
Tyly, bobinové tyly a síťové textilie, krajky v metráži, pásech nebo motivech, jiné než výrobky čísla 6002 |
||||
5806 |
Stuhy, jiné než výrobky čísla 5807; stuhy bez útku z nití nebo rovnoběžných vláken spojených pojivy (bolduky) |
||||
5808 |
Prýmky v metráži; prýmkařské výrobky a podobné ornamentální zboží, v metráži, bez výšivek, jiné než pletené nebo háčkované; střapce, bambule a podobné výrobky |
||||
6001 |
Vlasové textilie, včetně textilií s „dlouhým vlasem“ a smyčkových textilií, pletené nebo háčkované |
||||
6002 až 6006 |
Ostatní pletené nebo háčkované textilie |
||||
(1) Pro účely uplatňování této celní kvóty se následujícími výrazy rozumí: — pro účely písmen a) a c) třetího sloupce: bílení, barvení, potisk, vločkování, impregnace a jiné způsoby přepracování, při kterých dochází ke změně vzhledu nebo jakosti zboží, avšak které nemění jejich povahu, — pro účely písmene b) třetího sloupce: kroucení nebo skaní, kablování nebo tvarování, též ve spojení s navíjením, barvením nebo jinými způsoby přepracování, při kterých dochází ke změně vzhledu, jakosti nebo povrchové úpravy zboží, avšak které nemění jejich povahu; b) „přidanou hodnotou“: rozdíl mezi celní hodnotou při zpětném dovozu, jak ji definují právní předpisy Společenství upravující danou problematiku, a celní hodnotou, která by byla určena v případě, že by byly výrobky v nezměněném stavu vyvezeny. (2) Rozhodnutí Rady 69/304/EHS ze dne 28. července 1969 (Úř. věst. L 240, 24.9.1969, s. 1). (3) Zbývající objem kvótového období 2002/2003 v souladu s nařízením (ES) č. 32/2000. |
PŘÍLOHA III
SEZNAM CELNÍCH KVÓT SPOLEČENSTVÍ PRO VÝROBKY Z JUTY A KOKOSOVÝCH VLÁKEN
Pořadové číslo |
Kód KN |
Třídění TARIC |
Popis zboží |
Kvótové období |
Objem kvóty (v eurech) |
Celní sazba (%) |
09.0107 |
5310 |
|
Tkaniny z jutových nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303 |
►M15 od 1. ledna do 31. prosince každého roku až do 31. prosince 2023 ◄ |
68 000 t |
0 |
|
|
Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané nebo oplétané, též impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné pryží nebo plasty: |
||||
►M10 ex 5607 90 20 ◄ |
|
– z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303 |
||||
|
|
Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, tkané, avšak nevšívané ani nepovločkované, též zhotovené, včetně druhů „kelim“ nebo „kilim“, „schumacks“ nebo „soumak“, „karamanie“ a podobných ručně tkaných koberců: |
||||
►M6 ex 5702 39 00 ◄ |
10 |
– Podlahové krytiny, s vlasovým povrchem, nezhotovené, z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303 |
||||
►M6 ex 5702 49 00 ◄ |
►M6 20 ◄ |
– Podlahové krytiny, s vlasovým povrchem, zhotovené, z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303 |
||||
►M10 ex 5702 50 90 ◄ |
10 |
– Podlahové krytiny, bez vlasového povrchu, nezhotovené, z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303 |
||||
ex 5702 99 00 |
10 |
– Podlahové krytiny, bez vlasového povrchu, zhotovené, z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303 |
||||
|
|
Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, všívané, též zhotovené: |
||||
►M11 ex 5703 90 20 ◄ ►M11 ex 5703 90 80 ◄ |
10 |
– z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303 |
||||
|
|
Stuhy, jiné než výrobky čísla 5807 ; stuhy bez útku z nití nebo rovnoběžných vláken spojených pojivy (bolduky): |
||||
ex 5806 39 00 |
10 |
– ostatní stuhy, z juty nebo jiných textilních lýkových materiálů čísla 5303 |
||||
ex 5806 40 00 |
10 |
– Stuhy bez útku z nití nebo rovnoběžných vláken spojených pojivy (bolduky), z juty nebo jiných textilních lýkových materiálů čísla 5303 |
||||
|
|
Textilní tapety: |
||||
|
|
– ostatní: |
||||
5905 00 50 |
|
– – z juty |
||||
ex 5905 00 90 |
10 |
– – z jiných textilních lýkových vláken čísla 5303 |
||||
09.0109 |
5702 20 00 |
|
Podlahové krytiny z kokosových vláken |
►M15 od 1. ledna do 31. prosince každého roku až do 31. prosince 2023 ◄ |
9 000 t |
0 |
09.0111 |
6305 10 90 |
|
Pytle a pytlíky k balení zboží, z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303 , jiné než použité |
►M15 od 1. ledna do 31. prosince každého roku až do 31. prosince 2023 ◄ |
98 000 t |
0 |
PŘÍLOHA IV
SEZNAM CELNÍCH KVÓT SPOLEČENSTVÍ PRO NĚKTERÉ RUČNĚ VYRÁBĚNÉ VÝROBKY (1)
Pořadové číslo |
Kód KN (3) |
Popis zboží |
Kvótové období |
Objem kvóty (v eurech) |
Celní sazba (%) |
09.0104 |
ex 4201 00 00 |
Sedlářské a řemenářské výrobky pro všechna zvířata (včetně postraňků, vodítek, nákoleníků, náhubků, pokrývek pod sedla, sedlových pouzder, pokrývek na psy a podobných výrobků) z jakéhokoliv materiálu: |
od 1. ledna do 31. prosince |
1 800 000 |
0 |
|
– Jezdecká sedla, z kůže |
||||
|
– Velké cestovní kufry, cestovní kufry a kufříky, včetně toaletních kufříků a diplomatek, aktovky, školní brašny a podobné schránky: |
||||
4202 11 |
– – s vnějším povrchem z přírodní, kompozitní nebo lakové usně: |
||||
|
– – s vnějším povrchem z plastů nebo textilních materiálů: |
||||
4202 12 91 4202 12 99 |
– – – z jiných materiálů než z plastových fólií nebo z tvářených plastů, včetně vulkánfibru |
||||
4202 19 90 |
– z jiných materiálů než z hliníku |
||||
|
– Kabelky, též se závěsným řemenem, včetně kabelek bez držadla: |
||||
4202 21 00 |
– – s vnějším povrchem z přírodní, kompozitní nebo lakové usně |
||||
4202 22 90 |
– – s vnějším povrchem z textilních materiálů |
||||
|
– Výrobky obvykle nošené v kapse nebo v kabelce: |
||||
4202 31 00 |
– – s vnějším povrchem z přírodní, kompozitní nebo lakové usně |
||||
4202 32 90 |
– – s vnějším povrchem z textilních materiálů |
||||
4202 39 00 |
– – ostatní |
||||
|
– ostatní: |
||||
4202 91 |
– – s vnějším povrchem z přírodní, kompozitní nebo lakové usně |
||||
4202 92 91 |
– – s vnějším povrchem z textilních materiálů |
||||
4202 92 98 |
|
||||
ex 4202 99 00 |
– – Pouzdra na hudební nástroje |
||||
4203 30 00 |
Pásky, opasky a závěsné řemeny, z přírodní nebo kompozitní usně |
||||
4203 40 00 |
Ostatní oděvní doplňky, z přírodní nebo kompozitní usně |
||||
|
Intarzované a inkrustované dřevo; skříňky, pouzdra a kazety na klenoty nebo příbory a podobné výrobky, ze dřeva; sošky a jiné ozdobné předměty, ze dřeva; nábytek ze dřeva, jiný než kapitoly 94: |
||||
4420 10 11 |
– Sošky a jiné ozdobné předměty z tropického dřeva |
||||
4420 90 91 |
– ostatní, jiné než intarzované a inkrustované dřevo, z tropického dřeva |
||||
|
Košíkářské výrobky upletené přímo z materiálu na úplety nebo zhotovené z výrobků čísla 4601 ; výrobky z lufy: |
||||
|
– z rostlinných materiálů: |
||||
|
– – jiné než slaměné obaly na lahve: |
||||
►M10
|
– – – Košíkářské a proutěné výrobky a jiné výrobky, vyrobené přímo do konečného tvaru z materiálu na úplety |
||||
►M10
|
– – – ostatní |
||||
|
Toaletní papír a podobný papír, buničitá vata nebo pásy zplstěných buničinových vláken, používané v domácnosti nebo k hygienickým účelům, v kotoučích o šířce nejvýše 36 cm nebo řezané na určitý rozměr nebo tvar; kapesníky, čisticí a odličovací hedvábný papír, ručníky, ubrusy, ubrousky, dětské pleny, hygienické tampóny, prostěradla a podobné výrobky používané v domácnosti, k toaletním, hygienickým a nemocničním účelům, oděvy a oděvní doplňky, z papíroviny, papíru, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken: |
||||
▼M4 ————— |
|||||
|
Obuv s podešví z pryže, plastů, přírodní usně nebo kompozitní usně a se svrškem z usně: |
||||
►M10
|
– – Obuv s dřevěným základním dílem, bez stélky a bez ochranné kovové špičky |
||||
|
Části a součásti obuvi (včetně svršků též spojených s podešvemi, jinými než vnějšími); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, chrániče holení a podobné výrobky a jejich části a součásti: |
||||
6406 10 |
– – Svršky a jejich části a součásti, jiné než opatky a výztuže |
||||
6406 20 |
– Podešve a podpatky z pryže nebo plastů |
||||
|
– ostatní: |
||||
6406 91 00 |
– – ze dřeva |
||||
|
– – z jiných materiálů než ze dřeva: |
||||
6406 99 30 |
– – – Svršky spojené se stélkou nebo jinou částí spodku obuvi, bez podešve |
||||
6406 99 50 |
– – – Odnímatelné stélky a jiná odnímatelná příslušenství |
||||
6406 99 60 |
– – – Podešve z usně nebo kompozitní usně |
||||
►M12 6406 99 85 ◄ |
– – – ostatní |
||||
ex 6505 90 10 |
Vlněné barety |
||||
6602 00 00 |
Vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a podobné výrobky |
||||
ex 6802 91 90 |
Mramor, travertin a alabastr, opracované |
||||
ex 6802 92 90 |
ostatní vápencové kameny, opracované |
||||
ex 6802 93 90 |
Žula, opracovaná |
||||
ex 6802 99 00 |
ostatní kameny, opracované |
||||
|
Kuchyňské a stolní nádobí, ostatní předměty pro domácnost a toaletní potřeby z jiných keramických materiálů než z porcelánu: |
||||
6912 10 00 |
– z běžné keramiky |
||||
6913 |
Sošky a jiné ozdobné předměty z keramiky |
||||
6914 90 10 |
ostatní keramické výrobky, z běžné keramiky |
||||
|
Stolní a domácenské sklo, kuchyňské sklo, skleněné výrobky toaletní, kancelářské, k výzdobě bytu a pro podobné účely (kromě zboží čísel 7010 nebo 7018 ): |
||||
►M10
|
– Nápojové sklo, jiné než sklokeramické, z olovnatého křišťálu |
||||
►M10
|
– Nápojové sklo, jiné než sklokeramické, jiné než z olovnatého křišťálu, jiné než z tvrzeného skla |
||||
|
– ostatní stolní a domácenské sklo: |
||||
►M10 7013 41 10 ◄ |
– – z olovnatého křišťálu |
||||
►M10 7013 49 91 ◄ |
– – z jiného než tvrzeného skla |
||||
7013 91 10 |
– – ostatní sklo, z olovnatého křišťálu |
||||
ex 7013 99 00 |
– – ostatní sklo, jiné než olovnatého křišťálu |
||||
7018 10 19 |
Skleněné perly, jiné než broušené a mechanicky leštěné |
||||
|
Bižuterie z obecných kovů, též zlacených, stříbřených nebo platinovaných: |
||||
7117 19 91 7117 19 99 |
– jiná než manžetové a podobné knoflíky, neobsahující díly ze skla |
||||
7418 |
Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost a jejich části a součásti z mědi; drátěnky na nádobí a drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky z mědi; sanitární výrobky a jejich části a součásti z mědi |
||||
7419 |
Ostatní výrobky z mědi |
||||
|
Ostatní výrobky z hliníku: |
||||
7616 99 90 |
– ostatní |
||||
ex 8308 90 00 |
Perly a flitry z obecných kovů |
||||
9113 90 10 |
Hodinkové řemínky, pásky, náramky a jejich části a součásti, z přírodní nebo kompozitní usně |
||||
►M4 ex 9113 90 80 ◄ |
Hodinkové řemínky, pásky, náramky a jejich části a součásti, z textilií |
||||
9403 40 |
Kuchyňský dřevěný nábytek |
||||
►M10
|
Nábytek z jiných materiálů, včetně indického rákosu, vrbového proutí, bambusu nebo podobných materiálů |
||||
9403 90 |
Části a součásti nábytku |
||||
|
Svítidla (včetně světlometů) a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným osvětlovacím zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté: |
||||
|
– Lustry a ostatní stropní nebo nástěnná svítidla, kromě venkovních svítidel pro veřejné osvětlení: |
||||
9405 10 91 ►M9 ex 9405 10 98 ◄ |
– – z jiných materiálů než z plastů, keramiky nebo ze skla |
||||
|
– Elektrické noční lampy, kancelářské a stojací lampy: |
||||
|
– – z jiných materiálů než z plastů, keramiky nebo ze skla: |
||||
9405 20 99 |
– – – jiné než používané se žárovkami |
||||
|
– ostatní elektrická svítidla a jejich příslušenství: |
||||
|
– – jiné než světlomety: |
||||
|
– – – z jiných materiálů než z plastů: |
||||
9405 40 99 |
– – – – jiné než používané se žárovkami a zářivkovými trubicemi |
||||
9405 50 00 |
– Neelektrická svítidla a jejich příslušenství |
||||
|
– Světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky: |
||||
|
– – ostatní: |
||||
►M9 ex 9405 60 80 ◄ |
– – – z jiných materiálů než z plastů |
||||
►M9 ex 9405 99 00 ◄ |
– – ostatní části a součásti svítidel a jejich příslušenství, jiné než ze skla nebo z plastů |
||||
►M10 ex 9503 00 21 ◄ |
Dekorační panenky oblečené tak, aby vyjadřovaly folklorní charakter země původu |
||||
►M10 ex 9503 00 39 ◄ |
ostatní sady stavebnic a stavební hračky ze dřeva |
||||
►M10 ex 9503 00 49 ◄ |
Hračky představující zvířata nebo jiné než lidské bytosti, jiné než vycpané, ze dřeva |
||||
►M10 ex 9503 00 55 ◄ |
Hudební nástroje a přístroje (hračky), ze dřeva |
||||
►M10 9503 00 61 ◄ |
Skládanky, ze dřeva |
||||
►M10 ex 9503 00 81 ◄ |
Zbraně (hračky), ze dřeva |
||||
►M10 ex 9503 00 99 ◄ |
ostatní hračky, ze dřeva |
||||
9601 10 00 |
Opracovaná slonovina a výrobky ze slonoviny |
||||
9602 00 00 |
Opracované rostlinné nebo nerostné řezbářské materiály a výrobky z těchto materiálů; výrobky tvarované nebo vyřezávané z vosku, parafinu, stearinu, přírodního kaučuku nebo přírodních pryskyřic, modelovacích past a jiné tvarované nebo vyřezávané výrobky, jinde neuvedené ani nezahrnuté; netvrzená opracovaná želatina (jiná než čísla 3503 ) a výrobky z netvrzené želatiny |
||||
09.0106 |
|
Bavlněné tkaniny obsahující nejméně 85 % hmotnostních bavlny a o hmotnosti nejvýše 200 g/m2 |
od 1. ledna do 31. prosince |
11 067 000 |
0 |
ex 5208 51 00 až ►M10 ex 5208 59 90 ◄ |
– ručně barvené nebo ručně potiskované metodou „batikování“ |
||||
|
Bavlněné tkaniny obsahující nejméně 85 % hmotnostních bavlny a o hmotnosti vyšší než 200 g/m2 |
||||
ex 5209 51 00 až ex 5209 59 00 |
– ručně barvené nebo ručně potiskované metodou „batikování“ |
||||
|
Ostatní bavlněné tkaniny: |
||||
|
– o hmotnosti nejvýše 200 g/m2: |
||||
ex 5212 15 10 až ex 5212 15 90 |
– – ručně barvené nebo ručně potiskované metodou „batikování“ |
||||
|
– o hmotnosti vyšší než 200 g/m2: |
||||
ex 5212 25 10 až ex 5212 25 90 |
– – ručně barvené nebo ručně potiskované metodou „batikování“ |
||||
ex 5608 90 90 |
Sítě, z bavlny |
||||
|
Koberce z textilních materiálů, ručně vázané nebo navíjené, též zhotovené: |
||||
|
– z vlny nebo jemných zvířecích chlupů: |
||||
5701 10 10 |
– – obsahující celkově více než 10 % hmotnostních hedvábí nebo hedvábného odpadu, jiného než buretového |
||||
5701 90 |
– z jiných textilních materiálů |
||||
|
Koberce a jiné textilní podlahové krytiny z plsti, nevšívané, ani nepovločkované, též zhotovené: |
||||
5704 90 00 |
– jiné než dlaždice o ploše nejvýše 0,3 m2 |
||||
5705 00 |
Ostatní koberce a textilní podlahové krytiny, též zhotovené |
||||
5810 |
Výšivky v metráži, pásech nebo motivech |
||||
►M10 ex 6101 90 20 ◄ |
Pánská nebo chlapecká ponča z jemných zvířecích chlupů |
||||
ex 6102 10 10 |
Dámská nebo dívčí ponča z jemných zvířecích chlupů |
||||
ex 6110 12 10 |
Pánské nebo chlapecké svetry, pulovry, zapínací vesty z jemných chlupů kašmírské kozy |
||||
ex 6110 19 10 |
Ostatní pánské nebo chlapecké svetry, pulovry, zapínací vesty z ostatních jemných zvířecích chlupů |
||||
ex 6110 12 90 |
Dámské nebo dívčí svetry, pulovry, zapínací vesty z jemných chlupů kašmírské kozy |
||||
ex 6110 19 90 |
Ostatní dámské nebo dívčí svetry, pulovry, zapínací vesty z ostatních jemných zvířecích chlupů |
||||
|
Výrobky ručně barvené nebo ručně potiskované metodou „batikování“: |
||||
|
Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky, jiné než výrobky čísla 6203 : |
||||
6201 92 00 |
– Jiné než kabáty, pláště do deště, pláštěnky a podobné výrobky, z bavlny |
||||
6201 99 00 |
– Jiné než kabáty, pláště do deště, pláštěnky a podobné výrobky, z ostatních textilních materiálů |
||||
|
Dámské nebo dívčí kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky, jiné než výrobky čísla 6204 : |
||||
6202 92 00 |
– Jiné než kabáty, pláště do deště, pláštěnky a podobné výrobky, z bavlny |
||||
6202 99 00 |
– Jiné než kabáty, pláště do deště, pláštěnky a podobné výrobky, z ostatních textilních materiálů |
||||
|
Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, kabátky, šaty, sukně, kalhotové sukně, kalhoty, náprsníkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky): |
||||
6204 12 00 |
– Kostýmy, z bavlny |
||||
6204 22 80 |
– Komplety, jiné než pracovní |
||||
6204 29 90 |
– Komplety, z ostatních textilních materiálů, jiných než umělých vláken |
||||
6204 32 90 |
– Kabátky, z bavlny, jiné než pracovní |
||||
6204 39 90 |
– Kabátky, z ostatních textilních materiálů, jiných než umělých vláken |
||||
6204 42 00 |
– Šaty, z bavlny |
||||
6204 44 00 |
– Šaty, z umělých vláken |
||||
►M11 6204 49 90 ◄ |
– Šaty z ostatních textilních materiálů, jiných než hedvábí nebo hedvábného odpadu |
||||
|
– Dámské nebo dívčí sukně a kalhotové sukně: |
||||
6204 52 00 |
– – z bavlny |
||||
6204 53 00 |
– – ze syntetických vláken |
||||
6204 59 |
– – z ostatních textilních materiálů |
||||
6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 |
– Kalhoty a krátké kalhoty, z bavlny, jiné než pracovní |
||||
6204 62 59 |
– Náprsníkové kalhoty se šlemi, z bavlny, jiné než pracovní |
||||
6204 62 90 |
– – Šortky, z bavlny |
||||
6204 63 18 |
– Kalhoty a krátké kalhoty, ze syntetických vláken, jiné než pracovní |
||||
6204 63 39 |
– Náprsníkové kalhoty se šlemi, ze syntetických vláken, jiné než pracovní |
||||
6204 63 90 |
– Šortky, ze syntetických vláken |
||||
6204 69 18 |
– Kalhoty a krátké kalhoty, z umělých vláken, jiné než pracovní |
||||
6204 69 39 |
– Náprsníkové kalhoty se šlemi, z umělých vláken, jiné než pracovní |
||||
6204 69 50 |
– Šortky, z umělých vláken |
||||
6204 69 90 |
– Kalhoty, náprsníkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky, z ostatních textilních materiálů, jiných než umělých vláken |
||||
|
Pánské nebo chlapecké košile: |
||||
6205 20 00 |
– z bavlny |
||||
6205 90 10 |
– ze lnu nebo ramie |
||||
|
Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky: |
||||
6206 30 00 |
– z bavlny |
||||
6206 90 10 |
– ze lnu nebo ramie |
||||
►M6 ex 6207 91 00 ◄ |
Pánské nebo chlapecké nátělníky, koupací pláště, župany a podobné výrobky, jiné než koupací pláště a župany a podobné výrobky ze smyčkových textilií (froté), z bavlny |
||||
►M10 6207 99 90 ◄ |
Pánské nebo chlapecké nátělníky, koupací pláště, župany a podobné výrobky, z ostatních textilních materiálů, jiných než bavlny nebo syntetických nebo umělých vláken |
||||
►M6 ex 6208 91 00 ◄ |
Dámské nebo dívčí nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, z bavlny, jiné než ze smyčkových textilií (froté) |
||||
6208 99 00 |
Dámská nebo dívčí tílka, kombiné, spodničky, kalhotky, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, z ostatních textilních materiálů, jiných než bavlny nebo syntetických nebo umělých vláken |
||||
|
Prádlo ložní, stolní, toaletní a kuchyňské: |
||||
6302 21 00 |
– Ložní prádlo, jiné než pletené nebo háčkované, z bavlny |
||||
►M6 6302 51 00 ◄ |
– Stolní prádlo, jiné než pletené nebo háčkované, z bavlny |
||||
►M6 6302 91 00 ◄ |
– ostatní, z bavlny |
||||
|
Vitrážky, záclony, vnitřní rolety, draperie a postelové draperie: |
||||
6303 91 00 |
– jiné než pletené nebo háčkované, z bavlny |
||||
|
Ostatní bytové textilie, kromě výrobků čísla 9404 : |
||||
6304 19 10 |
– Lůžkové přehozy, jiné než pletené nebo háčkované, z bavlny |
||||
6304 92 00 |
– jiné než lůžkové přehozy, jiné než pletené nebo háčkované, z bavlny |
||||
|
Ostatní oblečení: |
||||
ex 6201 11 00 |
Pánská nebo chlapecká ponča z vlny nebo jemných zvířecích chlupů |
||||
ex 6202 11 00 |
Dámská nebo dívčí ponča z vlny nebo jemných zvířecích chlupů, pláštěnky z vlny |
||||
ex 6204 51 00 |
Dámské nebo dívčí sukně a kalhotové sukně, z vlny |
||||
6213 20 00 |
Kapesníky a kapesníčky, z bavlny |
||||
6214 |
Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky |
||||
6215 |
Vázanky, motýlky a šátky na krk |
||||
►M4 6217 10 00 ◄ |
Zhotovené oděvní doplňky |
||||
|
Přikrývky (jiné než elektricky vyhřívané), z vlny nebo jemných zvířecích chlupů: |
||||
|
– jiné než pletené nebo háčkované |
||||
►M6 6301 20 90 ◄ |
– zcela z vlny nebo jemných zvířecích chlupů |
||||
►M6 ◄ |
– – ostatní |
||||
|
Přikrývky (jiné než elektricky vyhřívané), z bavlny: |
||||
6301 30 90 |
– jiné než pletené nebo háčkované |
||||
6301 40 90 |
– Přikrývky (jiné než elektricky vyhřívané), ze syntetických vláken, jiné než pletené nebo háčkované |
||||
6301 90 90 |
– ostatní přikrývky, jiné než pletené nebo háčkované |
||||
ex 6303 99 90 |
Dvojité závěsy, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny |
||||
ex 6306 91 00 |
Sítě, z bavlny |
||||
|
Ostatní zhotovené výrobky, včetně střihových šablon |
||||
|
– Hadry na podlahu, hadry na nádobí, prachovky a podobné výrobky: |
||||
6307 10 90 |
– – jiné než pletené nebo háčkované nebo z netkaných textilií |
||||
|
– Jiné než hadry na podlahu, hadry na nádobí, prachovky a podobné čistící plachetky, záchranné vesty a záchranné pásy: |
||||
6307 90 99 |
– – jiné než pletené nebo háčkované nebo z plsti |
||||
(1) Ručně vyráběnými výrobky se rozumějí: (2) Seznam příslušných orgánů ve zvýhodněných zemích byl zveřejněn v Úř. věst. C 122, 4.5.1999, s. 3. (3) Viz přiložený seznam kódů Taric. |
Número de ordenLøbenummerLaufende NummerAύξων αριθμόςOrder NoNuméro d'ordreNumero d'ordineVolgnummerNúmero de ordemJärjestysnumeroLöpnummer |
Código NCKN-kodeKN-CodeKωδικός ΣOCN codeCode NCCodice NCGN-codeCódigo NCCN-koodiKN-nr |
Código TaricTaric-kodeTaric-CodeKωδικός TaricTaric-codeCode TARICCodice TARICTaric-codeCódigo TaricTaric-koodiTARIC-nr |
09.0104 |
4201 00 00 |
10 |
4202 11 10 |
10 |
|
4202 11 90 |
10 |
|
4202 12 91 |
10 |
|
4202 12 99 |
10 |
|
4202 19 90 |
10 |
|
4202 21 00 |
10 |
|
4202 22 90 |
10 |
|
4202 31 00 |
10 |
|
4202 32 90 |
10 |
|
4202 39 00 |
10 |
|
4202 91 10 |
10 |
|
4202 91 80 |
10 |
|
4202 92 91 |
10 |
|
4202 92 98 |
10 |
|
4202 99 00 |
10 |
|
4203 30 00 |
10 |
|
4203 40 00 |
10 |
|
4420 10 11 |
10 |
|
4420 90 91 |
10 |
|
►M10 4602 19 91 ◄ |
10 |
|
►M10 4602 19 99 ◄ |
10 |
|
▼M4 ————— |
||
►M10
|
►M10 19 ◄ |
|
►M12 6406 10 10 ◄ |
10 |
|
►M12 10 ◄ |
||
6406 10 90 |
10 |
|
6406 20 10 |
10 |
|
6406 20 90 |
10 |
|
6406 91 00 |
10 |
|
6406 99 30 |
10 |
|
6406 99 50 |
10 |
|
6406 99 60 |
10 |
|
►M12 6406 99 85 ◄ |
10 |
|
6505 90 10 |
10 |
|
6602 00 00 |
10 |
|
6802 91 90 |
10 |
|
6802 92 90 |
10 |
|
6802 93 90 |
10 |
|
6802 99 90 |
10 |
|
6912 00 10 |
10 |
|
6913 10 00 |
10 |
|
6913 90 10 |
10 |
|
6913 90 91 |
10 |
|
6913 90 93 |
10 |
|
6913 90 99 |
10 |
|
6914 90 10 |
10 |
|
7013 99 00 |
10 |
|
7018 10 19 |
10 |
|
7117 19 91 |
10 |
|
7117 19 99 |
►M4 10 ◄ |
|
7418 11 00 |
10 |
|
►M10
|
10 |
|
7418 20 00 |
10 |
|
7419 10 00 |
10 |
|
7419 91 00 |
10 |
|
►M10
|
10 |
|
7616 99 90 |
05 |
|
8308 90 00 |
10 |
|
9113 90 10 |
10 |
|
9113 90 80 |
11 |
|
9403 40 10 |
10 |
|
9403 40 90 |
10 |
|
►M10
|
10 |
|
9403 90 10 |
10 |
|
9403 90 30 |
10 |
|
9403 90 90 |
10 |
|
9405 10 91 |
10 |
|
►M9 9405 10 98 ◄ |
►M9 20 ◄ |
|
9405 20 99 |
10 |
|
9405 40 99 |
10 |
|
9405 50 00 |
10 |
|
►M9 9405 60 80 ◄ |
►M9 20 ◄ |
|
►M9 9405 99 00 ◄ |
►M9 20 ◄ |
|
►M10 9503 00 21 ◄ |
10 |
|
►M10 10 ◄ |
||
►M10 9503 00 39 ◄ |
10 |
|
►M10 9503 00 49 ◄ |
10 |
|
►M10 9503 00 55 ◄ |
►M10 10 ◄ |
|
►M10 9503 00 61 ◄ |
10 |
|
►M10 9503 00 81 ◄ |
10 |
|
►M10 9503 00 99 ◄ |
10 |
|
9601 10 00 |
10 |
|
9602 00 00 |
10 |
|
09.0106 |
5208 51 00 |
11 |
91 |
||
►M9 5208 52 90 ◄ |
►M9 11 ◄ |
|
►M9 91 ◄ |
||
►M10 5208 59 10 ◄ |
11 |
|
91 |
||
►M10 5208 59 90 ◄ |
11 |
|
91 |
||
5209 51 00 |
11 |
|
91 |
||
5209 52 00 |
11 |
|
91 |
||
5209 59 00 |
11 |
|
91 |
||
5212 15 10 |
11 |
|
91 |
||
5212 15 90 |
11 |
|
91 |
||
5212 25 10 |
11 |
|
91 |
||
5212 25 90 |
11 |
|
91 |
||
5608 90 00 |
10 |
|
5701 10 10 |
10 |
|
5701 90 10 |
10 |
|
5701 90 90 |
10 |
|
5704 90 00 |
10 |
|
5705 00 10 |
10 |
|
5705 00 30 |
10 |
|
5705 00 90 |
11 |
|
31 |
||
91 |
||
5810 10 10 |
10 |
|
5810 10 90 |
10 |
|
5810 91 10 |
10 |
|
5810 91 90 |
10 |
|
5810 92 10 |
10 |
|
5810 92 90 |
10 |
|
5810 99 10 |
10 |
|
5810 99 90 |
10 |
|
►M10 6101 90 20 ◄ |
►M10 11 ◄ |
|
6102 10 10 |
10 |
|
6110 12 10 |
10 |
|
6110 19 10 |
10 |
|
6110 12 90 |
10 |
|
6110 19 90 |
10 |
|
6201 11 00 |
10 |
|
6201 92 00 |
10 |
|
6201 99 00 |
10 |
|
6202 11 00 |
10 |
|
20 |
||
6202 92 00 |
10 |
|
6202 99 00 |
10 |
|
6204 12 00 |
10 |
|
6204 22 80 |
10 |
|
6204 29 90 |
10 |
|
6204 32 90 |
10 |
|
6204 39 90 |
10 |
|
6204 42 00 |
10 |
|
6204 44 00 |
10 |
|
►M11 6204 49 90 ◄ |
►M11 10 ◄ |
|
6204 51 00 |
10 |
|
6204 52 00 |
10 |
|
6204 53 00 |
10 |
|
6204 59 10 |
10 |
|
6204 59 90 |
10 |
|
6204 62 31 |
10 |
|
6204 62 33 |
10 |
|
6204 62 39 |
10 |
|
6204 62 59 |
10 |
|
6204 62 90 |
10 |
|
6204 63 18 |
10 |
|
6204 63 39 |
10 |
|
6204 63 90 |
10 |
|
6204 69 18 |
10 |
|
6204 69 39 |
10 |
|
6204 69 50 |
10 |
|
6204 69 90 |
10 |
|
6205 20 00 |
10 |
|
6205 90 10 |
10 |
|
6206 30 00 |
10 |
|
6206 90 10 |
10 |
|
►M6 6207 91 00 ◄ |
►M6 91 ◄ |
|
►M10 6207 99 90 ◄ |
91 |
|
►M6 6208 91 00 ◄ |
►M6 18 ◄ |
|
6208 99 00 |
91 |
|
6213 20 00 |
10 |
|
6214 10 00 |
10 |
|
6214 20 00 |
10 |
|
6214 30 00 |
10 |
|
6214 40 00 |
10 |
|
►M9 6214 90 00 ◄ |
►M9 11 ◄ |
|
►M9 91 ◄ |
||
6215 10 00 |
10 |
|
6215 20 00 |
10 |
|
6215 90 00 |
10 |
|
6217 10 00 |
10 |
|
►M6 6301 20 90 ◄ |
10 |
|
►M6 ◄ |
10 |
|
6301 30 90 |
10 |
|
6301 40 90 |
91 |
|
6301 90 90 |
21 |
|
29 |
||
6302 21 00 |
21 |
|
81 |
||
►M6 6302 51 00 ◄ |
10 |
|
►M6 ◄ |
10 |
|
►M6 6302 91 00 ◄ |
10 |
|
►M6 ◄ |
10 |
|
6303 91 00 |
91 |
|
6303 99 90 |
31 |
|
6304 19 10 |
10 |
|
6304 92 00 |
10 |
|
6306 91 00 |
10 |
|
6307 10 90 |
10 |
|
6307 90 99 |
91 |
PŘÍLOHA V
SEZNAM CELNÍCH KVÓTSPOLEČENSTVÍ PRO NĚKTERÉ RUČNĚ TKANÉ TEXTILIE
Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis výrobků pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.
Přístup k celním kvótám mají pouze tyto země:
Argentina, Bangladéš, Brazílie, Salvador, Guatemala, Honduras, Indie, Indonésie, Laos, Pákistán, Srí Lanka, Thajsko
Pořadové číslo |
Kód KN |
Popis zboží |
Kvótové období |
Objem kvóty (v €) |
Celní sazba (%) |
09.0101 |
5007 |
Tkaniny z hedvábí nebo hedvábného odpadu |
od 1. ledna do 31. prosince |
2 432 000 |
0 |
►M10 5803 00 30 ◄ |
Perlinkové tkaniny z hedvábí nebo hedvábného odpadu |
||||
09.0103 |
5208 51 00 až ►M10 5208 59 90 ◄ |
Bavlněné tkaniny, potisknuté, obsahující nejméně 85 % hmotnostních bavlny a o hmotnosti nejvýše 200 g.m–2 |
od 1. ledna do 31. prosince |
2 172 000 |
0 |
5209 51 00 až 5209 59 00 |
Bavlněné tkaniny, potisknuté, obsahující nejméně 85 % hmotnostních bavlny a o hmotnosti vyšší než 200 g.m–2 |
||||
5210 |
Bavlněné tkaniny obsahující méně než 85 % hmotnostních bavlny, smíšené zejména nebo výhradně se syntetickými nebo umělými vlákny a o hmotnosti nejvýše 200 g.m–2 |
||||
5211 |
Bavlněné tkaniny obsahující méně než 85 % hmotnostních bavlny, smíšené zejména nebo výhradně se syntetickými nebo umělými vlákny a o hmotnosti vyšší než 200 g.m–2 |
||||
5212 |
Ostatní bavlněné tkaniny |
||||
5801 21 00 až 5801 26 00 |
Vlasové textilie a žinylkové předdílo, jiné než tkaniny čísel 5802 nebo 5806 , z bavlny |
||||
►M10 5803 00 10 ◄ |
Perlinkové tkaniny, jiné než stuhy čísla 5806 , z bavlny |
Número de ordenLøbenummerLaufende NummerΑύξων αριθμόςOrder NoNuméro d'ordreNumero d'ordineVolgnummerNúmero de ordemJärjestysnumeroLöpnummer |
Código NCKN-kodeKN-CodeΚωδικός ΣΟCN codeCode NCCodice NCGN-codeCódigo NCCN-koodiKN-nr |
Código TaricTaric-kodeTaric-CodeΚωδικός TaricTaric-CodeCode TaricCodice TaricTaric-codeCódigo TaricTaric-koodiTaric-nr |
09.0101 |
5007 10 00 |
10 |
5007 20 11 |
10 |
|
5007 20 19 |
10 |
|
5007 20 21 |
10 |
|
5007 20 31 |
10 |
|
5007 20 39 |
10 |
|
5007 20 41 |
10 |
|
5007 20 51 |
10 |
|
5007 20 59 |
10 |
|
5007 20 61 |
10 |
|
5007 20 69 |
10 |
|
5007 20 71 |
10 |
|
5007 90 10 |
10 |
|
5007 90 30 |
10 |
|
5007 90 50 |
10 |
|
5007 90 90 |
10 |
|
►M10 5803 00 30 ◄ |
10 |
|
09.0103 |
5208 51 00 |
11 |
19 |
||
►M9 5208 52 00 ◄ |
►M9 11 ◄ |
|
►M9 19 ◄ |
||
►M10 5208 59 10 ◄ |
11 |
|
19 |
||
►M10 5208 59 90 ◄ |
11 |
|
19 |
||
5209 51 00 |
11 |
|
19 |
||
5209 52 00 |
11 |
|
19 |
||
5209 59 00 |
11 |
|
19 |
||
►M6 5210 11 00 ◄ |
10 |
|
►M6 ◄ |
10 |
|
►M10 ◄ |
►M10 10 ◄ |
|
5210 19 00 |
10 |
|
►M6 5210 21 00 ◄ |
10 |
|
►M6 ◄ |
10 |
|
►M10 ◄ |
►M10 10 ◄ |
|
5210 29 00 |
10 |
|
►M6 5210 31 00 ◄ |
10 |
|
►M6 ◄ |
10 |
|
5210 32 00 |
10 |
|
5210 39 00 |
10 |
|
5210 41 00 |
10 |
|
►M10 ◄ |
►M10 10 ◄ |
|
5210 49 00 |
10 |
|
5210 51 00 |
10 |
|
►M10 ◄ |
►M10 10 ◄ |
|
5210 59 00 |
10 |
|
5211 11 00 |
10 |
|
5211 12 00 |
10 |
|
5211 19 00 |
10 |
|
►M10 5211 20 00 ◄ |
►M10 10 ◄ |
|
►M10 5211 20 00 ◄ |
►M10 10 ◄ |
|
►M10 5211 20 00 ◄ |
10 |
|
5211 31 00 |
10 |
|
5211 32 00 |
10 |
|
5211 39 00 |
10 |
|
5211 41 00 |
10 |
|
5211 42 00 |
10 |
|
5211 43 00 |
10 |
|
5211 49 10 |
10 |
|
5211 49 90 |
10 |
|
5211 51 00 |
10 |
|
5211 52 00 |
10 |
|
5211 59 00 |
10 |
|
5212 11 10 |
10 |
|
5212 11 90 |
10 |
|
5212 12 10 |
10 |
|
5212 12 90 |
10 |
|
5212 13 10 |
10 |
|
5212 13 90 |
10 |
|
5212 14 10 |
10 |
|
5212 14 90 |
10 |
|
5212 15 10 |
11 |
|
19 |
||
5212 15 90 |
11 |
|
19 |
||
5212 21 10 |
10 |
|
5212 21 90 |
10 |
|
5212 22 10 |
10 |
|
5212 22 90 |
10 |
|
5212 23 10 |
10 |
|
5212 23 90 |
10 |
|
5212 24 10 |
10 |
|
5212 24 90 |
10 |
|
5212 25 10 |
11 |
|
19 |
||
5212 25 90 |
11 |
|
19 |
||
5801 21 00 |
10 |
|
5801 22 00 |
10 |
|
5801 23 00 |
10 |
|
5801 24 00 |
10 |
|
5801 25 00 |
10 |
|
5801 26 00 |
10 |
|
►M10 5803 00 10 ◄ |
10 |
PŘÍLOHA VI
PŘÍLOHA VII
PŘÍLOHA VIII
SROVNÁVACÍ TABULKA
Nařízení (ES) č. 1808/95 |
Toto nařízení |
1 |
1 |
2 |
2 |
4 |
3 |
5 |
4 |
5 |
5 |
5a |
6 |
5b |
7 |
6, 7, 8 |
8 |
9 |
9 |
10 |
10 |
— |
11 |
12 |
12 |
Příloha I |
Příloha I |
Příloha III |
Příloha II |
Příloha V |
Příloha III |
Příloha IV A + Příloha IV d |
Příloha IV |
Příloha IV B + Příloha IV f |
Příloha V |
Příloha IV c |
Příloha VI |
Příloha IV e |
Příloha VII |
— |
Příloha VIII |
( 1 ) Úř. věst. L 302, 19.10.1992. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 955/1999 (Úř. věst. L 119, 7.5.1999, s. 1).
( 2 ) ÚŘ. VĚST. L 184, 17.7.1999, S. 23.
( 3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/216 ze dne 30. ledna 2019 o rozdělení celních kvót uvedených v listině WTO pro Unii po vystoupení Spojeného království z Unie a o změně nařízení Rady (ES) č. 32/2000 (Úř. věst. L 38, 8.2.2019, s. 1).
( 4 ) Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.