(ES) č. 1622/1999Nařízení Komise (ES) č. 1622/1999 ze dne 23. července 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2201/96, pokud jde o režim skladování nezpracovaných sušených vinných hroznů a nezpracovaných sušených fíků

Publikováno: Úř. věst. L 192, 24.7.1999 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 23. července 1999 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 31. července 1999 Nabývá účinnosti: 1. června 1999
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 6. února 2009
Konsolidované znění předpisu s účinností od 9. července 2005

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1622/1999

ze dne 23. července 1999,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2201/96, pokud jde o režim skladování nezpracovaných sušených vinných hroznů a nezpracovaných sušených fíků

(Úř. věst. L 192, 24.7.1999, p.33)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1051/2005 ze dne 5. července 2005,

  L 173

5

6.7.2005




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1622/1999

ze dne 23. července 1999,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2201/96, pokud jde o režim skladování nezpracovaných sušených vinných hroznů a nezpracovaných sušených fíků



KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2201/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhů s produkty zpracovanými z ovoce a zeleniny ( 1 ) ve znění nařízení (ES) č. 2199/97 ( 2 ), a zejména na čl. 9 odst. 8 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 9 nařízení (ES) č. 2201/96 zavádí režim pro skladování nezpracovaných sušených vinných hroznů a sušených fíků v průběhu posledních dvou měsíců příslušných hospodářských roků těchto produktů, který se obsahuje opatření pro schvalování skladovacích agentur a pro vyplácení podpory pro skladování a finanční náhrady. Podmínky pro schválení skladovacích agentur je třeba stanovit zejména s ohledem na kroky nutné k zajištění správného skladování produktů.

(2)

Požadavky na jakost a balení produktů nabízených pro skladování je třeba určovat takovým způsobem, aby bylo zajištěno, že se skladování provede za optimálních podmínek a přitom se nestane zajímavějším odbytištěm, než jsou obchodní trhy; tyto nové požadavky je třeba zavést ke konci přechodného období za účelem zajištění postupného přizpůsobení výroby. Délka tohoto přechodného období musí vzít v úvahu odlišné charakteristiky každého odvětví.

(3)

S ohledem na pravidla pro vyplácení podpory pro produkci sušených vinných hroznů uvedené v článku 7 nařízení (ES) č. 2201/96 a podpory pro produkci sušených fíků uvedené v článku 2 uvedeného nařízení je třeba přístup k režimu skladování omezit pouze na organizace producentů a v případě nezpracovaných sušených fíků na zpracovatele, za předpokladu, že uvádění na trh a/nebo skladování těchto nezpracovaných produktů provádějí organizace producentů a zpracovatelé.

(4)

Postupy pro prodej a využití produktů v držení skladovacích agentur je třeba definovat způsobem, který zabezpečí finanční zájmy Společenství a přenese odpovědnost za stanovení technických opatření pro prodej na členské státy.

(5)

Je třeba stanovit intervaly, v nichž se předkládají žádosti o podporu pro skladování a finanční náhradu. Jednoměsíční intervaly berou patřičně v úvahu zájmy skladovacích agentur, aniž zbytečně zvyšují administrativní zatížení těmito opatřeními.

(6)

Ustanovení tohoto nařízení nahrazují a mění s ohledem na změny zákonů a získané zkušenosti ustanovení nařízení Komise (EHS) č. 626/85 ze dne 12. března 1985 o nákupu, prodeji a skladování nezpracovaných sušených vinných hroznů a fíků skladovacími agenturami ( 3 ), naposledy pozměněného nařízením Komise (ES) č. 1437/97 ( 4 ) a nařízení Komise (EHS) č. 627/85 ze dne 12. března 1985 o podpoře pro skladování a finanční náhradě pro nezpracované sušené vinné hrozny a fíky ( 5 ), naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 1922/95 ( 6 ). Kromě toho tato ustanovení zrušují platnost ustanovení nařízení Komise (EHS) č. 3263/81 ze dne 16. listopadu 1981, kterým se stanoví pravidla pro prodej sušených fíků a sušených vinných hroznů v držení skladovacích agentur prostřednictvím nabídkového řízení nebo za předem stanovené ceny ( 7 ), nařízení Komise (EHS) č. 1325/84 ze dne 14. května 1984, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro stanovení finančních náhrad za sušené fíky a sušené vinné hrozny pro daný hospodářský rok ( 8 ), nařízení Komise (EHS) č. 1707/85 ze dne 21. června 1985 o prodeji nezpracovaných sušených fíků prostřednictvím skladovacích agentur za účelem výroby alkoholu ( 9 ), nařízení Komise č. 3205/85 ze dne 15. listopadu 1995 o prodeji nezpracovaných sušených vinných hroznů pro zvláštní účely prostřednictvím nabídkového řízení ( 10 ), nařízení Komise (EHS) č. 682/86 ze dne 4. března 1986 o prodeji nezpracovaných sušených vinných hroznů skladovacími agenturami za účelem výroby některých chuťových přísad ( 11 ), nařízení Komise (EHS) č. 3937/88 ze dne 16. prosince 1988 o prodeji nezpracovaných korintek skladovacími agenturami za účelem výroby sušených vinných hroznů ( 12 ) a nařízení Komise (EHS) č. 913/89 ze dne 10. dubna 1989 o prodeji nezpracovaných sušených vinných hroznů skladovacími agenturami za účelem výroby alkoholu ( 13 ).Výše uvedená nařízení je tudíž třeba zrušit.

(7)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



Článek 1

Pro účely článku 9 nařízení (ES) č. 2201/96 členské státy udělí skladovacím agenturám na jejich žádost souhlas, pokud tyto:

a) mají odpovídající skladovací zařízení; v případě nezpracovaných sušených vinných hroznů musí být tato zařízení nejméně rovnocenná zařízením požadovaným v souladu s pátou odrážkou čl. 4 odst. 2 písm. a) a první odrážkou čl. 4 odst. 2 písm. b) nařízení Komise (ES) č. 1621/1999 ( 14 ), aby byla zapsána do seznamu uvedeného v čl. 4 odst.1 uvedeného nařízení;

b) mají technické a lidské zdroje nezbytné pro zajištění správy produktů zakoupených podle článku 9 nařízení (ES) č. 2201/96;

c) se písemně zaváží k dodržování předpisů Společenství a vnitrostátních předpisů, pokud jde o výkon činnosti skladovací agentury. Tento závazek je zaměřen zejména na plnění povinnosti skladovat zakoupené produkty odděleně v samostatných objektech a vést pro dotčené produkty odděleně účetnictví.

Článek 2

1.  Podle čl. 9 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 2201/96 skladovací agentury nakupují:

 nezpracované sušené vinné hrozny, které jim jsou nabídnuty každý rok od 1. července do 31. srpna v rámci množství stanoveného v čl. 9 odst. 1 druhém pododstavci uvedeného nařízení,

 nezpracované sušené fíky, které jim jsou nabídnuty každý rok od 1. června do 31. července,

z probíhajícího hospodářského roku.

▼M1

2.  Produkty se skladovacím agenturám dodávají ve stohovatelných plastových bednách. Přechodně však mohou být dodávány ve vhodných nádobách nezpracované sušené vinné hrozny do konce hospodářského roku 2001/02 a nezpracované sušené fíky do konce hospodářského roku 2004/05.

Dodávané produkty musí:

 v případě nezpracovaných sušených vinných hroznů splňovat minimální požadavky stanovené v příloze nařízení (ES) č. 1621/1999,

 v případě nezpracovaných sušených fíků splňovat minimální požadavky stanovené v příloze II nařízení Komise (ES) č. 1573/1999 ( 15 ) a mít minimální velikost 180 plodů na kilogram do konce hospodářského roku 2004/05 a 150 plodů na kilogram pro následující hospodářské roky.

▼B

Článek 3

1.  Na všechny produkty, které skladovací agentury nakoupí, musí být uzavřeny smlouvy mezi prodejci a skladovacími agenturami. Prodejci jsou buď zpracovateli nebo organizacemi producentů, kterým bylo uděleno uznání nebo předběžné uznání podle nařízení (ES) č. 2200/96.

Přechodně však mohou prodejci být i:

 producenti nepatřící k organizacím producentů v případě nezpracovaných sušených fíků do konce hospodářského roku 2001/02,

 formy sdružení producentů uvedené v čl. 13 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1621/1999 v případě nezpracovaných sušených vinných hroznů pro hospodářský rok 1999/2000.

Smlouvy se uzavírají nejpozději dva týdny přede dnem dodávky a stanoví zejména:

a) jméno a adresu smluvních stran;

b) přibližné množství nezpracovaných sušených produktů, které bude dodáno;

c) adresu, na kterou budou produkty dodány;

d) datum dodávky.

Skladovací agentury zašlou neprodleně kopie smluv příslušnému vnitrostátnímu orgánu. Ponechají si doklad o odeslání.

2.  Skladovací agentury převezmou produkty před uplynutím lhůty stanovené v čl. 2 odst.1. Jestliže se prodejce a skladovací agentura neshodnou na hmotnosti nebo jakosti produktu, musí být produkt zvážen a odebrán jeho další vzorek za přítomnosti zástupce příslušného vnitrostátního orgánu. Jestliže produkt nesplňuje požadavky na jakost uvedené v čl. 2 odst. 2, je zrušena smlouva na množství, která nesplňují tyto požadavky nesplňuje; prodejce odškodní skladovací agenturu v souladu s vnitrostátními předpisy.

3.  V případě, že je skladovací agentura zároveň prodejcem, považuje se smlouva stanovená v odstavci 1 za uzavřenou, jakmile byl příslušnému vnitrostátnímu orgánu zaslán dokument s údaji stanovenými v bodech b), c) a d) uvedeného odstavce nejpozději dva týdny před uplynutím lhůty stanovené v čl. 2 odst. 1. Převzetí produktů skladovací agenturou, včetně kontroly hmotnosti a jakosti, musí být provedeno za přítomnosti zástupce příslušného vnitrostátního orgánu.

Článek 4

1.  Produkty, které mají v držení skladovací agentury, jsou uváděny na trh příslušným orgánem, který jim udělil uznání. Produkty se prodávají prostřednictvím nabídkového řízení nebo prostřednictvím stálého nabídkového řízení, v případě potřeby za minimální nabídkovou cenu a za následujících podmínek:

▼M1

a) nezpracované sušené fíky za účelem zvláštního průmyslové použití nebo použití podle odstavce 3, které je nutno upřesnit ve vyhlášení nabídkového řízení;

▼B

b) nezpracované sušené vinné hrozny za účelem výroby sušených vinných hroznů ke konečné spotřebě do konce února následujícího po jejich zakoupení a po tomto datu za účelem zvláštního průmyslového použití, které je nutno upřesnit v oznámení o nabídkovém řízení.

2.  Mezi zvláštní průmyslová použití zmiňovaná v odstavci 1 patří zejména výroba krmiv pro zvířata spadajících pod kód KN 2309, náhražek pražené kávy spadajících pod kód KN 2101 30 a alkoholu spadajícího pod kód KN 2208. Členské státy mohou povolit jiná průmyslová použití poté, co sdělí Komisi hospodářské důvody svých návrhů a kontrolní opatření k těmto novým použitím.

▼M1

3.  Členské státy, které sdělily Komisi oprávněné důvody zabraňující použití podle odstavce 2, mohou povolit intervenčním agenturám, aby přidělily nezpracované sušené fíky k následujícím účelům:

a) distribuce zvířatům;

b) použití při procesech kompostování a biologické rozložitelnosti, které zachovávají životní prostředí a zejména kvalitu vody a krajiny.

▼B

Článek 5

1.  Příslušný orgán sdělí Komisi do deseti dnů následujících po období uvedeném v čl. 2 odst. 1 a v případě nezpracovaných sušených hroznů do 10. března pro množství neprodaná na konci února následující údaje:

 množství sušených nezpracovaných produktů převzatých nebo neprodaných s uvedením skladovací agentury, která má produkty v držení,

 analýzu situace týkající se možných odbytů s ohledem na potřebu zachovat rovnováhu na trhu, a návrh týkající se zejména vybraných odbytišť, seznam množství určených k prodeji v případě stálých nabídkových řízení a předběžné možné stanovení minimální nabídkové ceny,

 kopii oznámení o nabídkovém řízení nebo o stálém nabídkovém řízení,

 kopii vnitrostátních předpisů vztahujících se k postupu nabídkového řízení v rámci tohoto nařízení. Tato ustanovení se týkají zejména:

 

i) zveřejňování oznámení o nabídkovém řízení;

ii) závazky k přijetí účastníky nabídkového řízení;

iii) stanovené výše jistoty v nabídkovém řízení a zvláštních jistoty uvedených v uvedeném pořadí v čl. 9 odst. 7 a odst. 3 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 2201/96;

iv) postup pro vyhodnocení nabídek a pro určení vybraných účastníků;

v) podmínky, jimiž se řídí propadnutí a uvolnění jistoty;

vi) pravidla pro převzetí kupujícím a pro zaplacení nákupní ceny;

vii) opatření pro kontrolu zvláštního průmyslového určení.

2.  Příslušný orgán neprodleně informuje Komisi a dotyčnou skladovací agenturu o výsledku nabídkového řízení a dílčího nabídkového řízení.

Příslušný orgán zašle Komisi do deseti dnů po ukončení hospodářského roku zprávu o podmínkách na trhu během prodeje skladovaných množství, o všech možných obtížích, které se vyskytly, o neprodaných množstvích, a konečně o pravidlech pro prodej zbylých množství.

Článek 6

1.  Skladovací agentury vedou podrobné účetnictví o pohybech produktů, které vstupují do skladu a které sklad opouštějí.

2.  Nezpracované sušené vinné hrozny nacházející se ve skladu do konce února následujícího po jejich převzetí jsou skladovány a je s nimi zacházeno tak, aby se uchovala jejich původní fyzická a hygienická jakost.

3.  Nezpracované sušené fíky od jejich vstupu do skladu a nezpracované sušené vinné hrozny od 1. března následujícího po jejich převzetí jsou skladovány je a nimi zacházeno jako s produkty určenými pro zvláštní průmyslové použití.

4.  Členské státy stanoví způsoby zacházení a jiné úpravy požadované během skladování.

Článek 7

1.  Podpora skladování uvedená v čl. 9 odst. 4 nařízení (ES) č. 2201/96 musí být stanovena na jeden den skladování. Den vstupu produktu do skladu i den, kdy produkt sklad, jsou započítávány do skutečné doby skladování.

2.  Pro nezpracované sušené vinné hrozny z téhož hospodářského roku se stanoví dvě sazby podpory. První sazba se použije pro produkty skladované do konce února následujícího po jejich nákupu. Druhá sazba se použije pro produkty skladované po tomto datu s omezením do konce maximálního skladovacího období stanoveného v čl. 9 odst. 4 nařízení (ES) č. 2201/96. Pro stanovení druhé sazby podpory se berou v úvahu méně přísné požadavky na skladování, které platí pro období po dni 1. března, následujícího po převzetí podle čl. 6 odst. 3 tohoto nařízení.

Článek 8

1.  Žádosti o podporu skladování podávají skladovací agentury příslušnému orgánu nejpozději pátý den každého měsíce a vztahují se k předchozímu měsíci.

2.  Obsahují zejména:

 množství, pro něž se o podporu žádá, a počet dnů skutečného skladování,

 skladované množství první a poslední den v měsíci, pro který se žádá o podporu skladování, přičemž se neodčítají žádné možné přirozené ztráty.

Článek 9

1.  Společně se žádostmi o podporu pro skladování uvedenými v článku 8 předloží skladovací agentury příslušnému orgánu nejpozději pátý den každého měsíce žádosti o finanční náhradu stanovenou v čl. 9 odst. 5 nařízení (ES) č. 2201/96 pro množství, prodaná.v předchozím měsíci.

2.  Žádosti musí obsahovat zejména množství prodaná během dotyčného měsíce rozepsaná podle prodejní ceny. Žádosti vztahující se k poslednímu prodeji převzatých množství vztahujících se k danému hospodářskému roku musí obsahovat údaje o přirozených ztrátách. Jestliže tyto ztráty nepřesahují 0,5 % průměrného množství ve skladu za měsíc, berou se jako prodaná množství.

3.  Finanční vyrovnání se vypočítá podle čl. 9 odst. 5 nařízení (ES) č. 2201/96.

Článek 10

1.  Příslušný orgán členského státu, který schválil skladovací agenturu, provádí kontroly na místě následujícím způsobem:

a) v případě nezpracovaných sušených vinných hroznů je kontrolováno od převzetí do konce února následujícího roku na nejméně 20 % skladovaného množství a nejméně jednou v každé skladovací agentuře řádné vedení účetnictví, podmínky skladování a jakost skladovaného produktu;

b) v případě nezpracovaných sušených fíků je prostřednictvím systematických kontrol prováděných při převzetí ověřováno, zda produkty splňují minimální požadavky na jakost;

c) kontroly musí být provedeny nejméně na 10 % skladovaného množství pro ověření informací uvedených v žádostech o podporu skladování a o finanční vyrovnání.

▼M1

V případě použití podle čl. 4 odst. 3 se kontroly podle tohoto odstavce prvního pododstavce písm. b) a c) provedou pro každou šarži u 100 % množství produktů vyskladněných v průběhu hospodářského roku. Po ukončení těchto kontrol se u vyskladněných produktů provede za přítomnosti příslušných orgánů denaturace za podmínek stanovených členským státem.

▼M1

2.  Příslušný orgán odejme schválení, pokud není nadále plněna některá z podmínek nezbytných pro jeho udělení. V takovém případě nebude vyplacena žádná podpora skladování ani finanční vyrovnání pro probíhající hospodářský rok a již vyplacené částky musí být vráceny zvýšené o úrok vypočítaný na základě doby, která uplynula od zaplacení částek do jejich uhrazení.

Použitou úrokovou sazbou je sazba, kterou používá Evropská centrální banka na své operace v eurech, zveřejněná v řadě „C“Úředního věstníku Evropské unie, platná ke dni neoprávněné platby a zvýšená o tři procentní body.

▼B

Článek 11

Zrušují se nařízení (EHS) č. 3263/81, (EHS) č. 1325/84; (EHS) č. 626/85, (EHS) č. 627/85, (EHS) č. 1707/85, (EHS) č. 3205/85, (EHS) č. 682/86, (EHS) č. 3937/88 a (EHS) č. 913/89.

Článek 12

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Použije se od hospodářského roku 1999/2000.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.



( 1 ) Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 29.

( 2 ) Úř. věst. L 303, 6.11.1997, s. 1.

( 3 ) Úř. věst. L 72, 13.3.1985, s. 7.

( 4 ) Úř. věst. L 196, 24.7.1997, s. 62.

( 5 ) Úř. věst. L 72, 13.3.1985, s. 17.

( 6 ) Úř. věst. L 185, 4.8.1995, s. 19.

( 7 ) Úř. věst. L 329, 17.11.1981, s. 8.

( 8 ) Úř. věst. L 129, 15.5.1984, s. 13.

( 9 ) Úř. věst. L 163, 22.6.1985, s. 38.

( 10 ) Úř. věst. L 303, 16.11.1985, s. 6.

( 11 ) Úř. věst. L 62, 5.3.1986, s. 8.

( 12 ) Úř. věst. L 348, 17.12.1988, s. 29.

( 13 ) Úř. věst. L 97, 11.4.1989, s. 5.

( 14 ) Úř. věst. L 192, 24.4.1999, s. 21.

( 15 ) Úř. věst. L 187, 20.7.1999, s. 27.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU