(ES) č. 1209/98NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1209/98 ze dne 10. června 1998 o prodeji hovězího masa ze zásob Spojeného království ozbrojeným silám za předem stanovené ceny
Publikováno: | Úř. věst. L 166, 11.6.1998, s. 39-42 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 10. června 1998 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 18. června 1998 | Nabývá účinnosti: | 18. června 1998 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1209/98 ze dne 10. června 1998 o prodeji hovězího masa ze zásob Spojeného království ozbrojeným silám za předem stanovené ceny (Úř. věst. L 166, 11.6.1998, p.39) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
No |
page |
date |
||
COMMISSION REGULATION (EC) No 2515/98 of 23 November 1998 (*) |
L 314 |
3 |
24.11.1998 |
|
L 167 |
15 |
2.7.1999 |
(*) |
Tento akt nebyl nikdy publikován v češtině. |
Pozn.: Toto úplné znění obsahuje odkazy na evropskou účetní jednotku a/nebo ECU, které je třeba od 1. ledna 1999 chápat jako odkazy na euro – nařízení Rady (EHS) č. 3308/80 (Úř. věst. L 345, 20.12.1980, s. 1) a nařízení Rady (ES) č. 1103/97 (Úř. věst. L 162, 19.6.1997, s. 1). |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1209/98
ze dne 10. června 1998
o prodeji hovězího masa ze zásob Spojeného království ozbrojeným silám za předem stanovené ceny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 805/68 ze dne 27. června 1968 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem ( 1 ), naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 2634/97 ( 2 ), a zejména na čl. 7 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že přijetí intervenčních opatření v odvětví hovězího masa způsobilo vznik zásob; že s cílem zabránit nadměrně dlouhému skladování těchto zásob je nutné jejich část prodat;
vzhledem k tomu, že ve Spojeném království se na intervenční hovězí maso vztahují některá omezení ohledně přesunu stanovená v rozhodnutí Rady 98/256/ES ( 3 ); že je proto nutné najít vhodné možnosti odbytu v tomto členském státě; že ozbrojené síly a personál, který pro ně pracuje, takovou možnost odbytu představují;
vzhledem k tomu, že na prodej ozbrojeným silám se vztahují pravidla nařízení Komise (EHS) č. 2173/79 ( 4 ) naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 2417/95 ( 5 ), zejména hlavy I a III, nařízení (EHS) č. 3002/92 ( 6 ) naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 770/96 ( 7 ), zejména hlavy II, s výjimkou některých odchylek s ohledem na zvláštní použití příslušných produktů;
vzhledem k tomu, že s cílem zajistit hospodárnou správu zásob by intervenční agentura měla přednostně prodávat maso, které je skladováno nejdéle;
vzhledem k tomu, že je nutné přijmout ustanovení pro případ, kdy jsou produkty nakoupeny prostřednictvím zástupce, který jedná jménem příjemce;
vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro hovězí a telecí maso,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Intervenční agentura Spojeného království je oprávněna prodávat ozbrojeným silám Spojeného království a personálu, který pro ně pracuje, vykostěného hovězího maso ze svých zásob, aniž jsou dotčena ustanovení rozhodnutí 98/256/ES.
2. Podrobné údaje o produktech a jejich prodejních cenách jsou uvedeny v příloze I.
3. Pro účely tohoto nařízení se „personálem pracujícím pro ozbrojené síly“ rozumí osoby, které jsou ozbrojenými silami Spojeného království zaměstnávány jako civilisté, a takové osoby, které navštěvují armádní zařízení.
4. Prodeje se uskuteční v souladu s nařízením (EHS) č. 2173/79, zejména s hlavami I a III, a s ustanoveními tohoto nařízení.
5. Od každého z produktů uvedených v příloze I prodá intervenční agentura nejdříve maso, které je skladováno nejdéle.
6. Odchylně od ustanovení čl. 2 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (EHS) č. 2173/79 nemusí žádosti o koupi uvádět sklad nebo sklady, kde maso skladuje.
Článek 2
1. Kupující uvedení v odstavci 1 mohou písemně pověřit zástupce k převzetí produktů, které koupili. V tomto případě zástupce předloží žádost o koupi kupujícího, kterého zastupuje, a uvedenou písemnou plnou moc.
2. Kupující a zástupci uvedení v předchozím odstavci aktualizují účetnictví, na jehož základě je možné přezkoumat dodávku produktů armádnímu zařízení, a to zejména za účelem ověření, zda množství nakoupených produktů odpovídá množství produktů dodaných.
Článek 3
1. Kartony s hovězím masem uvolněným podle tohoto nařízení jsou zřetelně a nesmazatelně označeny touto poznámkou:
„Intervention beef sold to the armed forces“
.
2. Na žádost kupujícího může příslušný orgán povolit, aby se první stupeň zpracování a přebalení hovězího masa uskutečnily v jiném než armádním zařízení, pokud jsou tyto postupy podrobeny přiměřené kontrole.
V tomto případě jsou přebalené kartony označeny poznámkou uvedenou v odstavci 1.
Článek 4
1. Jistota podle čl. 15 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2173/79 je stanovena na 12 ECU za 100 kilogramů.
2. Dodatečně k požadavkům podle čl. 15 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2173/79 je dodávka hovězího masa armádnímu zařízení hlavním požadavkem.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
ANEXO I —BILAG I —ANHANG I —ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι —ANNEX I —ANNEXE I —ALLEGATO I —BIJLAGE I —ANEXO I —LIITE I —BILAGA I
Estado miembro Medlemsstat Mitgliedstaat Κράτος μέλος Member State État membre Stato membro Lidstaat Estado-membro Jäsenvaltio Medlemsstat |
Productos (1) Produkter (2) Erzeugnisse (3) Προϊόντα (4) Products (5) Produits (6) Prodotti (7) Producten (8) Produtos (9) Tuotteet (10) Produkter (11) |
Cantidad aproximada(toneladas)Tilnærmet mængde(tons)Ungefähre Mengen(Tonnen)Κατά προσέγγιση ποσότητα(τόνοι)Approximate quantity(tonnes)Quantité approximative(tonnes)Quantità approssimativa(tonnellate)Hoeveelheid bij benadering(ton)Quantidade aproximada(toneladas)Arvioitu määrä(tonneina)Ungefärlig kvantitet(ton) |
Precio de venta expresado en euros por toneladaSalgspriser i EUR/ton Verkaufspreise, ausgedrückt in EUR/Tonne Τιμές πώλησης εκφραζόμενες σε Ευρώ ανά τόνο Selling prices expressed in EUR per tonne Prix de vente exprimés en euros par tonne Prezzi di vendita espressi in euro per tonnellata Verkoopprijzen uitgedrukt in euro per ton Preço de venda expresso em euros por tonelada Myyntihinta euroina tonnilta Försäljningspris i euro per ton |
Carne deshuesada —Udbenet kød —Fleisch ohne Knochen —Κρέατα χωρίς κόκαλα —Boneless beef —Viande désossée —Carni senza osso —Vlees zonder been —Carne desossada —Luuton naudanliha —Benfritt kött |
|||
UNITED KINGDOM |
— Interventiom thick flank (INT 12) |
95 |
3 250 |
— Intervention topside (INT 13) |
500 |
3 450 |
|
— Intervention silverside (INT 14) |
90 |
3 200 |
|
— Intervention fillet (INT 15) |
40 |
7 000 |
|
— Intervention rump (INT 16) |
700 |
3 700 |
|
— Intervention striploin (INT 17) |
270 |
4 700 |
|
(1) Véanse los anexos V y VII del Reglamento (CEE) no 2456/93 de la Comisión (DO L 225 de 4.9.1993, p. 4), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 2812/98 (DO L 349 de 24.12.1998, p. 47). (2) Se bilag V og VII til Kommissionens forordning (EØF) nr. 2456/93 (EFT L 225 af 4.9.1993, s. 4), senest ændret ved forordning (EF) nr. 2812/98 (EFT L 349 af 24.12.1998, s. 47). (3) Vgl. Anhänge V und VII der Verordnung (EWG) Nr. 2456/93 der Kommission (ABl. L 225 vom 4.9.1993, S. 4), zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2812/98 (ABl. L 349 vom 24.12.1998, S. 47). (4) Βλέπε παραρτήματα V και VII του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2456/93 της Επιτροπής (ΕΕ L 225 της 4.9.1993, σ. 4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (EK) αριθ. 2812/98 (ΕΕ L 349 της 24.12.1998, σ. 47). (5) See Annexes V and VII to Commission Regulation (EEC) No 2456/93 (OJ L 225, 4.9.1993, p. 4), as last amended by Regulation (EC) No 2812/98 (OJ L 349, 24.12.1998, p. 47). (6) Voir annexes V et VII du règlement (CEE) no 2456/93 de la Commission (JO L 225 du 4.9.1993, p. 4). Règlement modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 2812/98 (JO L 349 du 24.12.1998, p. 47). (7) Cfr. allegato V e VII del regolamento (CEE) n. 2456/93 della Commissione (GU L 225 del 4.9.1993, pag. 4), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2812/98 (GU L 349 del 24.12.1998, pag. 47). (8) Zie de bijlagen V en VII van Verordening (EEG) nr. 2456/93 van de Commissie (PB L 225 van 4.9.1993, blz. 4), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2812/98 (PB L 349 van 24.12.1998, blz. 47). (9) Ver anexos V e VII do Regulamento (CEE) n.o 2456/93 da Comissão (JO L 225 de 4.9.1993, p. 4). Regulamento com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CE) n.o 2812/98 (JO L 349 de 24.12.1998, p. 47). (10) Katso komission asetuksen (ETY) N:o 2456/93 (EYVL L 225, 4.9.1993, s. 4), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2812/98 (EYVL L 349, 24.12.1998, s. 47) liitteet V ja VII. (11) Se bilagorna V och VII i kommissionens förordning (EEG) nr 2456/93 (EGT L 225, 4.9.1993, s. 4), senast ändrad genom förordning (EG) nr 2812/98 (EGT L 349, 24.12.1998, s. 47). |
ANEXO II —BILAG II —ANHANG II —ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II —ANNEX II —ANNEXE II —ALLEGATO II —BIJLAGE II —ANEXO II —LIITE II —BILAGA II
Direcciones de los organismos de intervención —Interventionsorganernes adresser —Anschriften der Interventionsstellen —Διευύνσεις των οργανισμών παρεμδάσεως —Addresses of the intervention agencies —Adresses des organismes d’intervention —Indirizzi degli organismi d’intervento —Adressen van de inteventiebureaus —Endereços dos organismos de intervenção —Interventioelinten osoitteet —Interventionsorganens adresser
UNITED KINGDOM
Intervention Board Executive Agency
Kings House
33 Kings Road
ReadingRG1 3BU
Berkshire
Tel.: (011189) 58 36 26
Fax (01189) 56 67 50
( 1 ) Úř. věst. L 148, 28.6.1968, s. 24.
( 2 ) Úř. věst. L 356, 31.12.1997, s. 13.
( 3 ) Úř. věst. L 113, 15.4.1998, s. 32.
( 4 ) Úř. věst. L 251, 5.10.1979, s. 12.
( 5 ) Úř. věst. L 248, 14.10.1995, s. 39.
( 6 ) Úř. věst. L 301, 17.10.1992, s. 17.
( 7 ) Úř. věst. L 104, 27.4.1996, s. 13.