(ES) č. 1196/97NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1196/97 ze dne 27. června 1997 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

Publikováno: Úř. věst. L 170, 28.6.1997, s. 13-14 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 27. června 1997 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 19. července 1997 Nabývá účinnosti: 19. července 1997
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 4. ledna 2000

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1196/97

ze dne 27. června 1997

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

(Úř. věst. L 170, 28.6.1997, p.13)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2626/1999 ze dne 13. prosince 1999,

  L 321

3

14.12.1999




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1196/97

ze dne 27. června 1997

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury



KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku ( 1 ), naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1195/97 ( 2 ), a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,

vzhledem k tomu, že k zajištění jednotného uplatňování kombinované nomenklatury tvořící přílohu uvedeného nařízení je nezbytné přijmout opatření k zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení;

vzhledem k tomu, že nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo všeobecná pravidla pro výklad kombinované nomenklatury a že se tato pravidla vztahují i na každou jinou nomenklaturu, která je na ní plně nebo částečně založena nebo ji rozšiřuje o další třídění a která je zřízena zvláštními předpisy Společenství za účelem uplatňování celních nebo jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím;

vzhledem k tomu, že podle uvedených všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze tohoto nařízení zařazeno na základě odůvodnění ve sloupci 3 do odpovídajících kódů KN uvedených ve sloupci 2;

vzhledem k tomu, že je účelné, aby závazné informace o sazebním zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které vydaly orgány členských států a které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohla osoba, které byly tyto informace vydány, nadále používat po dobu tří měsíců v souladu s čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství ( 3 );

vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem odboru Výboru pro celní kodex — odboru pro celní a statistickou nomenklaturu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se v kombinované nomenklatuře zařazuje do odpovídajících kódů KN uvedených ve sloupci 2 této tabulky.

Článek 2

Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být podle ustanovení čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 nadále používány po dobu tří měsíců.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA



Popis zboží

Kód KN

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

1.  Potravinový přípravek ve formě suchých, průsvitných plátků různých velikostí vyrobených z rýžové mouky, soli a vody.

Tyto plátky se po namočení ve vodě, kde se stávají ohebnými, obvykle používají k výrobě „jarních závitků“ a podobných výrobků.

1905 90 20

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 1905, 1905 90 a 1905 90 20.

2.  Houby (rodu Agaricus), prozatímně konzervované, ponořené v kapalině s následujícími vlastnostmi:



— kyselina octová

0,1 % hmotnostní

— siřičitan

270 ppm

— sůl

19 % hmotnostní

0711 90 40

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 0711, 0711 90 a 0711 90 40.

Z důvodů vysokého obsahu soli a siřičitanu je výrobek v tomto stavu nevhodný k okamžité spotřebě.

▼M1 —————

▼B

5.  Potravinový přípravek ve formě prášku složený ze směsi:



(v % hmotnostních)

Sušený sýr

55,3

Sušená syrovátka

38,7

Laktosa

4,0

Sůl

2,0

2106 90 98

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 2106, 2106 90 a 2106 90 98.

6.  Potravinový přípravek ve formě prášku složený ze směsi:



(v % hmotnostních)

Sušený sýr čedar

46-56

Sušená syrovátka

16-21

Sušené podmáslí

16-21

Sůl

6-9

Fosforečnan disodný

2-5

2106 90 98

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 2106, 2106 90, 2106 90 98.



( 1 ) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

( 2 ) Úř. věst. L 170, 28.6.1997, s. 11.

( 3 ) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU