(EHS) č. 1134/91Nařízení Rady (EHS) č. 1134/91 ze dne 29. dubna 1991 o celním režimu použitelném na dovoz produktů pocházející z okupovaných území do Společenství a o zrušení nařízení (EHS) č. 3363/86

Publikováno: Úř. věst. L 112, 4.5.1991, s. 1-5 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 29. dubna 1991 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 1. ledna 1992 Nabývá účinnosti: 1. ledna 1992
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 1. ledna 1996

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1134/91

ze dne 29. dubna 1991

o celním režimu použitelném na dovoz produktů pocházející z okupovaných území do Společenství a o zrušení nařízení (EHS) č. 3363/86

(Úř. věst. L 112, 4.5.1991, p.1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 539/96 ze dne 25. března 1996,

  L 79

6

29.3.1996




▼B

NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1134/91

ze dne 29. dubna 1991

o celním režimu použitelném na dovoz produktů pocházející z okupovaných území do Společenství a o zrušení nařízení (EHS) č. 3363/86



RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 113 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k tomu, že na produkty pocházející z území západního břehu Jordánu a pásma Gazy obsazených Izraelem (dále jen „okupovaná území“) platí na základě nařízení Rady (EHS) č. 3363/86 ze dne 27. října 1986 o celním režimu použitelném na dovoz produktů pocházející z okupovaných území do Společenství ( 1 ) se vztahuje preferenční režim přístupu na trh Společenství;

vzhledem k tomu, že preferenční režim zahrnuje bezcelní dovoz průmyslového zboží do Společenství a preferenční celní zacházení pro některé zemědělské produkty;

vzhledem k tomu, že je vhodné přijmout opatření pro rychlé zlepšení podmínek přístupu na trh Společenství pro zemědělské produkty pocházející z okupovaných území; že by proto nařízení (EHS) č. 3363/86 mělo být nahrazeno novým nařízením,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



Článek 1

1.  Produkty pocházející z okupovaných území, které nejsou uvedeny v seznamu přílohy II Smlouvy, se mohou do Společenství dovážet bez množstevních omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem a jako osvobozené od cel a poplatků s rovnocenným účinkem.

2.  U zboží uvedeného v příloze k nařízení Rady (EHS) č. 3033/80 ze dne 11. listopadu 1980, kterým se stanoví obchodní režim pro určité zboží vzniklé zpracováním zemědělských produktů ( 2 ), jehož seznam je uveden v příloze I k tomuto nařízení, se odstavec 1 použije pouze pro pevnou složku poplatku vybíraného za toto zboží při dovozu do Společenství.

Článek 2

Pro zemědělské produkty pocházející z okupovaných území, které jsou uvedeny v příloze II, se dovozní cla odstraní ve dvou stejných částích, dne 1. ledna 1992 a dne 1. ledna 1993, ve lhůtách uvedených pro daný produkt.

Článek 3

1.  Pro jahody kódu KN 0810 10 90 se použije článek 2 v rámci celní kvóty Společenství 1200 tun.

▼M1

Pro řezané květiny kódu KN 0603 10 jsou dovozní cla odstraněna v rámci limitů roční celní kvóty Společenství 1 500 tun.

▼B

2.  Pro některé produkty je v příloze II uvedeno referenční množství.

Pokud dovozy jakéhokoliv z těchto produktů překročí referenční množství a v důsledku toho by mohly vzniknout potíže na trhu Společenství, může se pro dané produkty stanovit celní kvóta Společenství ve výši referenčního množství.

3.  Pro jiné produkty uvedené v příloze II, které nejsou uvedeny v odstavcích 1 a 2, se mohou stanovit referenční množství, pokud hrozí, že dovážená množství způsobí potíže na trhu Společenství.

Pro tyto produkty se mohou později stanovit celní kvóty Společenství za podmínek uvedených v odstavci 2.

4.  Snížené celní sazby uvedené v příloze II platí pro dovážená množství překračující příslušné celní kvóty.

5.  Od chvíle, kdy v souladu s článkem 2 dosáhnou celní sazby výše 2 % nebo méně, se jejich výběr úplně pozastaví.

▼M1

Článek 4

Pro použitelné předpisy o původu je rozhodující nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí určitá ustanovení nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství ( 3 ).

▼B

Článek 5

Nařízení (EHS) č. 3363/86 se zrušuje.

Článek 6

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. ledna 1992.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I



Kód KN

Popis

ex04 03

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:

0403 10 51 až0403 10 99

-  Jogurt, ochucený, obsahující přidané ovoce nebo kakao

0403 90 71 až0403 90 99

-  Ostatní, ochucené nebo obsahující přidané ovoce nebo kakao

0710 40 00

Kukuřice cukrová (nevařená nebo vařená v páře nebo ve vodě), zmrazená

0711 90 30

Kukuřice cukrová prozatímně konzervovaná (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířenou vodou nebo přidáním jiných konzervačních látek), ale v tomto stavu nevhodná k požívání

ex15 17

Margarín; přípravky nebo směsi jedlých živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516

1517 10 10

-  Margarín, vyjma tekutý margarín, s obsahem tukových látek pocházejících z mléka, převyšujících 10 % hmotnostních, avšak nepřesahujících 15 % hmotnostních

1517 90 10

-  Ostatní, s obsahem tukových látek pocházejících z mléka, převyšujících 10 % hmotnostních, avšak nepřesahujících 15 % hmotnostních

1702 50 00

Fruktosa chemicky čistá pevná

ex17 04

Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao, vyjma výtažky z lékořice s obsahem více než 10 % hmotnostních sacharosy, bez přísad jiných látek podpoložky 1704 90 10

1806

Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao

1901

Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 50 % hmotnostních kakaa, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních, jinde neuvedené ani nezahrnuté

ex19 02

Těstoviny, vyjma nadívané těstoviny podpoložek 1902 20 10 a 1902 20 30

1903

Tapioka a její náhražky ze škrobu ve tvaru vloček, zrn, perel, prachu a v podobných tvarech

1904

Výrobky z obilí získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky – corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, předvařené nebo jinak připravené

1905

Pečivo, cukrářské výrobky a sušenky, též s přidáním kakaa; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky, sušené těsto z mouky, škrobu v listech a podobné výrobky

2001 90 30

Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata) připravená nebo konzervovaná v octě nebo kyselině octové

2001 90 40

Hlízy smldince (jam), batáty a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové

2004 90 10

Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata), připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo v kyselině octové; zmrazená

2005 80 00

Kukuřice cukrová (Zea mays var, saccharata), připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo v kyselině octové; nezmrazená

2008 99 85

Kukuřice, s výjimkou kukuřice cukrové (Zea mays var. saccharata), jinak upravená nebo konzervovaná, bez přídavku cukru nebo alkoholu

2008 99 91

Hlízy smldince (jam), batáty a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu přesahujícím 5 % hmotnostních, jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku cukru nebo alkoholu

2101 30 19

Náhražky kávové pražené, ne: čekanka

2101 30 99

Výtažky, esence a koncentráty z pražených kávových náhražek, ne: čekanka

2102 10 31 až2102 10 39

Kvasnice chlebové

2105

Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa

ex21 06

Potravinové přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, vyjma produktů podpoložek 2106 10 10 a 2106 90 91 a sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviva

2202 90 91

2202 90 95

2202 90 99

Nápoje nealkoholické, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009, produktů podpoložek 2106 10 10 a 2106 90 91 a sirupy, s přísadou aromatických látek nebobarviva

2905 43

Mannitol (mannit)

2905 44

D-Glucitol (sorbitol) ve vodném roztoku

ex35 01

Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu

ex35 05 10

Dextriny a jiné modifikované škroby, vyjma etherifikované nebo esterifikované škroby podpoložky 3505 10 50

3505 20

Klihy, na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů

3809 10

Přípravky k úpravě povrchu, k apretování na podkladě škrobových látek

3823 60

Sorbitol, jiný než položky 2905 44




PŘÍLOHA II



Kód KN

Popis

Snížení celních sazeb (1)

ex070200 10

Rajčata, čerstvá nebo chlazená,

 

od 1. prosince do 31. března (2)

60 %

ex07 03 10

Cibule, čerstvá nebo chlazená,

 

od 15. února do 15. května

60 %

ex070930 00

Lilek, čerstvý nebo chlazený

 

od 15. ledna do 30. dubna (3)

60 %

ex07 09 60

Plody rodu Capsicum nebo Pimenta, čerstvé nebo chlazené:

 

0709 60 10

Sladká paprika (paprikové lusky) (4)

40 %

0709 60 99

Ostatní

80 %

ex070990 70

Tykve, čerstvé nebo chlazené,

 

od 1. prosince do konce února (5)

60 %

ex070990 90

Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená:

 

Divoké cibule druhu Muscari comosum,

 

od 15. února do 15. května

60 %

ex07 10 80

Ostatní zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře, zmrazená:

 

0710 80 59

Plody rodu Capsicum nebo Pimenta, s výjimkou sladké papriky

80 %

0710 90 10

Papriky rodu Capsicum nebo Pimenta, s výjimkou plodů sladké papriky (paprikových lusků), prozatímně konzervované, ale v tomto stavu nevhodné k požívání

80 %

ex08 05 10

Pomeranče, čerstvé (6)

60 %

ex08 05 20

Mandarinky (včetně tangerinek a satsum), klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy: čerstvé (7)

60 %

ex08 05 30

Citrony (Citrus limon, Citrus limonum): čerstvé (8)

40 %

0805 40 00

Grapefruity a pomela

80 %

ex080710 90

Melouny, čerstvé

 

od 1. listopadu do 31. května (9)

50 %

ex081010 90

Jahody, čerstvé

 

od 1. listopadu do 31. května (10)

0 %

ex081290 20

Pomeranče, rozemleté, prozatímně konzervované, ale nevhodné v tomto stavu k požívání

80 %

0904 20 39

Paprika, sušená, nedrcená, též jiná než v prášku, s výjimkou plodů sladké papriky

80 %

2001 90 20

Plody rodu Capsicum, jiné než sladké paprikové lusky, připravené nebo konzervované v octě nebo v kyselině octové

80 %

2005 90 10

Plody rodu Capsicum, jiné než sladké paprikové lusky, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo v kyselině octové, nezmrazené

80 %

(1)   Pro dovážená množství přesahující celní kvótu.

(2)   Referenční množství: 1 000 tun.

(3)   Referenční množství: 3 000 tun.

(4)   Referenční množství: 1 000 tun

(5)   Referenční množství: 300 tun.

(6)   Referenční množství: 25 000 tun.

(7)   Referenční množství: 500 tun.

(8)   Referenční množství: 800 tun

(9)   Referenční množství: 10 000 tun.

(10)   Referenční množství: 1 200 tun.



( 1 ) Úř. věst. L 306, 1.11.1986, s. 103.

( 2 ) Úř. věst. L 323, 29.11.1980, s. 1.

( 3 ) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1762/95 (Úř. věst. L 171, 21.7.1995, s. 8).

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU