(EHS) č. 2320/89Nařízení Komise (EHS) č. 2320/89 ze dne 28. července 1989 o minimálních požadavcích na jakost broskví v sirupu a broskví ve vlastní šťávě, na které se vztahuje režim podpory produkce
Publikováno: | Úř. věst. L 220, 29.7.1989 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 28. července 1989 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 29. července 1989 | Nabývá účinnosti: | 1. července 1989 |
Platnost předpisu: | Ne | Pozbývá platnosti: | 12. března 2014 |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 2320/89 ze dne 28. července 1989 (Úř. věst. L 220, 29.7.1989, p.54) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
No |
page |
date |
||
L 139 |
9 |
23.5.2001 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 2320/89
ze dne 28. července 1989
o minimálních požadavcích na jakost broskví v sirupu a/nebo ve vlastní šťávě, na které se vztahuje režim podpory produkce
◄
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 426/86 ze dne 24. února 1986 o společné organizaci trhu s produkty zpracovanými z ovoce a zeleniny ( 1 ), naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 1125/89 ( 2 ), a zejména čl. 6 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že čl. 2 odst. 1 nařízení (EHS) č. 426/86 stanoví režim podpory produkce pro určité produkty; že čl. 6 odst l písm. b) stanoví, že tento režim podpory se týká pouze produktů, které splňují minimální stanovené požadavky na jakost;
vzhledem k tomu, že cílem uvedených požadavků na jakost je zamezit výrobě produktů, po kterých není poptávka nebo by vedla k narušení trhu; že požadavky na jakost musí vycházet z tradičních výrobních postupů;
vzhledem k tomu, že nařízení Komise (EHS) č. 1290/85 ( 3 ) stanoví minimální požadavky na jakost broskví v sirupu; že ustanovení uvedeného nařízení musí být vzato v úvahu při určení rozsahu režimu podpory pro broskve nakládané ve vlastní šťávě, jak stanoví výše uvedené nařízení Rady (EHS) č. 1125/89; že z důvodu přehlednosti musí být stanovené minimální požadavky na jakost uvedeny v novém znění;
vzhledem k tomu, že požadavky na jakost stanovené v tomto nařízení představují doplňující prováděcí pravidla k ustanovením nařízení Komise (EHS) č. 1599/84 ze dne 5. června 1984, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu podpory produkce pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny ( 4 ), naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 2260/89 ( 5 );
vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Toto nařízení stanoví minimální požadavky na jakost, které musí splňovat konzervované broskve v sirupu a/nebo ve vlastní šťávě, stanovené v čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 449/2001.
Článek 2
Pro přípravu broskví v sirupu a/nebo broskví ve vlastní šťávě může být použito pouze odrůd Prunus persica L., s výjimkou nektarinek. Surovina musí být čerstvá, nepoškozená, čistá a vhodná pro zpracování.
Surovina může být před použitím pro přípravu broskví v sirupu zchlazena.
Článek 3
1. Broskve v sirupu a/nebo ve vlastní šťávě musí být zpracovány jedním ze způsobů definovaných v odstavci 2.
2. Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
a) „celým plodem ovoce“ nevypeckovaný celý plod;
b) „půlkou plodu ovoce“ vypeckovaný plod, rozříznutý na dvě zhruba stejné části;
c) „čtvrtkou plodu ovoce“ vypeckovaný ovocný plod rozříznutý na čtyři zhruba stejné části;
d) „plátky“ celý ovocný plod rozřezaný na více než čtyři části ve tvaru klínu;
e) „kostkami“ vypeckovaný ovocný plod rozřezaný na části ve tvaru kostek.
3. Každé balení s broskvemi v sirupu a/nebo s broskvemi ve vlastní šťávě obsahuje jen jeden druh a plody ovoce nebo jeho části musí být téměř stejně velké. V balení se nesmí nacházet jiný druh ovoce.
4. Barva broskví v sirupu musí být typická pro daný druh. Části, které byly blízko nebo jsou součástí lůžka pecky a které se po plnění do plechovek jemně odbarví, jsou pokládány za normálně zbarvené.
Balení s broskvemi v sirupu a/nebo s broskvemi ve vlastní šťávě nesmějí obsahovat žádné zelené plody ani zelené části plodů.
5. Broskve v sirupu nesmí obsahovat ani cizí látky nerostlinného původu, ani cizí vůně a pachy. Plody ovoce jsou masité a mohou se lišit měkkostí, nesmí být však ani příliš měkké, ani příliš tvrdé.
6. Broskve v sirupu nesmí v podstatě obsahovat:
a) cizí materiály rostlinného původu;
b) slupku;
c) kazy.
Celé plody, půlky a čtvrtky nesmí mít téměř žádné mechanicky poškozené části.
Článek 4
1. Plody ovoce nebo jeho kousky jsou pokládány za stejně velké, když váha největšího plodu v balení není větší než dvojnásobek váhy nejmenšího plodu.
Pokud se v balení nachází méně než 20 kusů plodů, není třeba přihlížet k přesnému počtu kusů, může být o jeden kus méně nebo více. Při stanovení největších a nejmenších kousků se neberou v úvahu kousky rozlomené.
2. Pro účely čl. 3 odst. 4 se za normální barvu pro daný druh považuje:
— žlutá, včetně odrůd, v nichž převládající barva přechází od světle žluté do jasně červeno-oranžové,
— bílá, včetně odrůd, v nichž převládající barva přechází od bílé do světle žluté.
3. Broskve v sirupu a/nebo broskve ve vlastní šťávě splňují požadavky čl. 3 odst. 6, nejsou-li překročeny následující hodnoty:
Druh |
||
Celé, půlené a čtvrcené |
Jiné |
|
Pecka nebo části pecky |
Dvě pecky |
Dvě pecky |
Kazy |
10 % z počtu |
1 500 gramů |
Mechanicky poškozené |
5 % z počtu |
nepoužívá se |
Slupka |
150 cm2 celkové plochy |
150 cm2 celkové plochy |
Cizí materiál rostlinného původu |
20 kusů |
20 kusů |
Povolená odchylka, jiná nežli odchylka stanovená procenty z počtu, je 10 kg čisté hmotnosti ovoce bez šťávy.
Pecky nejsou pokládány za vadu, pokud se jedná o celé broskve v sirupu nebo ve vlastní šťávě.
4. Pro účely odstavce 3 se rozumí:
a) „peckou nebo částmi pecky“ celé pecky a kousky, které jsou tvrdé a ostré.
Kousky pecek, jejichž největší rozměr je méně než 5 mm a které nemají ostré špice nebo hrany, se neberou v úvahu. Kousky pecek jsou pokládány za stejně velké jako jedna pecka, když:
— je jeden kousek větší než polovina pecky, nebo
— jsou celkem tři kousky;
b) „poškozenými plody“ plody ovoce s odlišným zbarvením na povrchu nebo se skvrnami, které jsou nápadně odlišné od celkové barvy a které by mohly pronikat do ovocné dužiny, zvláště potlučené, strupovité nebo tmavě zabarvené;
c) „plody s mechanickým poškozením“ plody ovoce, které byly rozděleny na několik částí a odpovídá-li velikost souboru těchto částí velikosti celého plodu, jsou tyto části pokládány za jednu jednotku; nebo plody ovoce s příliš velkým odpadem a silným rýhováním na povrchu zhoršujícím jejich vzhled. Půlky plodů ovoce, které nejsou rozříznuty svisle, jsou také pokládány za mechanicky poškozené;
d) „slupkou“ jak slupka spojená s dužinou broskve, tak slupka, která se uvolnila v balení;
e) „cizími materiály rostlinného původu“ rostlinné materiály, které nepatří vlastnímu ovoci nebo které byly přidány k čerstvému ovoci, avšak měly být odstraněny během jeho zpracování, zvláště jedná-li se o stopky a listí a jejich kousky. Slupka a části pecek sem však nepatří.
Článek 5
1. Broskve v sirupu a/nebo ve vlastní šťávě musí tvořit nejméně 90 % množství ovocné šťávy v balení.
2. Čistá hmotnost ovoce bez šťávy vyjádřená v gramech musí být v průměru rovna alespoň následujícím procentům množství ovocné šťávy v balení:
Druh |
Konzervy s nominálním obsahem vody |
|
425 ml nebo více |
méně než 425 ml |
|
Celý plod ovoce |
52 |
50 |
Půlka plodu ovoce |
55 |
50 |
Čtvrtka plodu ovoce |
58 |
50 |
Plátky |
58 |
50 |
Kostky |
58 |
55 |
3. Když jsou broskve v sirupu a/nebo broskve ve vlastní šťávě ve sklenicích, potom musí být množství ovocné šťávy sníženo o 20 ml ještě dřív, než se vypočítají procenta uvedená v odstavcích 1 a 2.
4. Na každém balení musí být vyznačen producent, den a rok produkce. Označení, které může být v kódové formě, musí být schváleno příslušnými orgány v členském státě produkce a tyto orgány mohou přijmout doplňující předpisy o označování.
Článek 6
Producent musí denně a v pravidelných intervalech během doby zpracování ověřovat, zda broskve v sirupu a/nebo broskve ve vlastní šťávě vyhovují požadavkům na jakost stanoveným pro poskytování režimu podpory. Výsledky ověření se zaznamenávají.
Článek 7
Nařízení (EHS) č. 1290/85 se zrušuje.
Článek 8
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Toto nařízení se použije ode dne 1. července 1989.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
( 1 ) Úř. věst. L 49, 27.2.1986, s. 1.
( 2 ) Úř. věst. L 118, 29.4.1989, s. 29.
( 3 ) Úř. věst. L 133, 22.5.1985, s. 8.
( 4 ) Úř. věst. L 152, 8.6.1984, s. 16.
( 5 ) Úř. věst. L 216, 27.7.1989, s. 46.