(EHS) č. 3556/87Nařízení Komise (EHS) č. 3556/87 ze dne 26. listopadu 1987, kterým se stanoví doplňující prováděcí pravidla k režimu osvědčení o stanovení sazby náhrady předem pro některé výrobky v odvětví obilovin vyvážené ve formě těstovin čísla 19.03 společného celního sazebníku
Publikováno: | Úř. věst. L 337, 27.11.1987 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 26. listopadu 1987 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 27. listopadu 1987 | Nabývá účinnosti: | 1. prosince 1987 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) 2023/2835 | Pozbývá platnosti: | 28. prosince 2023 |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 3556/87 ze dne 26. listopadu 1987, (Úř. věst. L 337, 27.11.1987, p.57) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
No |
page |
date |
||
L 379 |
31 |
31.12.1987 |
||
L 170 |
14 |
25.6.1992 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 3556/87
ze dne 26. listopadu 1987,
kterým se stanoví doplňující prováděcí pravidla k režimu osvědčení o stanovení sazby náhrady předem pro některé výrobky v odvětví obilovin vyvážené ve formě těstovin podpoložky 1902 11 00 a položky 1902 19 kombinované nomenklatury
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2727/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s obilovinami ( 1 ), naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 1900/87 ( 2 ), a zejména na čl. 16 odst. 6 a článek 24 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že podle čl. 5 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 3035/80 ( 3 ) naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 2223/86 ( 4 ) se režim stanovení sazby vývozní náhrady předem použije zejména pro výrobky v odvětví obilovin používané při výrobě zboží, na které se vztahuje uvedené nařízení;
vzhledem k tomu, že nařízení Komise (EHS) č. 1760/83 ( 5 ) naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 349/86 ( 6 ) stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu osvědčení o stanovení sazby náhrady předem; že čl. 3 písm. a) uvedeného nařízení umožňuje, aby byly v kolonce 12 osvědčení o stanovení sazby náhrady předem uvedeny popisy více výrobků;
vzhledem k tomu, že v rámci společné obchodní politiky bylo stanoveno, že vývozy těstovin čísla 19.03 Společného celního sazebníku ze Společenství do Spojených států amerických by měly být zčásti tvořeny z výrobků, na něž se vztahuje režim aktivního zušlechťovacího styku, a zčásti z výrobků, pro něž se poskytuje vývozní náhrada; že je za tímto účelem nezbytné, aby bylo v osvědčeních o stanovení sazby náhrady předem uvedeno pouze zboží, které se má vyvézt ve formě těstovin;
vzhledem k tomu, že Komise musí mít co nejrychleji k dispozici veškeré údaje nezbytné pro posouzení pravděpodobného vývoje vývozů uvedených těstovin do Spojených států amerických; že by tyto údaje měly umožnit přijetí některých rozhodnutí, která by zabránila nevhodnému zvýšení množství základních výrobků v odvětví obilovin, pro něž jsou za účelem vývozu ve formě těstovin do Spojených států amerických vydávána osvědčení o stanovení sazby náhrady předem; že by proto měla být pro přijetí žádostí o osvědčení stanovena čekací lhůta;
vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Použije-li se pro základní výrobek v odvětví obilovin, vyvážený ve formě těstovin podpoložky 1902 11 00 a položky 1902 19 kombinované nomenklatury, režim stanovení sazby vývozní náhrady předem:
v kolonce 20 žádosti o osvědčení o stanovení sazby náhrady předem a v osvědčení samotném podle nařízení Komise (EHS) č. 1760/83 se uvede pouze skutečnost, že výrobek je podpoložky 1902 11 00 a položky 1902 19 kombinované nomenklatury; v kolonce 7 se uvede poznámka „Spojené státy americké“ nebo poznámka „jiné než Spojené státy americké“. Osvědčení zavazuje k vývozu do uvedeného místa určení.
Článek 2
Osvědčení o stanovení sazby náhrady předem pro základní výrobky v odvětví obilovin, které mají být vyvezeny do Spojených států amerických ve formě těstovin podpoložky 1902 11 00 a položky 1902 19 kombinované nomenklatury, se doručí pátý pracovní den po dni, kdy byla předložena žádost, pokud mezitím nebyla přijata žádná zvláštní opatření.
Článek 3
1. Každý pracovní den sdělí příslušné orgány členských států Komisi statistické údaje o:
— množstvích základních výrobků v odvětví obilovin, pro něž bylo předcházející pracovní den zažádáno o osvědčení o stanovení sazby náhrady předem za účelem vývozu do Spojených států amerických ve formě těstovin podpoložky 1902 11 00 a položky 1902 19 kombinované nomenklatury,
— množstvích těstovin podpoložky 1902 11 00 a položky 1902 19 kombinované nomenklatury, pro něž byla sazba vývozní náhrady stanovena předem, datum, kdy bylo prohlášení o vývozu těstovin do Spojených států amerických přijato příslušnými celními orgány, jakož i datum, kdy bylo osvědčení o stanovení sazby náhrady předem vydáno.
2. Statistické údaje uvedené v předcházejícím odstavci se rozdělí podle položek kombinované nomenklatury a sdělí se Komisi na tuto adresu:
Komise Evropských společenství,
Generální ředitelství III, oddělení C/2
rue de la Loi, 200
B-1049 Brusel.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Použije se na osvědčení, o něž je požádáno od 1. července 1992.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
( 1 ) Úř. věst. L 281, 1.11.1975, s. 1.
( 2 ) Úř. věst. L 182, 3.7.1987, s. 40.
( 3 ) Úř. věst. L 323, 29.11.1980, s. 27.
( 4 ) Úř. věst. L 194, 17.7.1986, s. 1.
( 5 ) Úř. věst. L 172, 30.6.1983, s. 20.
( 6 ) Úř. věst. L 42, 19.2.1986, s. 5.