31987D0594Rozhodnutí Rady ze dne 30. listopadu 1987, kterým se jménem Společenství přijímá příloha F.3 Mezinárodní úmluvy o zjednodušení a sladění celních režimů

Publikováno: Úř. věst. L 362, 22.12.1987 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 30. listopadu 1987 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 30. listopadu 1987 Nabývá účinnosti: 30. listopadu 1987
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 30. listopadu 1987

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 30. listopadu 1987,

kterým se jménem Společenství přijímá příloha F.3 Mezinárodní úmluvy o zjednodušení a sladění celních režimů

(87/594/EHS)

(Úř. věst. L 362, 22.12.1987, p.8)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

ROZHODNUTÍ RADY ze dne 30. října 1989,

  L 322

23

7.11.1989




▼B

ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 30. listopadu 1987,

kterým se jménem Společenství přijímá příloha F.3 Mezinárodní úmluvy o zjednodušení a sladění celních režimů

(87/594/EHS)



RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

▼M1

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 113 této smlouvy,

▼B

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu ( 1 ),

vzhledem k tomu, že Společenství rozhodnutím 75/199/EHS ( 2 ) uzavřelo Mezinárodní úmluvu o zjednodušení a sladění celních režimů;

vzhledem k tomu, že přijetí příloh této úmluvy účinně přispívá k usnadnění a rozvoji mezinárodního obchodu;

vzhledem k tomu, že příloha F.3 o celních úlevách pro cestující může být Společenstvím přijata;

vzhledem k tomu, že takové přijetí by však mělo být spojeno s určitými výhradami, aby byly vzaty v úvahu specifické požadavky celní unie a současného stavu dosaženého v procesu sladění celních předpisů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:



Článek 1

Příloha F.3 Mezinárodní úmluvy o zjednodušení a sladění celních režimů o celních úlevách pro cestující se přijímá jménem Společenství, s obecnou výhradou a s výhradou k normám 21, 38 a 44 a k doporučené praxi 45.

Znění této přílohy spolu s výhradami se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady jmenuje osobu zmocněnou oznámit generálnímu tajemníkovi Rady pro celní spolupráci přijetí přílohy uvedené v článku 1 Společenstvím s výhradami uvedenými v článku 1.




PŘÍLOHA




PŘÍLOHA F.3

PŘÍLOHA O CELNÍCH ÚLEVÁCH PRO CESTUJÍCÍ

ÚVOD

Velký nárůst mezinárodního cestovního ruchu má značný dopad na práci celních správ, neboť cestující se zbožím a dopravními prostředky musí při svých cestách procházet celními kontrolami.

Je v zájmu jak cestujících, tak dotčených orgánů, aby byl průchod nezbytnými celními kontrolami usnadněn, avšak současně k tomu nesmí dojít na úkor ostatních úkolů svěřených celním orgánům, jako je ochrana daňových a hospodářských zájmů země, zabránění dovozu zakázaného zboží a boj proti celním přestupkům.

Tato příloha stanovuje minimální úlevy pro cestující, přičemž se poukazuje zejména na doporučení článku 2 úmluvy.

Tato příloha se týká celních úlev vztahujících se na všechny cestující, bez ohledu na to, zda jsou to nerezidenti, nebo odjíždějící nebo vracející se rezidenti, a bez ohledu na jejich dopravní prostředek a zboží, které mají s sebou, ať už na sobě, ve svých zavazadlech nebo v dopravním prostředku. Vztahuje se též na jejich soukromé dopravní prostředky (silniční motorová vozidla, lodě a letadla).

Tato příloha se vztahuje na pracovníky, kteří dojíždějí za prací přes hranice, na členy posádek a další osoby, které často překračují hranice. Tito cestující však mohou být z některých výhod vyloučeni.

Tato příloha se nevztahuje na různé kontroly, které občas provádějí celní orgány pro jiné orgány, jako jsou kontroly přistěhovalectví a fytosanitární kontroly. Tato příloha se dále nevztahuje na osoby, které mění své bydliště z jedné země do druhé.

DEFINICE

Pro účely této přílohy se rozumí:

a) „cestujícím“:

1. jakákoli osoba, která dočasně vstupuje na území země, ve které nemá obvyklé bydliště („nerezident“), a

2. jakákoli osoba, která se po dočasném pobytu v zahraničí vrací na území země, ve které má obvyklé bydliště („vracející se rezident“).

Poznámka

Osoba, která se převážně nebo trvale zdržuje v dané zemi, se může považovat za osobu, která má v této zemi obvyklé bydliště. Pojem obvyklého bydliště však určují vnitrostátní právní předpisy;

b) „dopravním prostředkem pro soukromé použití“ silniční motorová vozidla (včetně motocyklů) a přívěsy, lodě a letadla, včetně náhradních dílů a běžného příslušenství a vybavení, dovážená nebo vyvážená výhradně pro osobní potřebu dotčené osoby a neurčená k přepravě osob za úplatu ani k průmyslové nebo obchodní přepravě zboží, též za úplatu;

c) „předměty osobní potřeby“ veškeré předměty (nové nebo použité), které může cestující přiměřeně potřebovat pro svou osobní potřebu během cesty, s ohledem na všechny okolnosti cesty, ale s vyloučením zboží dováženého nebo vyváženého pro obchodní účely;

d) „dovozními cly a poplatky“ celní poplatky a všechny ostatní dávky, daně nebo jiné poplatky vybírané za dovoz zboží nebo v souvislosti s jeho dovozem, avšak s výjimkou poplatků, které se svou výší přibližně rovnají ceně poskytnutých služeb;

e) „vývozními cly a poplatky“ celní poplatky a všechny ostatní dávky, daně nebo jiné poplatky vybírané za vývoz zboží nebo v souvislosti s jeho vývozem, avšak s výjimkou poplatků, které se svou výší přibližně rovnají ceně poskytnutých služeb;

f) „dočasným použitím“ celní režim, ve kterém může být určité zboží dovezeno na celní území s podmíněným osvobozením od dovozních cel a poplatků; takové zboží musí být dovezeno za určitým konkrétním účelem a musí být určeno pro zpětný vývoz v určité lhůtě a v nezměněném stavu, nehledě na obvyklé opotřebení způsobené používáním zboží;

g) „jistotou“ opatření, které podle uvážení celních orgánů zajistí splnění celního závazku;

h) „celní kontrolou“ opatření, která mají zajistit dodržování správních a právních předpisů, pro jejichž provádění jsou příslušné celní orgány.

ZÁSADY



1.

Norma

Celní úlevy pro cestující se řídí ustanoveními této přílohy.



2.

Norma

Vnitrostátní právní předpisy stanoví podmínky a celní formality, které musí být splněny pro odbavení zboží a dopravních prostředků pro soukromé použití cestujících.

VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ



3.

Norma

Celní orgány určí celní úřady, u kterých mohou být vyřizovány celní formality pro cestující. Při určování míst, pravomocí a pracovní doby těchto úřadů se musí brát v úvahu zejména zeměpisná poloha a intenzita osobní přepravy.

Poznámky

1. Tyto celní úřady se mohou nacházet buď na hranicích, nebo ve vnitrozemí (např. na letišti nebo na velkém nádraží).

2. V některých případech mohou cestující vyřídit všechny nezbytné celní formality za jízdy v mezinárodních vlacích, trajektech, lodích apod.

3. Jiný způsob urychlení celní kontroly cestujících spočívá v možnosti předběžného odbavení ve výchozí zemi.



4.

Doporučená praxe

Na předchozí žádost dotčené osoby a z důvodů, které považují celní orgány za oprávněné, by měly celní orgány, pokud to jejich správní organizace umožňuje, povolit vyřízení celních formalit pro cestující na jiných místech, než jsou celní úřady k tomu určené; případné výdaje při tom vzniklé mohou být přičteny dotčené osobě.



5.

Norma

Hlavní celní úřady, kde se vyřizují celní formality pro cestující, musí být otevřeny nepřetržitě, jestliže to vyžaduje intenzita provozu, nebo – není-li to nutné – v době, kdy lze očekávat, že cestující budou do země přijíždět nebo z ní odjíždět.



6.

Doporučená praxe

V případě, kdy příslušné celní úřady leží na společné hranici, by měly celní orgány dotčených zemí vzájemně koordinovat působnost a provozní dobu těchto úřadů.

Poznámka

V některých případech byly zřízeny na společných hranicích společné kontroly, přičemž celní úřady dotčených zemí jsou umístěny na stejném místě a někdy i ve stejné budově.



7.

Norma

Aniž je dotčeno právo celních orgánů provádět celní kontroly u všech cestujících, obvykle se tyto kontroly provádějí pouze výběrově nebo namátkově.



8.

Norma

Osobní prohlídky cestujících z důvodů celní kontroly se provádějí pouze výjimečně a v případě, že existuje důvodné podezření z pašování nebo jiného porušení předpisů.



9.

Norma

Cestujícím, kteří přijíždějí do země nebo z ní odjíždějí v silničním vozidle nebo vlakem, se běžně povoluje, aby vyřídili všechny nezbytné celní formality, aniž by museli vystoupit z dopravního prostředku, v němž cestují.



10.

Doporučená praxe

Na velkých mezinárodních letištích by se měl pro odbavování cestujících a jejich zavazadel při příletu využívat dvoukanálový odbavovací systém, který je popsán v dodatku I této přílohy.



11.

Doporučená praxe

Ve vhodných mezinárodních přístavech, zejména v těch, které využívají osobní lodě podnikající krátké cesty po moři (jako jsou například pravidelné trajekty), by se měl pro odbavování cestujících, jejich zavazadel a jejich silničních vozidel pro soukromé použití při příjezdu využívat dvoukanálový odbavovací systém, který je popsán v dodatku II této přílohy.



12.

Norma

Celní úlevy stanovené v této příloze je použitelné pro cestující bez ohledu na jejich státní příslušnost.



13.

Doporučená praxe

Bez ohledu na použitý dopravní prostředek by se pro celní účely neměl požadovat seznam cestujících nebo seznam jejich spoluzavazadel.

Poznámka

Toto ustanovení nebrání celním úřadům vyžadovat údaje o počtu cestujících, kteří přijíždějí nebo odjíždějí určitým dopravním prostředkem.



14.

Norma

Cestující mají právo učinit ústní prohlášení o zboží, které s sebou vezou. Celní úřady však mohou požadovat písemné prohlášení pro zboží převážené cestujícími, pokud jde o dovoz nebo vývoz obchodní povahy, nebo pokud toto zboží svou hodnotou nebo množstvím přesahuje limity stanovené vnitrostátními právními předpisy.

Poznámka

Písemné prohlášení podle této normy může být prohlášení, které se zpravidla vyžaduje pro propuštění zboží pro domácí spotřebu nebo pro zjednodušené přihlášení zboží. Celní orgány mohou alternativně požadovat předložení obchodní faktury nebo jiného obchodního dokladu.



15.

Norma

Zboží, které cestující vezou s sebou, může být uloženo nebo zadrženo za podmínek stanovených celními orgány až do jeho odbavení podle příslušného celního režimu, do zpětného vývozu nebo do jiného použití v souladu s vnitrostátními právními předpisy v těchto případech:

 na žádost cestujícího,

 v případě, kdy dotčené zboží nemůže být okamžitě celně odbaveno,

 jestliže se na takové zboží nevztahují ostatní ustanovení této přílohy.



16.

Norma

Zavazadla, která nejsou spoluzavazadly (tj. která přijedou nebo odjedou dříve nebo později než cestující), se odbavují podle režimu platného pro spoluzavazadla nebo podle jiného zjednodušeného celního režimu.

Poznámky

1. Osvobození od dovozních cel a poplatků, které se vztahuje na zboží jiné než osobní potřeby nacházející se ve spoluzavazadlech, se nemusí nutně vztahovat na takové zboží, pokud není obsaženo ve spoluzavazadlech.

2. V případě, kdy se uplatňuje nárok na osvobození od dovozních cel a poplatků pro zboží, které není ve spoluzavazadlech cestujícího, mohou celní orgány požadovat důkaz, že dotčená osoba se skutečně vrací ze zahraničí.

3. Ustanovení uvedená v dodatku III této přílohy mohou být užitečným vodítkem pro celní zacházení se zavazadly podanými k přepravě po železnici.



17.

Norma

Je třeba umožnit, aby zavazadlo, které není spoluzavazadlem cestujícího, mohla odbavit jiná osoba než cestující.



18.

Doporučená praxe

V rámci úlev pro cestující by se měl pro zboží deklarované pro domácí spotřebu uplatnit systém paušálních poplatků, pokud je takový dovoz nekomerční povahy a celková hodnota nebo množství zboží nepřesahuje částky stanovené vnitrostátními právními předpisy. Tento systém paušálních poplatků:

 by měl stanovit sazby pokrývající všechny druhy dovozních cel a poplatků,

 by neměl způsobit zrušení výhod celního osvobození, které by se na toto zboží jinak vztahovaly,

 by měl umožnit, aby na žádost cestujícího bylo zboží procleno podle sazeb dovozních cel a poplatků, které se na toto zboží normálně vztahují, přičemž však mohou celní orgány požadovat, že všechno zboží podléhající clům a poplatkům bude procleno tímto způsobem,

 by neměl vyloučit možnost, aby celní orgány určily zvláštní sazby pro zboží s vysokou celní sazbou nebo aby úplně vyloučily některé zboží z tohoto paušálního systému.

Poznámka

Dovoz se zpravidla považuje za dovoz nekomerční povahy, jestliže je příležitostný a tvoří jej pouze zboží pro osobní potřebu nebo spotřebu cestujícího nebo jeho rodiny nebo zboží, které cestující v dané zemi použije jako dar a u něhož nevzniká z jeho povahy nebo množství dojem, že se dováží pro komerční účely.

USTANOVENÍ PRO VSTUP

a)   Nerezidenti



19.

Norma

Povoluje se dočasné použití předmětů osobní potřeby nerezidentů. S výjimkou předmětů s vysokou sazbou cel a poplatků se takové předměty osobní potřeby propouštějí bez dokladů nebo jistoty.



20.

Norma

Kromě oděvů, toaletních potřeb a jiných předmětů zjevně osobní povahy se za předměty osobní potřeby považují zejména:

 osobní klenoty,

 fotoaparáty a kamery spolu s přiměřeným množstvím filmů a příslušenství,

 přenosné diaprojektory nebo filmové projektory a příslušenství k nim spolu s přiměřeným množstvím diapozitivů nebo filmů,

 dalekohledy,

 přenosné hudební nástroje,

 přenosné gramofony s gramodeskami,

 přenosná zařízení pro nahrávání a reprodukci zvuku (včetně diktafonů) s páskami,

 přenosné rozhlasové přijímače,

 přenosné televizory,

 přenosné psací stroje,

 přenosné kalkulátory,

 dětské kočárky,

 invalidní vozíky,

 sportovní vybavení, jako stany a jiné kempinkové vybavení, rybářské vybavení, horolezecké vybavení, sportovní zbraně a munice, jízdní kola bez motoru, kánoe nebo kajaky kratší než 5,5 metru, lyže, tenisové rakety.



21.

Norma

Kromě spotřebního zboží, jehož dovoz bez cel a poplatků je povolen do určitých množstevních limitů, smějí nerezidenti dovážet bez dovozních cel a poplatků zboží čistě nekomerční povahy do celkové hodnoty 75 ZPČ. Pro osoby mladší 15 let nebo pro osoby, které překračují hranice často, může být stanovena nižší částka.

Poznámky

1. Úlevy uvedené v této normě mohou být podmíněny tím, že zboží má být určeno pro osobní potřebu nebo spotřebu cestujícího nebo jeho rodiny nebo má být cestujícím použito jako dar v dané zemi a že cestující je má mít ve spoluzavazadle nebo příručním zavazadle nebo na sobě.

2. Nerezidentům, kteří zemí pouze projíždějí, mohou být uděleny větší úlevy.



22.

Norma

Množství tabáku, vína, lihovin a parfémů, které mohou nerezidenti dovážet bez dovozních cel a poplatků, je následující:

a) 200 cigaret nebo 50 doutníků nebo 250 gramů tabáku nebo soubor těchto produktů o celkové hmotnosti nepřesahující 250 gramů;

b) 2 litry vína a 1 litr lihovin;

c) ¼ litru kolínské vody a 50 gramů parfému.

Úlevy týkající se tabáku a alkoholických nápojů však mohou být omezeny na osoby, které dosáhly určitého věku a nemusí být poskytnuty, nebo mohou být poskytnuty pouze v omezeném množství, osobám, které překračují hranice často (např. osoby žijící v blízkosti hranic, pracovníci dojíždějící za prací přes hranice, řidiči z povolání a členové posádek mezinárodní přepravy).

Poznámka

Úlevy uvedené v této normě mohou být podmíněny tím, že výrobky mají být určeny pro osobní potřebu nebo spotřebu cestujícího nebo jeho rodiny nebo mají být cestujícím použity jako dary v dané zemi a že cestující je má mít ve spoluzavazadle nebo příručním zavazadle nebo na sobě.



23.

Norma

V případě, že je nutné pro věci osobní potřeby nerezidentů podat prohlášení k dočasnému použití, částka případné jistoty, která má být poskytnuta, nesmí převýšit výši dovozních cel a poplatků.



24.

Doporučená praxe

V případě, že je nutné pro věci osobní potřeby nerezidentů podat prohlášení k dočasnému použití, smluvní strany Celní úmluvy o karnetu ATA pro dočasné použití zboží (Brusel, dne 6. prosince 1961) by měly přijímat karnety ATA místo národních celních dokumentů a jako jistotu úhrady dovozních cel a poplatků.



25.

Norma

V případě, že je nutné pro věci osobní potřeby nerezidentů podat prohlášení k dočasnému použití, časová lhůta pro dočasné použití se určuje podle délky pobytu cestujícího v zemi, pokud není překročen žádný limit stanovený vnitrostátními právními předpisy.



26.

Norma

Na žádost cestujícího a z důvodů, které celní orgány považují za oprávněné, prodlouží celní orgány původně stanovenou lhůtu pro dočasné použití.



27.

Norma

Zboží k dočasnému použití musí být možné zpětně vyvézt přes jiný celní úřad, než přes který bylo dovezeno.



28.

Norma

Nerezidentům se umožňuje dočasné použití, pokud jde o jejich dopravní prostředky pro soukromé použití.

Poznámka

K dočasnému použití mohou být propuštěna též zvířata a bezmotorová vozidla užívaná nerezidenty jako dopravní prostředek.



29.

Norma

Pohonné hmoty v běžných nádržích dopravních prostředků se propouštějí bez dovozních cel a poplatků.



30.

Norma

Úlevy týkající se dopravních prostředků pro soukromé použití se uplatní bez ohledu na to, zda jsou tyto dopravní prostředky ve vlastnictví nerezidentů, nebo vypůjčené či pronajaté a zda přijíždějí spolu s cestujícím, před ním nebo po něm.



31.

Doporučená praxe

Celní orgány by neměly požadovat pro dočasné použití dopravních prostředků nerezidentů pro soukromé použití celní doklad ani jistotu.



32.

Doporučená praxe

V případě, že pro dočasné použití dopravních prostředků nerezidentů pro soukromé použití jsou nutné celní doklady nebo jistota, celní orgány by měly přijímat mezinárodní doklady a jistoty uvedené například v Celní úmluvě o karnetech ATA pro dočasné použití zboží (Brusel, dne 6. prosince 1961), v Newyorské celní úmluvě o dočasném dovozu soukromých silničních vozidel (dne 4. června 1954) a v Celní úmluvě o dočasném dovozu zábavních lodí a letadel pro soukromé použití (dne 18. května 1956).



33.

Norma

Časová lhůta pro dočasné použití dopravních prostředků nerezidentů pro soukromé použití činí obvykle nejméně šest měsíců.



34.

Norma

Na žádost dotčené osoby a z důvodů, které celní orgány považují za oprávněné, prodlouží celní orgány původně stanovenou lhůtu pro dočasné použití.



35.

Norma

Náhradní díly potřebné pro opravu dopravního prostředku pro soukromé použití, který se dočasně nachází v dané zemi, se propouštějí k dočasnému použití.



36.

Doporučená praxe

S výhradou splnění podmínek stanovených vnitrostátními právními předpisy by celní orgány neměly vyžadovat zpětný vývoz dopravních prostředků nerezidentů pro soukromé použití nebo věcí osobní potřeby, které byly vážně poškozeny nebo zničeny nehodou nebo působením vyšší moci.

b)   Vracející se rezidenti



37.

Norma

Vracející se rezidenti mohou zpětně dovézt bez dovozních cel a poplatků jakékoli předměty, které vyvezli při svém odjezdu ze země a které tam byly ve volném oběhu.



38.

Norma

Kromě spotřebního zboží, jehož dovoz bez cel a poplatků je povolen do určitých množstevních limitů, smějí vracející se rezidenti dovážet bez dovozních cel a poplatků zboží čistě nekomerční povahy do celkové hodnoty 75 ZPČ. Pro osoby mladší 15 let nebo pro osoby, které překračují hranice často, může být stanovena nižší částka.

Poznámka

Úlevy uvedené v této normě mohou být podmíněny tím, že zboží má být určeno pro osobní potřebu nebo spotřebu cestujícího nebo jeho rodiny nebo má být cestujícím použito jako dar v dané zemi a že cestující je má mít ve spoluzavazadle nebo příručním zavazadle nebo na sobě.



39.

Norma

Množství tabáku, vína, lihovin a parfémů, které mohou vracející se rezidenti dovážet bez dovozních cel a poplatků, je následující:

a) 200 cigaret nebo 50 doutníků nebo 250 gramů tabáku nebo soubor těchto produktů o celkové hmotnosti nepřesahující 250 gramů;

b) 2 litry vína a 1 litr lihovin;

c) ¼ litru kolínské vody a 50 gramů parfému.

Úlevy týkající se tabákových výrobků a alkoholických nápojů však mohou být omezeny na osoby, které dosáhly určitého věku, a nemusí být poskytnuty, nebo mohou být poskytnuty pouze v omezeném množství, osobám, které překračují hranice často (např. osoby žijící v blízkosti hranic, pracovníci dojíždějící za prací přes hranice, řidiči z povolání a členové posádek mezinárodní přepravy).

Poznámka

Úlevy uvedené v této normě mohou být podmíněny tím, že výrobky mají být určeny pro osobní potřebu nebo spotřebu cestujícího nebo jeho rodiny nebo mají být cestujícím použity jako dary v dané zemi a že cestující je má mít ve spoluzavazadle nebo příručním zavazadle nebo na sobě.

USTANOVENÍ PRO VYCESTOVÁNÍ



40.

Norma

Celní formality vztahující se na odjíždějící cestující jsou co nejjednodušší a pokud možno se ruší.

Poznámka

Celní formality mohou být nutné například pro získání výjimky nebo osvobození od vnitrostátních daní a poplatků.



41.

Norma

Cestující mohou vyvážet zboží pro komerční účely, pokud splní nutné formality a zaplatí případná vývozní cla a poplatky.



42.

Norma

Na žádost odjíždějících rezidentů provedou celní orgány nutnou identifikaci určitých předmětů, pokud to usnadní jejich zpětný dovoz.

Poznámka

Obvyklá opatření v tomto smyslu spočívají v zaznamenání charakteristických znaků nutných pro identifikaci předmětů, jako je jejich popis, značky, čísla nebo jiné údaje trvale na nich vyznačené, nebo ve vyznačení celních identifikačních značek nebo plomb.



43.

Norma

Uplatnění režimu pro dočasný vývoz s celními doklady na předměty osobní potřeby a soukromé dopravní prostředky rezidentů odjíždějících ze země se požaduje jen výjimečně.



44.

Norma

Případná jistota poskytnutá nerezidenty na dočasně použité zboží se uvolňuje v okamžiku zpětného vývozu tohoto zboží, bez ohledu na to, přes který celní úřad k tomuto zpětnému vývozu došlo.



45.

Doporučená praxe

Jestliže byla jistota poskytnuta formou složení hotovosti, mělo by být možné její vrácení v celním úřadě, kde se uskutečňuje zpětný vývoz, a to i v případě, že zboží nebylo přes tento celní úřad dovezeno.

PROJÍŽDĚJÍCÍ CESTUJÍCÍ



46.

Norma

Projíždějící cestující, kteří neopouštějí tranzitní prostor, nejsou podrobeni celní kontrole.

Poznámka

Toto ustanovení nebrání celním orgánům provádět v tranzitním prostoru všeobecný dozor a uskutečnit jakoukoli nutnou akci v případě podezření z porušení celních předpisů.

INFORMACE O CELNÍCH ÚLEVÁCH PRO CESTUJÍCÍ



47.

Norma

Celní orgány jsou povinny zajistit, aby každému zájemci byly snadno dostupné veškeré relevantní informace týkající se celních úlev pro cestující.



48.

Norma

Informace o osvobození od cel a poplatků povoleném pro cestující a o celních formalitách, které je nutno vyřídit, se poskytují cestujícím na jejich žádost před odjezdem z jejich země nebo, je-li to možné, během cesty.

Poznámky

1. Takové informace mohou být poskytovány cestujícím na lodích, v letadlech nebo v mezinárodních vlacích.

2. Takové informace mohou být rovněž poskytovány cestujícím v podobě brožurek a mohou být vystaveny na vhodných místech příjezdu a odjezdu.



49.

Doporučená praxe

Informace týkající se celních úlev pro cestující by měly být vytištěny v úředním jazyce nebo jazycích dotčené země a v jakémkoli jiném jazyce, ve kterém je to účelné.




DODATEK I

Ustanovení o dvoukanálovém systému odbavení cestujících a jejich zavazadel při příletu

Dvoukanálový systém nebo též systém červená/zelená spočívá ve zjednodušené celní kontrole, která umožňuje celním orgánům zlepšit proud cestujících v osobní přepravě na mezinárodních letištích a efektivně odbavovat rostoucí počet cestujících bez snížení účinnosti kontroly a bez odpovídajícího posílení celního personálu. Není nutně neslučitelný s prováděním jiných kontrol, například devizové kontroly, ledaže okolnosti vyžadují úplnou kontrolu všech cestujících a jejich zavazadel.

Dvoukanálový systém odbavení funguje tímto způsobem:

1. Systém umožní cestujícím zvolit mezi dvěma druhy průchodu (kanálu):

a) jeden (zelený) průchod pro cestující, kteří nemají s sebou žádné zboží, nebo pouze zboží, které lze propustit bez dovozních cel a poplatků a které nepodléhá zákazu nebo omezení dovozu, a

b) druhý (červený) průchod pro ostatní cestující.

2. Každý průchod musí být jasně a zřetelně označen, aby cestující mohli mezi nimi snadno volit. Hlavní rozlišující označení je:

a) pro průchod uvedený v odst. 1 písm. a): zelené, ve tvaru pravidelného osmiúhelníku, se slovy „Nic k proclení“ („Nothing to declare“, „Rien à déclarer“);

b) pro průchod uvedený v odst. 2 písm. b): červené, ve tvaru čtverce, se slovy „Zboží k proclení“ („Goods to declare“, „Marchandises à déclarer“).

Průchody jsou navíc označeny nápisem obsahujícím slovo „clo“ („customs“, „douane“).

3. Nápisy uvedené v odstavci 2 jsou v angličtině a/nebo ve francouzštině a v jakémkoli jiném jazyce, pro který je to na daném letišti účelné.

4. Cestující musí být dostatečně informováni o možnosti volby mezi oběma průchody. Proto je důležité:

a) aby byli cestující informováni o fungování systému a o popisu a množství zboží, které mohou mít s sebou při použití zeleného průchodu. To lze zajistit pomocí plakátů nebo panelů na letišti nebo pomocí letáků volně dostupných na letišti nebo distribuovaných prostřednictvím cestovních kanceláří, leteckých společností a dalších dotčených subjektů;

b) aby byla jasně vyznačena cesta k oběma průchodům.

5. Průchody jsou umístěny za místem pro vyzvednutí zavazadel, aby měli cestující při výběru průchodu všechna zavazadla u sebe. Kromě toho jsou průchody umístěny tak, aby trasa proudu cestujících směřujících od těchto průchodů k východu z letiště byla co nejpřímější.

6. Vzdálenost mezi místem pro vyzvednutí zavazadel a vchodem do průchodů musí být dostatečná k tomu, aby se mohli cestující rozhodnout, který průchod použijí, a aby mohli tímto průchodem projít bez vytváření zácpy.

7. Cestující, kteří zvolili zelený průchod, nejsou podrobováni žádným dalším celním formalitám, s výjimkou namátkových kontrol; v červeném průchodu cestující plní formality vyžadované celními orgány.




DODATEK II

Ustanovení o dvoukanálovém systému odbavení cestujících, jejich zavazadel a jejich vozidel při příjezdu po moři

Dvoukanálový systém nebo též systém červená/zelená spočívá ve zjednodušené celní kontrole, kterou lze použít při odbavení cestujících, jejich zavazadel a jejich vozidel při příjezdu po moři. Tento systém je zejména použitelný pro kontrolu cestujících, kteří podnikají krátké cesty po moři, jako jsou například cestující využívající pravidelných trajektových linek. Může pomoci zlepšit proud cestujících v osobní přepravě v mezinárodních přístavech a efektivně odbavovat rostoucí počet cestujících bez snížení účinnosti celní kontroly a bez odpovídajícího posílení celního personálu. Není nutně neslučitelný s prováděním jiných kontrol, například devizové kontroly, ledaže okolnosti vyžadují úplnou kontrolu všech cestujících a jejich zavazadel nebo vozidel.

Dvoukanálový systém odbavení funguje tímto způsobem:

1. Systém umožní cestujícím, též cestujícím v jejich vozidlech, zvolit mezi dvěma druhy průchodu (kanálu):

a) jeden (zelený) průchod pro cestující, kteří nemají s sebou žádné zboží, nebo pouze zboží, které lze propustit bez dovozních cel a poplatků a které nepodléhá zákazu nebo omezení dovozu, a

b) druhý (červený) průchod pro ostatní cestující.

2. Každý průchod musí být jasně a zřetelně označen, aby cestující mohli mezi nimi snadno volit. Hlavní rozlišující označení je:

a) pro průchod uvedený v odst. 1 písm. a): zelené, ve tvaru pravidelného osmiúhelníku, se slovy „Nic k proclení“ („Nothing to declare“, „Rien à déclarer“);

b) pro průchod uvedený v odst. 2 písm. b): červené, ve tvaru čtverce, se slovy „Zboží k proclení“ („Goods to declare“, „Marchandises à déclarer“).

Průchody jsou navíc označeny nápisem obsahujícím slovo „clo“ („customs“, „douane“).

3. Nápisy uvedené v odstavci 2 jsou v angličtině a/nebo ve francouzštině a v jakémkoli jiném jazyce, pro který je to považováno za nutné.

4. V případě, kdy cestující cestují ve svých vozidlech a pokud to napomůže navádění vozidel do správných jízdních pruhů a procesu odbavení, může každý řidič motorového vozidla dostat červenou a zelenou nálepku s označením uvedeným v odst. 2 písm. a) a b) a s pokynem připevnit ji na čelní sklo vozidla takto:

a) zelenou nálepku v případě, kdy motorové vozidlo samotné a jakékoli zboží, které obsahuje, včetně zboží, které náleží cestujícím ve vozidle nebo které tito cestující vezou, lze propustit bez celních formalit a nepodléhá zákazu nebo omezení dovozu, a

b) červenou nálepku v ostatních případech.

5. Cestující musí být dostatečně informováni o možnosti volby mezi oběma průchody, případně mezi červenou a zelenou nálepkou. Proto je důležité:

a) aby byli cestující informováni o fungování systému a o popisu a množství zboží, které mohou mít s sebou při použití zeleného průchodu. To lze zajistit pomocí plakátů nebo panelů v přístavu nebo pomocí letáků volně dostupných ve výchozím přístavu nebo distribuovaných prostřednictvím cestovních kanceláří, lodních společností a dalších dotčených subjektů;

b) aby v případě, kdy se používají červené a zelené nálepky uvedené v odstavci 4, dostal řidič každého vozidla tyto nálepky před příjezdem do cílového přístavu;

c) aby byla jasně vyznačena cesta k oběma průchodům.

6. Průchody jsou umístěny za případným místem pro vyzvednutí zavazadel, aby měli cestující při výběru průchodu všechna zavazadla u sebe. Kromě toho jsou průchody umístěny tak, aby trasa proudu cestujících směřujících od těchto průchodů k východu z přístavu byla co nejpřímější.

7. Vzdálenost mezi lodí, případně místem pro vyzvednutí zavazadel, a vchodem do průchodů musí být dostatečná k tomu, aby se mohli cestující rozhodnout, který průchod použijí, a aby mohli tímto průchodem projít bez vytváření zácpy.

8. Cestující, kteří zvolili zelený průchod, nejsou podrobováni žádným dalším celním formalitám, s výjimkou namátkových kontrol; v červeném průchodu cestující plní formality vyžadované celními orgány.

9. Systém, který využívá pouze jednoho jízdního pruhu, ale v němž vozidla s červenou nálepkou nebo vozidla vybraná k namátkové kontrole jsou naváděna na vyznačené parkoviště, lze považovat za systém splňující požadavky dvoukanálového systému odbavení.




DODATEK III

Ustanovení o celním zacházení se zavazadly podanými k přepravě po železnici

Efektivní a rychlé zaslání zavazadel podaných k přepravě po železnici může být usnadněno použitím těchto zásad:

1. Při podávání zavazadel na železnici mají cestující možnost pro urychlení celních formalit učinit prohlášení na připojeném formuláři nebo na podobném schváleném formuláři.

2. Celní orgány poskytnou při použití tohoto písemného prohlášení skutečné zvýhodnění, což motivuje cestující k využití režimu, který dává celním orgánům větší záruky.

3. Tato prohlášení předkládají železniční orgány na požádání celním orgánům výchozí země a cílové země.

4. Toto písemné prohlášení se považuje za náhradu prohlášení obvykle vyžadovaného od cestujících a má stejný účinek.

5. Celní orgány pokud možno upustí od prohlídky obsahu zavazadla, které je vybaveno písemným prohlášením.

6. Celní orgány se snaží co nejdříve po překročení hranice propustit co největší část podaných zavazadel vybavených písemným prohlášením, která nemusí být podrobena prohlídce nebo jiným kontrolám, aby je železnice dostala neprodleně k dispozici pro další přepravu do cílové stanice.

7. V případě, že je zavazadlo celními orgány vybráno k prohlídce nebo jiným kontrolám, je možné, aby se taková prohlídka nebo jiné kontroly uskutečnily v celním úřadě, který se nachází nejblíže cílové stanici cestujícího. Proto je co nejvíce celních úřadů zmocněno odbavovat podaná zavazadla.

8. Zavazadla lze zadržet na hranicích pouze ve velmi výjimečných případech, například v případě porušení předpisů nebo v případě vážného podezření z podvodu.

9. Celní orgány mohou přijmout jakákoli kontrolní opatření, která považují za nutná k zabránění zneužití.

10. V zájmu usnadnění vydávání zavazadel cestujícím musí být posílena spolupráce mezi celními orgány a železnicí, zejména pokud jde o stanovení pracovní doby, kdy lze zavazadla odbavovat.

11. Je třeba zvážit možnost svěřit železnici úkol kontrolovat přesnost písemného prohlášení, zejména v případě, kdy se žádá o vydání podaného zavazadla v době, kdy je celní úřad uzavřen nebo není ve stanici zřízen.

image

image




Výhrady Společenství k příloze F.3 Mezinárodní úmluvy o zjednodušení a sladění celních režimů

Na ustanovení této přílohy se obecně vztahují právní předpisy Společenství. Členské státy však případně uvedou své vlastní výhrady, pokud jim právní předpisy Společenství ponechávají možnost podržet si v některých případech své vnitrostátní předpisy.

„Právní předpisy Společenství stanoví osvobození od dovozních cel pro zboží do celkové hodnoty 45 ECU (evropských měnových jednotek) na každého cestujícího přijíždějícího ze státu mimo Evropské společenství. Kromě množstevních omezení uvedených v normách 22 a 39 stanoví právo Společenství osvobození od daně při dovozu následujících množství kávy a čaje:



a)káva:

500 gramů

nebo

 

kávové výtažky a tresti:

200 gramů

b)čaj:

100 gramů

nebo

 

čajové výtažky a tresti:

40 gramů“

.

„Tato ustanovení se nepoužijí ve všech případech, zejména pokud se postup provádí na celních úřadech, které se nacházejí v různých členských státech. Pro účely těchto ustanovení se území Hospodářské unie Beneluxu považuje za území jednoho členského státu.“



( 1 ) Úř. věst. C 318, 30.11.1987.

( 2 ) Úř. věst. L 100, 21.4.1975, s. 1.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU