31981R1842Nařízení Komise (EHS) č. 1842/81 ze dne 3. července 1981, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1188/81, pokud jde o obecná pravidla pro poskytování náhrad upravených pro obiloviny vyvážené ve formě některých lihovin

Publikováno: Úř. věst. L 183, 4.7.1981 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 3. července 1981 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 7. července 1981 Nabývá účinnosti: 1. července 1981
Platnost předpisu: Zrušen předpisem (EU) 2023/2835 Pozbývá platnosti: 28. prosince 2023
Konsolidované znění předpisu s účinností od 15. července 1986

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 1842/81

ze dne 3. července 1981,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1188/81, pokud jde o obecná pravidla pro poskytování náhrad upravených pro obiloviny vyvážené ve formě některých lihovin

(Úř. věst. L 183 4.7.1981, s. 10)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 3237/81 ze dne 12. listopadu 1981,

  L 325

25

13.11.1981

 M2

COMMISSION REGULATION (EEC) No 3487/81 of 7 December 1981 (*)

  L 352

18

8.12.1981

►M3

NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 897/82 ze dne 20. dubna 1982,

  L 106

7

21.4.1982

 M4

COMMISSION REGULATION (EEC) No 2440/82 of 8 September 1982 (*)

  L 261

15

9.9.1982

►M5

NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 2938/82 ze dne 3. listopadu 1982,

  L 308

12

4.11.1982

►M6

NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 1981/83 ze dne 18. července 1983,

  L 195

37

19.7.1983

►M7

NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 2187/86 ze dne 11. července 1986,

  L 190

51

12.7.1986



(*)

Tento akt nebyl nikdy publikován v češtině.




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 1842/81

ze dne 3. července 1981,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1188/81, pokud jde o obecná pravidla pro poskytování náhrad upravených pro obiloviny vyvážené ve formě některých lihovin



Článek 1

1.  Za tím účelem, aby byla pro obiloviny vyvážené ve formě některých lihovin podle nařízení (EHS) č. 1188/81 poskytnuta vývozní náhrada, je nezbytné předložit u příslušných orgánů prohlášení, dále jen „prohlášení o platbě“, ve kterém hospodářský subjekt uvede, že hodlá destilovat obiloviny pro výrobu některých výše uvedených lihových nápojů.

2.  Prohlášení o platbě obsahuje všechny údaje nezbytné pro určení náhrady, zejména:

a) označení obilovin nebo sladu v souladu s nomenklaturou používanou pro náhrady;

b) vlastní hmotnost produktů;

▼M3

c) obsah vlhkosti.

▼M6

3.  Pro účely tohoto nařízení je hmotnost obilovin, která se zohlední při platbě, vlastní hmotnost obilovin, pokud je jejich obsah vlhkosti nejvýše 16 %. Pokud je obsah vlhkosti použitých obilovin vyšší než 16 % a nejvýše 17 %, zohlední se při platbě vlastní hmotnost snížená o 1 %. Pokud je obsah vlhkosti použitých obilovin vyšší než 17 % a nejvýše 18 %, snížení se rovná 2 %. Pokud je obsah vlhkosti použitých obilovin vyšší než 18 %, snížení se rovná 2 % pro každý procentní bod vlhkosti nad 16 %.

Pro účely tohoto nařízení, pokud jde o slad jiný než zelený slad uvedený v článku 10, se při výpočtu platby zohlední vlastní hmotnost sladu, pokud je obsah vlhkosti nejvýše 7 %. Pokud je obsah vlhkosti použitého sladu vyšší než 7 %, ale nejvýše 8 %, zohlední se při platbě vlastní hmotnost snížená o 1 %. Pokud je obsah vlhkosti sladu vyšší než 8 %, snížení se rovná 2 % pro každý procentní bod vlhkosti nad 7 %.

Referenční metoda Společenství pro určování obsahu vlhkosti obilovin určených pro výrobu lihovin podle nařízení (EHS) č. 1188/81 je metoda uvedená v příloze II nařízení (EHS) č. 2731/75.

▼B

Článek 2

1.  Při přijetí prohlášení o platbě jsou obiloviny nebo slad umístěny pod celní kontrolu nebo pod správní režim podle čl. 3 odst. 5 nařízení (EHS) č. 1188/81, dokud nejsou destilovány.

2.  Sazba náhrady se určí podle data přijetí prohlášení o platbě.

Článek 3

1.  Pro výpočet náhrady se použije výsledek přezkoumání prohlášení o platbě, případně doplněný přezkoumáním obilovin nebo sladu.

2.  Odstavec 1 nebrání příslušným orgánům dotčeného členského státu, aby provedly pozdější kontrolu, ani nevylučuje důsledky, které z ní mohou podle použitelných ustanovení vyplývat.

Článek 4

1.  Na kontrolu destilace, včetně výnosu, obilovin nebo sladu se vztahují stejná pravidla, která se používají v rámci režimu aktivního zušlechťovacího styku.

2.  Vedlejší produkty zpracování nejsou podrobeny kontrole, je-li stanoveno, že nepřekračují obvykle získaná množství vedlejších produktů.

3.  Pokud obiloviny nebo slad nejsou řádné a uspokojivé obchodní jakosti, náhrada se neposkytne.

Článek 5

1.  Náhrada se vyplatí pouze po předložení prohlášení o platbě, které mimo jiné potvrzuje, že obiloviny nebo slad byly destilovány. Toto ověření provedou příslušné orgány.

2.  Náhradu vyplatí členský stát, v němž bylo prohlášení o platbě přijato.

3.  Částka se vyplatí pouze na písemnou žádost hospodářského subjektu. Členské státy mohou pro tento účel vypracovat zvláštní formulář.

4.  Vyjma případů vyšší moci se musí doklady týkající se poskytnutí náhrad podat do dvanácti měsíců ode dne, kdy příslušné úřady přijaly prohlášení o platbě, jinak nárok na náhradu propadne.

▼M5

Článek 6

1.  Pro účely článku 3 nařízení (EHS) č. 1188/81 se rozumí:

a) „celkovým vyvezeným množstvím“ množství lihovin, které splňuje podmínky podle čl. 9 odst. 2 Smlouvy, vyvezené do místa určení, pro které lze náhradu použít. Doklady, které se předloží, jsou doklady uvedené v článku 12;

b) „celkovým množstvím uvedeným na trh“ množství lihovin, které splňuje podmínky podle čl. 9 odst. 2 Smlouvy, definitivně opustilo výrobní a skladovací zařízení a je uvolněno k lidské spotřebě.

2.  Pokud však členské státy při schvalování dovozu v rámci režimu aktivního zušlechťovacího styku:

 použijí při vážení množství obilovin předložených celním orgánům koeficient uvedený v článku 9 a

 zajistí, aby množství obilovin propuštěné do volného oběhu v důsledku tohoto vážení bylo také použito pro výrobu lihovin podle článku 2 nařízení (EHS) č. 1188/81, rozumí se:

„celkovým vyvezeným množstvím“ a „celkovým množstvím uvedeným na trh“ množství lihovin uvedené v odstavci 1 zvýšené o lihoviny, které jsou považovány za splnivší operace v rámci režimu aktivního zušlechťovacího styku.

3.  První odrážka odst. 2 se použije pouze tehdy, jsou-li splněny podmínky pro používání první odrážky čl. 3 odst. 2 nebo článku 5 nařízení (EHS) č. 1188/81.

4.  Odstavec 2 nebrání v tom, aby byl koeficient upraven za účelem zajištění platby dovozních dávek týkajících se vedlejších produktů, které byly získány v rámci režimu aktivního zušlechťovacího styku a nejsou určeny pro vývoz.

5.  Použije-li se odstavec 2, vývozní náhrada se pro obiloviny propuštěné do volného oběhu podle druhé odrážky uvedeného odstavce neposkytne.

▼B

Článek 7

V případě, že je náhrada zrušena podle ustanovení článku 5 nařízení (EHS) č. 1188/81, jakož i v případě, že je znovu zavedena, koeficient podle čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení se podle potřeby sníží nebo zvýší podle poměru mezi množstvím vyvezeným předcházející rok do míst určení, kde je náhrada zrušena nebo znovu zavedena, a celkovým vyvezeným množstvím v tomtéž roce. Vyvezená množství lze určit za použití stávajících údajů.

Článek 8

Pro účely čl. 6 písm. a) se lihoviny považují za vyvezené v den, kdy byly splněny vývozní celní formality.

Pokud se však doklad o vývozu předloží v souladu s čl. 14 odst. 2 po uplynutí lhůty, ve které lze zaúčtovat vývozy uskutečněné v průběhu téhož kalendářního roku, zaúčtuje se tento vývoz společně s vývozy uskutečněnými v následujícím kalendářním roce.

▼M7

Článek 9

Koeficient uvedený v čl. 3 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1188/81 se stanoví do 1. července každého roku.

Použije se od 1. července do 30. června následujícího roku.

Stanoví se podle údajů, které členské státy dodají pro období od 1. ledna do 31. prosince roku, který předchází roku, v němž byl koeficient stanoven.

▼M6

Článek 10

Koeficient pro přepočet ječmene na slad podle článku 7 nařízení (EHS) č. 1188/81 je 1,33.

Pokud je však slad, který je podroben kontrole, zelený slad o obsahu vlhkosti od 43 do 47 %, koeficient pro přepočet zeleného sladu na slad o obsahu vlhkosti 7 % je 0,57.

▼B

Článek 11

1.  Záloha, jejíž částka se rovná náhradě, se vyplatí v okamžiku, kdy jsou obiloviny a slad podrobeny kontrole, je-li složena jistota rovnající se částce, která se má zaplatit, zvýšená o:

a) 5 %, pokud se hospodářský subjekt zaváže, že obiloviny destiluje do třiceti dnů po dni přijetí prohlášení o platbě;

b) 15 % v ostatních případech.

2.  Dotčená náhrada se vyrovná částkou zálohy, pokud byl předložen doklad o destilaci obilovin nebo sladu a pokud byla v případě, že se použije odst. 1 písm. a), destilace provedena v předepsané lhůtě.

3.  Jistota se uvolní, pokud je předložen doklad, že obiloviny nebo slad byly destilovány a v případě, že je to nutné, že byly destilovány v předepsané lhůtě. Členské státy mohou na žádost dotčené osoby uvolnit jistotu úměrně k množstvím obilovin nebo sladu, pro něž byl předložen požadovaný doklad o destilaci.

Článek 12

1.  Doklady o vývozu pro účely článku 6 a doklady o dovozu do třetí země, pro kterou lze použít náhradu, pro účely článku 5 nařízení (EHS) č. 1188/81, jsou doklady stanovené nařízením (EHS) č. 2730/79.

2.  Ve smyslu tohoto nařízení se vývozem rozumí:

 vývoz, jak je definován směrnicí 81/177/EHS, a

 dodávky do místa určení podle článku 5 nařízení (EHS) č. 2730/79.

▼M1

3.  Výrobky, které byly umístěny do schváleného předzásobovacího skladu v souladu s článkem 26 nařízení (EHS) č. 2730/79, se rovněž považují za vyvezené.

Pokud byly výrobky umístěny do takových skladů, ustanovení článků 26 až 29 uvedeného nařízení se použijí přiměřeně.

▼B

Článek 13

1.  Pro účely tohoto nařízení musí prohlášení předložené při splnění vývozních celních formalit obsahovat zejména:

a) označení lihovin podle nomenklatury společného celního sazebníku;

b) množství lihovin pro vývoz vyjádřená v litrech čistého alkoholu;

c) složení lihovin nebo odkaz na toto složení, podle něhož by bylo možné určit druh použitých obilovin;

d) producentský členský stát.

2.  Pokud je lihovina získána z různých druhů obilovin a pokud vznikla jejich pozdějším smíšením, pro účely odst. 1 písm. c) stačí tuto skutečnost uvést v prohlášení.

Článek 14

1.  Aby mohlo být množství lihovin považováno za vyvezené, musí se určeným orgánům předložit doklady uvedené v článku 12 do šesti měsíců po dni splnění vývozních celních formalit.

2.  Pokud nemohly být doklady předloženy v předepsaných lhůtách, přestože se vývozce snažil je v těchto lhůtách získat, mohou mu být poskytnuty dodatečné lhůty. Dodatečné lhůty nesmí být delší než šest měsíců.

Článek 15

1.  Pro obiloviny nebo slad, které vnitrostátní orgán podrobil v době od 1. srpna 1973 do 30. června 1981 kontrole, musí hospodářský subjekt, který chce získat nárok na náhrady, předložit příslušnému orgánu žádost obsahující tyto údaje:

 množství a povahu použitých obilovin nebo sladu a

 datum, kdy byly příslušným vnitrostátním orgánem podrobeny kontrole.

Příslušný subjekt provede nezbytné kontroly za použití všech náležitých dokumentů.

2.  Dotčené členské státy sdělí co nejdříve Komisi údaje uvedené v čl. 16 odst. 2 písm. a), b), c) a d), které se týkají roku 1979.

3.  Dotčené členské státy sdělí Komisi do 16. července 1981 údaje uvedené v čl. 16 odst. 2 písm. a), b), c) a d), které se týkají let 1972, 1973, 1974, 1975, 1976, 1977 a 1978.

4.  Dotčené členské státy sdělí Komisi do 16. října 1981 množství lihovin skladovaných k 31. prosinci let 1972, 1973, 1974, 1975, 1976, 1977, 1978 a 1979, jakož i množství výrobků získaných v průběhu týchž let.

Článek 16

1.  Dotčené členské státy sdělí Komisi název a adresu příslušných orgánů.

2.  Dotčené členské státy sdělí Komisi do ►M7  16. června ◄ každého roku tyto údaje:

a) množství obilovin a sladu, která splňují podmínky podle čl. 9 odst. 2 Smlouvy a byla podrobena kontrole v období od 1. ledna do 31. prosince předcházejícího roku, rozdělená podle nomenklatury společného celního sazebníku;

b) množství obilovin a sladu, rozdělená podle nomenklatury společného celního sazebníku, na něž se v tomtéž období vztahoval režim aktivního zušlechťovacího styku;

c) množství lihovin podle článku 2 nařízení (EHS) č. 1188/81, rozdělená podle kategorií uvedených v článku 17, množství vyvezená a množství uvedená na trh v tomtéž období;

d) množství lihovin získaných v rámci režimu aktivního zušlechťovacího styku, rozdělená podle kategorií uvedených v článku 17 a vyvezených v tomtéž období do třetích zemí;

e) množství lihovin skladovaná k 31. prosinci předcházejícího roku, jakož i množství výrobků získaných v průběhu téhož období.

3.  Do 16. října, 16. ledna a 16. dubna každého roku sdělí rovněž Komisi údaje uvedené v písm. a), b), c) a d), které odpovídají kalendářním čtvrtletím.

▼M5

4.  Členské státy, které použijí čl. 6 odst. 2, poskytnou spolu s údaji uvedenými v odstavcích 2 a 3 údaje o množství obilovin uvedeném ve druhé odrážce čl. 6 odst. 2.

▼M6

Článek 17

Pro účely článku 16 se:

a) „obilnou whisky“ rozumí whisky vyrobená ze sladu a obilovin;

b) „sladovou whisky“ rozumí whisky vyrobená výhradně ze sladu;

c) „irskou whiskey kategorie A“ rozumí whisky vyrobená ze sladu a obilovin, o obsahu sladu nižším než 30 %;

d) „irskou whiskey kategorie B“ rozumí whisky vyrobená z ječmene a sladu, o obsahu sladu vyšším než 30 %;

e) procentní podíl různých druhů obilovin použitých k výrobě lihovin podle čl. 13 odst. 2 se určí na základě celkového množství různých druhů obilovin použitých k výrobě lihovin podle článku 2 nařízení (EHS) č. 1188/81.

▼B

Článek 18

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Použije se ode dne 1. července 1981.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU