66/402/EHSSMĚRNICE RADY ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva obilovin na trh (66/402/EHS)

Publikováno: OJ 125, 11.7.1966, s. 2309-2319 Druh předpisu: Směrnice
Přijato: 14. června 1966 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 11. července 1966 Nabývá účinnosti: 15. června 1966
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 16. února 2020

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

SMĚRNICE RADY

ze dne 14. června 1966

o uvádění osiva obilovin na trh

(66/402/EHS)

(Úř. věst. P 125 11.7.1966, s. 2309)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

SMĚRNICE RADY 69/60/EHS ze dne 18. února 1969,

  L 48

1

26.2.1969

►M2

SMĚRNICE RADY 71/162/EHS ze dne 30. března 1971,

  L 87

24

17.4.1971

►M3

SMĚRNICE RADY 72/274/EHS ze dne 20. července 1972,

  L 171

37

29.7.1972

►M4

SMĚRNICE RADY 72/418/EHS ze dne 6. prosince 1972,

  L 287

22

26.12.1972

►M5

SMĚRNICE RADY 73/438/EHS ze dne 11. prosince 1973,

  L 356

79

27.12.1973

►M6

SMĚRNICE RADY 75/444/EHS ze dne 26. června 1975,

  L 196

6

26.7.1975

►M7

SMĚRNICE RADY 78/55/EHS ze dne 19. prosince 1977,

  L 16

23

20.1.1978

 M8

PRVNÍ SMĚRNICE KOMISE 78/387/EHS ze dne 18. dubna 1978,

  L 113

13

25.4.1978

►M9

SMĚRNICE RADY 78/692/EHS ze dne 25. července 1978,

  L 236

13

26.8.1978

 M10

SMĚRNICE RADY 78/1020/EHS ze dne 5. prosince 1978,

  L 350

27

14.12.1978

►M11

SMĚRNICE KOMISE 79/641/EHS ze dne 27. června 1979,

  L 183

13

19.7.1979

►M12

SMĚRNICE RADY 79/692/EHS ze dne 24. července 1979,

  L 205

1

13.8.1979

 M13

SMĚRNICE KOMISE 81/126/EHS ze dne 16. února 1981,

  L 67

36

12.3.1981

 M14

COUNCIL DIRECTIVE 81/561/EEC of 13 July 1981 (*)

  L 203

52

23.7.1981

 M15

COUNCIL REGULATION (EEC) No 3768/85 of 20 December 1985 (*)

  L 362

8

31.12.1985

►M16

SMĚRNICE RADY 86/155/EHS ze dne 22. dubna 1986,

  L 118

23

7.5.1986

►M17

SMĚRNICE KOMISE 86/320/EHS ze dne 20. června 1986,

  L 200

38

23.7.1986

►M18

SMĚRNICE KOMISE 87/120/EHS ze dne 14. ledna 1987,

  L 49

39

18.2.1987

 M19

SMĚRNICE RADY 88/332/EHS ze dne 13. června 1988,

  L 151

82

17.6.1988

►M20

SMĚRNICE RADY 88/380/EHS ze dne 13. června 1988,

  L 187

31

16.7.1988

 M21

SMĚRNICE KOMISE 88/506/EHS ze dne 13. září 1988,

  L 274

44

6.10.1988

 M22

SMĚRNICE KOMISE 89/2/EHS ze dne 15. prosince 1988,

  L 5

31

7.1.1989

 M23

SMĚRNICE KOMISE 90/623/EHS ze dne 7. listopadu 1990,

  L 333

65

30.11.1990

►M24

COUNCIL DIRECTIVE 90/654/EEC of 4 December 1990 (*)

  L 353

48

17.12.1990

 M25

SMĚRNICE KOMISE 93/2/EHS ze dne 28. ledna 1993,

  L 54

20

5.3.1993

 M26

SMĚRNICE KOMISE 95/6/ES ze dne 20. března 1995,

  L 67

30

25.3.1995

►M27

SMĚRNICE RADY 96/72/ES ze dne 18. listopadu 1996,

  L 304

10

27.11.1996

►M28

SMĚRNICE RADY 98/95/ES ze dne 14. prosince 1998,

  L 25

1

1.2.1999

►M29

SMĚRNICE RADY 98/96/ES ze dne 14. prosince 1998,

  L 25

27

1.2.1999

 M30

SMĚRNICE KOMISE 1999/8/ES ze dne 18. února 1999,

  L 50

26

26.2.1999

►M31

SMĚRNICE KOMISE 1999/54/ES ze dne 26. května 1999,

  L 142

30

5.6.1999

►M32

SMĚRNICE RADY 2001/64/ES ze dne 31. srpna 2001,

  L 234

60

1.9.2001

►M33

SMĚRNICE RADY 2003/61/ES ze dne 18. června 2003,

  L 165

23

3.7.2003

►M34

SMĚRNICE RADY 2004/117/ES ze dne 22. prosince 2004,

  L 14

18

18.1.2005

 M35

SMĚRNICE KOMISE 2006/55/ES Text s významem pro EHP ze dne 12. června 2006,

  L 159

13

13.6.2006

►M36

SMĚRNICE KOMISE 2009/74/ES Text s významem pro EHP ze dne 26. června 2009,

  L 166

40

27.6.2009

 M37

PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE 2012/1/EU Text s významem pro EHP ze dne 6. ledna 2012

  L 4

8

7.1.2012

►M38

PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE 2012/37/EU Text s významem pro EHP ze dne 22. listopadu 2012,

  L 325

13

23.11.2012

►M39

PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE (EU) 2015/1955 Text s významem pro EHP ze dne 29. října 2015,

  L 284

142

30.10.2015

►M40

PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE (EU) 2016/317 Text s významem pro EHP ze dne 3. března 2016,

  L 60

72

5.3.2016

►M41

PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE (EU) 2018/1027 Text s významem pro EHP ze dne 19. července 2018,

  L 184

4

20.7.2018

►M42

PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE (EU) 2020/177 Text s významem pro EHP ze dne 11. února 2020,

  L 41

1

13.2.2020


Ve znění:

►A1

AKT o podmínkách přistoupení a o úpravách smluv

  L 73

14

27.3.1972

 A2

AKT o podmínkách přistoupení Řecké republiky a o úpravách smluv

  L 291

17

19.11.1979

 A3

AKT o podmínkách přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie

  C 241

21

29.8.1994



(*)

Tento akt nebyl nikdy publikován v češtině.




▼B

SMĚRNICE RADY

ze dne 14. června 1966

o uvádění osiva obilovin na trh

(66/402/EHS)



▼M28

Článek 1

Tato směrnice se vztahuje na produkci osiva obilovin určeného k uvedení na trh a na jeho uvádění na trh ve Společenství.

▼M28

Článek 1a

„Uvedením na trh“ ve smyslu této směrnice se rozumí prodej, držení za účelem prodeje, nabízení k prodeji a každé zcizení, dodání nebo převod osiva ve prospěch třetí osoby, za úplatu nebo neúplatně k obchodnímu využití.

Za uvedení na trh se nepovažuje takové nakládání s osivem, jehož účelem není obchodní využití odrůdy, například tato jednání:

— 
dodání osiva úředním zkušebnám a kontrolním subjektům,
— 
dodání osiva poskytovatelům služeb za účelem zpracování nebo balení, pokud poskytovatel služeb nenabývá k dodanému osivu žádná práva.

Za uvedení na trh se za určitých podmínek nepovažuje dodání osiva poskytovatelům služeb na výrobu určitých zemědělských surovin k průmyslovým účelům nebo na množení osiva k tomuto účelu, pokud poskytovatel služeb nenabývá k dodanému osivu nebo materiálu z něj žádná práva. Dodavatel osiva předloží uznávajícímu orgánu kopii příslušných částí smlouvy s poskytovatelem služeb a tato smlouva musí odkazovat na normy a požadavky, které dodané osivo splňuje.

Prováděcí pravidla k tomuto článku budou přijata postupem podle článku 21.

▼B

Článek 2

1.  Pro účely této směrnice se rozumí:

A. 

▼M4

„obilovinami“ rostliny těchto druhů určené k zemědělské nebo zahradnické produkci, s výjimkou okrasných účelů:



▼M36

Avena nuda L.

oves nahý,

Avena sativa L. (includes A. byzantina K. Koch)

oves setý,

Avena strigosa Schreb.

oves hřebílkatý,

▼M11

Hordeum vulgare L.

ječmen,

▼B

Oryza sativa L.

rýže,

▼M1

Phalaris canariensis L.

lesknice kanárská,

▼B

Secale cereale L.

žito,

▼M16

Sorghum bicolor (L.) Moench

čirok obecný,

►M36  Sorghum sudanense (Piper) Stapf ◄

čirok súdánský,

▼M36

xTriticosecale Wittm. ex A. Camus

hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the genus Secale

▼M11

►M36  Triticum aestivum L. ◄

pšenice obecná,

Triticum durum Desf.

pšenice tvrdá,

▼B

Triticum spelta L.

pšenice špalda,

▼M2

Zea mays L. ►M18  (partim) ◄

kukuřice, kromě kukuřice pukancové a kukuřice cukrové.

▼M17

Tato definice zahrnuje také tyto hybridy získané křížením uvedených druhů:



▼M36

Sorghum bicolor (L) Moench × Sorghum sudanense (Piper) Stapf.

hybridy vzniklé křížením druhů Sorghum bicolor a Sorghum sudanense.

▼M17

Není-li stanoveno jinak, musí osivo uvedených hybridů splňovat normy a jiné požadavky, které platí pro osivo každého z druhů, ze kterých pochází;

▼B

B. 

„odrůdami, hybridy a inbredními liniemi kukuřice ►M16  a čiroku ◄ “:

a) 

„volně sprašovanou odrůdou“ dostatečně uniformní a stálá odrůda;

b) 

„inbrední linií“ dostatečně uniformní a stálá linie, která byla získána z několika po sobě následujících generací umělým samosprášením doprovázeným selekcí nebo rovnocennými opatřeními;

c) 

„jednoduchým hybridem“ první generace pocházející z křížení mezi dvěma inbredními liniemi, definovaného pěstitelem;

d) 

„dvojitým hybridem“ první generace pocházející z křížení mezi dvěma jednoduchými hybridy, definovaného pěstitelem;

e) 

„tříliniovým hybridem“ první generace pocházející z křížení mezi inbrední linií a jednoduchým hybridem, definovaným pěstitelem;

f) 

„hybridem top-cross“ první generace pocházející z křížení mezi inbrední linií nebo jednoduchým hybridem a volně sprašovanou odrůdou, definovaného pěstitelem;

g) 

„meziodrůdovým hybridem“ první generace pocházející z křížení mezi rostlinami vypěstovanými ze základního osiva dvou volně sprašovaných odrůd, definovaného pěstitelem;

C. 

▼M20

„základním osivem“ (oves, ječmen, rýže, lesknice, kanárská, žito tritikale a pšenice obecná, tvrdá a špalda, jiné než hybridy) osivo,

▼B

a) 

které bylo vypěstováno na odpovědnost pěstitele podle zásad udržovacího šlechtění odrůdy;

b) 

které je určeno k produkci buď osiva kategorie „certifikované osivo“, nebo kategorií „certifikované osivo první generace“ nebo „certifikované osivo druhé generace“;

c) 

které, s výhradou čl. 4 odst. 1 písm. a), vyhovuje požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II a

▼M34

d) 

u kterého bylo úřední zkouškou nebo v případě požadavků stanovených v příloze II buď úřední zkouškou, nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a), b) a c);

▼M20

Ca. 
►M31  

„základním osivem“ (hybridy ovsa, ječmene, rýže, žita, pšenice obecné, tvrdé a špaldy a samosprašných odrůd tritikale) osivo,

 ◄
a) 

které je určeno k produkci hybridů;

b) 

které, s výhradou článku 4, vyhovuje požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II a

▼M34

c) 

u kterého bylo úřední zkouškou nebo v případě požadavků stanovených v příloze II buď úřední zkouškou, nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a) a b);

▼B

D. 

„základním osivem“ (kukuřice ►M16  , čirok ◄ ):

1. 

volně sprašovaných odrůd: osivo,

a) 

které bylo vypěstováno na odpovědnost pěstitele podle zásad udržovacího šlechtění odrůdy;

b) 

které je určeno k produkci osiva této odrůdy kategorie „certifikované osivo“, hybridů top-cross nebo meziodrůdových hybridů;

c) 

které, s výhradou článku 4, vyhovuje požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II a

▼M34

d) 

u kterého bylo úřední zkouškou nebo v případě požadavků stanovených v příloze II buď úřední zkouškou, nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a), b) a c);

▼B

2. 

inbredních linií: osivo,

a) 

které, s výhradou článku 4, vyhovuje požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II a

▼M34

b) 

u kterého bylo úřední zkouškou nebo v případě požadavků stanovených v příloze II buď úřední zkouškou, nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenu a);

▼B

3. 

jednoduchých hybridů: osivo,

a) 

které je určeno k produkci dvojitých hybridů, tříliniových hybridů nebo hybridů „Top-cross“;

b) 

které, s výhradou článku 4, vyhovuje požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II a

▼M34

c) 

u kterého bylo úřední zkouškou nebo v případě požadavků stanovených v příloze II buď úřední zkouškou, nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a) a b);

E. 

▼M20

►M31  

„certifikovaným osivem“ (lesknice kanárská, jiné než hybridní odrůdy, žito, čirok obecný a sudánský, kukuřice a hybridy ovsa, ječmene, rýže, pšenice obecné, tvrdé a špaldy a samosprašných odrůd tritikale) osivo:

 ◄

▼M1

a) 

které pochází bezprostředně ze základního osiva nebo, na žádost pěstitele, z osiva některé generace předcházející základnímu osivu, a u kterého bylo úřední zkouškou ověřeno splnění požadavků na základní osivo stanovených v přílohách I a II;

▼B

b) 

které je určeno pro jiné účely než k produkci osiva obilovin;

c) 

které, s výhradou čl. 4 odst. 1 písm. b) a odst. 2, vyhovuje požadavkům stanoveným na certifikované osivo stanoveným v přílohách I a II a

▼M34

d) 

u kterého bylo úřední zkouškou nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a), b) a c);

F. 

▼M20

„certifikovaným osivem první generace“ (oves, ječmen, rýže, tritikale, pšenice obecná, tvrdá a špalda, jiné než hybridy) osivo,

▼M1

a) 

které pochází bezprostředně ze základního osiva nebo, na žádost pěstitele, z osiva některé generace předcházející základnímu osivu, a u kterého bylo úřední zkouškou ověřeno splnění požadavků na základní osivo stanovených v přílohách I a II;

▼B

b) 

které je určeno buď k produkci osiva kategorie „certifikované osivo druhé generace“, nebo k jiným účelům k produkci osiva obilovin;

c) 

které vyhovuje požadavkům na certifikované osivo první generace stanoveným v přílohách I a II a

▼M34

d) 

u kterého bylo úřední zkouškou nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a), b) a c);

G. 

▼M20

„certifikovaným osivem druhé generace“ (oves, ječmen, rýže, tritikale, pšenice obecná, tvrdá a špalda, jiné než hybridy) osivo,

▼M1

a) 

které pochází bezprostředně ze základního osiva, z certifikovaného osiva první generace nebo, na žádost pěstitele, z osiva některé generace předcházející základnímu osivu, u kterého bylo úřední zkouškou ověřeno splnění uvedených v přílohách I a II na základní osivo,

▼B

b) 

které je určeno k jiným účelům než k produkci osiva obilovin;

c) 

které vyhovuje požadavkům na certifikované osivo druhé generace stanoveným v přílohách I a II a

▼M34

d) 

u kterého bylo úřední zkouškou nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a), b) a c);

▼B

H. 

„úředními opatřeními“ opatření, která provádějí

a) 

státní orgány nebo

b) 

veřejnoprávní nebo soukromoprávní právnické osoby jednající jménem státu nebo

c) 

v případě pomocných činností, které rovněž podléhají dohledu státu, přísežné fyzické osoby za podmínky, že osoby uvedené v písmenech b) a c) nemají osobní zájem na výsledku těchto opatření.

▼M29

1a.  Změny prováděné v seznamu druhů uvedeném v odst. 1 části A se přijímají postupem podle článku 21.

▼M20

1b.  Změny, které je třeba provést v odst. 1 částech C, Ca, E, F a G, aby byly hybridy lesknice kanárské, žita a tritikale zahrnuty do oblasti působnosti této směrnice, se stanoví postupem podle článku 21.

1c.  Typy odrůd, včetně komponentů, určené k uznání podle této směrnice lze určit a definovat postupem podle článku 21. Týmž postupem se přiměřeně upraví rovněž definice v odst. 1 části B.

▼M28 —————

▼M12

►M20  1e. ◄   Až do ►M20  30. června 1987 ◄ mohou být členské státy postupem podle článku 21 zmocněny povolit uvádění na trh osiva určitých odrůd žita, určených především k použití jako pícnina, jež nevyhovuje požadavkům stanoveným:

— 
v příloze II, pokud jde o klíčivost.

▼M20 —————

▼B

2.  Členské státy mohou:

a) 

zahrnout do kategorie „základní osivo“ více generací a tuto kategorii dále rozdělit podle generací;

b) 

stanovit, že úřední zkoušky klíčivosti a technické čistoty se při uznávacím řízení neprovádějí u všech partií, pokud neexistují pochybnosti o dodržení příslušných požadavků stanovených v příloze II;

▼M1

c) 

během přechodného období nejvýše tří let po vstupu v platnost právních a správních předpisů nezbytných pro dosažení souladu s touto směrnicí uznat odchylně od odst. 1 částí E, F a G jako certifikované osivo osivo, které pochází bezprostředně z osiva, které bylo v některém členském státě úředně uznáno podle stávajícího systému a které poskytuje stejné záruky jako základní osivo uznané podle zásad této směrnice; toto ustanovení se použije přiměřeně na certifikované osivo první generace uvedené v odst. 1 části G;

▼M5

d) 

být na žádost zmocněny postupem podle článku 21, aby nejdéle do ►M20  30. června 1989 ◄ úředně uznávaly osivo samosprašných druhů kategorií „certifikované osivo první generace“ nebo „certifikované osivo druhé generace“,

— 
pokud namísto úřední přehlídky předepsané v příloze I byla provedena přehlídka spočívající v namátkové kontrole alespoň 20 % množitelského porostu každého druhu,
— 
pokud kromě základního osiva alespoň dvě generace osiva předcházejícího základnímu osivu, které základnímu osivu bezprostředně předcházely, při úředních zkouškách v daném členském státě vyhověly požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II týkajícím se odrůdové pravosti a odrůdové čistoty.

▼M34

3.  V případě provádění zkoušky pod úředním dohledem podle odst. 1 části C písm. d), části Ca písm. c), části D bodu 1 písm. d), bodu 2 písm. b) a bodu 3 písm. c), části E písm. d), části F písm. d) a části G písm. d) musí být splněny tyto požadavky:

A. 

Přehlídka

a) 

Inspektoři

i) 

mají nezbytnou odbornou způsobilost,

ii) 

nemají na provádění přehlídek osobní zájem,

iii) 

jsou úředně schváleni orgánem daného členského státu příslušným k uznávání osiva, přičemž toto schválení je podmíněno buď složením přísahy, nebo podepsáním písemného prohlášení, v němž se zavazují dodržovat pravidla platná pro úřední zkoušky,

iv) 

provádějí přehlídky pod úředním dohledem podle pravidel platných pro úřední přehlídky.

b) 

Množitelské porosty, které jsou předmětem přehlídky, pocházejí z osiva, které bylo podrobeno úřední následné kontrole s uspokojivými výsledky.

c) 

Část množitelských porostů je předmětem přehlídky prováděné úředními inspektory. Tato část činí nejméně 5 %.

d) 

Část vzorků partií osiva sklizeného z množitelských porostů se odebere pro úřední následné kontroly a případně pro úřední laboratorní zkoušky osiva týkající se odrůdové pravosti a odrůdové čistoty.

e) 

Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení vnitrostátních předpisů o zkouškách pod úředním dohledem přijatých na základě této směrnice. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Sankce mohou spočívat také v tom, že orgán příslušný k uznávání osiva odebere úředně schváleným inspektorům úřední schválení podle písm. a) bodu iii), pokud úmyslně nebo z nedbalosti poruší pravidla pro úřední zkoušky. Členské státy zajistí, že se v případě takového porušení pravidel zruší všechna uznání přezkoušeného osiva, ledaže lze prokázat, že dané osivo skutečně splňuje veškeré požadavky.

B. 

Zkoušení osiva

a) 

Zkoušení osiva se provádí ve zkušebních laboratořích schválených k tomuto účelu orgánem daného členského státu příslušným k uznávání osiva za podmínek stanovených v písmenech b) až d).

b) 

V laboratoři je analytik osiva, který je přímo odpovědný za technické operace laboratoře a má potřebnou kvalifikaci pro technickou správu laboratoře provádějící zkoušky osiva.

Tito analytici osiva mají nezbytnou odbornou způsobilost získanou v rámci odborné přípravy organizované za podmínek platných pro úřední analytiky osiva a potvrzenou úředními zkouškami.

Laboratoř se nachází v prostorách, které i s jejich vybavením považují orgány příslušné k uznávání osiva za uspokojivé pro provádění zkoušek osiva v rozsahu schválení.

Zkoušení osiva se provádí v souladu s platnými mezinárodními metodami.

c) 

Laboratoře pro zkoušení osiva jsou:

i) 

nezávislé laboratoře

nebo

ii) 

laboratoře patřící semenářskému podniku.

V případě uvedeném v bodě ii) může laboratoř provádět zkoušky pouze u partií osiva vyprodukovaných jménem semenářského podniku, kterému laboratoř patří, není-li mezi tímto semenářským podnikem, žadatelem o uznání a orgánem příslušným k uznávání osiva dohodnuto jinak.

d) 

Laboratorní zkoušky osiva podléhají vhodnému dohledu orgánu příslušného k uznávání osiva.

e) 

Pro účely dohledu uvedeného v písmenu d) se určitá část partií osiva přihlášených k úřednímu uznání v rámci zkoušky kontrolně přezkouší úředním zkoušením osiva. Tato část se v zásadě co nejrovnoměrněji rozdělí mezi fyzické a právnické osoby, které přihlásily osivo k uznání, a mezi přihlášené druhy, avšak může se také použít k vyloučení konkrétních pochybností. Tato část činí nejméně 5 %.

f) 

Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení vnitrostátních předpisů o zkouškách pod úředním dohledem přijatých na základě této směrnice. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Sankce mohou spočívat také v tom, že orgán příslušný k uznávání osiva odebere úředně schváleným zkušebním laboratořím úřední schválení podle písmene a), pokud úmyslně nebo z nedbalosti poruší pravidla pro úřední zkoušky. Členské státy zajistí, že se v případě takového porušení pravidel zruší všechna uznání přezkoušeného osiva, ledaže lze prokázat, že dané osivo skutečně splňuje veškeré požadavky.

▼M29

4.  Další opatření pro provádění zkoušek pod úředním dohledem mohou být přijata postupem podle článku 21.

▼M34 —————

▼B

Článek 3

▼M28

1.  Členské státy stanoví, že na trh lze uvádět pouze osivo obilovin, které bylo úředně uznáno jako základní osivo, certifikované osivo, certifikované osivo první generace nebo certifikované osivo druhé generace.

▼B

2.  Členské státy stanoví pro účely uznávání ►M28  ————— ◄ maximální vlhkosti pro základní osivo a certifikované osivo všech kategorií.

3.  Členské státy zajistí, aby úřední zkoušky osiva probíhaly v souladu s obvyklými mezinárodními metodami, pokud tyto metody existují.

▼M28 —————

▼M28

Článek 3a

Aniž je dotčen čl. 3 odst. 1, stanoví členské státy, že na trh lze uvádět

— 
šlechtitelské osivo generací předcházejících základnímu osivu,
— 
nezpracované osivo, které se uvádí na trh ke zpracování, pokud je zajištěna pravost tohoto osiva.

▼B

Článek 4

1.  Členské státy však mohou odchylně od článku 3 povolit,

a) 

aby bylo úředně uznáno a uváděno na trh základní osivo obilovin, které nevyhovuje požadavkům klíčivosti stanoveným v příloze II; za tímto účelem přijmou veškerá nezbytná opatření, aby dodavatel zaručil určitou klíčivost, kterou při uvádění na trh uvede na zvláštní návěsce, která musí obsahovat jeho jméno, adresu a číslo partie;

b) 

aby v zájmu rychlejšího zásobování osivem ►M1  ————— ◄ bylo úředně uznáno a uváděno na trh až po prvního obchodního příjemce osivo kategorií „základní osivo“ nebo „certifikované osivo“, u kterého dosud nebyly ukončeny úřední zkoušky týkající se vyhovění požadavkům klíčivosti stanoveným v příloze II. Uznání se provede pouze po předložení předběžného protokolu o analýze osiva a za podmínky, že je uvedeno jméno a adresa prvního příjemce. Budou přijata veškerá nezbytná opatření, aby dodavatel zaručil klíčivost vyplývající z předběžné analýzy. Tuto klíčivost uvede dodavatel při uvádění na trh na zvláštní návěsce, která musí obsahovat jeho jméno a adresu a číslo partie.

S výjimkou případů množení mimo Společenství uvedených v článku 15 se tato ustanovení nevztahují na osivo dovážené ze třetích zemí.

▼M28 —————

▼M28

4.  Členské státy, které využijí některé z odchylek uvedených v odst. 1 písm. a) a b), si při kontrole poskytují administrativní pomoc.

Článek 4a

1.  Aniž je dotčen čl. 3 odst. 1, mohou členské státy povolit producentům usazeným na jejich území, aby uváděli na trh

a) 

malá množství osiva pro vědecké účely nebo pro účely šlechtění;

b) 

přiměřená množství osiva pro jiné testovací nebo pokusné účely, pokud osivo náleží k odrůdě, pro kterou byla v daném členském státě podána žádost o zápis do katalogu odrůd.

V případě geneticky modifikovaného materiálu může být povolení uděleno pouze tehdy, pokud byla učiněna veškerá vhodná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví a životní prostředí. Na posuzování rizika pro životní prostředí, které je k tomuto účelu třeba provést, se použije přiměřeně čl. 7 odst. 4 směrnice 70/457/EHS.

2.  Účely, pro které lze udělit povolení podle odst. 1 písm. b), předpisy o označování balení, množství a podmínky, za kterých mohou členské státy povolení udělovat, budou stanoveny postupem podle článku 21.

3.  Povolení, která členské státy udělily producentům usazeným na svém území pro účely uvedené v odstavci 1 přede dnem přijetí této směrnice zůstávají v platnosti do doby, než budou přijaty předpisy uvedené v odstavci 2. Od uvedeného okamžiku musí být všechna povolení v souladu s předpisy přijatými podle odstavce 2.

▼B

Článek 5

Pokud jde o požadavky stanovené v přílohách I a II, mohou členské státy stanovit pro uznávání tuzemské produkce dodatečné nebo přísnější požadavky.

▼M28

Článek 5a

Členské státy mohou omezit uznávání osiva ovsa, ječmene, rýže a pšenice na certifikované osivo první generace.

▼B

Článek 6

▼M2

Členské státy stanoví, že případně vyžadovaný popis genetických komponent se na žádost šlechtitele považuje za důvěrný.

▼B

Článek 7

▼M34

1.  Členské státy stanoví, že v průběhu kontroly odrůd a při zkouškách osiva pro uznání musí být vzorky odebírány úředně nebo pod úředním dohledem pomocí vhodných metod. Odběr vzorků osiva pro účely kontrol podle článku 19 však musí být prováděn úředně.

▼M34

1a.  Při odběru vzorků osiva pod úředním dohledem podle odstavce 1 musí být splněny tyto požadavky:

a) 

Odběr vzorků osiva provádějí odběratelé vzorků, kteří k tomu byli zmocněni orgánem daného členského státu příslušným k uznávání osiva za podmínek stanovených v písmenech b), c) a d).

b) 

Odběratelé vzorků mají nezbytnou odbornou způsobilost získanou v rámci odborné přípravy organizované za podmínek platných pro úřední odběratele vzorků osiva a potvrzenou úředními zkouškami.

Odběr vzorků osiva je prováděn v souladu s platnými mezinárodními metodami.

c) 

Odběratelé vzorků osiva jsou:

i) 

nezávislé fyzické osoby,

ii) 

osoby zaměstnané fyzickými nebo právnickými osobami, mezi jejichž činnosti nepatří produkce osiva, množení osiva, zpracování osiva ani prodej osiva,

nebo

iii) 

osoby zaměstnané fyzickými nebo právnickými osobami, mezi jejichž činnosti patří produkce osiva, množení osiva, zpracování osiva nebo prodej osiva.

V případě uvedeném v bodě iii) může odběratel vzorků osiva provádět odběr vzorků osiva pouze u partií osiva vyprodukovaných jménem jeho zaměstnavatele, není-li mezi zaměstnavatelem, žadatelem o uznání a orgánem příslušným k uznávání osiva dohodnuto jinak.

d) 

Odběr vzorků osiva prováděný těmito odběrateli vzorků podléhá vhodnému dohledu, který vykonává orgán příslušný k uznávání osiva. Při provádění automatického odběru vzorků je nutno dodržovat vhodné postupy a zajistit úřední dohled.

e) 

Pro účely dohledu uvedeného v písmenu d) bude určitá část partií osiva, přihlášených k úřednímu uznání v rámci zkoušky, předmětem kontrolního odběru vzorků úředními odběrateli vzorků osiva. Tato část se v zásadě co nejrovnoměrněji rozdělí mezi fyzické a právnické osoby, které přihlásily osivo k uznání, a mezi přihlášené druhy, avšak může se také použít k vyloučení konkrétních pochybností. Tato část činí nejméně 5 %. Kontrolní odběr vzorků se nevztahuje na automatický odběr vzorků.

Členské státy porovnají úředně odebrané vzorky osiva se vzorky shodné partie osiva odebranými pod úředním dohledem.

f) 

Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení vnitrostátních předpisů o zkouškách pod úředním dohledem přijatých na základě této směrnice. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Sankce mohou spočívat také v tom, že orgán příslušný k uznávání osiva odebere úředně schváleným odběratelům vzorků úřední schválení podle písmene a), pokud úmyslně nebo z nedbalosti poruší pravidla pro úřední zkoušky. Členské státy zajistí, že se v případě takového porušení pravidel zruší všechna uznání odebraného osiva, ledaže lze prokázat, že dané osivo skutečně splňuje veškeré požadavky.

1b.  Další opatření pro odběr vzorků osiva pod úředním dohledem mohou být přijata postupem podle čl. 21 odst. 2.

▼B

2.  Při zkouškách osiva pro uznání musí být vzorky odebírány z homogenních partií. Maximální hmotnost partie a minimální hmotnost vzorku jsou uvedeny v příloze III.

Článek 8

1.  Členské státy stanoví, že základní osivo a certifikované osivo všech kategorií smí být uváděno na trh pouze v dostatečně homogenních ►M1  partiích ◄ a v uzavřených baleních, která jsou opatřena uzávěrem a označena podle článků 9 a 10.

2.  Členské státy mohou pro prodej malých množství konečnému spotřebiteli stanovit odchylky od odstavce 1 týkající se balení, uzávěru a označení.

Článek 9

▼M9

1.  Členské státy stanoví, že balení základního osiva a certifikovaného osiva všech kategorií musí být úředně nebo pod úředním dohledem uzavřena tak, aby nemohla být otevřena bez poškození uzavíracího systému nebo bez zanechání stop po manipulaci na úřední návěsce podle čl. 10 odst. 1 nebo na balení.

Aby bylo uzavření zajištěno, musí uzavírací systém zahrnovat alespoň buď připevnění uvedené návěsky, nebo připevnění úřední plomby.

Opatření stanovená v druhém pododstavci nejsou nezbytná, pokud se použije uzavírací systém na jedno použití.

Postupem podle článku 21 lze stanovit, zda určitý uzavírací systém vyhovuje tomuto odstavci.

▼M1

2.  Balení mohou být jednou či vícekrát znovu uzavřena pouze úředně ►M9  nebo pod úředním dohledem ◄ . V tomto případě se na návěsce podle čl. 10 odst. 1 uvede, že se jedná o opětovné uzavření, dále datum posledního opětovného uzavření a orgán, který je provedl.

▼M6

3.  Členské státy mohou stanovit odchylky od odstavce 1 pro malá balení ►M28  uzavřená na jejich území. Podmínky pro tyto odchylky mohou být stanoveny postupem podle článku 21 ◄ .

▼M7

Článek 10

1.  Členské státy stanoví, že balení základního osiva a certifikovaného osiva všech kategorií:

a) 

musí být na vnější straně opatřena nepoužitou úřední návěskou splňující podmínky stanovené v příloze IV, na které jsou uvedeny údaje v některém z úředních jazyků Společenství. Barva návěsky je pro základní osivo bílá, pro certifikované osivo a pro certifikované osivo první generace modrá a pro certifikované osivo druhé generace červená. Pokud se používá přivazovací návěska, musí být její připevnění ve všech případech zajištěno úřední plombou. Pokud v případech uvedených v čl. 4 odst. 1 písm. a) a odstavci 2 základní osivo nebo osivo kukuřice nevyhovuje požadavkům klíčivosti stanoveným v příloze II, vyznačí se tato skutečnost na návěsce. Použití úředních nálepek je povoleno. Postupem podle článku 21 lze povolit tisk předepsaných údajů na obal nesmazatelnou barvou pod úředním dohledem na základě vzoru stanoveného pro návěsku;

b) 

musí obsahovat úřední doložku v barvě návěsky obsahující alespoň údaje stanovené pro návěsu v příloze IV oddíle A písm. a) bodech 3, 4 a 5. Doložka musí být vypracována tak, aby nebyla zaměnitelná s úřední návěskou podle písmene a). Tato doložka není požadována, pokud jsou údaje na obalu vytištěny nesmazatelnou barvou nebo pokud se v souladu s písmenem a) použije nálepka nebo návěska z neroztržitelného materiálu.

▼M28

2.  Členské státy mohou stanovit odchylky od odstavce 1 pro malá balení uzavřená na jejich území. Podmínky pro tyto odchylky mohou být stanoveny postupem podle článku 21.

▼M7

3.  Postupem podle článku 21 mohou být členské státy zmocněny zachovat do 30. června 1980 v platnosti předpisy umožňující uvádět na trh osivo obilovin, jehož balení obsahují požadované informace, ale uspořádané jinak, než stanoví odst. 1 písm. a) šestá věta.

▼M32

Článek 10a

1.  Členské státy mohou odchylně od článků 8, 9 a 10 zjednodušit ustanovení týkající se uzávěru a značení balení v případě, kdy je osivo kategorie „certifikované osivo“ prodáváno volně ložené konečnému spotřebiteli.

2.  Podmínky pro uplatňování odchylky podle odstavce 1 se stanoví postupem podle čl. 21 odst. 2.

Dokud nebudou tato opatření přijata, použijí se podmínky stanovené v článku 2 rozhodnutí Komise 94/650/ES ( 1 ).

▼M28

Článek 11

1.  Postupem podle článku 21 je možné stanovit, že balení základního osiva nebo certifikovaného osiva všech kategorií musí být opatřena návěskou dodavatele (jež může být odlišná od úřední návěsky nebo může mít podobu údajů dodavatele natištěných na obalu) i v jiných případech, než které stanoví tato směrnice. Údaje, které musí návěska dodavatele obsahovat, budou rovněž stanoveny postupem podle článku 21.

▼M28

2.  Tato směrnice se nedotýká práva členských států požadovat, aby partie osiva, které splňují zvláštní požadavky týkající se výskytu Avena fatua stanovené postupem podle článku 21, byly doprovázeny úředním osvědčením potvrzujícím splnění těchto požadavků.

Článek 11a

U osiva geneticky modifikované odrůdy musí být na každé návěsce, úřední nebo jiné, nebo každém úředním nebo jiném doprovodném dokladu podle této směrnice zřetelně vyznačeno, že se jedná o geneticky modifikovanou odrůdu.

▼B

Článek 12

Členské státy stanoví, že každé chemické ošetření základního osiva nebo certifikovaného osiva všech kategorií musí být uvedeno buď na úřední návěsce, nebo na návěsce dodavatele, a na balení nebo uvnitř balení.

Článek 13

▼M12

1.  Členské státy ►M28  povolí ◄ uvádění osiva obilovin na trh ve směsích osiva různých odrůd, pokud vědecké nebo technické poznatky ukazují, že tyto směsi jsou zvláště účinné proti rozmnožování určitých škodlivých organismů, a pokud jsou jednotlivé složky směsi před smícháním v souladu s pravidly pro uvádění na trh, která se na ně vztahují.

▼B

►M12  2. ◄   Členské státy ►M28  povolí ◄ uvádění osiva obilovin na trh ve směsích osiva různých druhů, pokud jsou jednotlivé složky směsi před smícháním v souladu s pravidly pro uvádění na trh, která se na ně vztahují.

▼M28

2a.  Zvláštní podmínky, za kterých lze tyto směsi uvádět na trh, budou stanoveny postupem podle článku 21.

▼B

►M12  3. ◄   Použijí se články 8, 9 a 11 a rovněž článek 10 s tím rozdílem, že barva návěsky je v případě směsí zelená.

▼M20

Článek 13a

▼M29

Aby byla nalezena možnost zlepšení některých ustanovení této směrnice, lze postupem podle článku 21 rozhodnout, že se za zvláštních podmínek na úrovni Společenství uspořádají časově omezené testy.

▼M20

V rámci takových testů mohou být členské státy osvobozeny od určitých povinností stanovených v této směrnici. Rozsah osvobození se stanoví odkazem na požadavky, kterých se osvobození týká. Trvání jednoho testu nepřekročí sedm let.

▼B

Článek 14

▼M28

1.  Členské státy zajistí, aby uvádění osiva na trh podle závazných nebo nezávazných ustanovení této směrnice podléhalo pouze těm omezením na základě jeho vlastností, opatření o zkouškách, označování a uzavírání, která stanoví tato nebo jiné směrnice.

▼A1

1a.  Komise postupem podle článku 21povolí, aby při uvádění osiva obilovin na trh na celém území jednoho či více členských států nebo na jeho části byly uplatňovány přísnější předpisy týkající se přítomnosti Avena fatua v tomto osivu, než jsou předpisy uvedené v příloze II, pokud se obdobné předpisy uplatňují také u domácí produkce a pokud na daném území probíhá soustavná kampaň na eradikaci Avena fatua v kulturách obilovin.

▼M28 —————

▼M28

Článek 14a

Šlechtitelské osivo generací předcházejících základnímu osivu lze uvádět na trh podle čl. 3a první odrážky za podmínky, že

a) 

je orgán příslušný k uznávání úředně zkontroloval v souladu s předpisy pro uznávání základního osiva;

b) 

se nachází v balení v souladu s touto směrnicí a

c) 

balení jsou opatřena úřední návěskou uvádějící alespoň tyto údaje:

— 
uznávající orgán a členský stát nebo jejich značky,
— 
číslo partie,
— 
měsíc a rok uzavření nebo
— 
měsíc a rok posledního úředního odběru vzorku pro účely uznání,
— 
druh, uvedený alespoň latinským písmem pod svým botanickým názvem (případně zkráceně a bez jmen autorů),
— 
odrůda, uvedená alespoň latinským písmem,
— 
označení „osivo předcházející základnímu osivu“,
— 
počet předchozích generací osiva kategorie „certifikované osivo“ nebo „certifikované osivo první generace.“

Návěska je bílá s šikmým fialovým pruhem.

▼M20

Článek 15

1.  Členské státy stanoví, že osivo obilovin, které

— 
pochází bezprostředně ze základního osiva nebo certifikovaného osiva první generace úředně uznaného v jednom nebo více členských státech nebo ve třetí zemi, u níž byla určena rovnocennost podle čl. 16 odst. 1 písm. b), nebo pochází přímo z křížení základního osiva úředně uznaného v jednom členském státě se základním osivem úředně uznaným v takové třetí zemi a
— 
bylo sklizeno v jiném členském státě,

musí být na žádost, a aniž je dotčena směrnice 70/457/EHS, úředně uznáno jako certifikované osivo v každém členském státě, pokud bylo podrobeno inspekci v terénu vyhovující požadavkům stanoveným v příloze I pro danou kategorii a pokud bylo úředními zkouškami ověřeno, že splňuje požadavky na certifikované osivo stanovené v příloze II.

Pochází-li v těchto případech osivo přímo z úředně uznaného osiva generací předcházejících základnímu osivu, mohou členské státy povolit také úřední uznávání jako základní osivo, pokud jsou splněny požadavky na základní osivo.

▼M28

2.  Osivo obilovin, které bylo sklizeno ve Společenství a je určeno k uznání podle odstavce 1, je

— 
zabaleno podle čl. 9 odst. 1 a opatřeno úřední návěskou podle přílohy V oddílů A a B a
— 
provázeno úřední doložkou podle přílohy V oddílu C.

Ustanovení prvního pododstavce o balení a označování se případně nepoužijí, jsou-li orgány odpovědné za přehlídku, orgány příslušné k vystavování dokladů pro uznání osiva dosud neuznaného a orgány příslušné k uznávání totožné nebo pokud se tyto orgány dohodnou na výjimce.

▼M34

3.  Členské státy rovněž stanoví, že osivo obilovin sklizené ve třetí zemi musí být na žádost úředně uznáno, jestliže:

a) 

pochází bezprostředně:

i) 

ze základního osiva nebo certifikovaného osiva první generace úředně uznaného v jednom nebo více členských státech nebo ve třetí zemi, u níž byla určena rovnocennost podle čl. 16 odst. 1 písm. b),

nebo

ii) 

z křížení základního osiva úředně uznaného v jednom členském státě se základním osivem úředně uznaným ve třetí zemi uvedené v bodě i);

b) 

bylo podrobeno přehlídce vyhovující požadavkům stanoveným v rozhodnutí o rovnocennosti přijatém podle čl. 16 odst. 1 písm. a) pro danou kategorii;

c) 

úřední zkouškou bylo zjištěno, že splňuje požadavky stanovené v příloze II pro danou kategorii.

▼B

Článek 16

1.  Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou určí,

a) 

zda v případě uvedeném v článku 15 vyhovují inspekce prováděné v určité třetí zemi požadavkům stanoveným v příloze I;

▼M34

b) 

zda osivo obilovin sklizené v určité třetí zemi, které poskytuje stejné záruky vlastností a opatření provedených k jeho zkoušení, zajištění jeho pravosti, jeho označování a jeho kontroly, je v tomto ohledu rovnocenné osivu, které bylo sklizeno ve Společenství a které odpovídá této směrnici.

▼B

2.   ►M5  Členské státy mohou určení podle odstavce 1 týkající se určité třetí země provést samy, dokud tak vůči dané zemi neučiní Rada v rámci této směrnice. Toto právo zaniká dnem 1. července 1975. ◄

▼M3

3.  Odstavce 1 a 2 se vztahují rovněž na jakýkoli nový členský stát ode dne jeho přistoupení do dne, do kterého má uvést v platnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí.

▼M24

4.  Paragraph 1 shall also apply to the territory of the former German Democratic Republic until 31 December 1991. Detailed rules may be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 21.

▼M28

Článek 17

1.  K překonání přechodných obtíží ve všeobecném zásobování základním nebo certifikovaným osivem ve Společenství, které nelze odstranit jinak, může být postupem podle článku 21 rozhodnuto, že členské státy povolí na stanovené období na celém území Společenství uvádění na trh osiva kategorie vyhovující méně přísným požadavkům nebo osiva odrůd nezapsaných ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin nebo v katalozích odrůd vedených členskými státy v množství nezbytném pro překonání zásobovacích obtíží.

2.  Pokud jde o kategorii osiva určité odrůdy, použije se úřední návěska stanovená pro odpovídající kategorii; v případě osiva odrůd, které nejsou zapsány ve zmíněných katalozích, je barva úřední návěsky hnědá. V každém případě musí být na návěsce uvedeno, že se jedná o osivo kategorie vyhovující méně přísným požadavkům.

3.  Prováděcí pravidla k odstavci 1 mohou být přijata postupem podle článku 21.

▼B

Článek 18

Tato směrnice se nevztahuje na osivo obilovin, které je prokazatelně určeno k vývozu do třetích zemí.

Článek 19

▼M28

1.  Členské státy zajistí, aby osivo obilovin bylo v průběhu uvádění na trh alespoň namátkově úředně kontrolováno s ohledem na dodržování požadavků a podmínek stanovených touto směrnicí.

▼M28

2.  Aniž je dotčen volný pohyb osiva ve Společenství, přijmou členské státy veškerá nezbytná opatření, aby jim při uvádění na trh množství přesahujících 2 kg osiva dovezeného ze třetí země byly uváděny tyto údaje:

a) 

druh;

b) 

odrůda;

c) 

kategorie;

d) 

země produkce a orgán úřední kontroly;

e) 

země odeslání;

f) 

dovozce;

g) 

množství osiva.

Způsob, jakým mají být tyto údaje uvedeny, může být stanoven postupem podle článku 21.

▼M33

Článek 20

1.  Ve Společenství se provádějí srovnávací zkoušky a testy Společenství pro následnou kontrolu odebraných vzorků osiva obilovin uváděného na trh podle závazných i nezávazných ustanovení této směrnice. Srovnávací zkoušky a testy se mohou týkat:

— 
osiva sklizeného ve třetích zemích,
— 
osiva vhodného pro ekologické zemědělství,
— 
osiva uváděného na trh s ohledem na zachování in situ a trvalé využívání genetických zdrojů rostlin.

2.  Tyto srovnávací zkoušky a testy se využívají k harmonizaci technických metod uznávání a ke kontrole dodržování podmínek, kterým musí osivo vyhovovat.

3.  Komise vydá postupem podle článku 21 opatření nezbytná k provádění srovnávacích zkoušek a testů. O přijatých technických opatřeních k provádění zkoušek a testů a o jejich výsledcích Komise informuje výbor uvedený v článku 21.

4.  Společenství může poskytovat finanční příspěvky na provádění zkoušek a testů uvedených v odstavcích 1 a 2.

Finanční příspěvek je poskytován v mezích ročního objemu finančních prostředků schválených rozpočtovým orgánem.

5.  Zkoušky a testy, na které lze poskytnout finanční příspěvek Společenství, a pravidla pro poskytování těchto příspěvků se stanoví v souladu s postupem uvedeným v článku 21.

6.  Zkoušky a testy uvedené v odstavcích 1 a 2 mohou provádět pouze státní orgány nebo právnické osoby jednající jménem státu.

▼M32

Článek 21

1.  Komisi je nápomocen Stálý výbor pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví zřízený článkem 1 rozhodnutí Rady 66/399/EHS (dále jen „výbor“).

2.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi ( 2 ).

Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.

3.  Výbor přijme svůj jednací řád.

▼M2

Článek 21a

▼M5

Změny obsahu příloh, nezbytné na základě vývoje vědeckých a technických poznatků, se provádějí postupem podle článku 21.

▼M20

Článek 21b

Změny příloh, které jsou nezbytné pro stanovení požadavků na množitelský porost a osivo hybridů ovsa, ječmene, rýže, pšenice obecné, tvrdé a špaldy a jiných druhů, na jejichž hybridy se vztahuje tato směrnice v souladu s čl. 2 odst. 1b, a na množitelské porosty a osivo cizosprašných odrůd tritikale, se přijímají postupem podle článku 21.

▼B

Článek 22

S výhradou tolerancí pro výskyt škodlivých organismů stanovených ►M20  v příloze II bodě 3 ◄ nejsou touto směrnicí dotčeny vnitrostátní právní předpisy odůvodněné ochranou zdraví a života lidí, zvířat nebo rostlin nebo ochranou průmyslového a obchodního vlastnictví.

▼M28

Článek 22a

1.  Postupem podle článku 21 lze stanovit zvláštní podmínky pro zohlednění vývoje v těchto oblastech:

a) 

podmínky, za kterých lze uvádět na trh chemicky ošetřené osivo;

b) 

podmínky, za kterých lze osivo uvádět na trh s ohledem na zachování in situ a trvalé využívání genetických zdrojů rostlin, včetně směsí osiva z odrůd, které obsahují také odrůdy uvedené v článku 1 směrnice Rady 70/457/EHS, jež jsou spojeny se specifickými přirozenými a polopřirozenými biotopy a jež jsou ohroženy genetickou erozí;

c) 

podmínky, za kterých lze na trh uvádět osivo vhodné pro ekologické zemědělství.

2.  Zvláštní podmínky podle odstavce 1 obsahují zvláště tyto body:

i) 

v případě písmene b) je původ osiva těchto druhů znám a schválen orgány příslušnými v jednotlivých členských státech pro uvádění osiv na trh na vymezených územích;

ii) 

v případě písmene b) vhodná množstevní omezení.

▼B

Článek 23

Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s čl. 14 odst. 1 nejpozději 1. července 1968 a s ostatními ustanoveními této směrnice a jejích příloh nejpozději 1. července 1969. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

▼M24

The Federal Republic of Germany is hereby authorized to comply, in respect of the territory of the former German Democratic Republic, with the following:

— 
Article 3 (1), in the case of:
— 
seed harvested prior to German unification or after unification insofar as the seed production fields had been sown before that date,
— 
other seed if it is certified in accordance with Article 2 (2) (c);
— 
Article 8 (2), in the case of the restriction to ‘small quantities’;
— 
Article 13 (1), in the case of seed of ‘Hordeum vulgare L.’;
— 
Article 16, within the limits of the traditional trade flows and in response to the production needs of undertakings in the former German Democratic Republic,

at a date later than referred to above, but not later than 31 December 1992 in respect of the first and fourth indents and not later than 31 December 1994 in respect of the second and third indents.

The Federal Republic of Germany shall ensure that seed in respect of which it applies this authorization, other than seed specified in the second sub-indent of the first indent, is not introduced into parts of the Community other than the territory of the former German Democratic Republic unless it is established that the provisions of this Directive are complied with.

▼M20

Článek 23a

Členský stát může být na svou žádost, která je posuzována postupem podle článku 21, zcela nebo částečně osvobozen od povinnosti uplatňovat tuto směrnici, s výjimkou čl. 14 odst. 1,

a) 

na tyto druhy:

— 
lesknice kanárská,
— 
čirok obecný,
— 
čirok sudánský;
b) 

na jiné druhy, pokud na jeho území obvykle neprobíhá rozmnožování osiva těchto druhů ani jejich uvádění na trh.

▼B

Článek 24

Tato směrnice je určena členským státům.

▼M36




PŘÍLOHA I

POŽADAVKY NA MNOŽITELSKÝ POROST

1.

Předchozí porosty na množitelské ploše byly slučitelné s produkcí osiva druhu a odrůdy daného porostu a plocha je dostatečně prosta rostlin, jež vzešly z předchozích porostů.

▼M41

2.

Množitelský porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení:



Množitelský porost

Minimální vzdálenost

Phalaris canariensis, Secale cereale s výjimkou hybridů:

 

—  při produkci základního osiva

300 m

—  při produkci certifikovaného osiva

250 m

Sorghum

 

—  při produkci základního osiva (1)

400 m

—  při produkci certifikovaného osiva (1)

200 m

 

 

xTriticosecale, samosprašné odrůdy

 

—  při produkci základního osiva

50 m

—  při produkci certifikovaného osiva

20 m

Zea mays

200 m

(1)   V oblastech, v nichž výskyt S. halepense nebo S. sudanense představuje zvláštní problém z důvodu cizosprášení, se použijí následující ustanovení:
a)  množitelské porosty určené k produkci základního osiva Sorghum bicolor nebo jeho hybridů musí být ve vzdálenosti nejméně 800 m od veškerého zdroje takového kontaminujícího pylu;
b)  množitelské porosty určené k produkci certifikovaného osiva Sorghum bicolor nebo jeho hybridů musí být ve vzdálenosti nejméně 400 m od veškerého zdroje takového kontaminujícího pylu.

Minimální vzdálenosti uvedené v tabulce výše nemusí být dodrženy, existuje-li dostatečná ochrana proti nežádoucímu cizosprášení.

▼M36

3.

Množitelský porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu nebo, v případě porostů inbredních linií, dostatečnou pravost a čistotu charakteristických znaků inbrední linie. U produkce osiva hybridních odrůd se tato ustanovení použijí rovněž na znaky charakterizující genetické komponenty, včetně pylové sterility a fertilitní obnovy.

Množitelské porosty Oryza sativa, Phalaris canariensis, Secale cereale s výjimkou hybridů, Sorghum a Zea mays musí splňovat zejména tyto jiné normy nebo požadavky:

▼M42

A. 

Oryza sativa:

Počet rostlin, které lze rozpoznat jako zjevně plané rostliny nebo rostliny s červenými zrny, nepřekračuje:

— 
0 při produkci základního osiva,
— 
1 na 100 m2 při produkci certifikovaného osiva první a druhé generace.

▼M36

B. 

Phalaris canariensis, Secale cereale s výjimkou hybridů:

Počet rostlin množitelského porostu, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s danou odrůdou, nepřekračuje:

— 
jednu na 30 m2 při produkci základního osiva,
— 
jednu na 10 m2 při produkci certifikovaného osiva.
C. 

Sorghum

a) 

Podíl počtu rostlin rodu Sorghum, které se druhově neshodují s množitelským porostem nebo které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s inbrední linií nebo s komponentem, nepřekračuje

aa) 

při produkci základního osiva

i) 

v květu: 0,1 %,

ii) 

v dospělosti: 0,1 %;

bb) 

při produkci certifikovaného osiva

i) 

u rostlin otcovského komponentu prášících v době, kdy mají mateřské komponenty vnímavé blizny: 0,1 %,

ii) 

u mateřských komponentů

— 
v květu: 0,3 %,
— 
v dospělosti: 0,1 %;
b) 

při produkci certifikovaného osiva hybridních odrůd musí být splněny tyto jiné normy nebo požadavky:

aa) 

otcovské komponenty dostatečně práší v době, kdy mají mateřské komponenty vnímavé blizny;

bb) 

pokud mají mateřské komponenty vnímavé blizny, nepřekračuje podíl rostlin, které prášily nebo práší, 0,1 %;

c) 

porosty volně sprašovaných nebo syntetických odrůd rodu Sorghum splňují tyto normy: podíl rostlin s typickými odchylkami nesmí překračovat tyto hodnoty:

— 
jeden na 30 m2 při produkci základního osiva,
— 
jeden na 10 m2 při produkci certifikovaného osiva.
D. 

Zea mays :

a) 

Podíl rostlin množitelského porostu, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s danou odrůdou, s inbrední linií nebo s komponentem, nepřekračuje:

aa) 

při produkci základního osiva:

i) 

inbrední linie 0,1 %,

ii) 

jednoduché hybridy, každá komponenta 0,1 %,

iii) 

volně sprašované odrůdy 0,5 %;

bb) 

při produkci certifikovaného osiva:

i) 

genetické komponenty hybridních odrůd:

— 
inbrední linie 0,2 %,
— 
jednoduché hybridy 0,2 %,
— 
volně sprašované odrůdy 1,0 %;
ii) 

volně sprašované odrůdy 1,0 %;

b) 

při produkci osiva hybridních odrůd musí být splněny tyto normy nebo jiné požadavky:

aa) 

rostliny otcovského komponentu dostatečně práší v době květu rostlin mateřského komponentu;

bb) 

pokud je to nutné, provede se sterilizace;

cc) 

pokud má alespoň 5 % rostlin mateřského komponentu vnímavou bliznu, nepřesahuje podíl mateřských komponent, které prášily nebo práší, tyto hodnoty:

— 
1 % při každé úřední přehlídce,
— 
2 % v úhrnu úředních přehlídek.

Rostliny jsou považovány za prášení skončivší nebo za prášící, pokud nejméně na 50 mm střední nebo okrajové části květenství vystoupily prášníky z plev a prášily nebo práší.

4.

Hybridy Secale cereale

a) Porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení:



Množitelský porost

Minimální vzdálenost

—  při produkci základního osiva

 

—  v případě využití pylové sterility

1 000 m

—  v případě nevyužití pylové sterility

600 m

—  při produkci certifikovaného osiva

500 m

b) Porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu s ohledem na genetické komponenty, včetně pylové sterility.

Porost splňuje zejména tyto jiné normy nebo požadavky:

i) 

Podíl rostlin množitelského porostu, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s komponentem, nepřekračuje

— 
jednu na 30 m2 při produkci základního osiva,
— 
jednu na 10 m2 při produkci certifikovaného osiva. Tato norma platí při úředních přehlídkách jen pro mateřské komponenty,
ii) 

u základního osiva činí stupeň sterility otcovských sterilních komponent v případě využití pylové sterility nejméně 98 %.

c) Certifikované osivo je případně produkováno na smíšeném porostu mateřských komponentů s pylovou sterilitou a mateřských komponentů s obnovou pylové fertility.

5.

►M39  Množitelské porosty určené k produkci certifikovaného osiva hybridů Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta a samosprašného xTriticosecale a množitelské porosty určené k produkci certifikovaného osiva hybridů Hordeum vulgare jinou technikou, než je cytoplazmatická pylová sterilita ◄

a) Porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení:

— 
minimální vzdálenost mateřských komponentů musí činit 25 m od každé jiné odrůdy téhož druhu, s výjimkou porostů otcovských komponentů,
— 
tato vzdálenost nemusí být dodržena, pokud existuje dostatečná ochrana proti nežádoucímu cizosprášení.

b) Porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu s ohledem na charakteristické znaky genetických komponentů.

Je-li osivo produkováno za použití gametocid, splňuje porost tyto jiné normy nebo požadavky:

i) 

odrůdová čistota dosahuje alespoň těchto hodnot:

— 
Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum a Triticum spelta: 99,7 %,
— 
xTriticosecale, samosprašné odrůdy: 99,0 %;
ii) 

hybridnost činí nejméně 95 %. Stupeň hybridnosti se posuzuje pomocí obvyklých mezinárodních metod, pokud existují. Pokud se hybridnost určuje při testování osiva před certifikací, může být od stanovení stupně hybridnost během přehlídky upuštěno.

▼M39

5a.

Množitelské porosty určené k produkci základního a certifikovaného osiva hybridů Hordeum vulgare technikou cytoplazmatické pylové sterility:

a) 

Množitelský porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení:



Množitelský porost

Minimální vzdálenost

Při produkci základního osiva

100 m

Při produkci certifikovaného osiva

50 m

b) 

Množitelský porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu s ohledem na charakteristické znaky komponentů.

Množitelský porost splňuje zejména tyto normy:

i) 

procentní podíl rostlin zřetelně odchylných typů nepřekračuje:

— 
u množitelských porostů určených k produkci základního osiva 0,1 % pro linii udržovatele a obnovitele a 0,2 % pro mateřský komponent s cytoplazmatickou pylovou sterilitou,
— 
u množitelských porostů určených k produkci certifikovaného osiva 0,3 % pro obnovitele a mateřský komponent s cytoplazmatickou pylovou sterilitou a 0,5 % v případě, že mateřský komponent s cytoplazmatickou pylovou sterilitou je jednoduchý hybrid;
ii) 

stupeň pylové sterility mateřského komponentu činí nejméně:

— 
99,7 % u množitelských porostů určených k produkci základního osiva,
— 
99,5 % u množitelských porostů určených k produkci certifikovaného osiva;
iii) 

požadavky uvedené v bodech i) a ii) se ověří v rámci úřední následné vegetační zkoušky.

c) 

Certifikované osivo může být produkováno na smíšeném porostu mateřského pylově sterilního komponentu s otcovským komponentem, který obnovuje fertilitu.

▼M42

6.

Porost musí být prakticky prostý veškerých škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu a kvalitu osiva.

Porost musí rovněž splňovat požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Unii, karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny a regulovaných nekaranténních škodlivých organismů (dále jen „RNŠO“) stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení (EU) 2016/2031 ( 3 ), jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 uvedeného nařízení.

Výskyt RNŠO na porostu musí splňovat následující požadavky v souladu s tabulkou:



Houby a řasovky

RNŠO nebo příznaky, které RNŠO způsobují

Rostliny k pěstování (rod či druh)

Prahové hodnoty pro produkci osiva předstupňů

Prahové hodnoty pro produkci základního osiva

Prahové hodnoty pro produkci certifikovaného osiva

Gibberella fujikuroi Sawada [GIBBFU]

Oryza sativa L.

Nejvýše dvě rostliny s příznaky napadení na 200 m2 zjištěné při přehlídkách porostu na reprezentativním vzorku rostlin v každém porostu v příslušných termínech.

Nejvýše dvě rostliny s příznaky napadení na 200 m2 zjištěné při přehlídkách porostu na reprezentativním vzorku rostlin v každém porostu v příslušných termínech.

Certifikované osivo první generace (C1):

Nejvýše čtyři rostliny s příznaky napadení na 200 m2 zjištěné při přehlídkách porostu na reprezentativním vzorku rostlin v každém porostu v příslušných termínech.

Certifikované osivo druhé generace (C2):

Nejvýše osm rostlin s příznaky napadení na 200 m2 zjištěných při přehlídkách porostu na reprezentativním vzorku rostlin u každé plodiny v příslušných termínech.

Hlístice

RNŠO nebo příznaky, které RNŠO způsobují

Rostliny k pěstování

(rod či druh)

Prahové hodnoty pro produkci osiva předstupňů

Prahové hodnoty pro produkci základního osiva

Prahové hodnoty pro produkci certifikovaného osiva

Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE]

Oryza sativa L.

0 %

0 %

0 %

▼M36

7.

Dodržování výše uvedených jiných norem a požadavků se v případě základního osiva ověřuje při přehlídkách a v případě certifikovaného osiva buď při přehlídkách nebo při přehlídkách pod úředním dohledem.

Přehlídky jsou prováděny za těchto podmínek:

A. 

Pěstební stav a vývojový stupeň porostu umožňují dostatečné přezkoušení.

B. 

Jsou provedeny alespoň tyto počty přehlídek:

a) 

u Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Phalaris canariensis, xTriticosecale, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta, Secale cereale: jedna;

b) 

u Sorghum a Zea mays během období květu:

aa) 

volně sprašované odrůdy: jedna,

bb) 

inbrední linie nebo hybridní odrůdy: tři.

Pokud byl předchozím porostem v tomtéž nebo v předchozím roce porost Sorghum a Zea mays, provede se alespoň jedna zvláštní přehlídka k ověření splnění požadavků stanovených v bodě 1 této přílohy.

C. 

Velikost, počet a rozdělení množitelské plochy, která má být přehlížena, aby bylo zhodnoceno splnění požadavků stanovených v této příloze, se určí pomocí vhodných metod.




PŘÍLOHA II

POŽADAVKY NA OSIVO

1.

Osivo vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu nebo, v případě osiva inbredních linií, dostatečnou pravost a čistotu charakteristických znaků inbrední linie. U osiva hybridních odrůd se tato ustanovení použijí rovněž na znaky charakterizující genetické komponenty.

Zejména musí osivo níže uvedených druhů splňovat tyto jiné normy nebo požadavky:

A. 

Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta s výjimkou hybridů:



Kategorie

Odrůdová čistota nejméně

(%)

Základní osivo

99,9

Certifikované osivo první generace

99,7

Certifikované osivo druhé generace

99,0

Odrůdová čistota se kontroluje zpravidla při přehlídkách, které se provádějí za podmínek stanovených v příloze I.

B. 

Samosprašné odrůdy xTriticosecale s výjimkou hybridů



Kategorie

Odrůdová čistota nejméně

(%)

Základní osivo

99,7

Certifikované osivo první generace

99,0

Certifikované osivo druhé generace

98,0

Odrůdová čistota se kontroluje zpravidla při přehlídkách, které se provádějí za podmínek stanovených v příloze I.

▼M39

C. 

Hybridy Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta a samosprašného xTriticosecale

Minimální odrůdová čistota osiva kategorie „certifikované osivo“ činí 90 %.

V případě Hordeum vulgare produkovaného technikou cytoplazmatické pylové sterility činí 85 %. Nečistoty jiné než obnovitel nepřekročí 2 %.

Minimální odrůdová čistota se ověří v rámci úřední následné vegetační zkoušky provedené na přiměřeném počtu vzorků.

▼M36

D. 

Sorghum a Zea mays :

Pokud byl při produkci osiva hybridních odrůd kategorie „certifikované osivo“ použit mateřský komponent s pylovou sterilitou a otcovský komponent, který neobnovuje pylovou fertilitu, musí být osivo získáno:

— 
buď smícháním partií osiva, z nichž u některých byly použity mateřské komponenty s pylovou sterilitou a u některých mateřské komponenty s fertilitou, v poměru odpovídajícím odrůdě,
— 
nebo pěstováním mateřských komponent s pylovou sterilitou společně s mateřskými komponenty s pylovou fertilitou v poměru odpovídajícím odrůdě. Poměr těchto komponentů se ověří při přehlídce, která se provede za podmínek stanovených v příloze I.
E. 

▼M39

Hybridy Secale cereale a hybridy Hordeum vulgare s cytoplazmatickou pylovou sterilitou

▼M36

Osivo se uzná za certifikované osivo teprve tehdy, pokud byly řádně zohledněny výsledky úřední následné kontroly, která byla provedena ve vegetačním období osiva přihlášeného k certifikaci jako certifikované osivo, aby se na základě úředně odebraných vzorků základního osiva zjistilo, zda základní osivo splňuje požadavky na základní osivo stanovené v této směrnici, které se týkají pravosti a čistoty s ohledem na charakteristiky komponent, včetně pylové sterility.

2.

Osivo splňuje tyto jiné normy nebo požadavky, pokud jde o klíčivost, technickou čistotu a výskyt semen jiných druhů rostlin:

A. 

Tabulka:



Druh a kategorie

Klíčivost nejméně

(v % čistého osiva)

Technická čistota nejméně

(v % hmotnostních)

Nejvyšší povolený výskyt semen jiných druhů rostlin včetně červených semen Oryza sativa ve vzorku o hmotnosti uvedené v příloze III sloupci 4

(celkem ve sloupci)

Jiné druhy rostlin a)

Červená semena Oryza sativa

Jiné druhy obilovin

Druhy rostlin s výjimkou obilovin

Avena fatua, Avena sterilis, Lolium temulentum

Raphanus raphanistrum, Agrostemma githago

Panicum

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

—  základní osivo

85

99

4

 

1 (b)

3

0 (c)

1

 

—  certifikované osivo první a druhé generace

85 (d)

98

10

 

7

7

0 (c)

3

 

Avena nuda:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

—  základní osivo

75

99

4

 

1 (b)

3

0 (c)

1

 

—  certifikované osivo první a druhé generace

75 (d)

98

10

 

7

7

0 (c)

3

 

Oryza sativa:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

—  základní osivo

80

98

4

1

 

 

 

 

1

—  certifikované osivo první generace

80

98

10

3

 

 

 

 

3

—  certifikované osivo druhé generace

80

98

15

5

 

 

 

 

3

Secale cereale:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

—  základní osivo

85

98

4

 

1 (b)

3

0 (c)

1

 

—  certifikované osivo

85

98

10

 

7

7

0 (c)

3

 

Phalaris canariensis:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

—  základní osivo

75

98

4

 

1 (b)

 

0 (c)

 

 

—  certifikované osivo

75

98

10

 

5

 

0 (c)

 

 

Sorghum

80

98

0

 

 

 

 

 

 

xTriticosecale:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

—  základní osivo

80

98

4

 

1 (b)

3

0 (c)

1

 

—  certifikované osivo první a druhé generace

80

98

10

 

7

7

0 (c)

3

 

Zea mays

90

98

0

 

 

 

 

 

 

B. 

Jiné normy nebo požadavky platí, pokud je na ně odkázáno v tabulce v oddíle 2 části A této přílohy:

a) 

Nejvyšší povolený výskyt semen uvedený ve sloupci 4 zahrnuje rovněž semena druhů uvedených ve sloupcích 5 až 10.

b) 

Druhé zrno se nepovažuje za nečistotu, pokud druhý vzorek o stejné hmotnosti neobsahuje žádná semena jiných druhů obilovin.

c) 

Semena Avena fatua, Avena sterilis, nebo Lolium temulentum se ve vzorku o stanovené hmotnosti nepovažují za nečistotu, pokud druhý vzorek o stejné hmotnosti neobsahuje žádná semena těchto druhů.

d) 

U odrůd Hordeum vulgare (nahý ječmen) je požadovaná minimální klíčivost snížena na 75 % čistého osiva. Úřední návěska musí obsahovat slova „Minimální klíčivost 75 %“.

▼M42

3.

Osivo musí být prakticky prosté veškerých škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu a kvalitu osiva.

Osivo musí rovněž splňovat požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Unii, karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny a RNŠO stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení (EU) 2016/2031, jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 uvedeného nařízení.

Výskyt RNŠO na osivu a příslušné kategorie musí splňovat následující požadavky v souladu s tabulkou:



Hlístice

RNŠO nebo příznaky, které RNŠO způsobují

Rostliny k pěstování

(rod či druh)

Prahové hodnoty pro osivo předstupňů

Prahové hodnoty pro základní osivo

Prahové hodnoty pro certifikované osivo

Aphelenchoides besseyi Christie [APLOBE]

Oryza sativa L.

0 %

0 %

0 %

Houby

Gibberella fujikuroi Sawada [GIBBFU]

Oryza sativa L.

Prakticky prosté

Prakticky prosté

Prakticky prosté

▼M42

4.

Výskyt těl hub na osivu a příslušné kategorie musí splňovat následující požadavky v souladu s tabulkou:



Kategorie

Maximální počet těl hub, jako jsou sklerocia či námely, ve vzorku o hmotnosti uvedené ve sloupci 3 přílohy III

Obilniny s výjimkou hybridů Secale cereale:

 

— Základní osivo

1

— Certifikované osivo

3

Hybridy Secale cereale:

 

— Základní osivo

1

— Certifikované osivo

(*1)

(*1)   Přítomnost pěti těl hub, jako jsou sklerocia nebo jejich úlomky či námely, ve vzorku o stanovené hmotnosti se považuje za odpovídající normám, neobsahuje-li druhý vzorek o stejné hmotnosti více než čtyři těla hub.

▼M36




PŘÍLOHA III



HMOTNOSTI PARTIÍ A VZORKŮ

Druh

Maximální hmotnost partie

(tun)

Minimální hmotnost vzorku odebraného z jedné partie

(v gramech)

Hmotnost jednoho dílčího vzorku pro vyčíslení podle přílohy II bodu 2 oddílu A sloupců 4–10 a podle přílohy II bodu 3

(v gramech)

1

2

3

4

Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta, Secale cereale, xTriticosecale

30

1 000

500

Phalaris canariensis

10

400

200

Oryza sativa

30

500

500

▼M38

Sorghum bicolor (L.) Moench

30

900

900

Sorghum sudanense (Piper) Stapf

10

250

250

▼M38

Hybridy Sorghum bicolor (L.) Moench x Sorghum sudanense (Piper) Stapf

30

300

300

▼M36

Zea mays, základní osivo inbredních linií

40

250

250

Zea mays, základní osivo s výjimkou inbredních linií, certifikované osivo

40

1 000

1 000

Maximální hmotnost partie nesmí být překročena o více než 5 %.

▼B




PŘÍLOHA IV

Návěska

A.    Povinné údaje

a) 

Pro základní a certifikované osivo:

▼M1

1. 

„Pravidla a normy ►M27  ES ◄

2. 

Uznávající orgán a členský stát nebo jejich značky

▼M40

2a. 

Úředně přidělené pořadové číslo

▼B

3. 

Čislo partie

▼M9

3a. 

Měsíc a rok uzavření vyjádřený slovy „Uzavřeno …“ (měsíc a rok)

nebo

měsíc a rok posledního úředního odběru vzorků pro účely uznání vyjádřený slovy „Odběr vzorků …“ (měsíc a rok)

▼B

4. 

Druh ►M20  uvedený alespoň latinským písmem pod svým botanickým názvem (případně zkráceně a bez jmen autorů) ◄

5. 

►M20  Odrůda, uvedená alespoň latinským písmem ◄

6. 

Kategorie

7. 

Země produkce

▼M4

8. 

Deklarovaná čistá nebo hrubá hmotnost nebo deklarovaný počet semen

▼M6

8a. 

Pokud je vyznačena hmotnost a používají se granulované pesticidy, granulovací látky nebo jiné tuhé přídavné látky, druh těchto přídavných látek a přibližný poměr mezi hmotností čistých semen a celkovou hmotností

▼M20

9. 

U hybridních odrůd nebo inbredních linií:

— 
pro základní osivo, u něhož hybrid nebo inbrední linie, ke které základní osivo patří, byly úředně povoleny podle směrnice Rady 70/457/EHS:
název komponentu, pod kterým byla úředně povolena, s odkazem na výslednou odrůdu nebo bez něj, doplněný v případě hybridu nebo množitelské linie, které jsou určeny výhradně k použití jako komponenty pro výsledné odrůdy, slovem „komponent“,
— 
pro základní osivo v ostatních případech:
název komponentu, ke kterému základní osivopatří a který může být vyznačen kódem, s odkazem na výslednou odrůdu, s uvedením jeho funkce (otcovský nebo mateřský komponent) nebo bez něj a doplněný slovem „komponent“,
— 
pro certifikované osivo:
název odrůdy, ke které osivo patří, doplněný slovem „hybrid“

▼M7

10. 

Tam, kde byla přezkoušena alespoň klíčivost, lze uvéstslova „přezkoušeno … (měsíc a rok)“ a název orgánuodpovědného za přezkoušení. Tento údaj může býtuveden na úřední nálepce připevněné k úřednínávěsce.

▼M20

Členské státy mohou být postupem podle článku 21 osvobozeny od povinnosti uvádět botanický název u některých druhů, je-li to vhodné, též dočasně, pokud nepříznivé důsledky této povinnosti prokazatelně převažují nad výhodami očekávanými pro uvádění tohoto osiva na trh

▼B

b) 

Pro směsi osiv:

1. 

„Směs osiva …“ (druhy) ►M20  nebo odrůdy ◄

2. 

Orgán, který provedl uzavření, a členský stát

▼M40

2a. 

Úředně přidělené pořadové číslo

▼B

3. 

Číslo partie

▼M9

3a. 

Měsíc a rok uzavření vyjádřený slovy „Uzavřeno …“ (měsíc a rok)

▼B

4. 

Druhy, kategorie, odrůda, země produkce a hmotnostní podíly slozěk ►M20  ; názvy druhů a odrůd je třeba uvést alespoň latinským písmem ◄

▼M4

5. 

Deklarovaná čistá nebo hrubá hmotnost nebo deklarovaný počet semen

▼M6

Pokud je vyznačena hmotnost a používají se granulované pesticidy, granulovací látky nebo jiné tuhé přídavné látky, druh těchto přídavných látek a přibližný poměr mezi hmotností čistých semen a celkovou hmotností

▼M7

7. 

Tam, kde byla přezkoušena alespoň klíčivost všech složek směsi, lze uvést slova „přezkoušeno … (měsíc a rok)“ a název orgánu odpovědného za přezkoušení. Tento údaj může být uveden na úřední nálepce připevněné k úřední návěsce

▼M12

8. 

„Uvádění na trh povoleno pouze v...“ (daný členský stát)

▼B

B.    Minimální rozměry

110 mm × 67 mm

▼M20




PŘÍLOHA V

Návěska a doložka pro dosud neuznané osivo sklizené v jiném členském státě

A.   Povinné údaje pro návěsku

— 
orgán příslušný k inspekci v terénu a členský stát nebo jeho značka,

▼M40

— 
úředně přidělené pořadové číslo,

▼M20

— 
druh, uvedený alespoň latinským písmem pod svým botanickým názvem (případně zkráceně a bez jmen autorů),
— 
odrůda, uvedená alespoň latinským písmem; v případě odrůd (inbredních linií, hybridů) určených k použití výlučně jako komponenty hybridních odrůd, též slovo „komponent“,
— 
kategorie,
— 
u hybridních odrůd slovo „hybrid“,
— 
číslo pole nebo partie,
— 
deklarovaná čistá nebo hrubá hmotnost,
— 
slova „dosud neuznané osivo“.

Členské státy mohou být postupem podle článku 21 osvobozeny od povinnosti uvádět botanický název u některých druhů, je-li to vhodné, též dočasně, pokud nepříznivé důsledky této povinnosti prokazatelně převažují nad výhodami očekávanými pro uvádění tohoto osiva na trh.

B.   Barva návěsky

Barva návěsky je šedá.

C.   Povinné údaje pro doložku

— 
vystavující orgán,

▼M40

— 
úředně přidělené pořadové číslo,

▼M20

— 
druh, uvedený alespoň latinským písmem pod svým botanickým názvem (případeně zkráceně a bez jmen autorů),
— 
odrůda, uvedená alespoň latinským písmem,
— 
kategorie,
— 
číslo použitého osiva a země, která nebo které toto osivo uznaly,
— 
číslo pole nebo partie,
— 
pěstební plocha partie, na kterou se potvrzení vztahuje,
— 
množství sklizeného osiva a počet balení,
— 
u certifikovaného osiva počet generací po základním osivu,
— 
potvrzení, že množitelský porost z nějž osivo pochází, vyhověl stanoveným požadavkům,
— 
případně výsledky předběžné analýzy osiva.



( 1 ) Úř. věst. L 252, 28.9.1994, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím Komise 2000/441/ES (Úř. věst. L 176, 15.7.2000, s. 50).

( 2 ) Úř. věst. L 252, 28.9.1994, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím Komise 2000/441/ES (Úř. věst. L 176, 15.7.2000, s. 50).

( 3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (Úř. věst. L 317, 23.11.2016, s. 4).

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU