(EU) č. 923/2012Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) č. 923/2012 ze dne 26. září 2012, kterým se stanoví společná pravidla létání a provozní předpisy týkající se služeb a postupů v oblasti letecké navigace a kterým se mění prováděcí nařízení (ES) č. 1035/2011 a nařízení (ES) č. 1265/2007, (ES) č. 1794/2006, (ES) č. 730/2006, (ES) č. 1033/2006 a (EU) č. 255/2010 (Úř. věst. L 281, 13.10.2012)
Publikováno: | Úř. věst. L 74, 16.3.2018, s. 11-11 | Druh předpisu: | Oprava |
Přijato: | 16. března 2018 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 16. března 2018 | Nabývá účinnosti: | 16. března 2018 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) č. 923/2012 ze dne 26. září 2012, kterým se stanoví společná pravidla létání a provozní předpisy týkající se služeb a postupů v oblasti letecké navigace a kterým se mění prováděcí nařízení (ES) č. 1035/2011 a nařízení (ES) č. 1265/2007, (ES) č. 1794/2006, (ES) č. 730/2006, (ES) č. 1033/2006 a (EU) č. 255/2010
( Úřední věstník Evropské unie L 281 ze dne 13. října 2012 )
Strana 18, příloha, oddíl 3, kapitola 4, bod SERA.3401 písm. d) bod 1:
místo:
„1) |
Letištní řídící věže musí před pojížděním letadla ke vzletu sdělit pilotovi přesný čas, pokud nejsou učiněna jiná opatření k získání času z jiných zdrojů. Stanoviště letových provozních služeb musí kromě poskytnout letadlu přesný čas na vyžádání. Kontroly času se musí provádět k nejbližší půl minutě.“, |
má být:
„1) |
Letištní řídící věže musí před pojížděním letadla ke vzletu sdělit pilotovi přesný čas, pokud nejsou učiněna jiná opatření k získání času z jiných zdrojů. Stanoviště letových provozních služeb musí kromě toho poskytnout letadlu přesný čas na vyžádání. Kontroly času se musí provádět alespoň k nejbližší minutě.“ |
Strana 65, doplněk k příloze, druhá tabulka (Příloha 11 ICAO), rozdíl A11–01 (Příloha 11 ICAO, kapitola 2, bod 2.25.5), druhý sloupec:
místo:
„„Kontroly času se musí provádět alespoň k nejbližší půl minutě.““,
má být:
„„Kontroly času se musí provádět alespoň k nejbližší půl minutě.““