(ES) č. 1884/2006Nařízení Komise (ES) č. 1884/2006 ze dne 19. prosince 2006 , kterým se mění ustanovení nařízení (ES) č. 2402/96, (ES) č. 2449/96 a (ES) č. 2390/98, která se týkají správy celních kvót pro dovoz manioku a batátů
Publikováno: | Úř. věst. L 364, 20.12.2006, s. 44-56 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 19. prosince 2006 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 1. ledna 2007 | Nabývá účinnosti: | 1. ledna 2007 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) 2016/1237 | Pozbývá platnosti: | 6. srpna 2016 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1884/2006
ze dne 19. prosince 2006,
kterým se mění ustanovení nařízení (ES) č. 2402/96, (ES) č. 2449/96 a (ES) č. 2390/98, která se týkají správy celních kvót pro dovoz manioku a batátů
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na rozhodnutí Rady 96/317/ES ze dne 13. května 1996 o uzavření výsledků konzultací s Thajskem podle článku XXIII GATT (1), a zejména na článek 3 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT (2), a zejména na čl. 1 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2286/2002 ze dne 10. prosince 2002, kterým se stanoví režim pro zemědělské produkty a zboží vyrobené jejich zpracováním pocházející z afrických, karibských a tichomořských zemí (země AKT), a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 1706/98 (3), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (4), a zejména na čl. 9 odst. 2 a článek 12 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (5), se vztahuje na dovozní licence pro celní kvótové období počínaje 1. lednem 2007. |
(2) |
Společná pravidla stanovená nařízením (ES) č. 1301/2006 a zejména podmínky vztahující se na žádosti, žadatele a vydávání licencí, podle nichž platnost povolení vyprší poslední den celního kvótového období, jsou uplatňovány, aniž jsou dotčeny dodatečné podmínky nebo výjimky stanovené odvětvovými předpisy. V rámci odstranění protichůdných pravidel z odvětvových předpisů je třeba změnit nařízení Komise (ES) č. 2402/96 ze dne 17. prosince 1996 o otevření a správě některých ročních celních kvót na batáty a maniokový škrob (6), nařízení Komise (ES) č. 2449/96 ze dne 18. prosince 1996 o otevření a správě některých ročních celních kvót pro produkty kódů KN 0714 10 91, 0714 10 99, 0714 90 11 a 0714 90 19 pocházející z některých třetích zemí kromě Thajska (7) a nařízení Komise (ES) č. 2390/98 ze dne 5. listopadu 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1706/98, pokud jde o opatření pro dovoz některých obilných náhrad a zpracovaných obilovin a výrobků z rýže pocházejících z afrických, karibských a tichomořských zemí nebo ze zámořských zemí a území, a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 2245/90 (8), s cílem upřesnit pořadová čísla jednotlivých kvót a podkvót a znovu definovat specifická pravidla, zejména pokud jde o podávání žádostí o licence, jejich výdej, délku platnosti a sdělování informací Komisi. |
(3) |
Tato opatření se uplatní počínaje dnem 1. ledna 2007, tedy dnem, od kterého jsou uplatňována opatření stanovená nařízením (ES) č. 1301/2006. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 2402/96 se mění takto:
1. |
V článku 1 se doplňují nové pododstavce, které znějí: „Kvótám uvedeným v prvním pododstavci jsou přiřazena následující pořadová čísla:
|
2. |
Před hlavu I se vkládá článek 1a, který zní: „Článek 1a Není-li v tomto nařízení stanoveno jinak, použijí se ustanovení nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 (9), nařízení Komise (ES) č. 1342/2003 (10) a nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (11). |
3. |
V článku 4 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Licence obsahují v kolonce 24 některou z poznámek uvedených v příloze III.“ |
4. |
Článek 7 se nahrazuje tímto: „Článek 7 Členské státy oznámí Komisi nejpozději do 18:00 hodin (bruselského času) prvního pracovního dne, který následuje po dni podání žádosti podle článku 3, tyto údaje:
|
5. |
Článek 8 se nahrazuje tímto: „Článek 8 1. Dovozní licence se vydá čtvrtý pracovní den následující po dni, kdy bylo provedeno oznámení uvedené v čl. 7. 2. Vydané licence platí v celém Společenství, a to ode dne jejich skutečného vydání ve smyslu čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1291/2000 do konce čtvrtého měsíce od tohoto dne, avšak ne déle než do konce roku, ve kterém byly vydány.“ |
6. |
Článek 12 se nahrazuje tímto: „Článek 12 Členské státy oznámí Komisi nejpozději do 18:00 hodin (bruselského času) prvního dne, který následuje po dni podání žádosti podle článku 9, tyto údaje:
|
7. |
Článek 13 se nahrazuje tímto: „Článek 13 1. Dovozní licence se vydá čtvrtý pracovní den, který následuje po dni, kdy bylo provedeno oznámení podle čl. 12. 2. Vydané licence platí v celém Společenství ode dne jejich skutečného vydání ve smyslu čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1291/2000 do konce třetího měsíce od tohoto dne, avšak ne déle než do konce roku, ve kterém byly vydány.“ |
8. |
Vkládá se příloha III obsažená v příloze I tohoto nařízení. |
Článek 2
Nařízení (ES) č. 2449/96 se mění takto:
1. |
V článku 1 se doplňují nové pododstavce, které znějí: „Kvótě v bodu 1 je přiřazeno číslo 09.4009, kvótě v bodu 2 číslo 09.4011 a kvótě v bodu 3 číslo 09.4010. U kvóty uvedené v bodu 4 je časti kvóty vyhrazené pro dovoz druhů produktů používaných k lidské spotřebě (2 000 t) přiřazeno pořadové číslo 09.4021 a druhé nevyhrazené časti (30 000 t) je přiřazeno pořadové číslo 09.4012. Není-li v tomto nařízení stanoveno jinak, použijí se ustanovení nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 (12), nařízení Komise (ES) č. 1342/2003 (13) a nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (14). |
2. |
Článek 6 bod b) se nahrazuje tímto:
|
3. |
Článek 8 se mění takto:
|
4. |
Poslední věta třetího pododstavce v čl. 10 odst. 2 se nahrazuje tímto: „Kolonka 20 dodatečné vývozní licence obsahuje jednu z poznámek uvedených v příloze V.“ |
5. |
Článek 11 se mění takto:
|
6. |
Vkládá se příloha IV a příloha V, které jsou uvedeny v příloze II k tomuto nařízení. |
Článek 3
Nařízení (ES) č. 2390/98 se mění takto:
1. |
V článku 1 se vkládá pododstavec, který zní: „Není-li v tomto nařízení stanoveno jinak, použijí se ustanovení nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 (15), nařízení Komise (ES) č. 1342/2003 (16) a nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (17). |
2. |
V článku 2 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Kolonka 24 dovozní licence obsahuje jednu z poznámek uvedených v příloze I.“ |
3. |
Článek 4 se nahrazuje tímto: „Článek 4 S ohledem na propouštění produktů spadajících pod kódy KN 0714 10 91 a 0714 90 11 do volného oběhu ve francouzských zámořských departementech v souladu s čl. 3 odst. 4 nařízení (ES) č. 2286/2002 se uplatňují tato zvláštní ustanovení:
|
4. |
Článek 5 se mění takto:
|
5. |
Vkládá se příloha I a příloha II, které jsou uvedeny v příloze III tohoto nařízení. |
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dne 1. ledna 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. prosince 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 122, 22.5.1996, s. 15.
(2) Úř. věst. L 146, 20.6.1996, s. 1.
(3) Úř. věst. L 348, 21.12.2002, s. 5.
(4) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(5) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(6) Úř. věst. L 327, 18.12.1996, s. 14. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
(7) Úř. věst. L 333, 21.12.1996, s. 14. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004.
(8) Úř. věst. L 297, 6.11.1998, s. 7. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 777/2004.
(9) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1.
(10) Úř. věst. L 189, 29.7.2003, s. 12.
(11) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.“
(12) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1.
(13) Úř. věst. L 189, 29.7.2003, s. 12.
(14) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.“
(15) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1.
(16) Úř. věst. L 189, 29.7.2003, s. 12.
(17) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.“
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA III
— |
: |
V bulharštině |
: |
Освобождаване от мито [член 4 от Регламент (ЕО) № 2402/96] |
— |
: |
Ve španělštině |
: |
Exención del derecho de aduana [artículo 4 del Reglamento (CE) no 2402/96] |
— |
: |
V češtině |
: |
Osvobozené od cla [čl. 4 nařízení (ES) č. 2402/96] |
— |
: |
V dánštině |
: |
Fritagelse for toldsatser (artikel 4 i forordning (EF) nr. 2402/96) |
— |
: |
V němčině |
: |
Zollfrei (Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2402/96) |
— |
: |
V estonštině |
: |
Tollimaksuvaba (määruse (EÜ) nr 2402/96 artikkel 4) |
— |
: |
V řečtině |
: |
Απαλλαγή από τoν τελωνειακό δασμό [άρθρo 4 τoυ κανoνισμoυ (ΕΚ) αριθ. 2402/96] |
— |
: |
V angličtině |
: |
Exemption from customs duty (Article 4 of Regulation (EC) No 2402/96) |
— |
: |
Ve francouzštině |
: |
exemption du droit de douane [article 4 du règlement (CE) no 2402/96] |
— |
: |
V italštině |
: |
Esenzione dal dazio doganale [articolo 4 del regolamento (CE) n. 2402/96] |
— |
: |
V lotyštině |
: |
Atbrīvošana no muitas nodevas (regulas (EK) Nr. 2402/96 4. pants) |
— |
: |
V litevštině |
: |
Atleidimas nuo muito mokesčio (reglamento (EB) Nr. 2402/96 4 straipsnis) |
— |
: |
V maďarštině |
: |
Vámmentesség [2402/96/EK rendelet 4. cikk] |
— |
: |
V nizozemštině |
: |
Vrijgesteld van douanerecht (artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2402/96) |
— |
: |
V polštině |
: |
Zwolnienie z należności celnych (Art. 4 rozporządzenia (WE) nr 2402/96) |
— |
: |
V portugalštině |
: |
Isenção de direito aduaneiro [artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2402/96] |
— |
: |
V rumunštině |
: |
Scutit de taxe vamale (articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 2402/96) |
— |
: |
Ve slovenštině |
: |
Oslobodenie od cla (článok 4 nariadenia (ES) č. 2402/96) |
— |
: |
Ve slovinštině |
: |
Oproščenocarinske dajatve (člen 4 Uredbe (ES) št. 2402/96) |
— |
: |
Ve finštině |
: |
Tullivapaa (asetuksen (EY) N:o 2402/96 4 artikla) |
— |
: |
Ve švédštině |
: |
Tullfri (artikel 4 i förordning (EG) nr 2402/96)“ |
PŘÍLOHA II
PŘÍLOHA IV
— |
: |
V bulharštině |
: |
Мита, ограничени до 6 % ad valorem [Регламент (ЕО) № 2449/96] |
— |
: |
Ve španělštině |
: |
Derechos de aduana limitados al 6 % ad valorem [Reglamento (CE) no 2449/96] |
— |
: |
V češtině |
: |
Clo limitované 6 % ad valorem (nařízení (ES) č. 2449/96) |
— |
: |
V dánštině |
: |
Toldsatsen begrænses til 6 % af værdien (Forordning (EF) nr. 2449/96) |
— |
: |
V němčině |
: |
Beschränkung des Zolls auf 6 % des Zollwerts (Verordnung (EG) Nr. 2449/96) |
— |
: |
V estonštině |
: |
Väärtuseline tollimaks piiratud 6 protsendini (määrus (EÜ) nr 2449/96) |
— |
: |
V řečtině |
: |
Τελωνειακός δασμός κατ’ ανώτατο όριο 6 % κατ’ αξία [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2449/96] |
— |
: |
V angličtině |
: |
Customs duties limited to 6 % ad valorem (Regulation (EC) No 2449/96) |
— |
: |
Ve francouzštině |
: |
Droits de douane limités à 6 % ad valorem [règlement (CE) no 2449/96] |
— |
: |
V italštině |
: |
Dazi doganali limitati al 6 % ad valorem [Regolamento (CE) n. 2449/96] |
— |
: |
V lotyštině |
: |
Muitas nodokļi nepārsniedz 6 % ad valorem (Regula (EK) Nr. 2449/96) |
— |
: |
V litevštině |
: |
Muito mokestis neviršija 6 % ad valorem (Reglamentas (EB) Nr. 2449/96) |
— |
: |
V maďarštině |
: |
Mérsékelt, 6 %-os értékvám (2449/96/EK rendelet) |
— |
: |
V nizozemštině |
: |
Douanerechten beperkt tot 6 % ad valorem (Verordening (EG) nr. 2449/96) |
— |
: |
V polštině |
: |
Należności celne ograniczone do 6 % ad valorem (Rozporządzenie (WE) nr 2449/96) |
— |
: |
V portugalštině |
: |
Direitos aduaneiros limitados a 6 % ad valorem [Regulamento (CE) n.o 2449/96] |
— |
: |
V rumunštině |
: |
Taxe vamale limitate la 6 % ad valorem (Regulamentul (CE) nr. 2449/96) |
— |
: |
Ve slovenštině |
: |
Dovozné clo so stropom 6 % ad valorem (nariadenie (ES) č. 2449/96) |
— |
: |
Ve slovinštině |
: |
Omejitev carinskih dajatev na 6 % ad valorem (Uredba (ES) št. 2449/96) |
— |
: |
Ve finštině |
: |
Arvotulli rajoitettu 6 prosenttiin (asetus (EY) N:o 2449/96) |
— |
: |
Ve švédštině |
: |
Tullsatsen begränsad till 6 % av värdet (Förordning (EG) nr 2449/96) |
PŘÍLOHA V
— |
: |
V bulharštině |
: |
Допълнителна лицензия, член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2449/96 |
— |
: |
Ve španělštině |
: |
Certificado complementario, apartado 2 del artículo 10 del Reglamento (CE) no 2449/96 |
— |
: |
V češtině |
: |
Licence pro dodatečné množství, čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 2449/96 |
— |
: |
V dánštině |
: |
Supplerende licens, forordning (EF) nr. 2449/96, artikel 10, stk. 2 |
— |
: |
V němčině |
: |
Zusätzliche Lizenz — Artikel 10 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 2449/96 |
— |
: |
V estonštině |
: |
Lisakoguse litsents, määruse (EÜ) nr 2449/96 artikli 10 lõige 2 |
— |
: |
V řečtině |
: |
Συμπληρωματικό πιστοποιητικό — Άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2449/96 |
— |
: |
V angličtině |
: |
Licence for additional quantity, Article 10(2) of Regulation (EC) No 2449/96 |
— |
: |
Ve francouzštině |
: |
Certificat complémentaire, règlement (CE) no 2449/96, article 10, paragraphe 2 |
— |
: |
V italštině |
: |
Titolo complementare, regolamento (CE) n. 2449/96, articolo 10, paragrafo 2 |
— |
: |
V lotyštině |
: |
Atļauja par papildu daudzumu, Regulas (EK) Nr. 2449/96 10. panta 2. punkts |
— |
: |
V litevštině |
: |
Papildomoji licencija, Reglamento (EB) Nr. 2449/96 10 straipsnio 2 dalis |
— |
: |
V maďarštině |
: |
Kiegészítő engedély, 2449/96/EK rendelet 10. cikk (2) bekezdés |
— |
: |
V nizozemštině |
: |
Aanvullend certificaat — artikel 10, lid 2, van Verordening (EG) nr. 2449/96 |
— |
: |
V polštině |
: |
Uzupełniające pozwolenie, rozporządzenie (WE) nr 2449/96 art. 10 ust. 2 |
— |
: |
V portugalštině |
: |
Certificado complementar, n.o 2 do artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 2449/96 |
— |
: |
V rumunštině |
: |
Licenţă complementară, articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2449/96 |
— |
: |
Ve slovenštině |
: |
Dodatočné povolenie, článok 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2449/96 |
— |
: |
Ve slovinštině |
: |
Dovoljenje za dodatne količine, člen 10(2), Uredba (ES) št. 2449/96 |
— |
: |
Ve finštině |
: |
Lisätodistus, asetuksen (EY) N:o 2449/96 10 artiklan 2 kohta |
— |
: |
Ve švédštině |
: |
Kompletterande licens, artikel 10.2 i förordning (EG) nr 2449/96 |
PŘÍLOHA III
PŘÍLOHA I
— |
: |
V bulharštině |
: |
|
||||||
— |
: |
Ve španělštině |
: |
|
||||||
— |
: |
V češtině |
: |
|
||||||
— |
: |
V dánštině |
: |
|
||||||
— |
: |
V němčině |
: |
|
||||||
— |
: |
V estonštině |
: |
|
||||||
— |
: |
V řečtině |
: |
|
||||||
— |
: |
V angličtině |
: |
|
||||||
— |
: |
Ve francouzštině |
: |
|
||||||
— |
: |
V italštině |
: |
|
||||||
— |
: |
V lotyštině |
: |
|
||||||
— |
: |
V litevštině |
: |
|
||||||
— |
: |
V maďarštině |
: |
|
||||||
— |
: |
V nizozemštině |
: |
|
||||||
— |
: |
V polštině |
: |
|
||||||
— |
: |
V portugalštině |
: |
|
||||||
— |
: |
V rumunštině |
: |
|
||||||
— |
: |
Ve slovenštině |
: |
|
||||||
— |
: |
Ve slovinštině |
: |
|
||||||
— |
: |
Ve finštině |
: |
|
||||||
— |
: |
Ve švédštině |
: |
|
PŘÍLOHA II
— |
: |
V bulharštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
Ve španělštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
V češtině |
: |
|
||||||||
— |
: |
V dánštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
V němčině |
: |
|
||||||||
— |
: |
V estonštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
V řečtině |
: |
|
||||||||
— |
: |
V angličtině |
: |
|
||||||||
— |
: |
Ve francouzštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
V italštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
V lotyštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
V litevštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
V maďarštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
V nizozemštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
V polštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
V portugalštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
V rumunštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
Ve slovenštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
Ve slovinštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
Ve finštině |
: |
|
||||||||
— |
: |
Ve švédštině |
: |
|