(ES) č. 1572/2006Nařízení Komise (ES) č. 1572/2006 ze dne 18. října 2006 , kterým se mění nařízení (ES) č. 824/2000, kterým se stanoví postupy pro přejímání obilovin intervenčními agenturami a metody analýzy pro určování jakosti obilovin
Publikováno: | Úř. věst. L 290, 20.10.2006, s. 29-34 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 18. října 2006 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 20. října 2006 | Nabývá účinnosti: | 1. listopadu 2006 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (ES) č. 687/2008 | Pozbývá platnosti: | 25. července 2008 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1572/2006
ze dne 18. října 2006,
kterým se mění nařízení (ES) č. 824/2000, kterým se stanoví postupy pro přejímání obilovin intervenčními agenturami a metody analýzy pro určování jakosti obilovin
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 6 a čl. 24 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podmínky, za kterých jsou obiloviny intervenčním agenturám nabízeny a intervenčními agenturami přejímány, by měly být ve Společenství co nejjednotnější, aby se zabránilo diskriminaci mezi producenty. Nařízení Komise (ES) č. 824/2000 (2) v tomto ohledu výslovně nestanoví lhůtu pro převzetí obilovin nabízených k intervenci. V zájmu vyloučení všech nejasností je třeba uvedenou lhůtu upřesnit. |
(2) |
Nabízené obiloviny, jejichž jakost neumožňuje přiměřené použití nebo skladování, by neměly být přijaty k intervenci. Za tímto účelem je třeba zohlednit novou situaci v oblasti intervence, která souvisí zejména s dlouhodobým skladováním některých obilovin a jeho vlivem na jakost produktů. |
(3) |
Ve snaze zajistit, aby intervenční produkty byly odolnější vůči znehodnocení a při pozdějším použití, je třeba zpřísnit požadavky na jakost kukuřice stanovené v příloze I nařízení (ES) č. 824/2000. Za tímto účelem je třeba snížit maximální obsah vlhkosti a maximální procentní podíl zlomkových zrn, jakož i zrn, jež byla při sušení vystavena nadměrné teplotě. V zájmu soudržnosti je vzhledem k agronomickým podobnostem čiroku a kukuřice vhodné stanovit analogická opatření pro čirok. Za účelem soudržnosti s ostatními obilovinami, na které se režim podpory vztahuje, je navíc třeba zavést nový požadavek na minimální měrnou hmotnost pro kukuřici. |
(4) |
Je rovněž třeba příslušně upravit stupnice cenových přirážek a srážek pro kukuřici a čirok stanovených v tabulkách I, II a III přílohy VII nařízení (ES) č. 824/2000. |
(5) |
Za účelem vypracování týdenní statistické zprávy o stavu zásob intervenčních obilovin je třeba upřesnit obsah sdělení, která mají členské státy předat Komisi. |
(6) |
V zájmu řádné správy intervenčního režimu pro obiloviny je třeba, aby některé informace byly shromážděny a dány k dispozici na harmonizovaném regionálním základě. Za tímto účelem je třeba používat regionální úrovně stanovené nařízením Rady (EHS) č. 837/90 ze dne 26. března 1990 o statistických informacích poskytovaných členskými státy o produkci obilovin (3) a požádat členské státy, aby je sdělily Komisi. |
(7) |
Za účelem účinného řízení systému je třeba stanovit předávání informací požadovaných Komisí elektronickou cestou. |
(8) |
Nařízení (ES) č. 824/2000 je proto nutné změnit. |
(9) |
Změny stanovené v tomto nařízení se použijí na obiloviny nabízené k intervenci ode dne 1. listopadu 2006. Je proto třeba stanovit, že toto nařízení vstoupí v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
(10) |
Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 824/2000 se mění takto:
1. |
V článku 3 se bod 3.9 nahrazuje tímto:
|
2. |
V článku 5 se doplňuje nový odstavec 6, který zní: „6. K poslednímu převzetí obilovin dojde nejpozději na konci druhého měsíce následujícího po měsíci poslední dodávky podle čl. 4 odst. 3 třetího pododstavce, avšak nejpozději do 31. července ve Španělsku, v Řecku, Itálii a Portugalsku a do 31. srpna v ostatních členských státech.“ |
3. |
V článku 9 se písmena a) a b) nahrazují tímto:
|
4. |
Vkládá se nový článek 11a, který zní: „Článek 11a Pro jednotlivé obiloviny podle čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1784/2003 sdělí každý členský stát elektronickou cestou:
|
5. |
Přílohy I a VII se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. listopadu 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. října 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003 s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 100, 20.4.2000, s. 31. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1068/2005 (Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 65).
(3) Úř. věst. L 88, 3.4.1990, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(4) Úř. věst. L 191, 31.7.1993, s. 76.
(5) Úř. věst. L 352, 15.12.1987, s. 1.
(6) Úř. věst. L 88, 3.4.1990, s. 1.“
PŘÍLOHA
Přílohy I a VII se mění takto:
1. |
Příloha I se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA I
|
2. |
V příloze VII se tabulky I, II a III nahrazují tímto: „TABULKA I Přirážky pro obsah vlhkosti
TABULKA II Srážky pro obsah vlhkosti
TABULKA III Srážky pro měrnou hmotnost
|
(1) V % sušiny.“