(ES) č. 2406/96NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2406/96 ze dne 26. listopadu 1996 o stanovení společných obchodních norem pro některé produkty rybolovu

Publikováno: Úř. věst. L 334, 23.12.1996, s. 1-15 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 26. listopadu 1996 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 1. ledna 1997 Nabývá účinnosti: 1. ledna 2000
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 2. června 2005

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2406/96

ze dne 26. listopadu 1996

o stanovení společných obchodních norem pro některé produkty rybolovu

(Úř. věst. L 334, 23.12.1996, p.1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

 M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 323/97 ze dne 21. února 1997,

  L 52

8

22.2.1997

►M2

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2578/2000 ze dne 17. listopadu 2000,

  L 298

1

25.11.2000

 M3

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2495/2001 ze dne 19. prosince 2001,

  L 337

23

20.12.2001

►M4

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 790/2005 ze dne 25. května 2005,

  L 132

15

26.5.2005


Ve znění:

►A1

Akt o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie

  L 236

33

23.9.2003




▼B

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2406/96

ze dne 26. listopadu 1996

o stanovení společných obchodních norem pro některé produkty rybolovu



RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 3759/92 ze dne 17. prosince 1992 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury ( 1 ), a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k tomu, že byly stanoveny společné obchodní normy pro některé druhy ryb nařízením (EHS) č. 103/76 ( 2 ) a pro některé druhy korýšů nařízením (EHS) č. 104/76 ( 3 ); že s ohledem na vývoj trhu a obchodní zvyklosti musejí být tato nařízení podstatným způsobem změněna; že je tedy nezbytné přistoupit k novému zpracování všech těchto ustanovení v jediném právním nástroji, aby se zajistila jejich přehlednost a řádné uplatňování; že nařízení (EHS) č. 103/76 a (EHS) č. 104/76 by proto měla být nahrazena;

vzhledem k tomu, že hlavním cílem společných obchodních norem pro produkty rybolovu je zlepšení jakosti těchto produktů a usnadnění jejich prodeje, z čehož mají užitek jak producenti, tak spotřebitelé; že pokud jde o nezpracované produkty rybolovu, uváděné na trh v čerstvém stavu nebo chlazené, je jakost převážně dána stupněm čerstvosti, který se hodnotí na základě objektivních kritérií, organoleptickou zkouškou; že mají-li být partie produktů rybolovu stejně čerstvé, musejí obsahovat výhradně produkty stejného druhu, které mohou pocházet ze stejného místa rybolovu a ze stejného plavidla;

vzhledem k tomu, že musí být stanoven omezený, ale dostatečný počet kategorií čerstvosti opírající se o hodnotící stupnici, která je přizpůsobena skupinám produktů; že vzhledem k nutnosti zachování jakosti produktů by však nejpozději od 1. ledna 2000 neměly být pro intervenční mechanismy připuštěny všechny kategorie čerstvosti, které jsou stanoveny společnou organizací trhu;

vzhledem k tomu, že společné obchodní normy mají rovněž za cíl definovat pro dané produkty stejné obchodní vlastnosti pro celý trh Společenství, aby se předešlo narušením hospodářské soutěže a umožnilo jednotné použití cenového režimu společné organizace trhu; že za tím účelem je třeba provést třídění produktů rybolovu na základě kalibrační stupnice, stanovené podle hmotnosti výše uvedených produktů nebo v některých zvláštních případech podle jejich velikosti;

vzhledem k tomu, že společné obchodní normy se použijí při prvním prodeji všech dotčených produktů, určených k lidské spotřebě, na území Společenství, ať pocházejí ze Společenství nebo ze třetích zemí; že tyto normy se uplatňují, aniž by byla dotčena pravidla, stanovená v oblasti ochrany zdraví nebo přijatá v rámci opatření na uchování rybolovných zdrojů; že je obzvláště důležité připomenout bezpodmínečnou prvořadost platných minimálních biologických velikostí před minimálními velikostmi produktů rybolovu, jež stanoví společné obchodní normy;

vzhledem k tomu, že uplatňování společných obchodních norem na produkty pocházející ze třetích zemí vede k požadavku uvádět na obalech další údaje; že tyto údaje však nejsou nutné, jestliže se jedná o produkty, které byly dovezeny do Společenství plavidly, plujícími pod vlajkou některé třetí země, za stejných podmínek jako produkty Společenství;

vzhledem k tomu, že s ohledem na zvyklosti většiny členských států se ukazuje jako vhodné, aby třídění produktů rybolovu podle kategorií čerstvosti a velikosti prováděli odborníci; že zejména pro posouzení čerstvosti na základě organoleptických kritérií je třeba upravit součinnost znalců určených za tímto účelem příslušnými profesními organizacemi;

vzhledem k tomu, že s cílem vzájemně se informovat je nezbytné, aby každý členský stát sdělil ostatním členským státům a Komisi seznam jmen a adres odborníků a příslušných profesních organizací,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



A.

Obecná ustanovení

Článek 1

1.  Toto nařízení stanoví společné obchodní normy uvedené v článku 2 nařízení (EHS) č. 3759/92 (dále jen „základní nařízení“) pro některé produkty rybolovu.

2.  Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a)

„uváděním na trh“první uvedení do prodeje a/nebo první prodej na území Společenství pro lidskou spotřebu;

b)

„partií“určité množství produktů rybolovu stejného druhu, které bylo stejně ošetřeno a může pocházet ze stejného loviště a stejného plavidla;

c)

„lovištěm“podle obvyklého označení v rybolovu místo, kde byly uskutečněny úlovky;

d)

„vnější úpravou“forma, v jaké jsou ryby uváděny na trh, tj. vcelku, vykuchané, bez hlavy, atd.;

e)

„viditelným parazitem“parazit nebo skupina parazitů, jejichž rozměry, barvu nebo strukturu je možné zřetelně odlišit od tkáně ryb a které mohou být spatřeny pouhým okem, bez použití optických zvětšovacích přístrojů a za předpokladu dobrých podmínek osvětlení pro lidské vidění.

3.  

a) Ustanovení tohoto nařízení, týkající se kategorií čerstvosti produktů rybolovu se použijí, aniž by tím byly dotčeny požadavky směrnice Rady 91/493/EHS ze dne 22. července 1991 o hygienických předpisech pro produkci a uvádění produktů rybolovu na trh ( 4 ).

b) Dříve než bude přijato rozhodnutí Komise k provedení směrnice 91/493/EHS, jsou kritéria určující, že ryba není vhodná pro lidskou spotřebu, uvedena v kolonce „nepřípustné“ přílohy I tohoto nařízení.

Článek 2

1.  Produkty rybolovu, uvedené v článku 3, které pocházejí ze Společenství nebo z třetí země, mohou být uvedeny na trh pouze za předpokladu, že splňují požadavky tohoto nařízení.

2.  Toto nařízení se však nevztahuje na malá množství produktů, které pobřežní rybář prodá přímo maloobchodníkovi nebo spotřebiteli.

3.  Prováděcí pravidla k tomuto článku se stanoví postupem podle článku 32 základního nařízení.

Článek 3

1.  Společné obchodní normy jsou stanoveny pro tyto produkty:

a) mořské ryby čísla 0302 KN:

 platýs velký (Pleuronectes platessa),

 tuňák křídlatý (Thunnus alalunga),

 tuňák obecný (Thunnus thynnus),

 tuňák velkooký (Thunnus nebo Parathunnus obesus),

 sleď obecný (Clupea harengus),

 treska obecná (Gadus morhua),

 sardinka obecná (Sardina pilchardus),

 treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus),

 treska tmavá (Pollachius virens),

 treska pollak (Pollachius pollachius),

 makrela obecná (Scomber scombrus),

 makrela japonská (Scomber japonicus),

 kranas (rod) (Trachurus spp.),

 ostroun obecný a máčka (rod) (Squalus acanthias a Scyliorhinus spp.),

 okouník (rod) (Sebastes spp.),

 treska bezvousá (Merlangius merlangus),

 treska modravá (Micromesistius poutassou nebo Gadus poutassou),

 mník (rod) (Molva spp.),

 sardel (rod) (Engraulis spp.),

 štikozubec obecný (Merluccius merluccius),

 pakambala (rod) (Lepidorhombus spp.),

 pražma (rod) (Brama spp.),

 ďas (rod) (Lophius spp.),

 platýs limanda (Limanda limanda),

 platýs červený (Microstomus kitt),

 treska příčnopruhá (Trisopterus luscus) a treska malá (Trisopterus minutus),

 očnatec štíhlý (Boops boops),

 Maena smaris,

 úhořovec mořský (Conger conger),

 štítník (rod) (Trigla spp.),

 cípal (rod) (Mugil spp.),

 rejnok (rod) (Raja spp.),

 platýs bradavičnatý (Platichthys flesus),

 jazyk (rod) (Solea spp.),

 tkaničnice stříbřitá a tkaničnice tmavá (Lepidopus caudatus a Aphanopus carbo),

▼M2

 parmice nachová nebo parmice pruhovaná (Mullus barbatus, Mullus surmuletus),

 mořan tmavý (Spondyliosoma cantharus),

▼M4

 šprot obecný (Sprattus sprattus);

▼B

b) korýši čísla 0306 KN, živí, čerství, zmrazení nebo vaření ve vodě či v páře:

 garnát obecný (Crangon crangon) a krevetka severní (Pandalus borealis),

 krab německý (Cancer pagurus),

 humr severský (Nephrops norvegicus);

c) hlavonožci čísla 0307 KN:

 sépie a sepioly (Sepia officinalis a Rossia macrosoma);

▼M2

d) hřebenatka svatojakubská a jiní vodní bezobratlí čísla KN 0307:

 hřebenatka svatojakubská (Pecten maximus),

 surmovka čeřitá (Buccinum undatum).

▼B

2.  Obchodní normy, uvedené v odstavci 1, zahrnují:

a) kategorie čerstvosti a

b) velikostní kategorie.



B.

Kategorie čerstvosti

Článek 4

1.  Kategorie čerstvosti se u každé partie určují podle stupně čerstvosti produktů a některých dalších vlastností.

Stupeň čerstvosti je definován pomocí zvláštní hodnotící stupnice stanovené podle druhů produktů uvedených v příloze I.

2.  Na základě stupnice uvedené v odstavci 1 jsou produkty uvedené v článku 3 tříděny do partií odpovídajících některé z těchto kategorií čerstvosti:

a) Extra, A nebo B pro ryby, žralokovité, hlavonožce a humry severské;

b) Extra nebo A pro krevety a garnáty.

Nicméně živí humři severští se zařazují do kategorie E.

▼M2

3.  Krab, hřebenatka svatojakubská a surmovka čeřitá uvedení v článku 3 nejsou tříděni podle specifických norem čerstvosti.

▼B

Nicméně na trh mohou být uvedeni pouze krabi vcelku, s výjimkou samiček připravených ke kladení vajíček a krabů s měkkým krunýřem.

Článek 5

1.  Každá partie musí být z hlediska stupně čerstvosti stejnorodá. Nicméně partie malého objemu nemusí být stejnorodá; v takovém případě je zařazena do nejnižší kategorie čerstvosti, která je v ní zastoupena.

2.  Kategorie čerstvosti musí být vyznačena zřetelným a nesmazatelným písmem o minimální velikosti 5 centimetrů na etiketě, nalepené na partii.

Článek 6

1.  Je-li v případě ryb, žralokovitých, hlavonožců a humrů severských, uvedených v článku 3, partie zařazena do kategorie B, pak ztrácí nárok na finanční pomoc v případě stažení z trhu podle článků 12, 12a, 14 a 15 základního nařízení.

2.  Ryby, žralokovití, hlavonožci a humři severští kategorie čerstvosti Extra nesmějí jevit žádné známky potlučení nebo odřenin, nečistot a výrazné vybledlosti.

3.  Ryby, žralokovití, hlavonožci a humři severští kategorie čerstvosti A nesmějí jevit známky nečistot a výrazné vybledlosti. V minimální míře se tolerují známky mírného potlučení a povrchových odřenin.

4.  Pokud jde o ryby, žralokovité, hlavonožce a humry severské kategorie čerstvosti B, jsou v malé míře přípustné výraznější známky potlučení a povrchových odřenin. Ryby nesmějí jevit známky nečistot a výrazné vybledlosti.

5.  Při třídění produktů do různých kategorií čerstvosti se rovněž přihlíží, aniž by byly dotčeny hygienické předpisy, k výskytu viditelných parazitů a jejich případnému vlivu na jakost produktu s ohledem na jeho druh a vnější úpravu.

6.  Prováděcí pravidla k tomuto článku se v případě nutnosti stanoví postupem podle článku 32 základního nařízení.



C.

Velikostní kategorie

Článek 7

▼M2

1.  Produkty uvedené v článku 3 musejí být roztříděny podle hmotnosti nebo počtu na kilogram. Nicméně v případě garnátů a krabů jsou velikostní kategorie stanoveny na základě šířky krunýře; v případě hřebenatek svatojakubských a surmovek čeřitých jsou velikostní kategorie stanoveny na základě šířky schránky.

▼B

2.  Minimální velikosti, stanovené tímto nařízením podle stupnice, uvedené v příloze II, se použijí, aniž by byly dotčeny minimální velikosti, vyjádřené v délce a požadované:

 nařízením Rady (EHS) č. 1866/86 ze dne 12. června 1986, kterým se stanoví některá technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve vodách Baltského moře, Velkého a Malého Beltu a Öresundu ( 5 ),

 nařízením Rady (EHS) č. 3094/86 ze dne 7. října 1986 o určitých technických opatřeních pro zachování rybolovných zdrojů ( 6 ),

 nařízením Rady (ES) č. 1626/94 ze dne 27. června 1994 o některých technických opatřeních pro zachování rybolovných zdrojů ve Středozemním moři ( 7 ).

Pro účely kontroly ze strany příslušných orgánů se u druhů, na něž se vztahují obchodní normy, dodržují biologické minimální velikosti, uvedené v příloze II.

Článek 8

1.  Partie jsou tříděny do velikostních kategorií podle stupnice uvedené v příloze II.

2.  Každá partie musí být z hlediska velikosti produktů stejnorodá. Nicméně partie malého objemu nemusí být stejnorodá; v takovém případě je zařazena do nejnižší velikostní kategorie, která je v ní zastoupena.

3.  Velikostní kategorie a způsob vnější úpravy musejí být vyznačeny zřetelným a nesmazatelným písmem o minimální velikosti 5 centimetrů na etiketě nalepené na partii.

Čistá hmotnost v kilogramech je zřetelně a čitelně uvedena na každé partii. U partií, které jsou prodávány v normalizovaných bednách, toto označení čisté hmotnosti není nutné, pokud z vážení provedeného před uvedením do prodeje je zřejmé, že obsah beden skutečně odpovídá předpokládanému obsahu vyjádřenému v kilogramech.

4.  Prováděcí pravidla k tomuto článku, zejména pokud jde o metodu vážení a určení odchylek čisté hmotnosti směrem nahoru i dolů od označené nebo předpokládané hmotnosti přípustných pro každou partii se stanoví postupem podle článku 32 základního nařízení.

Článek 9

Pelagické druhy mohou být tříděny do různých kategorií čerstvosti a velikosti na základě systému odběru vzorků. Tento systém musí zajistit z hlediska čerstvosti a velikosti produktů maximální stejnorodost partie.

Prováděcí pravidla k tomuto článku, zejména pokud jde o určení předepsaného počtu odebraných vzorků, hmotnosti nebo objemu ryb v každém vzorku, jakož i metody hodnocení třídění a kontroly hmotnosti partií uváděných na trh se stanoví postupem podle článku 32 základního nařízení.

Článek 10

K zajištění místního nebo regionálního zásobování některých pobřežních oblastí Společenství krevetami, garnáty a krabi mohou být povoleny odchylky z minimální velikosti stanovené pro tyto produkty v příloze II.

Vymezení takových oblastí a určení příslušné tržní velikosti těchto produktů se stanoví postupem podle článku 32 základního nařízení.



D.

Produkty pocházející se třetích zemí

Článek 11

1.  Aniž je dotčen čl. 2 odst. 1, mohou být produkty uvedené v článku 3, které pocházejí ze třetích zemí, uváděny na trh pouze v obalech se zřetelným a čitelným vyznačením:

 země původu, vytištěné latinkovým písmem o minimální velikosti 20 milimetrů,

 odborného názvu produktu a jeho obchodního názvu,

 způsobu vnější úpravy,

 kategorie čerstvosti a velikostní kategorie,

 čisté hmotnosti produktů v kilogramech, obsažených v obalech,

 data provedení třídění a data odeslání,

 jména a adresy odesílatele.

2.  Nicméně produkty uvedené v článku 3 pocházející přímo z lovišť, které jsou dopraveny do přístavu Společenství plavidly plujícími pod vlajkou některé třetí země a jsou určeny k uvedení na trh, podléhají stejným ustanovením jako ta, která se vztahují na úlovky Společenství, aniž je dotčeno nařízení (ES) č. 1093/94 ( 8 ).



E.

Závěrečná ustanovení

Článek 12

1.  Rybářský průmysl provádí, ve spolupráci s odborníky k tomu účelu určenými příslušnými profesními organizacemi, třídění produktů rybolovu podle kategorií čerstvosti Extra, A a B a velikostních kategorií. Členské státy provádějí kontroly, aby zajistily dodržování tohoto článku.

2.  Pokud třídění není provedeno v souladu s postupem uvedeným v odstavci 1, mohou ji příslušné vnitrostátní orgány provést samy.

Článek 13

Každý členský stát sdělí ostatním členským státům a Komisi nejpozději jeden měsíc před dnem vstupu tohoto nařízení v platnost seznam jmen a adres odborníků a profesních organizací uvedených v článku 12. Jakákoliv změna tohoto seznamu se sdělí ostatním členským státům a Komisi.

Článek 14

Komise předloží Radě do 31. prosince 2001 zprávu o výsledcích používání čl. 6 odst. 1 tohoto nařízení případně doplněnou vhodnými návrhy.

Článek 15

Nařízení (EHS) č. 103/76 a (EHS) č. 104/76 se zrušují. Odkazy učiněné na výše uvedená nařízení se vztahují k tomuto nařízení.

Článek 16

1.  Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. ledna 1997.

2.  Bez ohledu na odstavec 1 tohoto článku, ustanovení čl. 6 odst. 1 se použijí ode dne 1. ledna 2000.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I

HODNOTÍCÍ STUPNICE ČERSTVOSTI

Stupně stanovené v této příloze se vztahují na následující produkty nebo skupiny produktů podle hodnotících kritérií specifických pro každý z nich.

A.   Ryby bělomasé

Treska jednoskvrnná, treska obecná, treska tmavá, treska pollak, okouník, treska bezvousá, mník mořský, štikozubec obecný, pražma obecná, ďasovití, treska příčnopruhá a treska malá, očnatec štíhlý, Maena smaris, úhořovec mořský, štítník, cípal, platýs velký, pakambala průsvitná, jazyk, platýs limanda, platýs červený, platýs bradavičnatý, tkaničnice.

B.   Ryby s tmavým masem

Tuňák křídlatý, tuňák obecný, tuňák velkooký, treska modravá, sleď obecný, sardinka obecná, makrela obecná, kranas obecný, sardel ►M4  , šprot obecný ◄ .

C.   Žralokovití

Ostroun obecný, rejnok.

D.   Hlavonožci

Sépie.

E.   Korýši

1. Krevety/garnáti

2. Humr severský

A.   BĚLOMASÉ RYBY



 

Kritéria

Kategorie čerstvosti

Nepřípustné (1)

Extra

A

B

kůže

výrazná duhová (kromě okouníka) nebo opalizující pigmentace, bez vyblednutí

výrazná pigmentace, ale bez lesku

vybledávající a matná pigmentace

matná pigmentace (2)

kožní sliz

vodnatý, průhledný

lehce zakalený

mléčný

žlutavě šedý, neprůhledný

oko

vypouklé (vyboulené); černá, lesklá zornice; průhledná rohovka

vypouklé a lehce propadlé; černá, matná zornice; lehce opalizující rohovka

ploché; opalizující rohovka; neprůhledná zornice

uprostřed vyduté; šedá zornice; mléčná rohovka (2)

žábry

jasná barva; bez slizu

méně barevné, průhledný sliz

hnědé/šedé vybledávající; neprůhledný a hustý sliz

žlutavé; mléčný sliz (2)

pobřišnice (ve vykuchané rybě)

hladká; lesklá; nesnadno se odděluje od masa

matnější; dá se oddělit od masa

skvrnitá; lehce se odděluje od masa

nelepí se (2)

pach žaber a břišní dutiny

 
 
 

 (2)

—  bělomasé ryby kromě platýse velkého

po mořských řasách

bez pachu mořských řas; neutrální pach;

zkvašený; nakyslý

kyselý

— platýs velký

po čerstvém oleji; peprný; pach zeminy

po oleji; po mořských řasách nebo mírně nasládlý

po oleji; zkvašený; zatuchlý, trochu žluklý

kyselý

maso

pevné a pružné; hladký povrch (3)

méně pružné

mírně měkké (ochablé), méně pružné; voskový matný povrch (sametový)

měkké (ochablé) (2); šupiny se snadno oddělují od kůže; povrch spíše svraštělý

Doplňková kritéria pro ďasa bez hlavy

krevní cévy (břišní svaly)

zřetelné obrysy a sytě červené

zřetelné obrysy, tmavší krev

špatně znatelné obrysy a hnědé

zcela nezřetelné obrysy (2), hnědé a žloutnutí masa

(1)   Kritéria této kolonky se používají pouze do přijetí rozhodnutí Komise stanovující kritéria, která charakterizují rybu nevhodnou k lidské spotřebě v souladu se směrnicí Rady 91/493/EHS.

(2)   Nebo ve stadiu pokročilého rozkladu.

(3)   Čerstvá ryba ve stavu před posmrtnou ztuhlostí není pevná a pružná, přesto je řazena do kategorie Extra.

B.   RYBY S TMAVÝM MASEM



 

Kritéria

Kategorie čerstvosti

nepřípustné (1)

Extra

A

B

kůže (2)

výrazná pigmentace, živé, lesklé a duhové barvy; zřetelný rozdíl mezi hřbetní a břišní stranou

bez lesku a třpytu; méně výrazné barvy; menší rozdíl mezi hřbetní a břišní stranou

matná, bez lesku, vybledlé barvy; při ohnutí ryby svraštělá kůže

velmi matná pigmentace; kůže se odděluje od masa (3)

kožní sliz

vodnatý, průhledný

lehce zakalený

mléčný

žlutavě šedý, neprůhledný (3)konzistence masa

konzistence masa (2)

velmi pevné, tuhé

dost tuhé, pevné

mírně měkké

měkké (ochablé) (3)skřele

skřele

stříbřité

stříbřité, lehce načervenalé nebo nahnědlé

zhnědnutí a rozsáhlé krevní extravazace

žlutavé (3)oko

oko

vypouklé (vyboulené); modročerná, lesklá zornice; průhledné „oční víčko“

vypouklé a lehce propadlé; tmavá zornice; lehce opalizující rohovka

ploché; zakalená zornice; rozsáhlé krevní extravazace v okolí oka

uprostřed vyduté; šedá zornice; mléčná rohovka (3)žábry

žábry2 (2)

celé jasně purpurově červené barvy; bez slizu

méně jasné barvy, na okrajích bledší, průhledný sliz

rozšiřující se vybledávající, neprůhledný sliz

žlutavé; mléčný sliz (3)pach žaber

pach žaber

po čerstvých mořských řasách; pronikavý, jódový

bez žádného pachu nebo bez pachu mořských řas, neutrální pach

mastný, trochu sirný pach  (4) po zkažené slanině nebo shnilém ovoci

kyselý pach hniloby (3)

(1)   Kritéria této kolonky se používají pouze do přijetí rozhodnutí Komise stanovující kritéria, která charakterizují rybu nevhodnou k lidské spotřebě v souladu se směrnicí Rady 91/493/EHS.

(2)   Pokud jde o sledě a makrelu uchovávané ve zmrazené mořské vodě (buď pomocí ledu (CSW) nebo mechanickými prostředky (RSW)), které splňují požadavky směrnice 92/48/EHS (Úř. věst. č. L 187, 7. 7. 1992, s. 41) přílohy II bodu 8, používají se následující kategorie čerstvosti:

— kritérium kolonky A se vztahuje rovněž na kategorii Extra.

(3)   Nebo ve stadiu pokročilého rozkladu.

(4)   Ryba uchovávaná v ledu má žluklý a posléze zatuchlý zápach. U ryby uchovávané systémem CSW/RSW je tomu naopak.

C.   ŽRALOKOVITÍ



 

Kritéria

Kategorie čerstvosti

nepřípustné (1)

Extra

A

B

oko

vypouklé; velice lesklé a duhově zbarvené, malé zornice

vypouklé, a lehce propadlé; bez lesku a duhového zbarvení, oválné zornice

ploché, matné

vyduté žlutavé (2)

vzhled

posmrtně ztuhlý nebo částečně ztuhlý; malé množství světlého slizu na kůži

překonané stadium ztuhlosti; bez slizu na kůži a zejména v tlamě a v žaberních otvorech

trochu slizu v ústech a v žaberních otvorech; čelist mírně zploštělá

velké množství slizu v tlamě a v žaberních otvorech (2)

pach

po mořských řasách

bez pachu nebo jen mírný pach zatuchlosti, ale ne po čpavku

mírně po čpavku; kyselý

pronikavý zápach po čpavku (2)



Zvláštní nebo doplňková kritéria pro rejnoka

 

Extra

A

B

nepřípustné

kůže

výrazná duhová a lesklá pigmentace; vodnatý sliz

výrazná pigmentace; vodnatý sliz

vybledávající a matná pigmentace; neprůhledný sliz

vybledlá; svraštělá kůže; hustý sliz

struktura kůže

pevná a pružná

pevná

měkká

ochablá

vzhled

průsvitné a zakulacené okraje ploutví

ztuhlé ploutve

měkký

měkký a ochablý

břicho

bílé a lesklé s nafialovělým odleskem kolem ploutví

bílé a lesklé s červenými skvrnami pouze kolem ploutví

bílé a matné s četnými červenými nebo žlutými skvrnami

zelenavě žluté, červené skvrny v mase

(1)   Kritéria této kolonky se používají pouze do přijetí rozhodnutí Komise stanovující kritéria, která charakterizují rybu nevhodnou k lidské spotřebě v souladu se směrnicí Rady 91/493/EHS.

(2)   Nebo ve stadiu pokročilého rozkladu.

D.   HLAVONOŽCI



 

Kritéria

Kategorie čerstvosti

Extra

A

B

kůže

výrazná pigmentace, kůže přiléhá k masu

matná pigmentace; kůže přiléhá k masu

vybledlá, snadno se odděluje od masa

maso

velmi pevné; perleťové

pevné; křídové

mírně měkké; narůžověle bílé nebo mírně žloutnoucí

chapadla

těžko odstranitelná

těžko odstranitelná

snadněji se odstraňují

pach

čerstvý; po mořských řasách

slabý nebo žádný

zápach po tekutině vylučované hlavonožci

E.   KORÝŠI



1.  Krevety a garnáti

 

Kritéria

Kategorie čerstvosti

Extra

A

minimální vlastnosti

— povrch krunýře: vlhký a třpytivý

— při přesypání z jedné přepravní nádoby do druhé se krevety nebo garnáti nesmějí na sebe lepit

— maso bez zvláštního zápachu

— bez písku, slizu a jiných cizorodých látek

stejné jako u kategorie extra

vzhled:

1.  krevety/garnáti bez krunýře

jasně růžovočervená barva s malými bílými skvrnami; hrudní část krunýře v zásadě světlá

—  vybledlé růžovočervené barvy přecházející do modravěčervené s bílými skvrnami; hrudní část krunýře musí být světlé barvy do šeda

2.  krevety/garnáti žijící ve velkých mořských hloubkách

jednotná růžová barva

—  růžová s možností počínajícího černání hlavy

stav masa před a po vyloupnutí z krunýře

— snadno se vylupuje pouze s nevyhnutelnými ztrátami masa

— pevné ale nikoliv tuhé

— vylupuje se méně snadno s malými ztrátami masa

— méně pevné, mírně tuhé

kousky

ojedinělé kousky krevet jsou přípustné

malé množství kousků krevet je přípustné

pach

čerstvý pach mořských řas; mírně nasládlý

nakyslý; bez pachu mořských řas



2.  Humr severský

 

Kritéria

Kategorie čerstvosti

Extra

A

B

krunýř

bledě růžové barvy nebo růžové přecházející do oranžovorůžové

bledě růžové barvy nebo růžové přecházející do oranžovorůžové; bez černých skvrn

mírně vybledlý; několik černých skvrn a našedivělá barva, zejména na krunýři a mezi články zadečku

oko a žábry

černé lesklé oko; žábry růžové barvy

šedočerné matné oko; žábry do šeda

žábry tmavošedé barvy nebo mírné nazelenalé zbarvení na povrchu hřbetní strany krunýře

pach

lehký zápach typický pro korýše

bez typického zápachu korýšů; bez zápachu po čpavku

mírně nakyslý pach

maso (zadeček)

průsvitné maso modré barvy s nádechem do bíla

maso již není průsvitné, ale není vybledlé

neprůhledné maso matného vzhledu




PŘÍLOHA II

VELIKOSTNÍ KATEGORIE



Kalibrační stupnice

Minimální velikosti, které musejí být dodrženy za podmínek stanovených v nařízeních uvedených v článku 7

Druh

Velikost

Kg/ryba (1)

Počet kusů/kg (2)

Region

Zeměpisná oblast

Minimální velikost

▼A1

sleď obecný atlantský (Clupea harengus)

1

0,250 a více

4 či méně

1

ICES Vb (oblast ES)

20 cm

2

0,125 až 0,250

5 až 8

2

 

20 cm

3

0,085 až 0,125

9 až 11

 

a)

18 cm

4a)

0,050 až 0,085

12 až 20

3

b)

20 cm

sleď obecný baltský (Clupea harengus) vylovený a vyložený jižně od 59° 30′

4b)

0,036 až 0,085

12 až 27

 
 
 

sleď obecný baltský (Clupea harengus) vylovený a vyložený severně od 59° 30′

4c)

0,057 až 0,085

12 až 17

 
 
 

5

0,031 až 0,057

18 až 32

6

0,023 až 0,031

33 až 44

sleď obecný baltský (Clupea harengus) vylovený a vyložený ve výsostných vodách Estonska a Litvy

7a)

0,023 až 0,036

28 až 44

 
 
 

7b)

0,014 až 0,023

45 až 70

sleď obecný baltský (Clupea harengus) vylovený a vyložený v Rižském zálivu

8

0,010 až 0,014

71 až 100

 
 
 

▼B

sardinka obecná

(Sardina pilchardus)

1

0,067 a více

15 či méně

 
 

dosud nestanovena

2

od 0,042 do 0,067

od 16 do 24

 
 

3

od 0,028 do 0,042

od 25 do 35

 
 

4

od 0,015 do 0,028

od 36 do 67

 
 

Středozemní moře

 

od 0,011 do 0,028

od 36 do 91

 
 

máčka (rod)

(Scyliorhinusspp.)

1

2 a více

 
 

2

od 1 do 2

 
 

3

od 0,5 do 1

 
 

ostroun obecný

(Squalus acanthias)

1

2,2 a více

 
 

2

od 1 do 2,2

 
 

3

od 0,5 do 1

 
 

okouník (rod)

(Sebastes spp.)

1

2 a více

 
 

2

od 0,6 do 2

 
 

3

od 0,35 do 0,6

 
 

treska obecná

(Gadus morhua)

1

7 a více

1

 

35 cm

2

od 4 do 7

2

 ()

35 cm

3

od 2 do 4

 

 ()

30 cm

4

od 1 do 2

3

 

35 cm

5

od 0,3 do 1

Baltské moře

jižně od 59° 30′ severní zeměpisné šířky

35 cm

treska tmavá

(Pollachius virens)

1

5 a více

1

 

35 cm

2

od 3 do 5

2

 ()

35 cm

3

od 1,5 do 3

 

 ()

30 cm

4

od 0,3 do 1,5

3

 

35 cm

 
 

Baltské moře

jižně od 59° 30′ severní zeměpisné šířky

30 cm

treska jednoskvrnná

(Melanogrammus aeglefinus)

1

1 a více

1

ICES V b (oblast ES)

30 cm

2

od 0,57 do 1

2

 ()

30 cm

3

od 0,37 do 0,57

 

 ()

27 cm

4

od 0,17 do 0,37

3

 

30 cm

treska bezvousá

(Merlangius merlangus)

1

0,5 a více

1

 

27 cm

2

od 0,35 do 0,5

2

 ()

23 cm

3

od 0,25 do 0,35

 

 ()

23 cm

4

od 0,11 do 0,25

3

 

23 cm

mník (rod)

(Molva spp.)

1

5 a více

1

 

2

od 3 do 5

2

 ()

dosud nestanovena

3

od 1,2 do 3

 

 ()

 
 

3

 

63 cm

makrela obecná

(Scomber scombrus)

Středozemní moře

1

0,5 a více

50 či méně

1

 

20 cm

2

od 0,2 do 0,5

od 51 do 125

2

kromě Severního moře

20 cm

3

od 0,1 do 0,2

126 až 250

 

Severní moře

30 cm

 

od 0,08 do 0,2

126 až 325

3

 

20 cm

 
 
 

5

 

20 cm

 
 
 
 

Středozemní moře

18 cm

makrela japonská

(Scomber japonicus)

1

0,5 a více

 
 

2

od 0,25 do 0,5

 
 

3

od 0,14 do 0,25

 
 

4

od 0,05 do 0,14

 
 

sardel (rod)

(Engraulis spp.)

1

0,033 a více

30 či méně

3

kromě ICES IX a

12 cm

2

od 0,020 do 0,033

od 31 do 50

3

ICES IX a

10 cm

3

od 0,012 do 0,020

od 51 do 83

 

Středozemní moře

9 cm

4

od 0,008 do 0,012

od 84 do 125

 
 
 

platýs velký

(Pleuronectes platessa)

1

0,6 a více

1

 

25 cm

2

od 0,4 do 0,6

2

 ()

25 cm

3

od 0,3 do 0,4

 

 ()

27 cm

4

od 0,15 do 0,3

 

Severní moře

27 cm

 
 

3

 

25 cm

 
 

Baltské moře

subdivize 22 až 25

25 cm

 
 
 

subdivize 26 až 28

21 cm

 
 
 

subdivize 29 jižně od 59° 30′ severní zeměpis. šířky

18 cm

štikozubec obecný

(Merluccius merluccius)

1

2,5 a více

1

 

30 cm

2

od 1,2 do 2,5

2

 ()

30 cm

3

od 0,6 do 1,2

 

 ()

30 cm

4

od 0,28 do 0,6

3

 

27 cm

5

od 0,2 do 0,28

 

Středozemní moře

20 cm

Středozemní moře pakambala (rod)

(Lepidorhombus spp.)

 

od 0,15 do 0,28

 
 
 
 

1

0,45 a více

1

 

25 cm

2

od 0,25 do 0,45

2

 ()

25 cm

3

od 0,20 do 0,25

 

 ()

25 cm

4

od 0,11 do 0,20

3

 

20 cm

Středozemní moře pražma (rod)

(Brama spp.)

 

od 0,05 do 0,20

 
 
 
 

1

0,8 a více

 
 

2

od 0,2 do 0,8

 
 

ďas (rod)

(Lophius spp.)

celý, vykuchaný

1

8 a více

1

 

2

od 4 do 8

2

 ()

dosud nestanovena

3

od 2 do 4

 

 ()

4

od 1 do 2

3

 

dosud nestanovena

5

od 0,5 do 1

 

Středozemní moře

30 cm

ďas (rod)

(Lophius spp.)

bez hlavy

1

4 a více

 
 

2

od 2 do 4

 
 

3

od 1 do 2

 
 

4

od 0,5 do 1

 
 

5

od 0,2 do 0,5

 
 

platýs limanda

(Limanda limanda)

1

0,25 a více

1

 

15 cm

2

od 0,13 do 0,25

2

 ()

15 cm

 
 

 ()

23 cm

 
 
 

Severní moře

23 cm

 
 

3

 

23 cm

platýs červený

(Microstomus kitt)

1

0,6 a více

1

 

25 cm

2

od 0,35 do 0,6

2

 ()

25 cm

3

od 0,18 do 0,35

 

 ()

25 cm

 
 

3

 

25 cm

tuňák křídlatý

(Thunnus alalunga)

1

4 a více

 
 

2

od 1,5 do 4

 
 

tuňák obecný

(Thunnus thynnus)

1

70 a více

 

Středozemní moře

70 cm nebo 6,4 kg

2

od 50 do 70

 

3

od 25 do 50

 

4

od 10 do 25

 

5

od 6,4 do 10

 

tuňák velkooký

(Thunnus obesus)

1

10 a více

 
 

2

od 3,2 do 10

 
 

treska pollak

(Pollachius pollachius)

1

5 a více

1

 

2

od 3 do 5

2

 ()

30 cm

3

od 1,5 do 3

 

 ()

4

od 0,3 do 1,5

3

 

30 cm

treska modravá

(Micromesistius poutassou nebo Gadus poutassou)

1

7 či méně

 
 

2

od 8 do 14

 
 

3

od 15 do 25

 
 

4

od 26 do 30

 
 

treska příčnopruhá

(Trisopterus luscus)

a treska malá

(Trisopterus minutus)

1

0,4 a více

3

 

dosud nestanovena

2

od 0,25 do 0,4

 

3

od 0,125 do 0,25

 

4

od 0,05 do 0,125

 

očnatec štíhlý

(Boops boops)

1

5 či méně

 
 

2

od 6 do 31

 
 

3

od 32 do 70

 
 

Maena smaris

1

20 či méně

 
 

2

od 21 do 40

 
 

3

od 41 do 90

 
 

úhořovec mořský

(Conger conger)

1

7 a více

1

 

2

od 5 do 7

2

 ()

58 cm

3

od 0,5 do 5

 

 ()

 
 

3

 

58 cm

štítník (rod)

(Trigla spp.)

štítník červený

1

1 a více

 
 

2

od 0,4 do 1

 
 

3

od 0,2 do 0,4

 
 

4

od 0,06 do 0,2

 
 

ostatní štítníci

1

0,25 a více

 
 
 
 

2

od 0,2 do 0,25

 
 
 
 

kranas (rod)

(Trachurus spp.)

1

0,6 a více

1

 

15 cm

2

od 0,4 do 0,6

2

 

15 cm

3

od 0,2 do 0,4

3

 

15 cm

4

od 0,08 do 0,2

5

 

15 cm

5

od 0,02 do 0,08

 

Středozemní moře

12 cm

cípal (rod)

(Mugil spp.)

1

1 a více

1

 

2

od 0,5 do 1

2

 ()

20 cm

3

od 0,2 do 0,5

 

 ()

4

od 0,1 do 0,2

3

 

20 cm

 
 
 

Středozemní moře

16 cm

rejnok (rod)

(Raja spp.)

1

5 a více

 
 

2

od 3 do 5

 
 

3

od 1 do 3

 
 

4

od 0,3 do 1

 
 

rejnok

(křídla)

1

3 a více

 
 

2

od 0,5 do 3

 
 

platýs bradavičnatý

(Platichthys flesus)

1

více než 0,3

1

 

24 cm

2

od 0,2 do 0,3 včetně

2

 ()

24 cm

 

 ()

24 cm

 
 

3

 

24 cm

 
 

Baltské moře

subdivize 22-25

25 cm

 
 

subdivize 26 až 28

21 cm

 
 

subdivize 29 až 32 jižně od 59° 30′ severní zeměpis. šířky

18 cm

jazyk (rod)

(Solea spp.)

1

0,5 a více

1

 

24 cm

2

od 0,33 do 0,5

2

 ()

24 cm

3

od 0,25 do 0,33

 ()

24 cm

4

od 0,17 do 0,25

3

 

24 cm

5

od 0,12 do 0,17 (3)

 

Středozemní moře

20 cm

 

1

0,5 a více

 
 
 
 
 

2

od 0,33 do 0,5

 
 
 
 
 

3

od 0,25 do 0,35

 
 
 
 
 

4

od 0,20 do 0,25

 
 
 
 
 

5

od 0,12 do 0,2 (4)

 
 
 
 

tkaničnice stříbřitá

(Lepidopus caudatus)

1

3 a více

 
 

2

od 2 do 3

 
 

3

od 1 do 2

 
 

4

od 0,5 do 1

 
 

tkaničnice tmavá

(Aphanopus carbo)

1

3 a více

 
 

 

2

od 0,5 do 3

 
 
 
 

 
 
 

sépie obecná a sépiola

(Sepia officinalisRossia macrosoma)

1

0,5 a více

 
 

2

od 0,3 do 0,5

 
 

3

od 0,1 do 0,3

 
 

humr severský

(Nephrops norvegicus)

1

20 a méně

2

Skagerrak a Kattegat

40 mm (9)

2

od 21 do 30

 
 

130 mm (10)

3

od 31 do 40

2

kromě Skotska

 

4

více než 40

 

Irské moře

25 mm (9)

 
 
 

(ICES VI a a VII a),

Skagerrak a Kattegat

85 mm (10)

 
 

2

západní Skotsko a Irské moře

20 mm (9)

 
 

(ICES VI a a VII a)

70 mm (10)

 
 

3

 

20 mm (9)

 
 
 

70 mm (10)

 
 

Středozemní moře

20 mm (9)

 
 

70 mm (10)

zadeček humra severského

1

60 či méně

2

Skagerrak a Kattegat

72 mm

2

od 61 do 120

 
 
 
 
 

2

kromě Skotska,

46 mm

3

od 121 do 180

 

Irské moře

 

4

více než 180

 

(ICES VIa a VII a) Skagerrak a Kattegat

 
 
 

2

západní Skotsko a Irské moře (ICES VI a a VII a)

37 mm

 
 

3

 

37 mm

garnát obecný

(Crangon crangon)

1

6,8 mm a více (5)

 
 

2

6,5 mm a více

 
 

krevetka severní

(Pandalus borealis) čerstvá nebo chlazená

jednotná velikost

250 a méně

 
 

krevetka severní, vařená ve vodě nebo v páře

1

160 a méně

 
 

2

od 161 do 250

 
 

krab německý

(Cancer pagurus)

1

16 cm a více (6)

 
 

2

od 13 do 16 cm (6)

 
 

(1)   Horní hranice stanovená pro jednotlivé velikostní kategorie je vždy „vyloučena“.

(2)   Pro makrely a bílé makrely počet kusů na 25 kg.

(3)   Použije se do dne 31. prosince 1997.

(4)   Použije se od 1. ledna 1998.

(5)   Šířka krunýře.

(6)   Šířka krunýře v nejširší části.

(7)   Kromě Skagerraku a Kattegatu.

(8)   Skagerrak a Kattegat.

(9)   Šířka krunýře.

(10)   Celková délka.

▼M2



Kalibrační stupnice

Minimální velikosti, které musejí být dodrženy za podmínek, stanovených v nařízeních uvedených v článku 7

Druh

Velikost

Kg/ryba

Počet kusů/kg

Region

Zeměpisná oblast

Minimální velikost

hřebenatka svatojakubská

(Pecten maximus)

jednotná velikost

10 cm a více (3)

 
 

Regiony 1 až 5 kromě Skagerraku/Kattegatu a kromě ICES VIIa severně od 52° 30′ severní šířky a VIId

100 mm (1)

 
 

ICES VIIa severně od 52° 30′ severní šířky a VIId

110 mm (1)

surmovka čeřitá

(Buccinum undatum)

jednotná velikost

4,5 cm a více (3)

 
 

Regiony 1 až 5 kromě Skagerraku/Kattegatu

45 mm (1)

Parmice nachová nebo parmice pruhovaná

(Mullus surmuletus, Mullus barbatus)

1

500 g a více

 
 
 
 

2

alespoň 200 g a méně než 500 g

 
 
 
 

3a

alespoň 40 g a méně než 200 g

 
 
 
 

Středozemní moře

3b

alespoň 18g a méně než 200 g

 
 

Středozemní moře

11 cm (2)

Mořan tmavý

(Spondyliosoma cantharus)

1

800 g a více

 
 
 
 

2

alespoň 500 g a méně než 800 g

 
 
 
 

3

alespoň 300 g a méně než 500 g

 
 
 
 

4

alespoň 180 g a méně než 300 g

 
 
 
 

(1)   Stanoveno v nařízení Rady (ES) č. 850/98 ze dne 30. března 1998 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských organismů (Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1298/2000 (Úř. věst. L 148, 22.6.2000, s. 1).

(2)   Stanoveno v nařízení (ES) č. 1626/94.

(3)   Šířka schránky, měřená v nejširší části.

▼M4



Kalibrační stupnice

Minimální velikosti, které musejí být dodrženy za podmínek stanovených v nařízeních uvedených v článku 7

Druh

Velikost

Kg/ryba

Počet kusů/kg

Region

Zeměpisná oblast

Minimální velikost

šprot obecný

(Sprattus sprattus)

1

0,004 a více

250 nebo méně

 
 
 



( 1 ) Úř. věst. L 388, 31.12.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (EH) č. 3318/94 (Úř. věst. L 350, 31.12.1994, s. 15).

( 2 ) Úř. věst. L 20, 28.1.1976, s. 9. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 1935/93 (Úř. věst. č. 176, 20.7.1993, s. 1).

( 3 ) Úř. věst. L 20, 28.1.1976, s. 35. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (EH) č. 1300/95 (Úř. věst. L 126, 9.6.1995, s. 3).

( 4 ) Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 15. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 96/23/ES (Úř. věst. L 125, 23.5.1996, s. 10).

( 5 ) Úř. věst. L 162, 18.6.1986, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1821/96 (Úř. věst. L 241, 21.9.1996, s. 8).

( 6 ) Úř. věst. L 288, 11.10.1986, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 3071/95, 22. 12. 1995 (Úř. věst. L 329, 30.12.1995, s. 14).

( 7 ) Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1075/96 (Úř. věst. L 142, 15.6.1996, s. 1).

( 8 ) Úř. věst. L 121, 12.5.1994, s. 3.

( 9 ) Kritéria této kolonky se používají pouze do přijetí rozhodnutí Komise stanovující kritéria, která charakterizují rybu nevhodnou k lidské spotřebě v souladu se směrnicí Rady 91/493/EHS.

( 10 ) Nebo ve stadiu pokročilého rozkladu.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU