(EU) 2020/1988Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1988 ze dne 11. listopadu 2020, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 a (EU) č. 510/2014, pokud jde o režim správy celních kvót podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“
Publikováno: | Úř. věst. L 422, 14.12.2020, s. 4-136 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 11. listopadu 2020 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 21. prosince 2020 | Nabývá účinnosti: | 1. ledna 2021 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1988 ze dne 11. listopadu 2020, (Úř. věst. L 422 14.12.2020, s. 4) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/254 ze dne 18. února 2021, |
L 58 |
17 |
19.2.2021 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/760 ze dne 7. května 2021, |
L 162 |
25 |
10.5.2021 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1401 ze dne 25. srpna 2021, |
L 302 |
1 |
26.8.2021 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/64 ze dne 17. ledna 2022, |
L 11 |
6 |
18.1.2022 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/608 ze dne 17. března 2023, |
L 80 |
31 |
20.3.2023 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1142 ze dne 9. června 2023, |
L 151 |
5 |
12.6.2023 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/2791 ze dne 13. prosince 2023, |
L 2791 |
1 |
14.12.2023 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/1178 ze dne 23. dubna 2024, |
L 1178 |
1 |
24.4.2024 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/1835 ze dne 27. června 2024, |
L 1835 |
1 |
28.6.2024 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1988
ze dne 11. listopadu 2020,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 a (EU) č. 510/2014, pokud jde o režim správy celních kvót podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“
KAPITOLA I
OBLAST PŮSOBNOSTI A SPOLEČNÁ PRAVIDLA
Článek 1
Oblast působnosti
Toto nařízení stanoví společná pravidla pro správu celních kvót uvedených v příloze I pro zemědělské produkty, zejména pokud jde o:
metodu správy;
celní kvótová období a případně podobdobí;
požadavky na zpracování, konečné užití a jakost, které musí určité produkty splňovat, aby byly způsobilé pro dovoz v rámci celní kvóty;
postupy a výši jistoty, kterou je třeba složit u produktů uvedených v písmenu c);
případně podpůrné doklady.
Rovněž stanoví zvláštní pravidla pro správu některých z těchto celních kvót.
Článek 2
Správa celních kvót
Článek 3
Celní kvótová podobdobí
Článek 4
Podpůrné doklady
Článek 5
Elektronické dokumenty
Pokud příslušný orgán členského státu uzná, že z důvodu vyšší moci není požadovaný úřední dokument k dispozici:
příslušný orgán členského státu může vydat naskenovanou kopii původního dokumentu (v tištěné nebo elektronické podobě), pokud je taková kopie zaslána elektronickou zprávou ze schránky patřící příslušným orgánům tohoto členského státu;
příslušný orgán členského státu, kterému má být předložen požadovaný úřední dokument, může přijmout naskenovanou kopii původního (tištěného nebo elektronického) dokumentu od hospodářského subjektu spolu s písemným závazkem provozovatele předložit původní dokument co možná nejdříve.
Pružnější požadavky stanovené v prvním pododstavci nezbavují celní orgány členských států povinnosti náležité péče. Přiměřeně se ujistí o pravosti a platnosti dokumentů.
Článek 6
Kontroly ve třetích zemích
Komise může požádat třetí zemi, aby zmocnila zástupce Komise k provádění, je-li to požadováno, kontrol v této třetí zemi za účelem ověření souladu s požadavky nebo podmínkami, které jsou nezbytným předpokladem pro vydání osvědčení nebo jiných úředních dokladů, které mají být předloženy celním orgánům Unie, aby mohl být produkt propuštěn do volného oběhu v rámci Unie. Tyto kontroly se provádějí společně s příslušnými orgány dotčené třetí země.
KAPITOLA II
ZVLÁŠTNÍ ODVĚTVOVÁ PRAVIDLA
ODDÍL 1
OBILOVINY
Článek 7
Definice pro účely celních kvót pod pořadovými čísly 09.0124, 09.0131, 09.0126, 09.0127, 09.0128, 09.0129 a 09.0130
Článek 8
Definice pro účely celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0076
Pro celní kvótu pod pořadovým číslem 09.0076 platí následující definice:
„poškozenými zrny“ se rozumějí zrna ječmene, jiných obilovin nebo ovsa hluchého, která vykazují poškození včetně zkažení způsobeného nákazou, mrazem, horkem, hmyzem nebo houbami, špatným počasím a jakékoli jiné formy fyzického poškození;
„ječmenem řádné a uspokojivé obchodní jakosti“ se rozumějí zrna ječmene nebo kusy zrn ječmene, které nejsou poškozené ve smyslu písmene a), s výjimkou zrn poškozených mrazem nebo houbami.
Článek 9
Kvalitativní požadavky na celní kvótu pod pořadovým číslem 09.0076
Ječmen je způsobilý pro dovoz v rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0076, pokud splňuje následující požadavky:
relativní hustota: nejméně 60,5 kg/hl;
poškozená zrna: nejvýše 1 %;
vlhkost: nejvýše 13,5 %;
zrna řádné a uspokojivé obchodní jakosti: minimálně 96 %.
Soulad s požadavky na jakost podle odstavce 1 se osvědčuje jedním z těchto dokumentů:
osvědčení o analýze, kterou na žádost dovozce provedl celní úřad propouštějící zboží do volného oběhu, nebo
osvědčení o shodě pro dovezený ječmen, které vydal vládní orgán země původu uznaný Komisí.
V souladu s článkem 254 nařízení (EU) č. 952/2013 ječmen podléhá celnímu dohledu, aby bylo zajištěno, že:
byl zpracován na slad do šesti měsíců ode dne propuštění do volného oběhu a dále
byl takto vyrobený slad použit k výrobě piva dozrávajícího v sudech obsahujících bukové dřevo nejpozději do 150 dnů ode dne zpracování ječmene na slad.
Dovezený ječmen se považuje za zpracovaný, jakmile byl sladovnický ječmen namočen.
Jistota uvedená v odstavci 4 se uvolní bezprostředně po předložení důkazu dotyčným celním orgánům o tom, že:
jakost ječmene zjištěná na základě osvědčení o shodě nebo osvědčení o analýze splňuje kritéria stanovená v odstavci 1;
požadavek na zpracování stanovený v odstavci 3 byl ve stanovené lhůtě splněn.
Článek 10
Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0689 a 09.0779
Článek 11
Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0074 a 09.0075
ODDÍL 2
RÝŽE
Článek 12
Tarifní kvóta pod pořadovým číslem 09.0139
Článek 13
Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168 a 09.0169
ODDÍL 3
OVOCE A ZELENINA; ZPRACOVANÉ PRODUKTY Z OVOCE A ZELENINY
Článek 14
Definice pro účely celních kvót pod pořadovými čísly 09.0025, 09.0027 a 09.0033
Článek 15
Osvědčení o pravosti pro celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0025, 09.0027 a 09.0033
ODDÍL 4
VÍNO
Článek 16
Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.1526, 09.1527, 09.1558, 09.1559, 09.1570 a 09.1572
ODDÍL 5
HOVĚZÍ A TELECÍ MASO
Článek 17
Správa celních kvót pod pořadovými čísly 09.0161, 09.0162, 09.0163 a 09.0164
K podání žádosti o kód KN ex 0202 20 30 se použijí celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0161 a 09.0163, k podání žádosti o kódy KN ex 0202 30 10 , ex 0202 30 50 , ex 0202 30 90 a ex 0206 29 91 se použijí celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0162 a 09.0164.
Článek 18
Definice pro účely celních kvót pod pořadovými čísly 09.0161, 09.0162, 09.0163 a 09.0164
Pro účely tohoto nařízení se „produktem A“ v rámci celních kvót pod pořadovými čísly ►M2 ————— ◄ , 09.0161 a 09.0162 rozumí zpracovaný produkt kódu KN 1602 10 00 , 1602 50 31 nebo 1602 50 95 , který neobsahuje jiné maso než maso skotu. Produkt obsahuje poměr kolagen/bílkoviny nepřesahující 0,45 a obsahuje nejméně 20 % hmotnostních libového masa, s vyloučením drobů a tuku, přičemž maso a rosol tvoří nejméně 85 % celkové čisté hmotnosti. Pro účely tohoto odstavce:
se za obsah kolagenu považuje obsah hydroxyprolinu vynásobený faktorem 8, zatímco obsah hydroxyprolinu se stanoví podle metody ISO 3496-1994;
obsah libového hovězího masa bez tuku se stanoví postupem podle přílohy nařízení Komise (EHS) č. 2429/86 ( 20 );
droby zahrnují: hlavu a její části (včetně uší), nohy, ocas, srdce, vemeno, játra, ledviny, brzlík, slinivku, mozek, plíce, jícen, žaludeční sliznice, slezinu, jazyk, podkožní tuk, míchu, poživatelnou kůži, pohlavní orgány (tj. dělohu, vaječníky a varlata), štítnou žlázu, podvěsek;
výrobek se podrobí dostatečnému tepelnému zpracování, aby se zajistilo srážení masných bílkovin v celém výrobku tak, že maso, jestliže se rozkrojí na nejsilnějším místě, nevykazuje na řezu žádné stopy načervenalé tekutiny.
Článek 19
Zvláštní ustanovení pro celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0161, 09.0162, 09.0163 a 09.0164
Článek 20
Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0142, 09.0143 a 09.0146
Vydávající orgán podle odstavce 6:
je jako takový uznáván Argentinou;
se zavazuje, že provede kontrolu jednotlivých údajů uváděných v osvědčeních o pravosti;
se zavazuje, že na žádost poskytne Komisi a členským státům všechny informace umožňující ověřit údaje uvedené v osvědčeních o pravosti.
Článek 21
Celní kvóta pod pořadovým číslem 09.0113
Kromě možných případů vyšší moci se jistota uvedená v odstavci 3 uvolní, pokud je příslušnému orgánu členského státu předložen důkaz, že mladý skot:
byl vykrmen v zemědělském podniku nebo zemědělských podnicích podle odstavce 1;
nebyl poražen před uplynutím lhůty 120 dní ode dne dovozu nebo
byl poražen ze zdravotních důvodů nebo uhynul v důsledku nemoci nebo úrazu před uplynutím doby uvedené v písmenu b).
Článek 22
Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0114 a 09.0115
Pro účely přidělení dovozní celní kvóty pořadového čísla 09.0115 se předkládá tato dokumentace:
pro býky: potvrzení o původu zvířete;
pro krávy a jalovice: potvrzení o původu zvířete nebo osvědčení o zapsání do plemenné knihy potvrzující čistotu plemene.
Jistoty uvedené v odstavci 4 se uvolní bezprostředně po předložení důkazu dotyčným celním orgánům o tom, že zvířata:
nebyla poražena ve lhůtě čtyř měsíců po dni jejich propuštění do volného oběhu, nebo
byla poražena před uplynutím této lhůty z důvodů vyšší moci nebo ze zdravotních důvodů nebo zemřela v důsledku choroby nebo nehody.
Článek 23
Správa celní kvóty pod pořadovým číslem 09.2201 a dílčích celních kvót pod pořadovými čísly 09.2202 a 09.2203
Článek 24
Definice a požadavky vztahující se na celní kvótu pod pořadovým číslem 09.2201 a dílčí celní kvóty pod pořadovými čísly 09.2202 a 09.2203
Pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.2201, 09.2202 a 09.2203 platí tyto definice:
„zmrazeným masem“ se rozumí maso, které má při vstupu na celní území Unie vnitřní teplotu –12 °C nebo nižší;
„jalovicemi a voly“ se rozumí „skot“ ve smyslu části V přílohy II nařízení (EU) č. 1308/2013, což odpovídá kategoriím E a C v části A oddílu II přílohy IV uvedeného nařízení.
Vysoce jakostní čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso je způsobilé pro dovoz v rámci celních kvót pod pořadovými čísly 09.2201, 09.2202 a 09.2203, pokud splňuje tyto požadavky:
kusy hovězího masa se získávají z jatečně upravených těl jalovic a volů mladších 30 měsíců, kteří byli po dobu nejméně 100 dnů před porážkou vykrmováni potravou obsahující alespoň 62 % koncentrátů a/nebo druhotných produktů z krmných obilovin na bázi krmné sušiny, které splňují či překračují kritérium obsahu využitelné energie ve výši více než 12,26 MJ na kilogram sušiny;
jalovicím a volům, kteří jsou vykrmováni způsobem uvedeným v bodě a), se denně podává v průměru krmná dávka odpovídající alespoň 1,4 % živé tělesné hmotnosti na bázi sušiny;
jatečně upravené tělo, ze kterého pochází kusy hovězího masa, je posouzeno pracovníkem zaměstnaným vnitrostátním orgánem veřejné správy, jehož posouzení a výsledná klasifikace jatečně upraveného těla jsou založeny na metodě schválené vnitrostátním orgánem veřejné správy. Metoda posuzování a klasifikace stanovená vnitrostátním orgánem veřejné správy musí ohodnotit předpokládanou kvalitu jatečně upraveného těla, přičemž zohlední kombinaci zralosti jatečně upraveného těla a chuťových kvalit kusů hovězího masa. Tato metoda posuzování jatečně upraveného těla zahrnuje mj. posouzení charakteristických znaků zralosti – barvy a konzistence svalu longissimus dorsi a zkostnatění kostí a chrupavek – jakož i posouzení předpokládaných chuťových kvalit, včetně kombinace údajů týkajících se vnitrosvalového tuku a pevnosti svalu longissimus dorsi;
kusy masa se označí v souladu s článkem 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 ( 23 ).
K informacím na etiketě uvedeným v písmenu d) lze přidat údaj „vysoce jakostní hovězí maso“.
Článek 25
Osvědčení o pravosti pro celní kvótu pod pořadovým číslem 09.2201 a dílčí celní kvóty pod pořadovými čísly 09.2202 a 09.2203
Článek 26
Vydávající orgány ve třetích zemích, pokud jde o dovoz v rámci celní kvóty pod pořadovým číslem 09.2201 a dílčích celních kvót pod pořadovými čísly 09.2202 a 09.2203
Vydávající orgán podle článku 25:
je uznán jako takový příslušným orgánem vyvážející země;
se zaváže, že ověří údaje v osvědčeních o pravosti.
Komisi se oznámí tyto informace:
název a adresa, pokud možno včetně e-mailové a internetové adresy, orgánu nebo orgánů pověřených vydáváním osvědčení o pravosti uvedených v článku 25;
vzory otisků razítek používaných vydávajícím orgánem nebo vydávajícími orgány;
postupy a kritéria, kterými se vydávající orgán nebo orgány řídí, aby zjistily, zda jsou splněny požadavky stanovené v článku 24.
Článek 27
Zveřejnění názvů vydávajících orgánů ve třetích zemích pro celní kvótu pod pořadovým číslem 09.2201 a dílčí celní kvóty pod pořadovými čísly 09.2202 a 09.2203
Jsou-li splněny požadavky stanovené v článku 26, zveřejní Komise název dotyčného vydávajícího orgánu nebo příslušných orgánů v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.
ODDÍL 6
MLÉKO A MLÉČNÉ VÝROBKY
Článek 28
Definice a požadavky vztahující se na celní kvótu pod pořadovým číslem 09.0151
Článek 29
Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0159 a 09.0160
K podání žádosti o kód KN 0405 10 se použije celní kvóta 09.0159, k podání žádosti o kód KN 0405 90 se použije celní kvóta 09.0160.
ODDÍL 7
VEPŘOVÉ MASO
Článek 30
Definice pro účely celní kvóty pod pořadovým číslem 09.0118
Pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.0118 zahrnuje panenská svíčková, čerstvá, chlazená nebo zmrazená, kódů KN ex 0203 19 55 a ex 0203 29 55 kusy masa včetně svalů musculus major psoas a musculus minor psoas, též s hlavou, upravené nebo neupravené.
ODDÍL 8
SKOPOVÉ A KOZÍ MASO
Článek 31
Celní kvóty v odvětví skopového a kozího masa
Pro účely výpočtu množství „ekvivalentu hmotnosti jatečně upraveného těla“ se čistá hmotnost vynásobí těmito koeficienty:
pro vykostěné jehněčí a kůzlečí maso: 1,67;
pro vykostěné skopové, vykostěné ovčí a kozí maso (kromě kůzlečího masa) a jejich směsi: 1,81;
pro nevykostěné produkty: 1,00;
pro živá zvířata: 0,47.
V případě jiných celních kvót než těch, jež vyplývají z preferenčních celních dohod, se celním orgánům Unie předloží celní prohlášení k propuštění do volného oběhu pro dotčené produkty spolu s dokladem vydaným příslušným orgánem nebo agenturou ve třetí zemi původu. Tato dokumentace obsahuje:
jméno odesílatele;
typ produktu a jeho kód KN;
počet balení, jejich povahu, značky a čísla, která nesou;
pořadové číslo/pořadová čísla dotyčné celní kvóty/dotyčných celních kvót;
celkovou čistou hmotnost rozdělenou podle kategorií koeficientů podle přílohy I.
Článek 31a
Celní kvóty pro čerstvé, chlazené a zmrazené skopové a kozí maso pocházející z Nového Zélandu s pořadovými čísly 09.7901, 09.7898, 09.7899, 09.7902, 09.7896 a 09.7897
ODDÍL 9
MLÉKÁRENSKÉ ZPRACOVANÉ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY A SYROVÁTKA S VYSOKÝM OBSAHEM BÍLKOVIN
Článek 31b
Celní kvóta pro mlékárenské zpracované zemědělské produkty a syrovátku s vysokým obsahem bílkovin pocházející z Nového Zélandu s pořadovým číslem 09.7903
KAPITOLA III
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 32
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení se použije na celní kvótová období začínající nejdříve dnem 1. ledna 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis produktu považuje pouze za orientační vzhledem k tomu, že působnost preferenčního režimu se pro účely této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního režimu současně podle kódu KN, případných kódů TARIC a příslušného popisu.
Celní kvóty v odvětví obilovin
Pořadové číslo |
09.6703 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (2) (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Oves: 1004 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
4 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 161, 29.5.2014, s. 3.
(2)
Rozhodnutí Rady 2014/668/EU ze dne 23. června 2014 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, pokud jde o hlavu III (s výjimkou ustanovení o zacházení s pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí a jsou legálně zaměstnáni na území druhé strany) a hlavy IV, V, VI a VII dohody a související přílohy a protokoly (Úř. věst. L 278, 20.9.2014, s. 1). |
Pořadové číslo |
09.0138 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Kanadou podle článku XXVIII GATT 1994 o změně koncesí pro obiloviny stanovených v seznamu ES CXL, který tvoří přílohu GATT 1994 (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2003/253/ES (2) Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o změně koncesí pro obiloviny stanovených v seznamu CXL, který tvoří přílohu GATT 1994 (3), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2003/254/ES (4) |
Popis produktu a kódy KN |
Ječmen: 1003 10 00 1003 90 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Běloruska, Ruska a Spojeného království |
Množství |
►M3 307 105 000 kg ◄ |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
16 EUR/1 000 kg |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 95, 11.4.2003, s. 38.
(2)
Rozhodnutí Rady ze dne 19. prosince 2002 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Kanadou podle článku XXVIII GATT 1994 o změně koncesí pro obiloviny stanovených v seznamu ES CXL, který tvoří přílohu GATT 1994 (Úř. věst. L 95, 11.4.2003, s. 36).
(3)
Úř. věst. L 95, 11.4.2003, s. 41.
(4)
2003/254/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 19. prosince 2002 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o změně koncesí pro obiloviny stanovených v seznamu ES CXL, který tvoří přílohu GATT 1994 (Úř. věst. L 95, 11.4.2003, s. 40). |
Pořadové číslo |
09.6707 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Krupice a krupička z ječmene: ex 1103 19 20 (viz kódy TARIC) Krupice a krupička z obilovin (kromě pšenice, žita, ovsa, kukuřice, rýže a ječmene): 1103 19 90 Pelety z obilovin (kromě pšenice, žita, ovsa, kukuřice, rýže a ječmene): 1103 20 90 Zrna z pšenice rozválcovaná nebo ve vločkách: 1104 19 10 Zrna z kukuřice rozválcovaná nebo ve vločkách: 1104 19 50 Rozválcovaná zrna z ječmene: 1104 19 61 Zrna z ječmene ve vločkách: 1104 19 69 Zpracovaná zrna (například loupaná, perlovitá, rozřezaná nebo šrotovaná) jiná než z ovsa, žita nebo pšenice: 1104 29 04 1104 29 05 1104 29 08 ex 1104 29 17 (viz kódy TARIC) ex 1104 29 30 (viz kódy TARIC) 1104 29 51 1104 29 59 1104 29 81 1104 29 89 Obilné klíčky celé, rozválcované, ve vločkách nebo drcené: 1104 30 |
Kódy TARIC |
1103192010 1104291790 1104293090 |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
7 800 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6708 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Slad, též pražený: 1107 Pšeničný lepek, též sušený: 1109 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
7 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6709 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Pšeničný škrob: 1108 11 Kukuřičný škrob 1108 12 Bramborový škrob 1108 13 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
10 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6711 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky, též ve tvaru pelet, získané po prosévání, mletí nebo jiném zpracování obilí (kromě rýže): 2302 10 2302 30 2302 40 10 2302 40 90 Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (kromě koncentrované vody z máčení) s obsahem proteinu, počítáno v sušině, převyšujícím 40 % hmotnostních: 2303 10 11 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
22 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6719 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Chemicky čistá fruktóza: 1702 50 Chemicky čistá maltóza: 1702 90 10 Ostatní cukrovinky neobsahující kakao, obsahující nejméně 70 % hmotnostních sacharózy: ex 1704 90 99 (viz kódy TARIC) Kakaový prášek obsahující nejméně 65 % hmotnostních sacharózy nebo izoglukózy vyjádřené jako sacharóza: 1806 10 30 1806 10 90 Ostatní přípravky v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo v bezprostředním obalu, o obsahu převyšujícím 2 kg, obsahující méně než 18 % hmotnostních kakaového másla a nejméně 70 % hmotnostních sacharózy: ex 1806 20 95 (viz kódy TARIC) Ostatní potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, obsahující nejméně 70 % hmotnostních sacharózy: ex 1901 90 99 (viz kódy TARIC) Přípravky na bázi kávy, čaje nebo maté: 2101 12 98 2101 20 98 Směsi vonných látek a směsi na bázi jedné nebo více těchto látek, používané k výrobě nápojů, obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj, mající skutečný objemový obsah alkoholu nepřevyšující 0,5 % objemových: 3302 10 29 |
Kódy TARIC |
1704909991 1704909999 1806209592 1806209599 1901909936 |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
3 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0090 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2006/333/ES (2) |
Popis produktu a kódy KN |
Kukuřičný lepek: ex 2303 10 11 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
2303101110 |
Původ |
Spojené státy americké |
Množství |
10 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Osvědčení o původu vydané příslušnými orgány v souladu s článkem 57 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 16 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 15.
(2)
Rozhodnutí Rady ze dne 20. března 2006 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými podle článků XXIV. 6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 13). |
Pořadové číslo |
09.0124 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT (1) |
Popis produktu a kódy KN |
Batáty určené k jinému použití než k lidské spotřebě: 0714 20 90 Ve smyslu definice v článku 7 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Čína |
Množství |
252 641 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Osvědčení o původu vydané příslušnými orgány v souladu s článkem 57 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 146, 20.6.1996, s. 1. |
Pořadové číslo |
09.0125 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohoda ve formě výměny dopisů o konzultacích mezi Evropským společenstvím a Thajským královstvím podle článku XXIII GATT (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 96/317/ES (2) |
Popis produktu a kódy KN |
Maniokový škrob: 1108 14 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Thajsko |
Množství |
10 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Osvědčení o původu vydané příslušnými orgány v souladu s článkem 57 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 |
Celní sazba v rámci kvóty |
Uplatňované clo se rovná clu podle platné doložky nejvyšších výhod (clo DNV), sníženému o 100 EUR/1 000 kg |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 122, 22.5.1996, s. 16.
(2)
Rozhodnutí Rady ze dne 13. května 1996 o uzavření výsledků konzultací s Thajskem podle článku XXIII GATT (Úř. věst. L 122, 22.5.1996, s. 15). |
Pořadové číslo |
09.0126 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Indonéskou republikou podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí u všech celních kvót uvedených v listině CLXXV EU v důsledku vystoupení Spojeného království z Evropské unie () uzavřená rozhodnutím Rady (EU) 2021/1197 (). |
Popis produktu a kódy KN |
Maniok, jam (Dioscorea spp.), taro (Colocasia spp.), xanthosoma (Xanthosoma spp.), marantové, salepové a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu ex 0714 10 00 (viz kódy TARIC) ve smyslu definice v článku 7 tohoto nařízení 0714 30 00 0714 40 00 0714 50 00 0714 90 20 |
Kódy TARIC |
0714100010 0714100099 |
Původ |
Indonésie |
Množství |
165 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Osvědčení o původu vydané příslušnými orgány v souladu s článkem 57 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 6 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 260, 21.7.2021, s. 3.
(2)
Rozhodnutí Rady (EU) 2021/1197 ze dne 13. července 2021 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Indonéskou republikou podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí u všech celních kvót uvedených v listině CLXXV EU v důsledku vystoupení Spojeného království z Evropské unie jménem Unie (Úř. věst. L 260, 21.7.2021, s. 1). |
Pořadové číslo |
09.0127 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Maniok, jam (Dioscorea spp.), taro (Colocasia spp.), xanthosoma (Xanthosoma spp.), marantové, salepové a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu: ex 0714 10 00 (viz kódy TARIC) ve smyslu definice v článku 7 tohoto nařízení 0714 30 00 0714 40 00 0714 50 00 0714 90 20 |
Kódy TARIC |
0714100010 0714100099 |
Původ |
Čína |
Množství |
275 805 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Osvědčení o původu vydané příslušnými orgány v souladu s článkem 57 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447 |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 6 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0128 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Maniok, jam (Dioscorea spp.), taro (Colocasia spp.), xanthosoma (Xanthosoma spp.), marantové, salepové a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu: ex 0714 10 00 (viz kódy TARIC) ve smyslu definice v článku 7 tohoto nařízení 0714 30 00 0714 40 00 0714 50 00 0714 90 20 |
Kódy TARIC |
0714100010 0714100099 |
Původ |
Třetí země, které jsou členy WTO, s výjimkou Číny, Thajska, Indonésie a Spojeného království |
Množství |
124 552 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 6 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0129 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Maniok, jam (Dioscorea spp.), taro (Colocasia spp.), xanthosoma (Xanthosoma spp.), marantové, salepové a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu: ex 0714 10 00 (viz kódy TARIC) ve smyslu definice v článku 7 tohoto nařízení 0714 30 00 0714 40 00 0714 50 00 0714 90 20 |
Kódy TARIC |
0714100010 0714100099 |
Původ |
Třetí země, které nejsou členy organizace WTO |
Množství |
30 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 6 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0130 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Maniok, jam (Dioscorea spp.), taro (Colocasia spp.), xanthosoma (Xanthosoma spp.), marantové, salepové a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu: ex 0714 10 00 (viz kódy TARIC) ex 0714 30 00 (viz kódy TARIC) ex 0714 40 00 (viz kódy TARIC) ex 0714 50 00 (viz kódy TARIC) ex 0714 90 20 (viz kódy TARIC) Ve smyslu definice v článku 7 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
0714100010 0714300010 0714400010 0714500010 0714902010 |
Původ |
Třetí země, které nejsou členy organizace WTO |
Množství |
1 691 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 6 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0131 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Batáty určené k jinému použití než k lidské spotřebě: 0714 20 90 Ve smyslu definice v článku 7 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Číny a Spojeného království |
Množství |
4 985 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0132 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Maniokový škrob: 1108 14 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
8 290 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Uplatňované clo se rovná clu podle platné doložky nejvyšších výhod (clo DNV), sníženému o 100 EUR/1 000 kg |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0135 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Maniokový škrob: 1108 14 00 |
Kódy TARIC |
– |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
500 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Uplatňované clo se rovná clu podle platné doložky nejvyšších výhod (clo DNV), sníženému o 100 EUR/1 000 kg |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.2903 |
Zvláštní právní základ |
Rozhodnutí Rady 94/800/ES ze dne 22. prosince 1994 o uzavření dohod jménem Evropského společenství s ohledem na oblasti, které jsou v jeho pravomoci, v rámci Uruguayského kola mnohostranných jednání (1986–1994) (1) |
Popis produktu a kódy KN |
Přípravek sestávající ze směsi sladových klíčků a zbytků po prosévání ječmene před sladovnickým procesem (též včetně jiných semen) s ječným odpadem po sladovnickém procesu a obsahující nejméně 15,5 % hmotnostních proteinů: ex 2309 90 31 (viz kódy TARIC) Přípravek sestávající ze směsi sladových klíčků a zbytků po prosévání ječmene před sladovnickým procesem (též včetně jiných semen) s ječným odpadem po sladovnickém procesu a obsahující nejméně 15,5 % hmotnostních proteinů a ne více než 23 % hmotnostních škrobu: ex 2309 90 41 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
2309903111 2309903114 2309904141 2309904149 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Běloruska, Ruska a Spojeného království |
Množství |
100 000 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 336, 23.12.1994, s. 1. |
Pořadové číslo |
09.2905 |
Zvláštní právní základ |
Rozhodnutí Rady 94/800/ES ze dne 22. prosince 1994 o uzavření dohod jménem Evropského společenství s ohledem na oblasti, které jsou v jeho pravomoci, v rámci Uruguayského kola mnohostranných jednání (1986–1994) (1) |
Popis produktu a kódy KN |
Přípravek sestávající ze směsi sladových klíčků a zbytků po prosévání ječmene před sladovnickým procesem (též včetně jiných semen) s ječným odpadem po sladovnickém procesu a obsahující nejméně 12,5 % hmotnostních proteinů: ex 2309 90 31 (viz kódy TARIC) Přípravek sestávající ze směsi sladových klíčků a zbytků po prosévání ječmene před sladovnickým procesem (též včetně jiných semen) s ječným odpadem po sladovnickém procesu a obsahující nejméně 12,5 % hmotnostních proteinů a ne více než 28 % hmotnostních škrobu: ex 2309 90 41 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
2309903111 2309903114 2309903117 2309903119 2309904141 2309904149 2309904151 2309904159 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Běloruska, Ruska a Spojeného království |
Množství |
20 000 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 336, 23.12.1994, s. 1. |
Pořadové číslo |
09.0071 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Proso: 1008 21 00 1008 29 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Běloruska, Ruska a Spojeného království |
Množství |
888 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
7 EUR/1 000 kg |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0072 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky pšenice a obilovin jiných než kukuřice a rýže: 2302 30 10 2302 30 90 2302 40 10 2302 40 90 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Běloruska, Ruska a Spojeného království |
Množství |
458 068 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
U kódu KN 2302 30 10 a 2302 40 10 : 30,60 EUR/1 000 kg U kódu KN 2302 30 90 a 2302 40 90 : 62,25 EUR/1 000 kg |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0073 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Přípravky používané k výživě zvířat: 2309 90 31 2309 90 41 2309 90 51 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Běloruska, Ruska a Spojeného království |
Množství |
2 800 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 7 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0074 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Pšenice tvrdá s obsahem zrn sklovitého vzhledu nejméně 73 %: ex 1001 19 00 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
1001190012 1001190018 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Běloruska, Ruska a Spojeného království |
Množství |
50 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
5 EUR/1 000 kg V případě potřeby dodatečná jistota v souladu s článkem 11 tohoto nařízení |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 11 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0075 |
|
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
|
Část A. Popis produktu, kódy KN a kritéria jakosti |
||
Popis produktu a kódy KN |
Pšenice tvrdá a pšenice obecná minimální jakosti, které splňují níže uvedená kritéria ex 1001 19 00 (viz kódy TARIC) ex 1001 99 00 (viz kódy TARIC) |
|
Kritéria kvality |
Druh pšenice |
|
Pšenice tvrdá |
Pšenice obecná |
|
kód KN 1001 19 00 |
kód KN 1001 99 00 |
|
Minimální specifická hmotnost v kg/hl |
80 |
78 |
Zrna bez sklovitého vzhledu |
Nejvýše 20,0 % |
— |
Materiál, který se neskládá z jakostních pšeničných zrn nezmenšené kvality a který obsahuje: |
Nejvýše 10,0 % |
Nejvýše 10,0 % |
– zlomková nebo seschlá zrna |
Nejvýše 7,0 % |
Nejvýše 7,0 % |
– zrna napadená škůdci |
Nejvýše 2,0 % |
Nejvýše 2,0 % |
– zrna napadená fusariózou a skvrnitá zrna |
Nejvýše 5,0 % |
— |
– porostlá zrna |
Nejvýše 0,5 % |
Nejvýše 0,5 % |
Různé nečistoty (Schwarzbesatz) |
Nejvýše 1,0 % |
Nejvýše 1,0 % |
Hagbergovo pádové číslo |
Nejméně 250 |
Nejméně 230 |
Obsah proteinů (při vlhkosti 13,5 %) |
— |
Nejméně 14,6 % |
Část B. Kódy TARIC, původ, množství, celní kvótové období, celní kvótové podobdobí, doklad o původu, celní sazba v rámci kvóty, podmínky jistoty a zvláštní podmínky |
||
Kódy TARIC |
1001190012 1001990013 |
|
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Běloruska, Ruska a Spojeného království |
|
Množství |
300 000 000 kg čisté hmotnosti |
|
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
|
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
|
Doklad o původu |
Nepoužije se |
|
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
|
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
5 EUR/1 000 kg V případě potřeby dodatečná jistota v souladu s článkem 11 tohoto nařízení |
|
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 11 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0076 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2006/333/ES Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o uzavření jednání podle článku XXIV.6 GATT (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2007/444/ES (2) |
Popis produktu a kódy KN |
Sladovnický ječmen určený k výrobě piva dozrávajícího v sudech z bukového dřeva: ex 1003 90 00 (viz kódy TARIC) „poškozená zrna“ a „ječmen řádné a uspokojivé obchodní jakosti“ ve smyslu definice v článku 8 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
1003900020 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Běloruska, Ruska a Spojeného království |
Množství |
20 789 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
8 EUR/1 000 kg |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
85 EUR/1 000 kg Pokud je k zásilkám sladovnického ječmene přiloženo osvědčení o shodě vydané odborem FGIS (United States Federal Grain Inspection Service; Federální odbor pro kontrolu obilovin) v souladu s článkem 9 tohoto nařízení: 10 EUR/1 000 kg |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 9 tohoto nařízení |
(1)
Úř. věst. L 169, 29.6.2007, s. 55.
(2)
2007/444/ES: Rozhodnutí Rady ES ze dne 22. února 2007 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o uzavření jednání podle článku XXIV.6 GATT (Úř. věst. L 169, 29.6.2007, s. 53). |
Pořadové číslo |
09.0779 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Norským královstvím na straně druhé o určitých ujednáních v oblasti zemědělství (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 95/582/ES (2) |
Popis produktu a kódy KN |
Krmiva pro ryby: ex 2309 90 31 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
2309903130 |
Původ |
Norsko |
Množství |
1 177 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Doklad o původu v souladu s článkem 10 tohoto nařízení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 10 tohoto nařízení |
(1)
Úř. věst. L 327, 30.12.1995, s. 21.
(2)
Rozhodnutí Rady ze dne 20. prosince 1995 o uzavření dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací na straně druhé o některých zemědělských produktech (Úř. věst. L 327, 30.12.1995, s. 17). |
Pořadové číslo |
09.0689 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a autonomní vládou Faerských ostrovů na straně druhé (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 97/126/ES (2) Rozhodnutí Smíšeného Výboru ES/Faerské ostrovy č. 1/2020 ze dne 27. července 2020, kterým se mění protokoly 1 a 4 k Dohodě mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a autonomní vládou Faerských ostrovů na straně druhé [2020/1162] (3) |
Popis produktu a kódy KN |
Krmiva pro ryby: ex 2309 90 10 (viz kódy TARIC) ex 2309 90 31 (viz kódy TARIC) ex 2309 90 41 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
2309901021 2309901081 2309903130 2309904120 |
Původ |
Faerské ostrovy |
Množství |
20 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Doklad o původu v souladu s článkem 10 tohoto nařízení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 53, 22.2.1997, s. 2.
(2)
Rozhodnutí Rady 97/126/ES ze dne 6. prosince 1996 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a autonomní vládou Faerských ostrovů na straně druhé (Úř. věst. L 53, 22.2.1997, s. 1).
(3)
Úř. věst. L 257, 6.8.2020, s. 36. |
Pořadové číslo |
09.0089 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Výživa pro psy nebo kočky, v balení pro drobný prodej: 2309 10 13 2309 10 15 2309 10 19 2309 10 33 2309 10 39 2309 10 51 2309 10 53 2309 10 59 2309 10 70 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
1 732 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 7 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0070 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Přípravky používané k výživě zvířat: 2309 90 31 2309 90 41 2309 90 51 2309 90 96 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Běloruska, Ruska a Spojeného království |
Množství |
2 700 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 7 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0043 |
Zvláštní právní základ |
Rozhodnutí Rady 94/800/ES ze dne 22. prosince 1994 o uzavření dohod jménem Evropského společenství s ohledem na oblasti, které jsou v jeho pravomoci, v rámci Uruguayského kola mnohostranných jednání (1986–1994) |
Popis produktu a kódy KN |
Jinak zpracovaná ovesná zrna: 1104 22 95 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
231 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví obilovin a cukru
Pořadové číslo |
09.6705 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Glukóza a glukózový sirup neobsahující fruktózu nebo obsahující méně než 50 % hmotnostních fruktózy v sušině, kromě invertního cukru: 1702 30 1702 40 Ostatní fruktóza a fruktózový sirup obsahující více než 50 % hmotnostních fruktózy v sušině, kromě invertního cukru: 1702 60 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
20 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6706 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Sirupy z izoglukózy, s přísadou aromatických látek nebo barviv: 2106 90 30 Sirup z glukózy a sirup z maltodextrinu, s přísadou aromatických látek nebo barviv: 2106 90 55 Cukerné sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviv (jiné než sirupy z izoglukózy, laktózy, glukózy a maltodextrinu): 2106 90 59 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
2 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví obilovin a produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny
Pořadové číslo |
09.6718 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Kukuřice cukrová: 0710 40 0711 90 30 2001 90 30 2004 90 10 2005 80 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
1 500 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.7904 |
Zvláštní právní základ |
Rozhodnutí Rady (EU) 2024/244 ze dne 27. listopadu 2023 o uzavření Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Novým Zélandem |
Popis produktu a kódy KN |
Kukuřice cukrová 0710 40 00 2005 80 |
Kódy TARIC |
--- |
Původ |
Nový Zéland |
Množství |
2024 poměrně z 800 000 kg 2025 a následující roky 800 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Žádost o preferenční zacházení v souladu s kapitolou 3 článkem 3.16 Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Novým Zélandem |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví rýže
Pořadové číslo |
09.0083 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Neloupaná rýže: 1006 10 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
7 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 15 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0139 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Zlomková rýže určená pro použití při výrobě potravinových přípravků kódu KN 1901 10 00 : ex 1006 40 00 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
1006400010 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
1 000 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Výše se rovná clu podle doložky nejvyšších výhod pro zlomkovou rýži pod kódem TARIC 1006400010 |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 12 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0140 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Zlomková rýže: 1006 40 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Guyana |
Množství |
10 308 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Snížení o 30,77 % v rámci cla podle doložky nejvyšších výhod na 65 EUR/1 000 kg |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0141 – Loupaná rýže 09.0165 – Neloupaná rýže 09.0166 – Celoomletá rýže (střednězrnná nebo dlouhozrnná) 09.0167 – Celoomletá rýže (kulatozrnná) 09.0168 - Poloomletá rýže (střednězrnná nebo dlouhozrnná) 09.0169 – Poloomletá rýže (kulatozrnná) |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Loupaná rýže: 1006 20 Neloupaná rýže: 1006 10 30 1006 10 50 1006 10 71 1006 10 79 Celoomletá rýže (střednězrnná nebo dlouhozrnná): 1006 30 63 1006 30 65 1006 30 67 1006 30 94 1006 30 96 1006 30 98 Celoomletá rýže (kulatozrnná): 1006 30 61 1006 30 92 Poloomletá rýže (střednězrnná nebo dlouhozrnná): 1006 30 23 1006 30 25 1006 30 27 1006 30 44 1006 30 46 1006 30 48 Poloomletá rýže (kulatozrnná): 1006 30 21 1006 30 42 |
Kódy TARIC |
– |
Původ |
Bangladéš |
Množství |
Ekvivalent 4 000 000 kg loupané rýže |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Doklad o původu v souladu s článkem 13 tohoto nařízení |
Celní sazba v rámci kvóty |
U kódů KN 1006 10 30 , 1006 10 50 , 1006 10 71 a 1006 10 79 : cla stanovená ve společném celním sazebníku, snížená o 50 % a o pevnou částku 4,34 EUR U kódu KN 1006 20 : clo stanovené v souladu s článkem 183 nařízení (EU) č. 1308/2013, snížené o 50 % a o pevnou částku 4,34 EUR U kódu KN 1006 30 : clo stanovené v souladu s článkem 183 nařízení (EU) č. 1308/2013, snížené o 16,78 EUR, snížené o dalších 50 % a o pevnou částku 6,52 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 13 tohoto nařízení |
Celní kvóty v odvětví cukru
Pořadové číslo |
09.6704 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Surový řepný cukr bez přísady aromatických přípravků nebo barviv: 1701 12 Jiný než surový cukr: 1701 91 1701 99 Javorový cukr v pevném stavu s přísadou aromatických přípravků nebo barviv: 1702 20 10 Izoglukóza v pevném stavu obsahující 50 % hmotnostních fruktózy v sušině: 1702 90 30 Maltodextrin v pevném stavu a maltodextrinový sirup obsahující 50 % hmotnostních fruktózy v sušině: 1702 90 50 Karamel: 1702 90 71 1702 90 75 1702 90 79 Inulinový sirup: 1702 90 80 Ostatní cukr, včetně invertního cukru a ostatního cukru a směsí cukerného sirupu obsahujících 50 % hmotnostních fruktózy v sušině: 1702 90 95 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
20 070 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví ovoce a zeleniny
Pořadové číslo |
09.6800 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/492/EU (2) |
Popis produktu a kódy KN |
Rajčata, čerstvá nebo chlazená: 0702 00 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Moldavsko |
Množství |
2 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 260, 30.8.2014, s. 4.
(2)
Rozhodnutí Rady ze dne 16. června 2014 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé (Úř. věst. L 260, 30.8.2014, s. 1). |
Pořadové číslo |
09.6801 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/492/EU |
Popis produktu a kódy KN |
Česnek, čerstvý nebo chlazený: 0703 20 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Moldavsko |
Množství |
220 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6802 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/492/EU |
Popis produktu a kódy KN |
Stolní hrozny, čerstvé: 0806 10 10 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Moldavsko |
Množství |
20 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6803 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/492/EU |
Popis produktu a kódy KN |
Jablka, čerstvá (kromě jablek k výrobě moštu, volně ložená, od 16. září do 15. prosince): 0808 10 80 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Moldavsko |
Množství |
40 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6804 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/492/EU |
Popis produktu a kódy KN |
Švestky, čerstvé: 0809 40 05 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Moldavsko |
Množství |
15 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6806 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/492/EU |
Popis produktu a kódy KN |
Třešně, čerstvé: 0809 29 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Moldavsko |
Množství |
1 500 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6820 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/494/EU (2) |
Popis produktu a kódy KN |
Česnek, čerstvý nebo chlazený: 0703 20 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Gruzie |
Množství |
220 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 261, 30.8.2014, s. 4.
(2)
Rozhodnutí Rady ze dne 16. června 2014 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé (Úř. věst. L 261, 30.8.2014, s. 1). |
Pořadové číslo |
09.6702 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Česnek, čerstvý nebo chlazený: 0703 20 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
500 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0056 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Mrkev, vodnice a tuřín, čerstvé nebo chlazené: 0706 10 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
1 244 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 7 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0057 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Papriky, čerstvé nebo chlazené: 0709 60 10 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
500 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 1,5 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0041 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Mandle, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky, jiné než hořké: 0802 11 90 0802 12 90 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
86 223 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 2 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0039 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Citrony (Citrus limon, Citrus limonum): 0805 50 10 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
8 156 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 15. ledna do 14. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 6 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0058 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Meruňky, čerstvé: 0809 10 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
74 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. srpna do 31. května |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 10 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0094 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Rajčata, čerstvá nebo chlazená: 0702 00 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
472 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 15. května do 31. října |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 12 % (jakož i specifická cla stanovená ve společném celním sazebníku, jsou-li použitelná) |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0059 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené: 0707 00 05 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
647 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. listopadu do 15. května |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 2,5 % (jakož i specifická cla stanovená ve společném celním sazebníku, jsou-li použitelná) |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0060 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Stolní hrozny, čerstvé: ex 0806 10 10 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
0806101090 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
885 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 21. července do 31. října |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 9 % (jakož i specifická cla stanovená ve společném celním sazebníku, jsou-li použitelná) |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0061 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Jablka, čerstvá: 0808 10 80 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
666 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. dubna do 31. července |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 0 % (jakož i specifická cla stanovená ve společném celním sazebníku, jsou-li použitelná) |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0062 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Hrušky, čerstvé: 0808 30 90 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
810 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. srpna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 5 % (jakož i specifická cla stanovená ve společném celním sazebníku, jsou-li použitelná) |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0063 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Meruňky, čerstvé: 0809 10 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
1 387 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. června do 31. července |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 10 % (jakož i specifická cla stanovená ve společném celním sazebníku, jsou-li použitelná) |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0040 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Třešně, čerstvé: 0809 29 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
151 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 21. května do 15. července |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 4 % (jakož i specifická cla stanovená ve společném celním sazebníku, jsou-li použitelná) |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0025 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Vysoce jakostní sladké pomeranče, čerstvé: ex 0805 10 22 (viz kódy TARIC) ex 0805 10 24 (viz kódy TARIC) ex 0805 10 28 (viz kódy TARIC) „vysoce jakostní sladké pomeranče“ ve smyslu definice v článku 14 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
0805102210 0805102410 0805102810 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
20 000 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. února do 30. dubna |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 10 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s články 14 a 15 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0027 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Citrusové hybridy známé jako „mineoly“: ex 0805 29 00 (viz kódy TARIC) ex 0805 29 00 (viz kódy TARIC) citrusové hybridy známé jako „mineoly“ ve smyslu definice v článku 14 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
0805290021 0805290029 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
14 931 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. února do 30. dubna |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 2 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s články 14 a 15 tohoto nařízení |
Celní kvóty v odvětví výrobků z ovoce a zeleniny
Pořadové číslo |
09.0033 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Koncentrovaná pomerančová šťáva, zmrazená, bez přídavku cukru, s hodnotou Brix nepřesahující 50, v balení nejvýše 2 l, neobsahující šťávu z krvavých pomerančů: ex 2009 11 99 (viz kódy TARIC) „koncentrovaná pomerančová šťáva, zmrazená, s hodnotou Brix nepřesahující 50“ ve smyslu definice v článku 14 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
2009119911 2009119919 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
1 500 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 13 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s články 14 a 15 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0092 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Konzervované ananasy, citrusové plody, hrušky, meruňky, třešně a višně, broskve a jahody: 2008 20 11 2008 20 19 2008 20 31 2008 20 39 2008 20 71 2008 30 11 2008 30 19 2008 30 31 2008 30 39 2008 30 79 2008 40 11 2008 40 19 2008 40 21 2008 40 29 2008 40 31 2008 40 39 2008 50 11 2008 50 19 2008 50 31 2008 50 39 2008 50 51 2008 50 59 2008 50 71 2008 60 11 2008 60 19 2008 60 31 2008 60 39 2008 60 60 2008 70 11 2008 70 19 2008 70 31 2008 70 39 2008 70 51 2008 70 59 2008 80 11 2008 80 19 2008 80 31 2008 80 39 2008 80 70 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
2 820 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 20 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0093 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Ovocné šťávy: 2009 11 11 2009 11 19 2009 19 11 2009 19 19 2009 29 11 2009 29 19 2009 39 11 2009 39 19 2009 49 11 2009 49 19 2009 79 11 2009 79 19 2009 81 11 2009 81 19 2009 89 11 2009 89 19 2009 89 34 2009 89 35 2009 89 36 2009 89 38 2009 90 11 2009 90 19 2009 90 21 2009 90 29 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
6 551 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 20 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0035 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Cibule sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná: 0712 20 00 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
9 770 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 10 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6712 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Houby rodu Agaricus (pečárka) prozatímně konzervované (například plynným oxidem siřičitým, ve slaném nálevu, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilé k přímému požívání: 0711 51 Houby rodu Agaricus (pečárka), připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové: 2003 10 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
500 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6713 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Houby rodu Agaricus (pečárka) prozatímně konzervované (například plynným oxidem siřičitým, ve slaném nálevu, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilé k přímému požívání: 0711 51 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
500 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6714 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové: 2002 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
10 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví výrobků z ovoce a zeleniny a v odvětví vína
Pořadové číslo |
09.0067 |
Zvláštní právní základ |
Rozhodnutí Rady (EU) 2021/1213 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí u všech celních kvót uvedených v listině CLXXV EU v důsledku vystoupení Spojeného království z Evropské unie, jménem Unie |
Popis produktu a kódy KN |
Hroznová šťáva a mošt pro výrobu hroznové šťávy a/nebo nevinových výrobků, jako nealkoholických nápojů, džemů a omáček: ex 2009 61 90 (viz kódy TARIC) ex 2009 69 11 (viz kódy TARIC) ex 2009 69 19 (viz kódy TARIC) ex 2009 69 51 (viz kódy TARIC) ex 2009 69 90 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
2009619010 2009691111 2009691119 2009691910 2009695110 2009699020 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
2 525 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. září do 31. srpna |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorická (ad valorem) cla uvedená pro každý kód KN a u produktů kódu KN 2009 69 11 specifická cla vyjádřená v eurech/kg stanovená ve společném celním sazebníku Evropské unie: U kódu KN ex 2009 61 90 : Valorické (ad valorem) clo ve výši 22,4 % U kódu KN ex 2009 69 11 : Valorické (ad valorem) clo ve výši 40 % s připočtením 20,6 EUR/100 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 2009 69 19 : Valorické (ad valorem) clo ve výši 40 % U kódu KN ex 2009 69 51 : Valorické (ad valorem) clo ve výši 22,4 % U kódu KN ex 2009 69 90 : Valorické (ad valorem) clo ve výši 22,4 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Rozdíl mezi clem v rámci kvóty a celní sazbou erga omnes pro třetí země |
Zvláštní podmínky |
Tato hroznová šťáva a hroznový mošt musí být zpracovány do šesti měsíců od propuštění uvedených produktů do volného oběhu |
Pořadové číslo |
09.6715 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Hroznová šťáva (včetně vinného moštu) s hodnotou Brix nepřesahující 30, v hodnotě nepřesahující 18 EUR/100 kg čisté hmotnosti: 2009 61 90 Hroznová šťáva (včetně vinného moštu), s hodnotou Brix převyšující 67, v hodnotě nepřesahující 22 EUR/100 kg čisté hmotnosti: 2009 69 11 Hroznová šťáva (včetně vinného moštu), s hodnotou Brix převyšující 30, ale nepřesahující 67, v hodnotě nepřesahující 18 EUR/100 kg čisté hmotnosti: 2009 69 71 2009 69 79 2009 69 90 Jablečná šťáva: 2009 71 2009 79 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
20 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví vína
Pořadové číslo |
09.1526 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady a Komise 2013/490/EU, Euratom |
Popis produktu a kódy KN |
Jakostní šumivé víno; jiné víno z čerstvých hroznů, v nádobách o objemu nepřesahujícím 2 litry: 2204 10 93 2204 10 94 2204 10 96 2204 10 98 2204 21 06 2204 21 07 2204 21 08 2204 21 09 ex 2204 21 93 (viz kódy TARIC) ex 2204 21 94 (viz kódy TARIC) 2204 21 95 ex 2204 21 96 (viz kódy TARIC) 2204 21 97 ex 2204 21 98 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
2204219319 2204219329 2204219331 2204219341 2204219351 2204219419 2204219429 2204219431 2204219441 2204219451 2204219611 2204219621 2204219631 2204219641 2204219651 2204219811 2204219821 2204219831 2204219841 2204219851 |
Původ |
Srbsko |
Množství |
55 000 hl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 16 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.1527 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím 2013/490/EU |
Popis produktu a kódy KN |
Jiné víno z čerstvých hroznů, v nádobách o objemu přesahujícím 2 litry: 2204 22 10 2204 22 93 ex 2204 22 94 (viz kódy TARIC) 2204 22 95 ex 2204 22 96 (viz kódy TARIC) 2204 2297 ex 2204 22 98 (viz kódy TARIC) 2204 29 10 2204 29 93 ex 2204 29 94 (viz kódy TARIC) 2204 29 95 ex 2204 29 96 (viz kódy TARIC) 2204 29 97 ex 2204 29 98 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
2204229411 2204229421 2204229431 2204229441 2204229451 2204229611 2204229621 2204229631 2204229641 2204229651 2204229811 2204229821 2204229831 2204229841 2204229851 2204299411 2204299421 2204299431 2204299441 2204299451 2204299611 2204299621 2204299631 2204299641 2204299651 2204299811 2204299821 2204299831 2204299841 2204299851 |
Původ |
Srbsko |
Množství |
12 300 hl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 16 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.1558 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2004/239/ES, Euratom (dále jen „Dohoda o stabilizaci a přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Jakostní šumivé víno; jiné víno z čerstvých hroznů, v nádobách o objemu nepřesahujícím 2 litry: 2204 10 93 2204 10 94 2204 10 96 2204 10 98 2204 21 06 2204 21 07 2204 21 08 2204 21 09 ex 2204 21 93 (viz kódy TARIC) ex 2204 21 94 (viz kódy TARIC) 2204 21 95 ex 2204 21 96 (viz kódy TARIC) 2204 21 97 ex 2204 21 98 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
2204219319 2204219329 2204219331 2204219341 2204219351 2204219419 2204219429 2204219431 2204219441 2204219451 2204219611 2204219621 2204219631 2204219641 2204219651 2204219811 2204219821 2204219831 2204219841 2204219851 |
Původ |
Severní Makedonie |
Množství |
Rok 2014: 91 000 hl Ode dne 1. ledna 2015 se tato objemová kvóta zvyšuje ročně o 6 000 hl Rok 2021: 133 000 hl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s protokolem Dohody o stabilizaci a přidružení o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 16 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.1559 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady a Komise 2004/239/ES, Euratom |
Popis produktu a kódy KN |
Jiné víno z čerstvých hroznů, v nádobách o objemu přesahujícím 2 litry: 2204 22 10 2204 22 93 ex 2204 22 94 (viz kódy TARIC) 2204 22 95 ex 2204 22 96 (viz kódy TARIC) 2204 22 97 ex 2204 22 98 (viz kódy TARIC) 2204 29 10 2204 29 93 ex 2204 29 94 (viz kódy TARIC) 2204 29 95 ex 2204 29 96 (viz kódy TARIC) 2204 29 97 ex 2204 29 98 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
2204229411 2204229421 2204229431 2204229441 2204229451 2204229611 2204229621 2204229631 2204229641 2204229651 2204229811 2204229821 2204229831 2204229841 2204229851 2204299411 2204299421 2204299431 2204299441 2204299451 2204299611 2204299621 2204299631 2204299641 2204299651 2204299811 2204299821 2204299831 2204299841 2204299851 |
Původ |
Severní Makedonie |
Množství |
Rok 2014: 389 000 hl Ode dne 1. ledna 2015 se tato objemová kvóta snižuje ročně o 6 000 hl Rok 2021: 347 000 hl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 16 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.1570 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Kosovem na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady (EU) 2016/342 |
Popis produktu a kódy KN |
Víno z čerstvých hroznů: 2204 21 06 2204 21 07 2204 21 08 2204 21 09 ex 2204 21 93 (viz kódy TARIC) ex 2204 21 94 (viz kódy TARIC) 2204 21 95 ex 2204 21 96 (viz kódy TARIC) 2204 21 97 ex 2204 21 98 (viz kódy TARIC) 2204 22 10 2204 22 93 ex 2204 22 94 (viz kódy TARIC) 2204 22 95 ex 2204 22 96 (viz kódy TARIC) 2204 22 97 ex 2204 22 98 (viz kódy TARIC) 2204 29 10 2204 29 93 ex 2204 29 94 (viz kódy TARIC) 2204 29 95 ex 2204 29 96 (viz kódy TARIC) 2204 29 97 ex 2204 29 98 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
2204219319 2204219329 2204219331 2204219341 2204219351 2204219419 2204219429 2204219431 2204219441 2204219451 2204219611 2204219621 2204219631 2204219641 2204219651 2204219811 2204219821 2204219831 2204219841 2204219851 2204229411 2204229421 2204229431 2204229441 2204229451 2204229611 2204229621 2204229631 2204229641 2204229651 2204229811 2204229821 2204229831 2204229841 2204229851 2204299411 2204299421 2204299431 2204299441 2204299451 2204299611 2204299621 2204299631 2204299641 2204299651 2204299811 2204299821 2204299831 2204299841 2204299851 |
Původ |
Kosovo (tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova) |
Množství |
40 000 hl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 16 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.1572 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Kosovem na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady (EU) 2016/342 |
Popis produktu a kódy KN |
Jakostní šumivé víno; jiné víno z čerstvých hroznů, v nádobách o objemu nepřesahujícím 2 litry: 2204 10 93 2204 10 94 2204 10 96 2204 10 98 2204 21 06 2204 21 07 2204 21 08 2204 21 09 ex 2204 21 93 (viz kódy TARIC) ex 2204 21 94 (viz kódy TARIC) 2204 21 95 ex 2204 21 96 (viz kódy TARIC) 2204 21 97 ex 2204 21 98 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
2204219319 2204219329 2204219331 2204219341 2204219351 2204219419 2204219429 2204219431 2204219441 2204219451 2204219611 2204219621 2204219631 2204219641 2204219651 2204219811 2204219821 2204219831 2204219841 2204219851 |
Původ |
Kosovo (tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova) |
Množství |
10 000 hl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 16 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.6805 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/492/EU |
Popis produktu a kódy KN |
Hroznová šťáva (včetně vinného moštu), nezkvašená a bez přídavku alkoholu, s hodnotou Brix nepřesahující 30, v hodnotě převyšující 18 EUR/100 kg čisté hmotnosti, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel: 2009 61 10 Hroznová šťáva (včetně vinného moštu), nezkvašená a bez přídavku alkoholu, s hodnotou Brix převyšující 67, v hodnotě převyšující 22 EUR/100 kg čisté hmotnosti, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel: 2009 69 19 Hroznová šťáva (včetně vinného moštu), nezkvašená a bez přídavku alkoholu, s hodnotou Brix převyšující 30, avšak nepřesahující 67, v hodnotě převyšující 18 EUR/100 kg čisté hmotnosti, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel: 2009 69 51 2009 69 59 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Moldavsko |
Množství |
500 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví hovězího a telecího masa
Pořadové číslo |
09.0142 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Zmrazenášlašitá část bránice skotu: ex 0206 29 91 (viz kódy TARIC) Ve smyslu definice v článku 20 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
0206299111 0206299115 0206299141 0206299142 0206299144 0206299145 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Argentiny a Spojeného království |
Množství |
800 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 4 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 20 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0143 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Zmrazenášlašitá část bránice skotu: ex 0206 29 91 (viz kódy TARIC) Ve smyslu definice v článku 20 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
0206299111 0206299115 0206299141 0206299142 0206299144 0206299145 |
Původ |
Argentina |
Množství |
700 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Osvědčení o pravosti |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 4 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 20 tohoto nařízení |
▼M2 —————
Pořadové číslo |
09.0161 – Nevykostěné maso 09.0162 – Vykostěné maso |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Austrálií podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2006/106/ES (2) |
Popis produktu a kódy KN |
Zmrazené hovězí maso určené k výrobě produktů A: ex 0202 20 30 (viz kódy TARIC) ex 0202 30 10 (viz kódy TARIC) ex 0202 30 50 (viz kódy TARIC) ex 0202 30 90 (viz kódy TARIC) ex 0206 29 91 (viz kódy TARIC) „produkt A“ ve smyslu definice v článku 18 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
0202203081 0202203082 0202301081 0202301082 0202305081 0202305082 0202309041 0202309042 0202309070 0206299133 0206299135 0206299151 0206299159 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
15 443 000 kg ekvivalentu nevykostěného masa |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
►M3 Valorické (ad valorem) clo ve výši 15 % ◄ |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
U kódu KN ex 0202 20 30 : 1 414 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 10 : 2 211 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 50 : 2 211 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 90 : 3 041 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0206 29 91 : 3 041 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti |
Zvláštní podmínky |
V souladu s články 17 a 19 tohoto nařízení |
(1)
Úř. věst. L 47, 17.2.2006, s. 54.
(2)
Rozhodnutí Rady ze dne 30. ledna 2006 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Austrálií podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (Úř. věst. L 47, 17.2.2006, s. 52). |
▼M2 —————
Pořadové číslo |
09.0163 – Nevykostěné maso 09.0164 – Vykostěné maso |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Austrálií podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2006/106/ES |
Popis produktu a kódy KN |
Zmrazené hovězí maso určené k výrobě produktů B: ex 0202 20 30 (viz kódy TARIC) ex 0202 30 10 (viz kódy TARIC) ex 0202 30 50 (viz kódy TARIC) ex 0202 30 90 (viz kódy TARIC) ex 0206 29 91 (viz kódy TARIC) „produkt B“ ve smyslu definice v článku 18 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
0202203083 0202203084 0202301083 0202301084 0202305083 0202305084 0202309043 0202309044 0202309075 0206299137 0206299138 0206299161 0206299169 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
4 233 000 kg ekvivalentu nevykostěného masa |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
U kódu KN ex 0202 20 30 : ►M3 15 % ◄ + 994,5 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 10 : ►M3 15 % ◄ +1 554,3 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 50 : ►M3 15 % ◄ +1 554,3 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 90 : ►M3 15 % ◄ +2 138,4 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0206 29 91 : ►M3 15 % ◄ +2 138,4 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
U kódu KN ex 0202 20 30 : 420 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 10 : 657 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 50 : 657 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0202 30 90 : 903 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0206 29 91 : 903 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti |
Zvláštní podmínky |
V souladu s články 17 a 19 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0146 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o obchodu se zemědělskými produkty mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady a Komise 2002/309/ES, Euratom (2) |
Popis produktu a kódy KN |
Živý skot o hmotnosti vyšší než 160 kg: 0102 29 41 0102 29 49 0102 29 51 0102 29 59 0102 29 61 0102 29 69 0102 29 91 0102 29 99 ex 0102 39 10 (viz kódy TARIC) ex 0102 90 91 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
0102391010 0102909110 |
Původ |
Švýcarsko |
Množství |
4 600 kusů živého skotu |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 20 tohoto nařízení |
(1)
Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132.
(2)
Rozhodnutí Rady a Komise 2002/309/ES, Euratom týkající se dohody o vědeckotechnické spolupráci, ze dne 4. dubna 2002 o uzavření sedmi dohod se Švýcarskou konfederací (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 1). |
Pořadové číslo |
09.0113 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (1), uzavřená rozhodnutím Rady 2006/333/ES (2) |
Popis produktu a kódy KN |
Mladí býčci na výkrm: ex 0102 29 10 (viz kódy TARIC) ex 0102 29 29 (viz kódy TARIC) ex 0102 29 49 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
0102291010 0102292910 0102294910 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
24 070 kusů dobytka |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 16 % s připočtením 582 EUR/1 000 kg čisté hmotnosti |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
U kódu KN 0102 29 10 : 28 EUR/kus U kódu KN 0102 29 29 : 56 EUR/kus U kódu KN 0102 29 49 : 105 EUR/kus |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 21 tohoto nařízení |
(1)
Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 15.
(2)
Rozhodnutí Rady ze dne 20. března 2006 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými podle článků XXIV. 6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 13). |
Pořadové číslo |
09.0114 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Krávy a jalovice jiné než porážku následujících horských plemen: šedého, hnědého, žlutého a strakatého plemene Simmental a plemene Pinzgau: ex 0102 29 10 (viz kódy TARIC) ex 0102 29 29 (viz kódy TARIC) ex 0102 29 49 (viz kódy TARIC) ex 0102 29 59 (viz kódy TARIC) ex 0102 29 69 (viz kódy TARIC) „jiné než na porážku“ ve smyslu definice v článku 22 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
0102291020 0102291040 0102292920 0102292940 0102294920 0102294940 0102295911 0102295919 0102295931 0102295939 0102296910 0102296930 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
710 kusů dobytka |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 6 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Částka rovná rozdílu mezi celní sazbou společného celního sazebníku a celní sazbou celních kvót |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 22 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0115 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Býci, krávy a jalovice jiné než porážku následujících plemen: strakatého plemene Simmental a plemene Schwyz a Fribourg: ex 0102 29 10 (viz kódy TARIC) ex 0102 29 29 (viz kódy TARIC) ex 0102 29 49 (viz kódy TARIC) ex 0102 29 59 (viz kódy TARIC) ex 0102 29 69 (viz kódy TARIC) ex 0102 29 99 (viz kódy TARIC) „jiné než na porážku“ ve smyslu definice v článku 22 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
0102291030 0102291040 0102291050 0102292930 0102292940 0102292950 0102294930 0102294940 0102294950 0102295921 0102295929 0102295931 0102295939 0102296920 0102296930 0102299921 0102299929 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
711 kusů dobytka |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 4 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Částka rovná rozdílu mezi celní sazbou společného celního sazebníku a celní sazbou celních kvót |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 22 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.2201 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 617/2009 ze dne 13. července 2009 o otevření autonomní celní kvóty pro dovoz vysoce jakostního hovězího masa (1) Dohoda mezi Spojenými státy americkými a Evropskou unií o přidělení podílu na celní kvótě pro vysoce jakostní hovězí maso Spojeným státům uvedené v revidovaném znění memoranda o porozumění ohledně dovozu hovězího masa ze zvířat, jimž se nepodávaly určité růstové hormony, a ohledně vyšších cel, která Spojené státy uplatňují na některé produkty Evropské unie (2014) (2), která byla uzavřena rozhodnutím Rady (EU) 2019/2073 (3) |
Popis produktu a kódy KN |
Hovězí maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené, které splňuje požadavky stanovené v článku 24 tohoto nařízení: ex 02 01 (viz kódy TARIC) ex 02 02 (viz kódy TARIC) ex 0206 10 95 (viz kódy TARIC) ex 0206 29 91 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
0201100029 0201202029 0201203029 0201205029 0201209015 0201300039 0202100015 0202201015 0202203015 0202205015 0202209015 0202301015 0202305015 0202309015 0206109515 0206299115 0206299129 |
Původ |
Seznam způsobilých zemí zveřejněný v řadě C Úředního věstníku Evropské unie v souladu s článkem 27 tohoto nařízení |
Množství |
45 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Od 1. července do 30. září Od 1. října do 31. prosince Od 1. ledna do 31. března Od 1. dubna do 30. června |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Celní kvóta s pořadovým číslem 09.2201 je spravována jako hlavní celní kvóta se dvěma dílčími celními kvótami s pořadovými čísly 09.2202 a 09.2203 v souladu s článkem 23 tohoto nařízení V souladu s články 23 až 27 tohoto nařízení |
(1)
Úř. věst. L 182, 15.7.2009, s. 1.
(2)
Úř. věst. L 316, 6.12.2019, s. 3.
(3)
Rozhodnutí Rady (EU) 2019/2073 ze dne 5. prosince 2019 o uzavření dohody mezi Spojenými státy americkými a Evropskou unií o přidělení podílu na celní kvótě pro vysoce jakostní hovězí maso Spojeným státům uvedené v revidovaném znění memoranda o porozumění ohledně dovozu hovězího masa ze zvířat, jimž se nepodávaly určité růstové hormony, a ohledně vyšších cel, která Spojené státy uplatňují na některé produkty Evropské unie (2014) (Úř. věst. L 316, 6.12.2019, s. 1). |
Pořadové číslo |
09.2202 – dílčí celní kvóta s číslem 09.2201 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 617/2009 ze dne 13. července 2009 o otevření autonomní celní kvóty pro dovoz vysoce jakostního hovězího masa Dohoda mezi Spojenými státy americkými a Evropskou unií o přidělení podílu na celní kvótě pro vysoce jakostní hovězí maso Spojeným státům uvedené v revidovaném znění memoranda o porozumění ohledně dovozu hovězího masa ze zvířat, jimž se nepodávaly určité růstové hormony, a ohledně vyšších cel, která Spojené státy uplatňují na některé produkty Evropské unie (2014), která byla uzavřena rozhodnutím Rady (EU) 2019/2073 |
Popis produktu a kódy KN |
Hovězí maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené, které splňuje požadavky stanovené v článku 24 tohoto nařízení: ex 02 01 (viz kódy TARIC) ex 02 02 (viz kódy TARIC) ex 0206 10 95 (viz kódy TARIC) ex 0206 29 91 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
0201100029 0201202029 0201203029 0201205029 0201209015 0201300039 0202100015 0202201015 0202203015 0202205015 0202209015 0202301015 0202305015 0202309015 0206109515 0206299115 0206299129 |
Původ |
Seznam způsobilých zemí zveřejněný v řadě C Úředního věstníku Evropské unie v souladu s článkem 27 (kromě Spojených států amerických) |
Množství |
Od 1. července 2021 do 30. června 2022, 20 800 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně: 5 500 000 kg pro podobdobí od 1. července do 30. září a od 1. října do 31. prosince; 4 900 000 kg pro podobdobí od 1. ledna do 31. března a od 1. dubna do 30. června. Od 1. července 2022 do 30. června 2023, 18 400 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně: 4 900 000 kg pro podobdobí od 1. července do 30. září a od 1. října do 31. prosince; 4 300 000 kg pro podobdobí od 1. ledna do 31. března a od 1. dubna do 30. června. Od 1. července 2023 do 30. června 2024, 16 000 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně: 4 300 000 kg pro podobdobí od 1. července do 30. září a od 1. října do 31. prosince; 3 700 000 kg pro podobdobí od 1. ledna do 31. března a od 1. dubna do 30. června. Od 1. července 2024 do 30. června 2025, 13 600 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně: 3 700 000 kg pro podobdobí od 1. července do 30. září a od 1. října do 31. prosince; 3 100 000 kg pro podobdobí od 1. ledna do 31. března a od 1. dubna do 30. června. Od 1. července 2025 do 30. června 2026, 11 200 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně: 3 100 000 kg pro podobdobí od 1. července do 30. září a od 1. října do 31. prosince; 2 500 000 kg pro podobdobí od 1. ledna do 31. března a od 1. dubna do 30. června. 10 000 000 kg čisté hmotnosti od 1. července 2026, rozdělené následovně: 25 % pro každé podobdobí |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Od 1. července do 30. září Od 1. října do 31. prosince Od 1. ledna do 31. března Od 1. dubna do 30. června |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Celní kvóta s pořadovým číslem 09.2202 je spravována jako dílčí celní kvóta hlavní celní kvóty s číslem 09.2201 v souladu s článkem 23 tohoto nařízení V souladu s články 23 až 27 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.2203 – dílčí celní kvóta s číslem 09.2201 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 617/2009 ze dne 13. července 2009 o otevření autonomní celní kvóty pro dovoz vysoce jakostního hovězího masa Dohoda mezi Spojenými státy americkými a Evropskou unií o přidělení podílu na celní kvótě pro vysoce jakostní hovězí maso Spojeným státům uvedené v revidovaném znění memoranda o porozumění ohledně dovozu hovězího masa ze zvířat, jimž se nepodávaly určité růstové hormony, a ohledně vyšších cel, která Spojené státy uplatňují na některé produkty Evropské unie (2014), která byla uzavřena rozhodnutím Rady (EU) 2019/2073 |
Popis produktu a kódy KN |
Hovězí maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené, které splňuje požadavky stanovené v článku 24 tohoto nařízení: ex 02 01 (viz kódy TARIC) ex 02 02 (viz kódy TARIC) ex 0206 10 95 (viz kódy TARIC) ex 0206 29 91 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
0201100029 0201202029 0201203029 0201205029 0201209015 0201300039 0202100015 0202201015 0202203015 0202205015 0202209015 0202301015 0202305015 0202309015 0206109515 0206299115 0206299129 |
Původ |
Spojené státy americké |
Množství |
Od 1. července 2021 do 30. června 2022, 24 200 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně: 5 750 000 kg pro podobdobí od 1. července do 30. září a od 1. října do 31. prosince; 6 350 000 kg pro podobdobí od 1. ledna do 31. března a od 1. dubna do 30. června. Od 1. července 2022 do 30. června 2023, 26 600 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně: 6 350 000 kg pro podobdobí od 1. července do 30. září a od 1. října do 31. prosince; 6 950 000 kg pro podobdobí od 1. ledna do 31. března a od 1. dubna do 30. června. Od 1. července 2023 do 30. června 2024, 29 000 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně: 6 950 000 kg pro podobdobí od 1. července do 30. září a od 1. října do 31. prosince; 7 550 000 kg pro podobdobí od 1. ledna do 31. března a od 1. dubna do 30. června. Od 1. července 2024 do 30. června 2025, 31 400 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně: 7 550 000 kg pro podobdobí od 1. července do 30. září a od 1. října do 31. prosince; 8 150 000 kg pro podobdobí od 1. ledna do 31. března a od 1. dubna do 30. června. Od 1. července 2025 do 30. června 2026, 33 800 000 kg čisté hmotnosti, rozdělené následovně: 8 150 000 kg pro podobdobí od 1. července do 30. září a od 1. října do 31. prosince; 8 750 000 kg pro podobdobí od 1. ledna do 31. března a od 1. dubna do 30. června. 35 000 000 kg čisté hmotnosti od 1. července 2026, rozdělené následovně: 25 % pro každé podobdobí |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Od 1. července do 30. září Od 1. října do 31. prosince Od 1. ledna do 31. března Od 1. dubna do 30. června |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Celní kvóta s pořadovým číslem 09.2203 je spravována jako dílčí celní kvóta hlavní celní kvóty s číslem 09.2201 v souladu s článkem 23 tohoto nařízení V souladu s články 23 až 27 tohoto nařízení |
Celní kvóty v odvětví mléka a mléčných výrobků
Pořadové číslo |
09.6716 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní (zakysané) mléko a smetana, též zahuštěné nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao: 0403 10 51 0403 10 53 0403 10 59 0403 10 91 0403 10 93 0403 10 99 0403 90 71 0403 90 73 0403 90 79 0403 90 91 0403 90 93 0403 90 99 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
2 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6717 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Mléčné pomazánky o obsahu tuku nejméně 39 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 75 % hmotnostních: 0405 20 10 0405 20 30 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
250 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0147 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Sušené odstředěné mléko: 0402 10 19 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
62 917 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
47,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0148 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Sýr na pizzu, zmrazený, krájený na kousky o hmotnosti nejvýše jeden gram, v nádobách o čistém obsahu nejméně 5 kg, o obsahu vody nejméně 52 % hmotnostních a o obsahu tuku v sušině nejméně 38 % hmotnostních: ex 0406 10 30 (viz kódy TARIC) ex 0406 10 50 (viz kódy TARIC) ex 0406 10 80 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
0406103010 0406105030 0406108010 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
5 360 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
13 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0149 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Tavený ementál: ex 0406 30 10 (viz kódy TARIC) Ementál: 0406 90 13 |
Kódy TARIC |
0406301010 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
18 438 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
U kódu KN ex 0406 30 10 : 71,90 EUR/100 kg čisté hmotnosti U kódu KN 0406 90 13 : 85,80 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0150 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Tavený Gruyère: ex 0406 30 10 (viz kódy TARIC) Gruyère, Sbrinz: 0406 90 15 |
Kódy TARIC |
0406301020 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
5 413 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
U kódu KN ex 0406 30 10 : 71,90 EUR/100 kg čisté hmotnosti U kódu KN 0406 90 15 : 85,80 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0151 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Sýry určené ke zpracování: 0406 90 01 „tavený sýr“ ve smyslu definice v článku 28 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
11 741 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
83,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 28 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0152 |
|
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
|
Část A. Popis produktu, kódy KN a celní sazba v rámci kvóty |
||
Popis výrobku |
Kódy KN |
Celní sazba v rámci kvóty |
Čerstvé (nevyzrálé nebo nenaložené) sýry, včetně syrovátkového sýra, a tvaroh, jiné než sýr na pizzu z kvóty číslo 09.0148 |
ex 0406 10 30 ex 0406 10 50 ex 0406 10 80 |
U kódů KN ex 0406 10 30 a ex 0406 10 50 : 92,60 EUR/100 kg čisté hmotnosti U kódu KN ex 0406 10 80 : 106,40 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Strouhané sýry nebo práškové sýry |
0406 20 00 |
94,10 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Tavené sýry, jiné než strouhané nebo práškové |
0406 30 31 0406 30 39 0406 30 90 |
U kódu KN 0406 30 31 : 69 EUR/100 kg čisté hmotnosti U kódu KN 0406 30 39 : 71,90 EUR/100 kg čisté hmotnosti U kódu KN 0406 30 90 : 102,90 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Sýry s modrou plísní a jiné sýry obsahující plíseň vytvořenou pomocí Penicillium roqueforti |
0406 40 10 0406 40 50 0406 40 90 |
70,40 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Bergkäse a Appenzell |
0406 90 17 |
85,80 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d’Or a Tête de Moine |
0406 90 18 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Eidam |
0406 90 23 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Tylžský sýr (Tilsiter) |
0406 90 25 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Kaškaval |
0406 90 29 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Kefalo-Tyri |
0406 90 35 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Finlandia |
0406 90 37 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Jarlsberg |
0406 90 39 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Sýry ovčí nebo buvolí, v nádobách se slaným nálevem nebo ve vacích z ovčí nebo kozí kůže |
0406 90 50 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Pecorino |
ex 0406 90 63 |
94,10 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Ostatní |
0406 90 69 |
94,10 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Provolone |
0406 90 73 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Maasdamer |
0406 90 74 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Caciocavallo |
ex 0406 90 75 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø |
ex 0406 90 76 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Gouda |
0406 90 78 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Paulin |
ex 0406 90 79 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey |
ex 0406 90 81 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Camembert |
0406 90 82 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Brie |
0406 90 84 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Ostatní sýry o obsahu tuku nepřesahujícím 40 % hmotnostních a o obsahu vody v látkách neobsahujících tuk převyšujícím 47 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 52 % hmotnostních |
0406 90 86 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Ostatní sýry o obsahu tuku převyšujícím 40 % hmotnostních a o obsahu vody v látkách neobsahujících tuk převyšujícím 52 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 62 % hmotnostních |
0406 90 89 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Ostatní sýry o obsahu tuku nepřesahujícím 40 % hmotnostních a o obsahu vody v látkách neobsahujících tuk převyšujícím 62 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 72 % hmotnostních |
0406 90 92 |
75,50 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Ostatní sýry o obsahu tuku nepřesahujícím 40 % hmotnostních a o obsahu vody v látkách neobsahujících tuk převyšujícím 72 % hmotnostních |
0406 90 93 |
92,60 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Ostatní sýry o obsahu tuku převyšujícím 40 % hmotnostních |
0406 90 99 |
106,40 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Část B. Kódy TARIC, původ, množství, celní kvótové období, celní kvótové podobdobí, doklad o původu, podmínky jistoty a zvláštní podmínky |
||
Kódy TARIC |
0406103090 0406105090 0406108080 0406906310 0406907510 0406907690 0406907910 0406908190 |
|
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
|
Množství |
19 525 000 kg |
|
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
|
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
|
Doklad o původu |
Nepoužije se |
|
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
|
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
▼M2 —————
Pořadové číslo |
09.0159 – Máslo 09.0160 – Ostatní |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka: 0405 10 0405 90 |
Kódy TARIC |
– |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
11 360 000 kg v ekvivalentu másla, rozdělené následovně: 5 680 000 kg pro každé podobdobí |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Od 1. července do 31. prosince Od 1. ledna do 30. června |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
94,80 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
U kódu KN 0405 90 : 1 kg produktu = 1,22 kg másla V souladu s článkem 29 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.0243 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/753 ze dne 29. dubna 2015 o dovozu zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Unie (1) |
Popis produktu a kódy KN |
Kaškaval: 0406 90 29 Sýry ovčí nebo buvolí, v nádobách se slaným nálevem nebo ve vacích z ovčí nebo kozí kůže: 0406 90 50 Tulum peyniri, ovčí nebo buvolí, v samostatných plastových obalech nebo v obalech jiného druhu o hmotnosti nepřesahující 10 kg: ex 0406 90 86 (viz kódy TARIC) ex 0406 90 89 (viz kódy TARIC) ex 0406 90 92 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
0406908620 0406908910 0406909210 |
Původ |
Turecko |
Množství |
2 300 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s protokolem 3 rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/98 ze dne 25. února 1998 o obchodním režimu pro zemědělské produkty (2) |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 123, 19.5.2015, s. 23.
(2)
Úř. věst. L 86, 20.3.1998, s. 1. |
Celní kvóty v odvětví vepřového masa
Pořadové číslo |
09.0118 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Panenská svíčková, chlazená nebo zmrazená: ex 0203 19 55 (viz kódy TARIC) ex 0203 29 55 (viz kódy TARIC) „panenská svíčková“ ve smyslu definice v článku 30 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
0203195510 0203295591 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
3 780 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
300 EUR/1 000 kg |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0119 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené: 0203 19 13 0203 29 15 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
7 000 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0120 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Uzenky a salámy, suché nebo roztíratelné, tepelně neupravené: 1601 00 91 Ostatní: 1601 00 99 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
164 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
U kódu KN 1601 00 91 : 747 EUR/1 000 kg U kódu KN 1601 00 99 : 502 EUR/1 000 kg |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0121 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve: 1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
6 161 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
U kódu KN 1602 41 10 : 784 EUR/1 000 kg U kódu KN 1602 42 10 : 646 EUR/1 000 kg U kódu KN 1602 49 11 : 784 EUR/1 000 kg U kódu KN 1602 49 13 : 646 EUR/1 000 kg U kódu KN 1602 49 15 : 646 EUR/1 000 kg U kódu KN 1602 49 19 : 428 EUR/1 000 kg U kódu KN 1602 49 30 : 375 EUR/1 000 kg U kódu KN 1602 49 50 : 271 EUR/1 000 kg |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0122 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Jatečně upravená těla nebo půlky, čerstvá, chlazená nebo zmrazená: 0203 11 10 0203 21 10 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
15 067 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
268 EUR/1 000 kg |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0123 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Dělené maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené, vykostěné a nevykostěné, kromě svíčkové, která je uváděna samostatně. Kódy KN ex 0203 19 55 a ex 0203 29 55 zahrnují kýty a kusy z nich. 0203 12 11 0203 12 19 0203 19 11 0203 19 13 0203 19 15 ex 0203 19 55 (viz kódy TARIC) 0203 19 59 0203 22 11 0203 22 19 0203 29 11 0203 29 13 0203 29 15 ex 0203 29 55 (viz kódy TARIC) 0203 29 59 |
Kódy TARIC |
0203195515 0203195525 0203195530 0203195590 0203295520 0203295530 0203295592 0203295599 |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
4 786 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
U kódu KN 0203 12 11 : 389 EUR/1 000 kg U kódu KN 0203 12 19 : 300 EUR/1 000 kg U kódu KN 0203 19 11 : 300 EUR/1 000 kg U kódu KN 0203 19 13 : 434 EUR/1 000 kg U kódu KN 0203 19 15 : 233 EUR/1 000 kg U kódu KN 0203 19 55 : 434 EUR/1 000 kg U kódu KN 0203 19 59 : 434 EUR/1 000 kg U kódu KN 0203 22 11 : 389 EUR/1 000 kg U kódu KN 0203 22 19 : 300 EUR/1 000 kg U kódu KN 0203 29 11 : 300 EUR/1 000 kg U kódu KN 0203 29 13 : 434 EUR/1 000 kg U kódu KN 0203 29 15 : 233 EUR/1 000 kg U kódu KN 0203 29 55 : 434 EUR/1 000 kg U kódu KN 0203 29 59 : 434 EUR/1 000 kg |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0831 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Islandem o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady (EU) 2017/1913 (2) |
Popis produktu a kódy KN |
Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené: 0203 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Island |
Množství |
500 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 274, 24.10.2017, s. 58.
(2)
Rozhodnutí Rady (EU) 2017/1913 ze dne 9. října 2017 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Islandem o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty (Úř. věst. L 274, 24.10.2017, s. 57). |
Pořadové číslo |
09.0832 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty, uzavřená na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2007/138/ES (2) |
Popis produktu a kódy KN |
Uzenky a salámy: ex 1601 00 10 (viz kódy TARIC) 1601 00 91 ex 1601 00 99 (viz kódy TARIC) |
Kódy TARIC |
1601001011 1601001015 1601001091 1601001095 1601009911 1601009991 |
Původ |
Island |
Množství |
100 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 61, 28.2.2007, s. 29.
(2)
Rozhodnutí Rady 2007/138/ES ze dne 22. února 2007 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty, uzavřené na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru (Úř. věst. L 61, 28.2.2007, s. 28). |
Celní kvóty v odvětví skopového a kozího masa
Pořadové číslo |
09.6700 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Skopové kýty spojené i oddělené, ostatní díly nevykostěné (kromě masa jatečně upraveného vcelku i půleného, předků a půlených předků a hřbetů a šrůtky a půlených hřbetů se šrůtkou), čerstvé nebo chlazené: 0204 22 50 0204 22 90 Vykostěné skopové maso, čerstvé nebo chlazené: 0204 23 Skopové nevykostěné díly (kromě jatečně upraveného masa vcelku i půleného a předků a půlených předků), zmrazené: 0204 42 30 0204 42 50 0204 42 90 Zmrazené jehněčí maso, vykostěné: 0204 43 10 Zmrazené skopové maso, vykostěné: 0204 43 90 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
2 250 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.2101 – Vykostěné jehněčí a kůzlečí maso 09.2102 – Vykostěné skopové a kozí maso jiné než kůzlečí 09.2011 – Nevykostěné maso a jatečně upravená těla |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Skopové a kozí maso: 0204 „kůzle“ ve smyslu definice v článku 31 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Argentina |
Množství |
►M3 19 090 000 kg ◄ ekvivalentu hmotnosti jatečně upravených těl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 31 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.2105 – Vykostěné jehněčí a kůzlečí maso 09.2106 – Vykostěné skopové a kozí maso jiné než kůzlečí 09.2012 – Nevykostěné maso a jatečně upravená těla |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Skopové a kozí maso: 0204 „kůzle“ ve smyslu definice v článku 31 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Austrálie |
Množství |
►M4 5 851 000 kg ◄ ekvivalentu hmotnosti jatečně upravených těl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 31 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.2109 – Vykostěné jehněčí a kůzlečí maso 09.2110 – Vykostěné skopové a kozí maso jiné než kůzlečí 09.2013 – Nevykostěné maso a jatečně upravená těla |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Novým Zélandem podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2011/767/EU (2) |
Popis produktu a kódy KN |
Skopové a kozí maso: 0204 „kůzle“ ve smyslu definice v článku 31 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Nový Zéland |
Množství |
125 769 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatečně upravených těl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 31 tohoto nařízení |
(1)
Úř. věst. L 317, 30.11.2011, s. 3.
(2)
Rozhodnutí Rady ze dne 27. října 2011 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Novým Zélandem podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (Úř. věst. L 317, 30.11.2011, s. 2). |
Pořadové číslo |
09.2111 – Vykostěné jehněčí a kůzlečí maso 09.2112 – Vykostěné skopové a kozí maso jiné než kůzlečí 09.2014 – Nevykostěné maso a jatečně upravená těla |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Skopové a kozí maso: 0204 „kůzle“ ve smyslu definice v článku 31 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Uruguay |
Množství |
4 759 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatečně upravených těl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 31 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.2115 - Vykostěné jehněčí a kůzlečí maso 09.2116 – Vykostěné skopové a kozí maso jiné než kůzlečí 09.1922 - Nevykostěné maso a jatečně upravená těla |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohoda, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2005/269/ES (2) (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Skopové a kozí maso: 0204 „kůzle“ ve smyslu definice v článku 31 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
– |
Původ |
Chile |
Množství |
Rok 2024: 8 727 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatečně upravených těl Objem se zvyšuje ročně o 200 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s hlavou V přílohy III Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 31 tohoto nařízení |
(1)
Úř. věst. L 352, 30.12.2002, s. 3.
(2)
Rozhodnutí Rady ze dne 28. února 2005 o uzavření Dohody, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé (Úř. věst. L 84, 2.4.2005, s. 19). |
Pořadové číslo |
09.2125 – Vykostěné jehněčí a kůzlečí maso 09.2126 – Vykostěné skopové a kozí maso jiné než kůzlečí 09.0693 – Nevykostěné maso a jatečně upravená těla |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Skopové a kozí maso: 0204 „kůzle“ ve smyslu definice v článku 31 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Grónsko |
Množství |
48 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatečně upravených těl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 31 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.2129 – Vykostěné jehněčí a kůzlečí maso 09.2130 – Vykostěné skopové a kozí maso jiné než kůzlečí 09.0690 – Nevykostěné maso a jatečně upravená těla |
Zvláštní právní základ |
Dohoda mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a autonomní vládou Faerských ostrovů na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 97/126/ES (dále jen „dohoda“) |
Popis produktu a kódy KN |
Skopové a kozí maso: 0204 „kůzle“ ve smyslu definice v článku 31 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Faerské ostrovy |
Množství |
20 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatečně upravených těl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Doklad o původu, jak je stanoveno v článku 15 dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle článku 1 protokolu 3 dohody |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 31 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.2131 – Vykostěné jehněčí a kůzlečí maso 09.2132 – Vykostěné skopové a kozí maso jiné než kůzlečí 09.0227 – Nevykostěné maso a jatečně upravená těla |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/753 ze dne 29. dubna 2015 o dovozu zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Unie (1) |
Popis produktu a kódy KN |
Skopové a kozí maso: 0204 „kůzle“ ve smyslu definice v článku 31 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Turecko |
Množství |
200 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatečně upravených těl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s protokolem 3 rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/98 ze dne 25. února 1998 o obchodním režimu pro zemědělské produkty |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 31 tohoto nařízení |
(1)
Úř. věst. L 123, 19.5.2015, s. 23. |
Pořadové číslo |
09.2171 – Vykostěné jehněčí a kůzlečí maso 09.2175 – Vykostěné skopové a kozí maso jiné než kůzlečí 09.2015 – Nevykostěné maso a jatečně upravená těla |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Skopové a kozí maso: 0204 „kůzle“ ve smyslu definice v článku 31 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny členské státy WTO s výjimkou Argentiny, Austrálie, Nového Zélandu, Uruguaye, Chile, Grónska, Islandu a Spojeného království |
Množství |
200 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatečně upravených těl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 31 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.2178 – Vykostěné jehněčí a kůzlečí maso 09.2179 – Vykostěné skopové a kozí maso jiné než kůzlečí 09.2016 – Nevykostěné maso a jatečně upravená těla |
Zvláštní právní základ |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Novým Zélandem podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2011/767/EU |
Popis produktu a kódy KN |
Skopové a kozí maso: 0204 „kůzle“ ve smyslu definice v článku 31 tohoto nařízení |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
178 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatečně upravených těl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 31 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.2181 – Živá zvířata 09.2019 – Nevykostěné maso a jatečně upravená těla |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Živé ovce a kozy: 0104 10 30 0104 10 80 0104 20 90 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
92 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatečně upravených těl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
Valorické (ad valorem) clo ve výši 10 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
V souladu s článkem 31 tohoto nařízení |
Pořadové číslo |
09.7901 (převodní koeficient 100 %) 09.7898 (převodní koeficient 167 %) 09.7899 (převodní koeficient 181 %) |
Zvláštní právní základ |
Rozhodnutí Rady (EU) 2024/244 ze dne 27. listopadu 2023 o uzavření Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Novým Zélandem |
Popis produktu a kódy KN |
Čerstvé/chlazené skopové a kozí maso 0204 10 00 0204 21 00 0204 22 10 0204 22 30 0204 22 50 0204 22 90 0204 23 00 0204 50 11 0204 50 13 0204 50 15 0204 50 19 0204 50 31 0204 50 39 Maso a jedlé droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; poživatelné moučky a prášky z masa nebo drobů, skopové a kozí ex 0210 99 21 ex 0210 99 29 |
Kódy TARIC |
0210992190 0210992990 |
Původ |
Nový Zéland |
Množství |
2024 poměrně z 4 433 000 kg 2025 5 911 000 kg 2026 7 389 000 kg 2027 8 867 000 kg 2028 10 344 000 kg 2029 11 822 000 kg 2030 a následující roky13 300 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatečně upravených těl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Osvědčení o způsobilosti |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
K převodu hmotnosti produktů pořadových čísel 09.7901, 09.7898 a 09.7899 na ekvivalent hmotnosti jatečně upravených těl se použijí převodní koeficienty stanovené v příloze V tohoto nařízení. |
Pořadové číslo |
09.7902 (převodní koeficient 100 %) 09.7896 (převodní koeficient 167 %) 09.7897 (převodní koeficient 181 %) |
Zvláštní právní základ |
Rozhodnutí Rady (EU) 2024/244 ze dne 27. listopadu 2023 o uzavření Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Novým Zélandem |
Popis produktu a kódy KN |
Zmrazené skopové a kozí maso 0204 30 00 0204 41 00 0204 42 10 0204 42 30 0204 42 50 0204 42 90 0204 43 10 0204 43 90 0204 50 51 0204 50 53 0204 50 55 0204 50 59 0204 50 71 0204 50 79 Maso a jedlé droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; poživatelné moučky a prášky z masa nebo drobů, skopové a kozí ex 0210 99 21 ex 0210 99 29 |
Kódy TARIC |
0210992110 0210992910 |
Původ |
Nový Zéland |
Množství |
2024 poměrně z 8 233 000 kg 2025 10 978 000 kg 2026 13 722 000 kg 2027 16 467 000 kg 2028 19 211 000 kg 2029 21 956 000 kg 2030 a následující roky24 700 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatečně upravených těl |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Osvědčení o způsobilosti |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
K převodu hmotnosti produktů pořadových čísel 09.7902, 09.7896 a 09.7897 na ekvivalent hmotnosti jatečně upravených těl se použijí převodní koeficienty stanovené v příloze V tohoto nařízení. |
Celní kvóty v odvětví vajec
Pořadové číslo |
09.0154 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Drůbeží vejce ke konzumaci: 0407 21 00 0407 29 10 0407 90 10 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
114 669 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
152 EUR/1 000 kg hmotnosti produktu |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví drůbežího masa
Pořadové číslo |
09.0155 |
Zvláštní právní základ |
Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé (1), která byla uzavřena rozhodnutím Rady a Komise 2000/384/ES, ESUO (2) |
Popis produktu a kódy KN |
Maso z kachen a hus, nedělené, zmrazené: 0207 42 0207 52 Ostatní maso a jedlé droby z kachen a hus, čerstvé nebo chlazené: 0207 44 0207 54 Ostatní maso a jedlé droby z kachen a hus, zmrazené: 0207 45 0207 55 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Izrael |
Množství |
560 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s dodatkem I k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 147, 21.6.2000, s. 3.
(2)
Rozhodnutí Rady a Komise ze dne 19. dubna 2000 o uzavření Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé (Úř. věst. L 147, 21.6.2000, s. 1). |
Pořadové číslo |
09.0156 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohody ve formě dohodnutého zápisu mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou a mezi Evropským společenstvím a Thajským královstvím na základě článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (GATT 1994) o změně koncesí u drůbežího masa (1), které byly schválené rozhodnutím 2007/360/ES (2) |
Popis produktu a kódy KN |
Přípravky z drůbežího masa jiného než krůtího: 1602 32 11 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Brazílie a Spojeného království |
Množství |
236 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
630 EUR/1 000 kg |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 138, 30.5.2007, s. 12 a Úř. věst. L 138, 30.5.2007, s. 13.
(2)
Rozhodnutí Rady ze dne 29. května 2007 o uzavření dohod ve formě dohodnutého zápisu mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou a mezi Evropským společenstvím a Thajským královstvím na základě článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (GATT 1994) o změně koncesí u drůbežího masa (Úř. věst. L 138, 30.5.2007, s. 10). |
Pořadové číslo |
09.0157 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT Dohody ve formě dohodnutého zápisu mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou a mezi Evropským společenstvím a Thajským královstvím na základě článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (GATT 1994) o změně koncesí u drůbežího masa, která byla schválena rozhodnutím 2007/360/ES |
Popis produktu a kódy KN |
Přípravky z drůbežího masa jiného než krůtího masa: 1602 32 90 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Brazílie, Thajska a Spojeného království |
Množství |
260 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. července do 30. června |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
10,9 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.0158 |
Zvláštní právní základ |
Dohody ve formě dohodnutého zápisu o některých olejových semenech mezi Evropským společenstvím a Argentinou, Brazílií, Kanadou, Polskem, Švédskem a Uruguayí podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (1), které byly uzavřeny rozhodnutím Rady 94/87/ES (2) |
Popis produktu a kódy KN |
Krůtí maso: 0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Brazílie a Spojeného království |
Množství |
597 000 kg, rozdělené následovně: 149 250 kg pro každé podobdobí |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Od 1. ledna do 31. března; Od 1. dubna do 30. června; Od 1. července do 30. září; Od 1. října do 31. prosince |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
(1)
Úř. věst. L 47, 18.2.1994, s. 1.
(2)
Rozhodnutí Rady ze dne 20. prosince 1993 o uzavření dohod ve formě dohodnutého zápisu o některých olejových semenech mezi Evropským společenstvím a Argentinou, Brazílií, Kanadou, Polskem, Švédskem a Uruguayí podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) (Úř. věst. L 47, 18.2.1994, s. 1). |
Pořadové číslo |
09.0244 |
Zvláštní právní základ |
Rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/98 ze dne 25. února 1998 o obchodním režimu pro zemědělské produkty |
Popis produktu a kódy KN |
Produkty z drůbežího masa: 0207 25 10 0207 25 90 0207 27 30 0207 27 40 0207 27 50 0207 27 60 0207 27 70 |
Kódy TARIC |
– |
Původ |
Turecko |
Množství |
1 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s protokolem 3 rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/98 ze dne 25. února 1998 o obchodním režimu pro zemědělské produkty |
Celní sazba v rámci kvóty |
U kódu KN 0207 25 10 : 170 EUR/1 000 kg U kódu KN 0207 25 90 : 186 EUR/1 000 kg U kódu KN 0207 27 30 : 134 EUR/1 000 kg U kódu KN 0207 27 40 : 93 EUR/1 000 kg U kódu KN 0207 27 50 : 339 EUR/1 000 kg U kódu KN 0207 27 60 : 127 EUR/1 000 kg U kódu KN 0207 27 70 : 230 EUR/1 000 kg |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví etylalkoholu zemědělského původu
Pořadové číslo |
09.6723 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Etylalkohol nedenaturovaný: 2207 10 2208 90 91 2208 90 99 Etylalkohol a ostatní destiláty, denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu: 2207 20 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
100 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví produktů včelařství
Pořadové číslo |
09.6701 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Přírodní med: 0409 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
6 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví jiných produktů uvedených v příloze I části XXIV oddíle 2 nařízení (EU) č. 1308/2013
Pořadové číslo |
09.0055 |
Zvláštní právní základ |
Nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT |
Popis produktu a kódy KN |
Rané brambory, čerstvé nebo chlazené, od 1. ledna do 30. června: 0701 90 50 |
Kódy TARIC |
– |
Původ |
Všechny třetí země s výjimkou Spojeného království |
Množství |
4 295 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 15. května |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Nepoužije se |
Celní sazba v rámci kvóty |
3 % |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví zpracovaných zemědělských produktů uvedených v příloze I nařízení (EU) č. 510/2014
Pořadové číslo |
09.6710 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Dextriny a ostatní modifikované škroby (kromě esterifikovaných nebo etherifikovaných škrobů): 3505 10 10 3505 10 90 Klihy obsahující nejméně 25 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů: 3505 20 30 3505 20 50 3505 20 90 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
2 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6720 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách: 1903 Pšenice bulgur: 1904 30 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
2 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6721 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Čokoládová mléčná drobenka: 1806 20 70 Ostatní proteinové koncentráty a proteinové texturované látky: 2106 10 80 Nealkoholické nápoje jiné než voda s hmotnostním obsahem tuků nejméně 2 % získané z výrobků čísel 0401 až 0404 : 2202 99 99 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
500 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6722 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Ostatní potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté: 2106 90 98 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
2 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6724 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Doutníky (též s odříznutými konci) a doutníčky obsahující tabák: 2402 10 Cigarety obsahující tabák, neobsahující hřebíček: 2402 20 90 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
2 500 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6725 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Mannitol: 2905 43 D-glucitol (sorbitol): 2905 44 Sorbitol, jiný než položky 2905 44 : 3824 60 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
100 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Pořadové číslo |
09.6726 |
Zvláštní právní základ |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, která byla uzavřena rozhodnutím Rady 2014/668/EU (dále jen „Dohoda o přidružení“) |
Popis produktu a kódy KN |
Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, na bázi škrobových látek: 3809 10 10 3809 10 30 3809 10 50 3809 10 90 |
Kódy TARIC |
— |
Původ |
Ukrajina |
Množství |
2 000 000 kg čisté hmotnosti |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
V souladu s přílohami III a IV dodatku I Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu podle protokolu I Dohody o přidružení |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví mléka a mléčných výrobků a v odvětví zpracovaných zemědělských produktů uvedených v příloze I nařízení (EU) č. 510/2014
Pořadové číslo |
09.7903 |
Zvláštní právní základ |
Rozhodnutí Rady (EU) 2024/244 ze dne 27. listopadu 2023 o uzavření Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Novým Zélandem |
Popis produktu a kódy KN |
Mlékárenské zpracované zemědělské produkty a syrovátka s vysokým obsahem bílkovin 0404 10 12 0404 10 14 0404 10 16 0404 90 21 0404 90 23 0404 90 29 0404 90 81 0404 90 83 0404 90 89 1806 20 70 1901 90 99 2106 90 92 2106 90 98 3502 20 91 3502 20 99 |
Kódy TARIC |
--- |
Původ |
Nový Zéland |
Množství |
2024 poměrně z 1 167 000 kg 2025 1 556 000 kg 2026 1 945 000 kg 2027 2 334 000 kg 2028 2 722 000 kg 2029 3 111 000 kg 2030 a následující roky3 500 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Osvědčení o způsobilosti |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
Celní kvóty v odvětví lihu, též zemědělského původu
Pořadové číslo |
09.7905 |
Zvláštní právní základ |
Rozhodnutí Rady (EU) 2024/244 ze dne 27. listopadu 2023 o uzavření Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Novým Zélandem |
Popis produktu a kódy KN |
Ethanol 2207 10 00 2207 20 00 2208 90 99 |
Kódy TARIC |
--- |
Původ |
Nový Zéland |
Množství |
2024 poměrně z 4 000 000 kg 2025 a následující roky 4 000 000 kg |
Celní kvótové období |
Od 1. ledna do 31. prosince |
Celní kvótová podobdobí |
Nepoužije se |
Doklad o původu |
Žádost o preferenční zacházení v souladu s kapitolou 3 článkem 3.16 Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Novým Zélandem |
Celní sazba v rámci kvóty |
0 EUR |
Jistota, která má být složena v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1987 |
Nepoužije se |
Zvláštní podmínky |
Nepoužije se |
PŘÍLOHA II
Vzory osvědčení
A. Celní kvóta pod pořadovým číslem 09.0076
Vzor osvědčení o shodě, které schválila vláda Spojených států amerických pro sladovnický ječmen určený k výrobě piva dozrávajícího v sudech obsahujících bukové dřevo
B. Celní kvóta pod pořadovými čísly 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168 a 09.0169
Vzor osvědčení o původu vydaného Bangladéšem
C. Celní kvóta pod pořadovým číslem 09.0025
Vzor osvědčení o pravosti
D. Celní kvóta pod pořadovým číslem 09.0027
Vzor osvědčení o pravosti
E. Celní kvóta pod pořadovým číslem 09.0033
Vzor osvědčení o pravosti
F. Celní kvóta pod pořadovým číslem 09.0143
Vzor osvědčení o původu vydaného Argentinou
G. Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.2201, 09.2202 a 09.2203
Vzor osvědčení o pravosti
H. Vzor osvědčení o způsobilosti pro celní kvóty s pořadovými čísly 09.7901, 09.7898, 09.7899, 09.7902, 09.7896 a 09.7897
Vydávající orgán pro osvědčení o způsobilosti:
New Zealand Meat Board
P.O. BOX 121
WELLINGTON, NZ
Tel. +64 4 473 9150
I. Vzor osvědčení o způsobilosti pro celní kvótu s pořadovým číslem 09.7903
Vydávající orgán pro osvědčení o způsobilosti:
New Zealand Ministry for Primary Industries
Pastoral House
25 The Terrace
PO Box 2526
Wellington 6140, NZ
Tel. +64 4 830 1574
PŘÍLOHA III
Údaje podle článku 13
a částka v národní měně
PŘÍLOHA IV
Příslušné orgány uvedené v článku 15
Celní kvóty pod pořadovými čísly 09.0025, 09.0027 a 09.0033
Příslušné orgány
Pais de origen Oprindelsesland Ursprungsland Χώρα καταγωγής Country of origin Pays d’origine Paesi di origine Land van oorsprong País de origem Alkuperämaa Ursprungsland |
Autoridad competente Kompetent myndighed Zuständige Behörde Αρμόδια υπηρεσία Competent authority Autorité compétente Autorità competente Bevoegde autoriteit Autoridade competente Toimivaltainen viranomainen Behörig myndighet |
1. Para los 3 contingentes — For de 3 kontingenter — Für die 3 Kontingente — Για τις 3 ποσοστώσεις — For the 3 quotas — Pour les 3 contingents — Per i 3 contingenti — Voor de 3 contingenten — Para os 3 contingentes — Kolmelle kiintiölle — För de 3 kvoterna |
|
Estados Unidos USA USA ΗΠΑ USA États-Unis d’Amérique Stati Uniti Verenigde Staten Estados Unidos da América Yhdysvallat Förenta staterna |
United States Department of Agriculture |
Cuba Cuba Kuba Κούβα Cuba Cuba Cuba Cuba Cuba Kuuba Cuba |
Ministère de l’agriculture |
Argentina Argentina Argentinien Αργεντινή Argentina Argentine Argentina Argentinië Argentina Argentiina Argentina |
Dirección Nacional de Producción y Comercialización de la Secretaría de Agriculrura, Ganadería y PESCA |
Colombia Colombia Kolumbien Κολομβία Colombia Colombia |
Corporación Colombia International |
Colombie Colombia Colombia Kolumbia Colombia |
|
2. Únicamente para los híbridos de agrios conocidos por el nombre de „Minneolas“ — Ude lukkende til krydsninger af citrusfrugter, benævnt „Minneolas“ — Nur für Kreuzungen von Zitrusfrüchten, bekannt unter dem Namen „Minneolas“ — Μόνο για τα υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με την ονομασία „Minneolas“ — Only for citrus fruit known as „Minneolas“ — Uniquement pour les hybrides d’agrumes connus sous le nom de „Minneolas“ — Solo per ibridi d’agrumi conosciuti sotto il nome di „Minneolas“ — Uitsluitend voor kruisingen van citrusvruchten die bekend staan als „minneola’s“ — Somente para os citrinos hfbridos con hecidos pelo nome de „Minneolas“ — Ainoastaan Minneolas-sitrushedelmille — Endast for citrusfrukter benämnda „Minneolas“ |
|
Israel Israel Israel Ισραήλ Israel Israel Israele Israël Israel Israel Israel |
Ministry of Agriculture, Department of Plant Protection and Inspection |
Chipre Cypern Zypern Κύπρος Cyprus Chypre Cipro Cyprus Chipre Kypros Cypern |
Ministry of Commerce and Industry Produce Inspection Service |
PŘÍLOHA V
Převodní koeficienty pro kvóty na skopové a kozí maso otevřené v rámci Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Novým Zélandem
K převodu hmotnosti produktů pořadových čísel 09.7901, 09.7898, 09.7899, 09.7902, 09.7896 a 09.7897 na ekvivalent hmotnosti jatečně upravených těl se použijí tyto převodní koeficienty:
Kódy KN/kódy TARIC |
Převodní koeficient |
0204 10 00 |
100 % |
0204 21 00 |
100 % |
0204 22 10 |
100 % |
0204 22 30 |
100 % |
0204 22 50 |
100 % |
0204 22 90 |
100 % |
0204230011 |
167 % |
0204230019 |
181 % |
0204230091 |
167 % |
0204230099 |
181 % |
0204 50 11 |
100 % |
0204 50 13 |
100 % |
0204 50 15 |
100 % |
0204 50 19 |
100 % |
0204 50 31 |
100 % |
0204 50 39 |
167 % (kůzlečí maso) 181 % (ostatní) |
ex 0210 99 21 (čerstvé/chlazené) |
100 % |
ex 0210 99 29 (čerstvé/chlazené) |
167 % |
0204 30 00 |
100 % |
0204 41 00 |
100 % |
0204 42 10 |
100 % |
0204 42 30 |
100 % |
0204 42 50 |
100 % |
0204 42 90 |
100 % |
0204 43 10 |
167 % |
0204 43 90 |
181 % |
0204 50 51 |
100 % |
0204 50 53 |
100 % |
0204 50 55 |
100 % |
0204 50 59 |
100 % |
0204 50 71 |
100 % |
0204 50 79 |
167 % (kůzlečí maso) 181 % (ostatní) |
ex 0210 99 21 (zmrazené) |
100 % |
ex 0210 99 29 (zmrazené) |
167 % |
( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
( 2 ) Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4.
( 3 ) Rozhodnutí Rady 2013/94/EU ze dne 26. března 2012 o uzavření Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 3).
( 4 ) Úř. věst. L 53, 22.2.1997, s. 2.
( 5 ) Rozhodnutí Rady 97/126/ES ze dne 6. prosince 1996 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a autonomní vládou Faerských ostrovů na straně druhé (Úř. věst. L 53, 22.2.1997, s. 1).
( 6 ) Úř. věst. L 171, 27.6.1973, s. 2.
( 7 ) Nařízení Rady (EHS) 1691/73 ze dne 25. června 1973 o uzavření Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím a o přijetí prováděcích pravidel k této dohodě (Úř. věst. L 171, 27.6.1973, s. 1).
( 8 ) Nařízení Komise (EU) č. 642/2010 ze dne 20. července 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (Úř. věst. L 187, 21.7.2010, s. 5).
( 9 ) Nařízení Komise (ES) č. 1312/2008 ze dne 19. prosince 2008, kterým se stanoví přepočítací koeficienty, náklady na zpracování a hodnota vedlejších produktů pro jednotlivé stupně zpracování rýže (Úř. věst. L 344, 20.12.2008, s. 56).
( 10 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/273 ze dne 11. prosince 2017, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o systém povolení pro výsadbu révy, registr vinic, průvodní doklady a certifikaci, evidenční knihu vstupů a výstupů, povinná prohlášení, oznámení a zveřejňování oznamovaných informací, doplňuje se nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o příslušné kontroly a sankce, mění se nařízení Komise (ES) č. 555/2008, (ES) č. 606/2009 a (ES) č. 607/2009 a zrušuje se nařízení Komise (ES) č. 436/2009 a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/560 (Úř. věst. L 58, 28.2.2018, s. 1).
( 11 ) Úř. věst. L 278, 18.10.2013, s. 16.
( 12 ) Rozhodnutí Rady a Komise 2013/490/EU, Euratom ze dne 22. července 2013 o uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé (Úř. věst. L 278, 18.10.2013, s. 14).
( 13 ) Úř. věst. L 342, 27.12.2001, s. 9.
( 14 ) Rozhodnutí Rady 2001/916/ES ze dne 3. prosince 2001 o uzavření Dodatkového protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie na straně druhé za účelem zohlednění výsledku jednání mezi stranami o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína, o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole označení lihovin a aromatizovaných nápojů (Úř. věst. L 342, 27.12.2001, s. 6).
( 15 ) Úř. věst. L 84, 20.3.2004, s. 13.
( 16 ) Rozhodnutí Rady a Komise 2004/239/ES, Euratom ze dne 23. února 2004 o uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie na straně druhé (Úř. věst. L 84, 20.3.2004, s. 1).
( 17 ) Úř. věst. L 71, 16.3.2016, s. 3.
( 18 ) Rozhodnutí Rady (EU) 2016/342 ze dne 12. února 2016 o uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Kosovem na straně druhé jménem Unie (Úř. věst. L 71, 16.3.2016, s. 1).
( 19 ) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.
( 20 ) Nařízení Komise (EHS) č. 2429/86 ze dne 31. července 1986 o postupu určování obsahu masa v masných polotovarech a konzervách položky ex 16.02 B III b) 1) nomenklatury uvedené v příloze nařízení Komise (EHS) č. 2184/86 (Úř. věst. L 210, 1.8.1986, p. 39).
( 21 ) Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132.
( 22 ) Rozhodnutí Rady a Komise 2002/309/ES, Euratom týkající se dohody o vědeckotechnické spolupráci, ze dne 4. dubna 2002, o uzavření sedmi dohod se Švýcarskou konfederací (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 1).
( 23 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 ze dne 17. července 2000 o systému identifikace a registrace skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 820/97 (Úř. věst. L 204, 11.8.2000, s. 1.)