(ES) č. 314/2004Nařízení Rady (ES) č. 314/2004 ze dne 19. února 2004 o některých omezujících opatřeních vůči Zimbabwe
| Publikováno: | Úř. věst. L 55, 24.2.2004, s. 1-13 | Druh předpisu: | Nařízení |
| Přijato: | 19. února 2004 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
| Platnost od: | 21. února 2004 | Nabývá účinnosti: | 21. února 2004 |
| Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
|
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 314/2004 ze dne 19. února 2004 o zbrojním embargu vzhledem k situaci v Zimbabwe (Úř. věst. L 055 24.2.2004, s. 1) |
Ve znění:
Opraveno:
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 314/2004
ze dne 19. února 2004
o zbrojním embargu vzhledem k situaci v Zimbabwe
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„technickou pomocí“ jakákoli technická podpora týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušení, údržby nebo jiné technické služby a může mít např. formu poučení, doporučení, odborného vzdělávání, předávání pracovních znalostí a zkušeností nebo poradenských služeb; technická pomoc zahrnuje také ústní formy pomoci;
▼M40 —————
„příslušnými orgány“ příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze II;
„financováním nebo finanční pomocí“ jakékoli opatření, bez ohledu na konkrétní zvolený prostředek, jímž dotčená fyzická či právnická osoba, subjekt nebo orgán podmíněně či nepodmíněně vyplatí nebo se zaváží vyplatit své vlastní finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, mimo jiné granty, půjčky, záruky, kauce, dluhopisy, akreditivy, dodavatelské úvěry, odběratelské úvěry, dovozní nebo vývozní zálohy a všechny druhy pojištění a zajištění, včetně pojištění vývozních úvěrů; platby, jakož i podmínky úhrady dohodnuté ceny za zboží nebo službu, uskutečněné v souladu s běžnou obchodní praxí, nepředstavují financování nebo finanční pomoc;
„územím Unie“ území členských států, na něž se vztahuje Smlouva o Evropské unii za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru.
Článek 2
Zakazuje se:
poskytovat, prodávat, dodávat nebo převádět přímo či nepřímo technickou pomoc vztahující se k vojenské činnosti nebo pomoc týkající se poskytování, výroby, údržby a používání položek uvedených v odstavci 1 osobě, subjektu nebo orgánu v Zimbabwe nebo pro použití v této zemi;
poskytovat přímo či nepřímo financování nebo finanční pomoc vztahující se k vojenské činnosti nebo pro prodej, dodávku, převod nebo vývoz položek uvedených v odstavci 1 osobě, subjektu nebo orgánu v Zimbabwe nebo pro použití v této zemi;
účastnit se vědomě a úmyslně činností, jejichž cílem nebo důsledkem je přímá či nepřímá podpora transakcí podle písmen a) nebo b).
Článek 3
Zakazuje se:
vědomě a úmyslně prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zařízení, které může být použito k vnitřní represi a které je uvedeno v příloze I, přímo či nepřímo jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Zimbabwe nebo pro použití v této zemi, bez ohledu na to, zda pochází z Unie či nikoli;
poskytovat, prodávat, dodávat nebo převádět technickou pomoc v souvislosti se zařízením podle písmene a) přímo či nepřímo jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Zimbabwe nebo pro použití v této zemi;
poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zařízením podle písmene a) přímo či nepřímo jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Zimbabwe nebo pro použití v této zemi nebo
vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž přímým či nepřímým cílem nebo důsledkem je podpora transakcí podle písmen a), b) nebo c).
Článek 4
Odchylně od článků 2 a 3 mohou příslušné orgány členských států, které jsou uvedeny v příloze II, povolit:
prodej, dodávky, převod nebo vývoz následujících položek a poskytování financování, finanční pomoci a technické pomoci v souvislosti s nimi:
nesmrtonosné vojenské vybavení určené výhradně pro humanitární nebo ochranné účely nebo pro programy budování institucí prováděné Evropskou unií a Organizací spojených národů;
materiál určený pro operace řešení krizí Evropské unie a Organizace spojených národů;
prodej, dodávky, převod nebo vývoz zařízení uvedených v příloze I, určených výhradně pro humanitární nebo ochranné účely, a poskytování financování, finanční pomoci a technické pomoci v souvislosti s těmito transakcemi.
Článek 4a
Článek 5
Články 2 a 3 se nevztahují na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážené do Zimbabwe výlučně pro vlastní potřebu pracovníků Organizace spojených národů, Evropské unie nebo jejích členských států, zástupců sdělovacích prostředků a humanitárních a rozvojových pracovníků a doprovodných pracovníků.
▼M40 —————
Článek 8
Aniž jsou dotčeny platné předpisy o ohlašování, důvěrnosti údajů a služebním tajemství a článek 284 Smlouvy, fyzické a právnické osoby a subjekty a orgány:
poskytnou okamžitě každou informaci, která může usnadnit dodržování tohoto nařízení, příslušným orgánům členských států uvedeným v příloze II, kde mají bydliště nebo kde jsou usazeni nebo jichž jsou státními příslušníky, a předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím těchto příslušných orgánů Komisi;
spolupracují s příslušnými orgány uvedenými v příloze II při ověřování těchto informací.
▼M40 —————
Článek 10
Komise a členské státy se navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdílejí jakékoli další relevantní informace, které mají v souvislosti s tímto nařízením k dispozici, zejména informace o:
povoleních udělených na základě výjimek stanovených v tomto nařízení;
jeho porušování, o problémech s jeho vymáháním a o rozhodnutích vydaných vnitrostátními soudy.
Článek 10a
Článek 10b
Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto nařízením se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.
Článek 11
Komise je oprávněna měnit přílohu II na základě informací poskytnutých členskými státy.
▼M40 —————
Článek 12
Článek 13
Toto nařízení se použije:
na území Unie,;
na palubě všech letadel nebo plavidel spadajících do jurisdikce některého členského státu;
na všechny fyzické osoby nacházející se na území Unie nebo mimo ně, které jsou státními příslušníky některého členského státu;
na všechny právnické osoby, subjekty či orgány zapsané nebo zřízené podle práva některého členského státu, ať se nacházejí na území Unie nebo mimo něj, a
všechny právnické osoby, subjekty či orgány v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností vykonávanou zcela nebo částečně v rámci Unie.
Článek 14
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. února 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Seznam vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi podle článku 3
Tyto palné zbraně, střelivo a jejich příslušenství:
Palné zbraně, které nepodléhají kontrole podle bodů ML 1 a ML 2 Společného vojenského seznamu EU;
Střelivo speciálně určené pro palné zbraně na seznamu v bodě 1.1 a pro ně speciálně určené součásti;
Zbraňová mířidla, která nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu EU.
Bomby a granáty, které nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu EU.
Tato vozidla:
Vozidla vybavená vodním dělem, speciálně určená nebo upravená pro účely potlačení nepokojů;
Vozidla speciálně určená nebo upravená, aby elektřinou rozháněla útočící demonstranty;
Vozidla speciálně určená nebo upravená k odstraňování barikád, včetně neprůstřelného stavebního zařízení;
Vozidla speciálně určená pro převoz nebo přemístění vězněných nebo zadržených osob;
Vozidla speciálně určená k rozmísťování mobilních překážek;
Součásti pro vozidla uvedená v bodech 3.1 až 3.5 speciálně určená pro účely potlačení nepokojů.
Poznámka 1: Tato položka se nevztahuje na vozidla speciálně určená pro hasičské účely.
Poznámka 2: Pro účely položky 3.5 pojem „vozidla“ zahrnuje přívěsy.
Tyto výbušné látky a související vybavení:
Vybavení a zařízení speciálně určené pro vyvolání explozí elektrickými nebo neelektrickými prostředky, včetně odpalovacích zařízení, rozbušek, roznětek a zápalnic, a součásti pro ně speciálně určené; s výjimkou vybavení zařízení nebo součástí speciálně určených pro konkrétní komerční využití, které jsou spouštěny nebo zprovozněny explozivními prostředky jiného vybavení nebo zařízení, jejichž funkcí nevznikají exploze (například nafukovače airbagů v automobilech, elektrické přepěťové pojistky spouštěčů hasicích přístrojů);
Nálože s lineárním ničivým působením, které nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu EU;
Tyto další výbušniny, které nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu a související látky:
amatol;
nitrocelulóza (s obsahem dusíku vyšším než 12,5 %);
nitroglykol;
pentaerytritol tetranitrát (PETN);
pikrylchlorid;
2,4,6-trinitrotoluen (TNT).
Toto ochranné vybavení, které nepodléhá kontrole podle bodu ML 13 Společného vojenského seznamu EU:
Neprůstřelné vesty poskytující ochranu proti střelbě nebo bodnutí;
Neprůstřelné přilby nebo přilby s ochranou proti šrapnelům, policejní přilby, ochranné štíty a neprůstřelné štíty.
Poznámka: Tato položka nezahrnuje:
Simulátory, které nepodléhají kontrole podle bodu ML 14 Společného vojenského seznamu, pro výcvik používání palných zbraní a software pro ně speciálně určený.
Zařízení pro noční vidění a termovizi a elektronkové zesilovače obrazu, které nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu EU.
Žiletkový ostnatý drát.
Vojenské nože, bojové nože a bajonety s ostřím delším než 10 cm.
Výrobní zařízení speciálně určené pro položky uvedené v tomto seznamu.
Zvláštní technologie pro vývoj, výrobu nebo používání položek uvedených v tomto seznamu.
PŘÍLOHA II
Internetové stránky s informacemi o příslušných orgánech uvedených v článcích 4 a 8 a adresa Evropské komise pro účely oznamování
BELGIE
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČESKO
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DÁNSKO
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder
NĚMECKO
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONSKO
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRSKO
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
ŘECKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANĚLSKO
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVATSKO
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITÁLIE
KYPR
LOTYŠSKO
LITVA
LUCEMBURSKO
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
NIZOZEMSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKOUSKO
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALSKO
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNSKO
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKO
ŠVÉDSKO
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adresa pro účely oznamování Evropské komisi:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa/Spastraat 2
B-1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË
E-mail: [email protected]
▼M40 —————
▼M34 —————
( 1 ) Nejnovější znění je zveřejněno v Úř. věst. C, C/2025/1499, 6.3.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1499/oj.
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 258/2012 ze dne 14. března 2012, kterým se provádí článek 10 protokolu Organizace spojených národů proti nedovolené výrobě střelných zbraní a jejich součástí, dílů a střeliva a obchodování s nimi, který doplňuje Úmluvu Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu (protokol OSN o střelných zbraních), a stanoví vývozní povolení, opatření pro dovoz a tranzit palných zbraní, jejich součástí, dílů a střeliva (Úř. věst. L 94, 30.3.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/258/oj)