(ES) č. 147/2003Nařízení Rady (ES) č. 147/2003 ze dne 27. ledna 2003 o některých omezujících opatřeních vůči Somálsku
Publikováno: | Úř. věst. L 24, 29.1.2003, s. 2-3 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 27. ledna 2003 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 30. ledna 2003 | Nabývá účinnosti: | 30. ledna 2003 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 147/2003 ze dne 27. ledna 2003 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Somálsku (Úř. věst. L 024 29.1.2003, s. 2) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
L 146 |
1 |
8.6.2007 |
||
L 322 |
2 |
8.12.2010 |
||
L 187 |
8 |
17.7.2012 |
||
L 282 |
1 |
16.10.2012 |
||
L 129 |
12 |
14.5.2013 |
||
L 158 |
1 |
10.6.2013 |
||
L 306 |
1 |
16.11.2013 |
||
L 138 |
1 |
13.5.2014 |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1163 ze dne 5. července 2019, |
L 182 |
33 |
8.7.2019 |
|
L 36 |
1 |
7.2.2020 |
||
L 23 |
1 |
25.1.2021 |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/595 ze dne 11. dubna 2022, |
L 114 |
60 |
12.4.2022 |
|
L 22 |
1 |
24.1.2023 |
||
L 898 |
1 |
19.3.2024 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 147/2003
ze dne 27. ledna 2003
o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Somálsku
Článek 1
Zakazuje se:
poskytovat financování nebo finanční pomoc vztahující se k vojenské činnosti pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených na Společném vojenském seznamu Evropské unie ( 1 ) přímo či nepřímo jakékoliv osobě, subjektu nebo orgánu v Somálsku,
poskytovat technickou pomoc vztahující se k vojenské činnosti v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými na Společném vojenském seznamu Evropské unie přímo či nepřímo jakékoliv osobě, subjektu nebo orgánu v Somálsku.
Článek 1a
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„technickou pomocí“ jakákoli technická podpora týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušek, údržby nebo jakýchkoli jiných technických služeb, která může mít podobu pokynů, poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací, včetně ústní formy pomoci;
„financováním nebo finanční pomocí“ jakékoli opatření, bez ohledu na konkrétní zvolený prostředek, jímž dotčená osoba, subjekt nebo orgán podmíněně či nepodmíněně vyplatí nebo se zaváže vyplatit své vlastní finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, mimo jiné granty, půjčky, záruky, kauce, dluhopisy, akreditivy, odběratelské úvěry, dovozní nebo vývozní zálohy a všechny druhy pojištění a zajištění, včetně pojištění vývozních úvěrů. Platby, jakož i podmínky a podmínky úhrady dohodnuté ceny za zboží nebo službu, uskutečněné v souladu s běžnou obchodní praxí, nepředstavují financování nebo finanční pomoc;
„výborem pro sankce“ výbor Rady bezpečnosti OSN podle rezoluce č. 2713 (2023) o aš-Šabábu;
„územím Unie“ území členských států, na něž se vztahuje Smlouva o fungování Evropské unie, za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru.
Článek 2
Zakazuje se vědomá a úmyslná účast, přímá i nepřímá, na činnostech, jejichž cílem nebo důsledkem je podpora transakcí uvedených v článku 1.
▼M13 —————
Článek 3
Článek 1 se nepoužije na poskytování financování nebo finanční pomoci vztahující se k vojenské činnosti pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených na Společném vojenském seznamu Evropské unie, nebo technické pomoci vztahující se k vojenské činnosti v souvislosti s takovým zbožím a technologiemi, které jsou určeny výlučně k podpoře nebo pro potřeby:
vlády Somálské federativní republiky, Somálské národní armády, Národní zpravodajské a bezpečnostní agentury, Somálského národního policejního sboru a Somálské vězeňské služby;
zaměstnanců OSN, včetně mise OSN na pomoc Somálsku (UNSOM) a podpůrného úřadu OSN v Somálsku (UNSOS);
přechodné mise Africké unie v Somálsku (ATMIS) a zemí, které jí poskytují vojenské a policejní jednotky, jakož i jejích strategických partnerů, kteří působí výhradně na základě nejnovější strategické koncepce operací Africké unie a ve spolupráci a v koordinaci s misí ATMIS;
školících a podpůrných činností Evropské unie, Turecka, Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a Spojených států amerických, jakož i jakýchkoli jiných státních složek, které mají s vládou Somálské federativní republiky uzavřenou dohodu o postavení sil nebo memorandum o porozumění, pokud o existenci takových dohod informují Výbor pro sankce.
Odchylně od článku 1 mohou příslušné orgány členských států povolit poskytování financování nebo finanční pomoci vztahující se k vojenské činnosti pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží a technologií uvedených na Společném vojenském seznamu Evropské unie nebo technické pomoci vztahující se k vojenské činnosti v souvislosti s takovým zbožím a technologiemi, které jsou určeny výlučně k podpoře nebo pro potřeby somálských federálních států a regionálních vlád nebo soukromých bezpečnostních společností s licencí působících v Somálsku, pokud jsou splněny tyto podmínky:
pokud jde o zboží a technologie uvedené v příloze IV, Výbor pro sankce obdržel od vlády Somálské federativní republiky oznámení a do pěti pracovních dnů proti takovému postupu nevznesl námitky;
pokud jde o zboží a technologie uvedené v příloze V, Výbor pro sankce obdržel od vlády Somálské federativní republiky oznámení pro informační účely pět pracovních dnů předem.
V oznámeních podle odst. 2 písm. a) a b) se uvádějí:
údaje o výrobci a dodavateli zbraní, střeliva a vojenského vybavení, včetně typu, série/šarže a výrobních čísel;
popis zbraní a střeliva, včetně typu, ráže a množství;
navrhované datum a místo dodání a
všechny příslušné informace týkající se zamýšlené jednotky určení nebo zamýšleného místa skladování.
Článek 1 se nepoužije na poskytování financování, finanční pomoci nebo technické pomoci vztahující se k:
prodeji, dodávkám, převodu nebo vývozu ochranných oděvů, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážených do Somálska zaměstnanci OSN, zástupci sdělovacích prostředků, soukromými bezpečnostními dodavateli nebo pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu;
prodeji, dodávkám, převodu nebo vývozu nesmrtícího vojenského vybavení určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné použití členskými státy nebo mezinárodními, regionálními nebo subregionálními organizacemi;
vplutí do somálských přístavů za účelem dočasných návštěv plavidel přepravujících zbraně nebo vojenské vybavení pro obranné účely za předpokladu, že tyto věci zůstanou vždy na palubě těchto plavidel.
Článek 3a
Článek 3b
Zakazuje se:
dovážet dřevěné uhlí do Unie, pokud:
pochází ze Somálska nebo
bylo vyvezeno ze Somálska;
nakupovat dřevěné uhlí, které se nachází v Somálsku nebo pochází ze Somálska;
přepravovat dřevěné uhlí, pokud pochází ze Somálska nebo je vyváženo ze Somálska do jiné země, a
přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc, jakož i pojištění a zajištění v souvislosti s dovozem, přepravou a nákupem dřevěného uhlí ze Somálska uvedenými v písmenech a), b) a c).
Článek 3c
Oznámení podle odstavce 3 musí obsahovat všechny relevanntí informace, včetně:
účelu použití věci (věcí);
konečného uživatele;
technických specifikací;
množství věci (věcí) a
zamýšleného místa skladování.
Článek 4
Aniž jsou dotčena práva a povinnosti členských států podle Charty Organizace spojených národů, Komise udržuje nezbytné kontakty s výborem Rady bezpečnosti uvedeným v čl. 3 odst. 1 za účelem účinného provádění tohoto nařízení.
Článek 5
Komise a členské státy se neprodleně navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a předávají si navzájem důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o porušování předpisů, obtížích s vynucováním a rozhodnutích vnitrostátních soudů.
Článek 6
Toto nařízení se použije bez ohledu na jakákoli udělená práva a povinnosti uložené jakoukoli podepsanou mezinárodní dohodou nebo uzavřenou smlouvou anebo jakoukoli licencí nebo povolením uděleným před vstupem tohoto nařízení v platnost.
Článek 6a
Komise mění ►M3 přílohu I ◄ na základě informací poskytnutých členskými státy.
Článek 7
Do přijetí veškerých právních předpisů případně nezbytných k tomuto účelu ukládají členské státy v přápadě porušení tohoto nařízení porušena sankce stanovené podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 1318/2002 ze dne 22. července 2002 o některých omezujících opatřeních vůči Libérii ( 5 ).
Článek 7a
Článek 8
Toto nařízení se vztahuje na:
Článek 9
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Internetové stránky s informacemi o příslušných orgánech a adresa Evropské komise pro účely oznamování
BELGIE
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČESKO
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DÁNSKO
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NĚMECKO
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONSKO
https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRSKO
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
ŘECKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANĚLSKO
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVATSKO
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITÁLIE
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
KYPR
https://mfa.gov.cy/themes/
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUCEMBURSKO
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx
NIZOZEMSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKOUSKO
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALSKO
https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNSKO
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKO
https://um.fi/pakotteet
ŠVÉDSKO
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adresa pro účely oznamování Evropské komisi:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa / Spaastraat 2
B-1049 Bruxelles/Brussel, Belgie
E-mail: [email protected]
PŘÍLOHA II
Produkty zahrnuté pod pojem „dřevěné uhlí“
Kód KN |
Popis |
4402 |
Dřevěné uhlí (včetně uhlí ze skořápek nebo z ořechů), též aglomerované |
PŘÍLOHA III
SEZNAM VĚCÍ UVEDENÝCH V ČLÁNKU 3c
Zařízení a vybavení, neuvedené v příloze IV bodě 3 rozhodnutí Rady 2010/231/SZBP ( 6 ), které je speciálně určené k iniciaci výbušnin elektrickými či neelektrickými prostředky (např. odpalovací sady, rozbušky, iniciátory, bleskovice).
„Technologie“„potřebné“ k „výrobě“ nebo „použití“ položek uvedených v bodech 1 a 3. (Definice pojmů „technologie“, „potřebný“, „výroba“ a „použití“ jsou obsaženy ve Společném vojenském seznamu Evropské unie ( 7 ).)
Výbušné látky a prekurzory a směsi obsahující jednu nebo více z těchto výbušných látek:
Název látky |
Registrační číslo Chemical Abstract Service (CAS) |
Kód kombinované nomenklatury (KN) (1) |
Nitroglycerin (kromě případů, kdy je balen/upraven v jednotlivých léčebných dávkách), pokud není ve sloučenině nebo směsi s „energetickým materiálem“ podle bodu ML8 a) nebo s práškovými kovy podle bodu ML8 c) Společného vojenského seznamu Evropské unie |
55-63-0 |
ex 2920 90 70 |
kyselina dusičná |
7697-37-2 |
ex 28 08 |
kyselina sírová |
7664-93-9 |
ex 28 07 |
(1)
Kódy nomenklatury pocházejí z kombinované nomenklatury, jak je definována v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1) a stanovena v příloze I uvedeného nařízení, platné v době vyhlášení tohoto nařízení a obdobně ve znění pozdějších předpisů. |
PŘÍLOHA IV
SEZNAM VĚCÍ UVEDENÝCH V ČL. 3 ODST. 2 PÍSM. a)
Střely typu „země-vzduch“, včetně přenosných systémů protivzdušné obrany (MANPADS).
Zbraně s ráží větší než 12,7 mm a součásti speciálně určené pro tyto zbraně a příslušné střelivo. (To nezahrnuje protitankové raketomety odpalované z ramene, jako jsou ruční protitankové granátomety (RPG) nebo lehké protitankové zbraně (LAW), bezzákluzové pušky, puškové granáty nebo granátomety.)
Minomety s ráží větší než 82 mm a příslušné střelivo.
Řízené protitankové zbraně, včetně protitankových řízených střel (ATGM) a střeliva a součástí speciálně určených pro tyto věci.
Nálože a zařízení speciálně určené nebo upravené pro vojenské použití; miny a související materiál a rozbušky.
Zbraňová mířidla se schopností nočního vidění, včetně termálních a infračervených, a příslušenství.
Letadla s pevnými křídly, otočnými křídly, překlopným rotorem nebo překlopnými křídly speciálně určená nebo upravená pro vojenské použití.
„Plavidla“ a obojživelná vozidla speciálně určená nebo upravená pro vojenské použití. („Plavidla“ zahrnují jakékoliv lodě, vznášedlová plavidla, plavidla s malou plochou roviny vodorysky nebo křídlová plavidla a trupy nebo části trupů plavidel.)
Bojové vzdušné prostředky bez posádky (zařazené do kategorie IV v registru OSN pro konvenční zbraně).
PŘÍLOHA V
SEZNAM VĚCÍ UVEDENÝCH V ČL. 3 ODST. 2 PÍSM. b)
Zbraně všech typů s ráží až do 12,7 mm a příslušné střelivo.
Ruční protitankové granátomety typu 7 (RPG-7), lehké protitankové zbraně (LAW) a bezzákluzové pušky a související střelivo.
Zbraňová mířidla.
Zařízení s rotorovými křídly nebo vrtulníky speciálně určené nebo upravené pro vojenské použití.
Pancéřové pláty pro osobní ochranu nebo ochranné obleky: Pevné pancéřové pláty pro osobní ochranu poskytující balistickou ochranu úrovně III (NIJ 0101.06 červenec 2008) nebo vyšší, případně ochranu srovnatelné úrovně podle vnitrostátních norem.
Pozemní vozidla speciálně určená nebo upravená pro vojenské použití.
Komunikační zařízení speciálně určená nebo upravená pro vojenské použití.
( 1 ) Úř. věst. C 98, 15.3.2018, s. 1.
( 2 ) Úř. věst. L 105, 27.4.2010, s. 17.
( 3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1); nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1); prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558).
( 4 ) Úř. věst. C 69, 18.3.2010, s. 19.
( 5 ) Úř. věst. L 194, 23.7.2002, s. 1.
( 6 ) Rozhodnutí Rady 2010/231/SZBP ze dne 26. dubna 2010 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Somálsku (Úř. věst. L 105, 27.4.2010, s. 17).
( 7 ) Úř. věst. C 72, 28.2.2023, s. 2.