14.5.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 127/1


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 16. září 2010

o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním uplatňování Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé

(2011/265/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 91, čl. 100 odst. 2, čl. 167 odst. 3 a článek 207 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 23. dubna 2007 zmocnila Rada Komisi ke sjednání dohody o volném obchodu s Korejskou republikou (dále jen „Korea“) jménem Evropské unie a jejích členských států.

(2)

Tato jednání byla dokončena a Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda“) byla dne 15. října 2009 parafována.

(3)

V čl. 15.10 odst. 5 dohody se stanoví její prozatímní uplatňování.

(4)

Dohoda by měla být podepsána jménem Unie a uplatňována prozatímně do dokončení postupů k jejímu uzavření.

(5)

Dohoda se nedotýká práv investorů z členských států Unie využívat jakýchkoli výhodnějších podmínek stanovených v jakékoli dohodě týkající se investic, jejímiž stranami jsou některý členský stát a Korea.

(6)

Podle čl. 218 odst. 7 Smlouvy může Rada zmocnit Komisi ke schválení určitých omezených změn dohody. Komise by měla být zmocněna k ukončení nároku koprodukcí podle článku 5 Protokolu o kulturní spolupráci, ledaže Komise určí, že by tento nárok měl platit i nadále, a Rada to schválí zvláštním postupem, jenž je potřebný jak vzhledem k citlivé povaze tohoto prvku dohody, tak vzhledem ke skutečnosti, že dohodu mají uzavřít Unie i členské státy. Komise by také měla být zmocněna schvalovat změny přijaté pracovní skupinou pro zeměpisná označení podle článku 10.25 dohody.

(7)

Je třeba stanovit příslušné postupy pro ochranu zeměpisných označení, která jsou chráněna na základě dohody.

(8)

Evropská unie by měla uvést v činnost postupy týkající se omezení navracení cla, ochranných opatření a řešení sporů, kdykoli jsou splněny podmínky příslušných ustanovení dohody. Práva Unie stanovená v článku 14 (navrácení cla nebo osvobození od cla) Protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce připojeného k dohodě by měla být vykonávána v souladu s příslušnými ustanoveními nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se provádí dvoustranná ochranná doložka dohody o volném obchodu mezi Unií a Koreou.

(9)

Prozatímním uplatňováním dohody stanoveným tímto rozhodnutím není dotčeno rozdělení pravomocí mezi Evropskou unií a její členské státy v souladu se Smlouvami,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpis Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé se schvaluje jménem Unie s výhradou jejího uzavření.

Znění dohody je přiloženo k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Unie s výhradou jejího uzavření.

Článek 3

1.   Do dokončení postupů pro uzavření dohody ji Unie uplatňuje prozatímně, jak stanoví čl. 15.10 odst. 5 dohody. Prozatímně nejsou uplatňována tato ustanovení:

články 10.54 až 10.61 (trestněprávní ochrana duševního vlastnictví),

čl. 4 odst. 3, čl. 5 odst. 2 čl. 6 odst. 1, 2, 4 a 5, a články 8, 9 a 10 Protokolu o kulturní spolupráci.

2.   Za účelem určení dne počátku prozatímního uplatňování Rada určí den, kdy má být Koreji zasláno oznámení podle čl. 15.10 odst. 5 dohody. V oznámení musí být uvedena ustanovení, která nemohou být prozatímně uplatňována.

Rada sladí skutečný den počátku prozatímního uplatňování se dnem vstupu v platnost navrhovaného nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se provádí dvoustranná ochranná doložka dohody o volném obchodu mezi Unií a Koreou.

3.   Den, od kterého je dohoda prozatímně uplatňována, zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie generální sekretariát Rady.

Článek 4

1.   Komise oznámí Korejské republice postupem stanoveným v čl. 5 odst. 8 Protokolu o kulturní spolupráci úmysl Unie neprodloužit platnosti nároku koprodukcí podle článku 5 uvedeného protokolu, pokud Rada na základě návrhu Komise neschválí čtyři měsíce před koncem platnosti tohoto nároku, že má platit i nadále. Rozhodne-li Rada o další platnosti nároku, použije se toto ustanovení opět na konci obnovené doby platnosti nároku. Pro účely rozhodnutí o další platnosti nároku rozhoduje Rada jednomyslně.

2.   Pro účely článku 10.25 dohody schvaluje změny dohody vyplývající z činnosti pracovní skupiny pro zeměpisná označení jménem Evropské unie Komise. Pokud zainteresované strany nebudou moci dosáhnout shody ohledně námitek týkajících se zeměpisných označení, přijme Komise postoj postupem stanoveným v čl. 15 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1). Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (2) je jeden měsíc.

Článek 5

1.   Název chráněný podle pododdílu C „Zeměpisná označení“ kapitoly desáté dohody může použít každý hospodářský subjekt, který uvádí na trh zemědělské produkty, potraviny, vína, aromatizovaná vína nebo destiláty, jež jsou v souladu s odpovídající specifikací.

2.   Členské státy a orgány Unie vymáhají ochranu podle článků 10.18 až 10.23 dohody také na žádost některé zainteresované strany.

Článek 6

Postoj, který má Unie zajmout ve Výboru pro kulturní spolupráci k rozhodnutím s právními účinky, určuje Rada, která jedná v souladu se Smlouvou. Zástupci Unie ve Výboru pro kulturní spolupráci budou vyšší úředníci z Komise i členských států, kteří mají odborné znalosti a zkušenosti v kulturních záležitostech a postupech a kteří zastupují postoje Unie v souladu se Smlouvou.

Článek 7

Ustanovením použitelným pro účely přijetí nezbytných prováděcích pravidel k pravidlům stanoveným v příloze IIa Protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce připojeného k dohodě je článek 247a nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (3).

Článek 8

Dohoda nesmí být vykládána tak, že uděluje práva nebo ukládá povinnosti, které by mohly být přímo uplatňovány před soudy Unie nebo členských států.

Článek 9

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 16. září 2010.

Za Radu

předseda

S. VANACKERE


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.

(3)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.


Prohlášení Komise

1.   Prohlášení o pravidlech původu

Komise potvrzuje mimořádnost odchylek pro některé textilní výrobky a přípravky ze surimi, které jsou obsaženy v protokolu o původu. Komise rovněž potvrzuje, že přikládá význam standardním preferenčním pravidlům původu EU, která představují základ pro jednání o dalších dohodách o volném obchodu, i význam toho, aby pravidla původu EU i nadále vyžadovala náležitou míru opracování a zpracování produktu v zemi původu, má-li mu být přiznáno preferenční zacházení.

V aktuálních i budoucích jednáních o dohodách o volném obchodu Komise hodlá podporovat zákaz navracení cel. Jakékoli změně této politiky v případě konkrétní dohody o volném obchodu bude muset předcházet diskuse s členskými státy.

2.   Prohlášení o vstupních cenách

Komise potvrzuje mimořádnost ustanovení obsažených v dohodě o volném obchodu, která u některého ovoce a zeleniny odstraňují vstupní ceny a která byla s Koreou dohodnuta s ohledem na zvláštní okolnosti těchto jednání, aniž by představovala precedens pro další dvoustranná nebo mnohostranná jednání.

3.   Prohlášení k Protokolu o kulturní spolupráci

Komise připomíná, že i nadále přikládá zásadní význam zásadám a ustanovením Úmluvy Unesco o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů z roku 2005. Protokol o kulturní spolupráci připojený k dohodě o volném obchodu s Korejí, jehož ustanovení týkající se koprodukcí v audiovizuální oblasti budou nejprve v platnosti po omezenou dobu tří let, vznikl přímo pod záštitou zmíněné úmluvy a nedotýká se politiky Evropské unie, podle níž nesmí obchodní jednání v oblasti kulturních a audiovizuálních služeb ohrozit kulturní a jazykovou rozmanitost Unie.

Protokol byl vypracován a sjednán s ohledem na specifika Koreje v oblasti kulturní politiky, zejména pokud jde o její podporu audiovizuálního průmyslu. Nepředstavuje proto precedens pro budoucí jednání s dalšími partnery.

Komise znovu potvrzuje, že je odhodlána podporovat ratifikaci a provádění zmíněné úmluvy Unesco a vytvořit celkovou strategii Evropské unie v oblasti vnější kulturní politiky, v souladu se závěry Rady ze dne 20. listopadu 2008.

4.   Prohlášení o provádění dohody o volném obchodu

Komise je odhodlána uvést v činnost postupy týkající se omezení navracení cla, ochranných opatření a řešení sporů, kdykoliv jsou splněny podmínky příslušných ustanovení.

Aby se zajistilo pečlivé sledování závazků Koreje a spolupráce mezi Komisí a zúčastněnými stranami při provádění dohody o volném obchodu, přijmou se tato opatření:

Komise bude pravidelně podnikům v EU, členským státům a Výboru pro mezinárodní obchod zpřístupňovat statistické údaje o dovozu z Koreje v citlivých odvětvích i statistiku dovozu a vývozu, která je důležitá pro uplatnění ochranné doložky nebo zvláštního ustanovení o navracení cel. Statistické údaje týkající se automobilů, spotřební elektroniky a textilií se zpřístupní jednou za dva měsíce počínaje datem prozatímního uplatňování této dohody.

S cílem usnadnit přípravy zasedání souvisejících s touto dohodou o volném obchodu rozešle Komise začátkem každého roku zúčastněným stranám, členským státům a Výboru pro mezinárodní obchod orientační program těchto zasedání.

Komise se bude pečlivě zabývat jakýmikoliv podloženými informacemi o překážkách přístupu na trh, které jí poskytnou evropské podniky. Bude o těchto informacích s podniky jednat a bude je informovat o krocích učiněných v návaznosti na stížnosti týkající se přístupu na trh. Za tímto účelem budou využívána jednotlivá fóra, která již byla Bruselu i v Soulu vytvořena v rámci strategie pro přístup na trh.

S cílem zajistit řádné provádění kapitoly o obchodu a udržitelném rozvoji se zřídí domácí poradní skupina. V této skupině budou rovnocenným způsobem zastoupeny podniky, odbory i nevládní organizace. Odpovídající zastoupení bude mít i Hospodářský a sociální výbor. Konkrétní pravidla pro fungování skupiny budou dohodnuta s příslušnými zúčastněnými stranami.

5.   Prohlášení ke zvláštním ustanovením ohledně správní spolupráce

Komise potvrzuje mimořádnost kompromisního znění článku 2.17 „Zvláštní ustanovení ohledně správní spolupráce“, které nepředstavuje precedens pro další dvoustranná nebo mnohostranná jednání.

V aktuálních i budoucích jednáních o dohodách o volném obchodu Komise hodlá podporovat ustanovení týkající se boje proti podvodům, která jsou zaměřena na prosazování správného uplatňování celních preferencí ze strany partnerské země, a to stanovením možného pozastavení celních preferencí v případě nespolupráce nebo podvodu/nesrovnalostí.


DOHODA O VOLNÉM OBCHODU

mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé

BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,

BULHARSKÁ REPUBLIKA,

ČESKÁ REPUBLIKA,

DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,

ESTONSKÁ REPUBLIKA,

IRSKO,

ŘECKÁ REPUBLIKA,

ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,

ITALSKÁ REPUBLIKA,

KYPERSKÁ REPUBLIKA,

LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

LITEVSKÁ REPUBLIKA,

LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,

MAĎARSKÁ REPUBLIKA,

MALTA,

NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

RAKOUSKÁ REPUBLIKA,

POLSKÁ REPUBLIKA,

PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

RUMUNSKO,

REPUBLIKA SLOVINSKO,

SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

FINSKÁ REPUBLIKA,

ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,

strany Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie, dále jen „členské státy Evropské unie“,

a

EVROPSKÁ UNIE

na jedné straně a

KOREJSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Korea“,

na straně druhé:

UZNÁVAJÍCE své dlouhotrvající a silné partnerství založené na společných zásadách a hodnotách, jež se odrážejí v rámcové dohodě;

PŘEJÍCE si dále posílit své vzájemné úzké hospodářské vztahy jakožto součást celkových vztahů a v souladu s těmito vztahy a sdílejíce přesvědčení, že tato dohoda vytvoří nový prostor pro rozvoj obchodu a investic mezi oběma stranami;

PŘESVĚDČENY, že tato dohoda vytvoří rozšířený a bezpečný trh zboží a služeb a stabilní a předvídatelné prostředí pro investice, čímž se podnítí konkurenceschopnost jejich firem na globálních trzích;

POTVRZUJÍCE svůj závazek vůči Chartě Organizace spojených národů podepsané v San Franciscu dne 26. června 1945 a Všeobecné deklaraci lidských práv, již přijalo Valné shromáždění Organizace spojených národů dne 10. prosince 1948;

POTVRZUJÍCE svůj závazek v souvislosti s udržitelným rozvojem a přesvědčeny o přínosu mezinárodního obchodu pro hospodářský, sociální a environmentální rozměr udržitelného rozvoje, včetně hospodářského rozvoje, pro snížení chudoby, plnou a produktivní zaměstnanost, slušnou práci pro všechny a ochranu a zachování životního prostředí a přírodních zdrojů;

UZNÁVAJÍCE právo obou stran přijmout nezbytná opatření k dosažení legitimních cílů v oblasti veřejné politiky na základě úrovně ochrany, již považují za přiměřenou, pokud taková opatření nepředstavují prostředek neoprávněné diskriminace nebo skrytá omezení mezinárodního obchodu, jak uvádí tato dohoda;

ODHODLÁNY podporovat transparentnost, pokud jde o všechny zainteresované strany, včetně soukromého sektoru a organizací občanské společnosti;

PŘEJÍCE SI zvýšit životní úroveň, podnítit hospodářský růst a stabilitu, vytvářet nové pracovní příležitosti a zlepšit obecnou kvalitu života liberalizací a rozšířením vzájemného obchodu a investic;

SNAŽÍCE SE stanovit jasná a vzájemně výhodná pravidla svého obchodu a investic a omezit či odstranit překážky vzájemného obchodu a investic;

ODHODLÁNY přispět k harmonickému rozvoji a rozšíření světového obchodu odstraněním překážek obchodu prostřednictvím této dohody a zabránit vytváření nových překážek obchodu nebo investic mezi svými územími, jež by mohly snížit prospěch plynoucí z této dohody;

PŘEJÍCE SI posílit vytváření a vymáhání právních předpisů a politik týkajících se práce a životního prostředí, podporovat základní práva pracovníků a udržitelný rozvoj a provádět tuto dohodu v souladu s těmito cíli a

VYCHÁZEJÍCE ze svých práv a povinností podle Dohody o zřízení Světové obchodní organizace z Marrákeše, uzavřené dne 15. dubna 1994 (dále jen „Dohoda o WTO“), a jiných vícestranných, regionálních a dvoustranných dohod a ujednání, jichž jsou stranami,

SE DOHODLY TAKTO:

KAPITOLA PRVNÍ

CÍLE A OBECNÉ DEFINICE

Článek 1.1

Cíle

1.   Strany zřizují oblast volného obchodu zbožím a službami a volného usazování a související pravidla v souladu s touto dohodou.

2.   Cílem této dohody je

a)

liberalizovat a zjednodušit obchod se zbožím mezi stranami v souladu s článkem XXIV Všeobecné dohody o clech a obchodu 1994 (dále jen „GATT 1994“);

b)

liberalizovat obchod službami a investice mezi stranami v souladu s článkem V Všeobecné dohody o obchodu službami (dále jen „GATS“);

c)

podporovat hospodářskou soutěž ve svých hospodářstvích, zejména pokud se týká hospodářských vztahů mezi stranami;

d)

dále vzájemně liberalizovat trhy s veřejnými zakázkami stran;

e)

přiměřeně a účinně chránit práva duševního vlastnictví;

f)

prostřednictvím odstranění překážek obchodu a vytváření prostředí napomáhajícího zvýšení investičních toků přispět k harmonickému rozvoji a expanzi světového obchodu;

g)

angažovat se v rozvoji mezinárodního obchodu tak, aby přispěla k cíli udržitelného rozvoje, vycházejíce z toho, že udržitelný rozvoj je rámcovým cílem, a snažit se zajistit, aby byl tento cíl obsažen a reflektován na všech úrovních obchodního vztahu stran; a

h)

podporovat přímé zahraniční investice, aniž by se při používání a vymáhání právních předpisů stran v oblasti životního prostředí a zaměstnání snížily či omezily normy týkající se životního prostředí, práce nebo zdraví a bezpečnosti při práci.

Článek 1.2

Obecné definice

V celé této dohodě se rozumí:

 

stranami Evropská unie nebo její členské státy nebo Evropská unie a její členské státy v rámci svých příslušných oblastí pravomocí podle Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „strana EU“) na jedné straně a Korea na straně druhé;

 

rámcovou dohodou Rámcová dohoda o obchodu a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé, podepsaná v Lucemburku dne 28. října 1996, nebo jakákoli dohoda, která ji aktualizuje, mění nebo nahrazuje; a

 

celní dohodou Dohoda mezi Evropským společenstvím a Korejskou republikou o spolupráci a vzájemné správní pomoci v celních otázkách, podepsaná v Bruselu dne 10. dubna 1997.

KAPITOLA DRUHÁ

NÁRODNÍ ZACHÁZENÍ A PŘÍSTUP ZBOŽÍ NA TRH

ODDÍL A

Společná ustanovení

Článek 2.1

Cíl

Strany během přechodného období počínaje vstupem této dohody v platnost postupně a oboustranně liberalizují obchod se zbožím v souladu s touto dohodou a s článkem XXIV GATT 1994.

Článek 2.2

Oblast působnosti

Tato kapitola se vztahuje na obchod se zbožím (1) mezi stranami.

Článek 2.3

Clo

Pro účely této kapitoly zahrnuje clo jakákoli cla nebo poplatky jakéhokoli druhu, včetně jakékoli formy přirážky k dani nebo příplatku, jež se ukládají na dovoz zboží nebo v souvislosti s ním (2). Clo však nezahrnuje:

a)

poplatky rovnající se vnitřní dani uložené v souladu s článkem 2.8 na obdobné domácí zboží nebo na výrobek, z něhož bylo dovezené zboží zcela nebo částečně zpracováno nebo vyrobeno;

b)

cla uložená podle právních předpisů jedné strany v souladu s kapitolou třetí (Nápravná opatření);

c)

poplatky nebo jiné dávky uložené podle právních předpisů jedné ze stran v souladu s článkem 2.10 nebo

d)

cla uložená podle právních předpisů jedné ze stran v souladu s článkem 5 Dohody o zemědělství, která je obsažena v příloze 1A Dohody o WTO (dále jen „Dohoda o zemědělství“).

Článek 2.4

Zařazení zboží

Zařazení zboží v rámci obchodu mezi stranami odpovídá ustanovením celní nomenklatury každé strany vykládané v souladu s harmonizovaným systémem Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselném označování zboží, podepsané v Bruselu dne 14. června 1983.

ODDÍL B

Odstraňování cel

Článek 2.5

Odstraňování cel

1.   Není-li v této dohodě stanoveno jinak, každá strana odstraní svá cla na zboží pocházející z druhé strany v souladu se seznamem v příloze 2-A.

2.   Základní celní sazba pro každé zboží, na niž se mají uplatňovat postupná snížení podle odstavce 1, je stanovena v seznamu v příloze 2-A.

3.   Pokud některá ze stran kdykoli po vstupu této dohody v platnost sníží svou uplatňovanou celní sazbu podle doložky nejvyšších výhod, uplatní se tato celní sazba na obchod, na nějž se vztahuje tato dohoda, pokud a dokud je nižší než celní sazba vypočtená v souladu s jejím seznamem v příloze 2-A.

4.   Tři roky po vstupu této dohody v platnost spolu obě strany na žádost kterékoli z nich konzultují otázku zrychlení a rozšíření odstraňování cla z dovozu mezi sebou. Rozhodnutí stran ve Výboru pro obchod vyplývající z takových konzultací o zrychlení nebo rozšíření odstraňování cla na zboží nahrazují celní sazby nebo kategorii zavádění určené podle jejich seznamů v příloze 2-A pro dotčené zboží.

Článek 2.6

Zachování současného stavu

Není-li v této dohodě stanoveno jinak, včetně výslovného uvedení v seznamu každé ze stran v příloze 2-A, nesmí žádná ze stran zvýšit stávající clo ani zavést nové clo na zboží pocházející z druhé strany. To nebrání tomu, aby kterákoli ze stran mohla zvýšit clo na úroveň stanovenou v jejím seznamu v příloze 2-A po jednostranném snížení.

Článek 2.7

Správa a provádění celních kvót

1.   Každá strana spravuje a provádí celní kvóty stanovené v dodatku 2-A-1 svého seznamu v příloze 2-A v souladu s článkem XIII GATT 1994, včetně vysvětlujících poznámek, a s Dohodou o dovozním licenčním řízení obsaženou v příloze 1A Dohody o WTO.

2.   Každá strana zajistí, aby:

a)

její postupy při správě celních kvót byly transparentní, dostupné veřejnosti, včasné, nediskriminační, odpovídající tržním podmínkám, co nejméně zatěžující obchod a reflektující preference konečného uživatele;

b)

jakákoli osoba z jedné ze stran splňující právní a správní požadavky strany dovozu byla způsobilá k tomu, aby požádala o udělení celních kvót touto stranou a aby její žádost byla posouzena. Nedohodnou-li se strany jinak prostřednictvím rozhodnutí Výboru pro obchod se zbožím, je jakýkoli zpracovatel, maloobchodník, restaurace, hotel, poskytovatel stravovacích služeb nebo instituce nebo jakákoli jiná osoba způsobilá, aby požádala o udělení celní kvóty a aby byla její žádost posouzena. Veškeré poplatky účtované za služby související s žádostí o udělení celních kvót se omezí na skutečné náklady na poskytnuté služby;

c)

kromě případů uvedených v dodatku 2-A-1 svého seznamu v příloze 2-A neudělovala žádnou část celních kvót seskupení producentů, nepodmiňovala přístup k udělení celních kvót nákupem domácí výroby ani neomezovala přístup k udělení celních kvót zpracovatelům a

d)

udílela celní kvóty v obchodně přijatelných objemech dodávek a v co největší možné míře v množství, o něž dovozci žádají. Není-li dohodnuto jinak v ustanoveních pro každou celní kvótu a v použitelné celní položce v dodatku 2-A-1 seznamu dotčené strany v příloze 2-A, platí každé udělení celní kvóty pro jakoukoli položku nebo kombinaci položek, na něž se vztahuje zvláštní celní sazba, bez ohledu na specifikaci nebo typ položky nebo kombinace položek, a není podmíněno zamýšleným konečným využitím položky nebo kombinace položek ani velikostí balení.

3.   Každá strana určí orgány příslušné pro správu svých celních kvót.

4.   Každá strana vyvine co největší úsilí na správu svých celních kvót tak, aby mohli dovozci plně využít množství celních kvót.

5.   Žádná ze stran nesmí podmínit žádost o udělení celních kvót nebo jejich využití zpětným vývozem zboží.

6.   Strany se na písemnou žádost kterékoli z nich vzájemně konzultují ke správě svých celních kvót.

7.   Není-li v dodatku 2-A-1 jejího seznamu v příloze 2-A stanoveno jinak, dá každá ze stran celé množství celních kvót stanovené v uvedeném dodatku k dispozici žadatelům počínaje dnem vstupu této dohody v platnost pro období prvního roku a ve dny výročí vstupu této dohody v platnost pro každý následující rok. Během každého roku zveřejňuje orgán spravující celní kvóty pro stranu dovozu včas na svých určených veřejně přístupných internetových stránkách míru využití a zbývající množství dostupná pro každou celní kvótu.

ODDÍL C

Nesazební opatření

Článek 2.8

Národní zacházení

Každá strana udělí národní zacházení zboží druhé strany v souladu s článkem III GATT 1994, včetně vysvětlujících poznámek. Za tímto účelem jsou článek III GATT 1994 a jeho vysvětlující poznámky obdobně začleněny do této dohody a jsou její součástí.

Článek 2.9

Dovozní a vývozní omezení

Žádná ze stran nesmí přijmout ani zachovat jiný zákaz či omezení než cla, daně nebo jiné poplatky vztahující se na dovoz jakéhokoli zboží z druhé strany nebo na vývoz nebo prodej na vývoz jakéhokoli zboží určeného pro území druhé strany v souladu s článkem XI GATT 1994 a jeho vysvětlujícími poznámkami. Za tímto účelem jsou článek XI GATT 1994 a jeho vysvětlující poznámky obdobně začleněny do této dohody a jsou její součástí.

Článek 2.10

Poplatky a jiné dávky související s dovozem

Každá ze stran zajistí, aby byla výše veškerých poplatků a jiných dávek jakéhokoli druhu (kromě cel a položek vyjmutých z definice cla podle čl. 2.3 písm. a), b) a d)) uložených na dovoz nebo v souvislosti s dovozem omezena na částku přibližných nákladů na poskytnuté služby, aby se nevypočítávaly valoricky a nepředstavovaly nepřímou ochranu domácího zboží nebo zdanění dovozu pro daňové účely.

Článek 2.11

Cla, daně nebo další poplatky a platby vztahující se na vývoz

Žádná ze stran nesmí zachovat ani zavést žádná cla, daně nebo jiné poplatky a dávky uložené na vývoz nebo v souvislosti s vývozem zboží do druhé strany ani žádné vnitřní daně nebo poplatky a dávky uložené na zboží vyvážené do druhé strany, jež převyšují cla, daně nebo jiné poplatky a dávky uložené na obdobné zboží určené k prodeji na vnitřním trhu.

Článek 2.12

Celní hodnota

Dohoda o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu 1994 obsažená v příloze 1A Dohody o WTO (dále jen „Dohoda o celní hodnotě“) je obdobně začleněna do této dohody a je její součástí. Výhrady a možnosti uvedené v článku 20 a v příloze III odst. 2 až 4 Dohody o celní hodnotě se nepoužijí.

Článek 2.13

Státní obchodní podniky

1.   Strany potvrzují svá stávající práva a povinnosti podle článku XVII GATT 1994, jeho vysvětlujících poznámek a Ujednání o výkladu článku XVII Všeobecné dohody o clech a obchodu 1994 obsažených v příloze 1A Dohody o WTO, jež jsou obdobně začleněny do této dohody a jsou její součástí.

2.   Požádá-li jedna strana druhou stranu o informace o zvláštních případech státních obchodních podniků, způsobu jejich činnosti a účinku jejich činnosti na dvoustranný obchod, přihlédne dožádaná strana k potřebě zajistit co největší možnou transparentnost, aniž by byl dotčen čl. XVII odst. 4 písm. d) GATT 1994 o důvěrných informacích.

Článek 2.14

Odstraňování odvětvových nesazebních opatření

1.   Strany provádějí své závazky týkající se nesazebních opatření v konkrétních odvětvích na zboží v souladu se závazky stanovenými v přílohách 2-B až 2-E.

2.   Tři roky po vstupu této dohody v platnost spolu obě strany na žádost kterékoli z nich konzultují otázku rozšíření svých závazků týkajících se nesazebních opatření na zboží v konkrétních odvětvích.

ODDÍL D

Zvláštní výjimky týkající se zboží

Článek 2.15

Obecné výjimky

1.   Strany potvrzují, že jejich stávající práva a povinnosti podle článku XX GATT 1994 a jeho vysvětlujících poznámek, jež jsou začleněny do této dohody a jsou její součástí, se obdobně použijí na obchod se zbožím, jehož se týká tato dohoda.

2.   Strany jsou srozuměny s tím, že dříve, než přijmou jakákoli opatření stanovená v písmenech i) a j) článku XX GATT 1994, předloží strana hodlající přijmout opatření druhé straně veškeré relevantní informace s cílem nalézt řešení přijatelné pro obě strany. Strany se mohou dohodnout na jakýchkoli prostředcích potřebných pro odstranění obtíží. Nedosáhnou-li strany dohody do 30 dnů od předložení uvedených informací, může strana na dotčené zboží použít opatření podle tohoto článku. Pokud podání informací předem nebo provedení posouzení znemožňují výjimečné a vážné okolnosti vyžadující okamžité jednání, může strana, která hodlá přijmout opatření, začít ihned uplatňovat preventivní opatření nezbytná k řešení situace a neprodleně o tom informuje druhou stranu.

ODDÍL E

Institucionální ustanovení

Článek 2.16

Výbor pro obchod se zbožím

1.   Výbor pro obchod se zbožím ustavený podle čl. 15.2 odst. 1 (Specializované výbory) zasedne na žádost kterékoli ze stran nebo Výboru pro obchod a zváží jakékoli záležitosti, které nastanou v souvislosti s touto kapitolou, a je složen ze zástupců obou stran.

2.   Mezi funkce výboru patří:

a)

podpora obchodu zbožím mezi stranami, a to rovněž prostřednictvím konzultací ke zrychlení a rozšíření odstraňování cel a rozšíření závazků týkajících se nesazebních opatření podle této dohody a případně dalších otázek, a

b)

řešení sazebních a nesazebních opatření pro obchod se zbožím mezi stranami a případně předání těchto záležitostí ke zvážení Výboru pro obchod,

pokud tyto otázky nebyly svěřeny příslušným pracovním skupinám zřízeným podle čl. 15.3 odst. 1 (Pracovní skupiny).

Článek 2.17

Zvláštní ustanovení o správní spolupráci

1.   Strany souhlasí s tím, že pro provedení a kontrolu preferenčního sazebního zacházení přiznaného podle této kapitoly je nezbytná správní spolupráce, a zdůrazňují svůj závazek bojovat proti nesrovnalostem a podvodům v celní oblasti a v souvisejících oblastech.

2.   Zjistí-li strana na základě objektivních informací nedostatky v poskytování správní spolupráce anebo nesrovnalosti či podvod, zasedne na žádost této strany do dvaceti dnů od jejího obdržení Celní výbor s cílem vyřešit danou situaci co nejrychleji. Má se za to, že konzultace vedené v rámci Celního výboru plní tutéž funkci jako konzultace podle článku 14.3 (Konzultace).

KAPITOLA TŘETÍ

NÁPRAVNÁ OPATŘENÍ

ODDÍL A

Dvoustranná ochranná opatření

Článek 3.1

Použití dvoustranných ochranných opatření

1.   Pokud se v důsledku snížení nebo odstranění cel podle této dohody zboží pocházející z jedné ze stran dováží na území druhé strany v takovém zvýšeném množství, v absolutních číslech nebo v poměru k domácí výrobě, a za takových podmínek, které by způsobily nebo hrozily způsobit vážnou újmu domácímu výrobnímu odvětví vyrábějícímu obdobné zboží nebo přímo soutěžící zboží, může strana dovozu přijmout opatření stanovená v odstavci 2 v souladu s podmínkami a postupy stanovenými v tomto oddíle.

2.   Strana dovozu může přijmout dvoustranné ochranné opatření, kterým se:

a)

pozastavuje další snižování celní sazby na dotčené zboží stanovené touto dohodou, nebo

b)

zvyšuje celní sazba na dané zboží na úroveň, která nepřesahuje nižší z následujících úrovní:

i)

uplatňovaná celní sazba podle doložky nejvyšších výhod na zboží platná v době přijetí opatření, nebo

ii)

základní celní sazba určená v seznamech v příloze 2-A (Odstraňování cel) podle čl. 2.5 odst. 2 (Odstraňování cel).

Článek 3.2

Podmínky a omezení

1.   Kterákoli strana oznámí písemně druhé straně zahájení šetření popsaného v odstavci 2 a konzultuje s ní v co největším předstihu před uplatněním dvoustranného ochranného opatření s cílem přezkoumat informace plynoucí z šetření a vyměnit si stanoviska k danému opatření.

2.   Kterákoli strana uplatní dvoustranné ochranné opatření pouze v návaznosti na šetření provedené jejími příslušnými orgány v souladu s článkem 3 a čl. 4 odst. 2 písm. c) Dohody o ochranných opatřeních obsažené v příloze 1A Dohody o WTO (dále jen „Dohoda o ochranných opatřeních“), a za tímto účelem jsou článek 3 a čl. 4 odst. 2 písm. c) Dohody o ochranných opatřeních obdobně začleněny do této dohody a jsou její součástí.

3.   Při šetření popsaném v odstavci 2 plní daná strana požadavky čl. 4 odst. 2 písm. a) Dohody o ochranných opatřeních, a za tímto účelem je čl. 4 odst. 2 písm. a) Dohody o ochranných opatřeních obdobně začleněn do této dohody a je její součástí.

4.   Každá strana zajistí, aby její příslušné orgány uzavřely každé takové šetření do jednoho roku od jeho zahájení.

5.   Žádná ze stran neuplatní dvoustranné ochranné opatření:

a)

v rozsahu a trvání větším, než může být nezbytné k tomu, aby se předešlo vážné újmě nebo aby byla napravena, a k usnadnění přizpůsobení se,

b)

po dobu přesahující dva roky, kromě případů, kdy může být tato doba prodloužena až o dva roky, pokud příslušné orgány strany dovozu postupy uvedenými v tomto článku stanoví, že opatření je nadále nezbytné v zájmu předejití závažné újmě nebo její nápravy nebo v zájmu usnadnění přizpůsobení se a že existují důkazy o tom, že se průmyslové odvětví přizpůsobuje, za předpokladu, že celková doba, po niž se ochranné opatření uplatní, včetně období počátečního uplatňování a jakéhokoli jeho prodloužení, nepřesáhne čtyři roky, nebo

c)

po uplynutí přechodného období, s výjimkou souhlasu druhé strany.

6.   Ukončí-li strana dvoustranné ochranné opatření, je celní sazba taková, jaká by se podle jejího seznamu v příloze 2-A (Odstraňování cel) uplatňovala, nebyla-li by opatření přijata.

Článek 3.3

Prozatímní opatření

Za kritických okolností, kdy by prodlení mohlo způsobit obtížně napravitelnou škodu, může strana uplatnit dvoustranné ochranné opatření na prozatímním základě poté, co je zjištěno, že existují jasné důkazy, že se dovoz zboží pocházejícího z druhé strany zvýšil v důsledku snížení či odstranění cla podle této dohody a že tento dovoz působí nebo hrozí způsobit vážnou újmu domácímu výrobnímu odvětví. Trvání jakýchkoli prozatímních opatření nepřekročí 200 dní a během této doby musí dotčená strana splňovat požadavky čl. 3.2 odst. 2 a 3. Dotčená strana ihned zpětně uhradí veškeré zvýšení cel, pokud šetření popsané v čl. 3.2 odst. 2 nevede ke zjištění, že jsou splněny požadavky článku 3.1. Trvání jakýchkoli prozatímních opatření se považuje za součást doby popsané v čl. 3.2 odst. 5 písm. b).

Článek 3.4

Kompenzace

1.   Strana uplatňující dvoustranné ochranné opatření konzultuje s druhou stranou v zájmu dosažení vzájemné dohody o vhodných kompenzacích liberalizujících obchod ve formě koncesí se zásadně rovnocennými účinky na obchod nebo rovnocenných hodnotě předpokládaného dodatečného cla, jež vyplyne z ochranného opatření. Strana poskytne příležitost k těmto konzultacím nejpozději 30 dní po uplatnění dvoustranného ochranného opatření.

2.   Pokud konzultace podle odstavce 1 nevedou k dohodě o kompenzacích liberalizujících obchod do 30 dní od svého začátku, může strana, na jejíž zboží se vztahuje ochranné opatření, pozastavit uplatňování zásadně rovnocenných koncesí straně uplatňující ochranné opatření.

3.   Právo na pozastavení uvedené v odstavci 2 se neuplatní během prvních 24 měsíců, kdy je dvoustranné ochranné opatření v platnosti, pokud dané ochranné opatření splňuje podmínky této dohody.

Článek 3.5

Definice

Pro účely tohoto oddílu se:

 

vážnou újmou a hrozbou vážné újmy rozumí totéž jako v čl. 4 odst. 1 písm. a) a b) Dohody o ochranných opatřeních. Za tímto účelem je čl. 4 odst. 1 písm. a) a b) obdobně začleněn do této dohody a je její součástí; a

 

přechodným obdobím rozumí doba platná pro určité zboží ode dne vstupu této dohody v platnost do deseti let ode dne, k němuž bylo dokončeno snižování nebo odstraňování cel, podle druhu zboží.

ODDÍL B

Ochranná opatření v oblasti zemědělství

Článek 3.6

Ochranná opatření v oblasti zemědělství

1.   Strana může v souladu s odstavci 2 až 8 uplatnit opatření ve formě vyššího cla na dovoz původního zemědělského zboží, jež je uvedeno v jejím seznamu v příloze 3, pokud celkový objem dovozu dotčeného zboží v kterémkoli roce přesáhne spouštěcí úroveň stanovenou v jejím seznamu v příloze 3.

2.   Clo podle odstavce 1 nesmí přesáhnout nižší z běžně uplatňované celní sazby podle doložky nejvyšších výhod anebo uplatňované celní sazby podle doložky nejvyšších výhod platné v den bezprostředně předcházející dni vstupu této dohody v platnost nebo celní sazby stanovené v seznamu dotčené strany v příloze 3.

3.   Cla, která každá strana uplatňuje podle odstavce 1, musí být stanovena v souladu s jejími seznamy v příloze 3.

4.   Žádná ze stran nesmí uplatňovat nebo zachovat ochranné opatření v oblasti zemědělství podle tohoto článku a současně uplatňovat nebo zachovat v souvislosti se stejným zbožím:

a)

dvoustranné ochranné opatření v souladu s článkem 3.1;

b)

opatření podle článku XIX GATT 1994 a Dohody o ochranných opatřeních; nebo

c)

zvláštní ochranné opatření podle článku 5 Dohody o zemědělství.

5.   Každá strana uplatňuje veškerá ochranná opatření v oblasti zemědělství transparentně. Do 60 dní od uložení ochranných opatření v oblasti zemědělství strana uplatňující opatření písemně uvědomí druhou stranu a poskytne jí relevantní údaje týkající se opatření. Na písemnou žádost strany vývozu spolu strany konzultují použití opatření.

6.   Provedení a použití tohoto článku může být předmětem diskuse a přezkumu ve Výboru pro obchod se zbožím uvedeném v článku 2.16 (Výbor pro obchod se zbožím).

7.   Žádná ze stran nesmí použít ani zachovat ochranné opatření v oblasti zemědělství na původní zemědělské zboží:

a)

pokud uplynulo období stanovené v ochranných ustanoveních pro oblast zemědělství v jejím seznamu v příloze 3, nebo

b)

pokud opatření zvyšuje clo v kvótě na zboží, jež podléhá celním kvótám stanoveným v dodatku 2-A-1 jejího seznamu v příloze 2-A (Odstraňování cel).

8.   Jakékoli dodávky dotčeného zboží, které byly na cestě na základě smlouvy uzavřené před uložením dodatečného cla podle odstavců 1 až 4, jsou osvobozeny od takového dodatečného cla za předpokladu, že mohou být pro účely zahájení uplatňování odstavce 1 v daném roce započítány do objemu dovozu dotčeného zboží během následujícího roku.

ODDÍL C

Souhrnná ochranná opatření

Článek 3.7

Souhrnná ochranná opatření

1.   Každá strana zachovává svá práva a povinnosti podle článku XIX GATT 1994 a Dohody o ochranných opatření. Není-li v tomto článku stanoveno jinak, neposkytuje tato dohoda stranám žádná další práva ani jim neukládá žádné další povinnosti, pokud jde o opatření přijatá podle článku XIX GATT 1994 a Dohody a ochranných opatřeních.

2.   Na žádost druhé strany, má-li na věci podstatný zájem, poskytne strana, která hodlá přijmout ochranná opatření, okamžitě ad hoc písemné oznámení všech důležitých informací o zahájení ochranného šetření, předběžných závěrů a konečných závěrů šetření.

3.   Pro účely tohoto článku se má za to, že strana má podstatný zájem, pokud patří mezi pět největších dodavatelů dováženého zboží během posledního tříletého období, měřeno z hlediska buď absolutního objemu, nebo hodnoty.

4.   Žádná ze stran nesmí současně uplatnit ve vztahu k témuž zboží:

a)

dvoustranné ochranné opatření v souladu s článkem 3.1 a

b)

opatření podle článku XIX GATT 1994 a Dohody o ochranných opatřeních.

5.   Žádná ze stran nesmí ve věcech vyplývajících z tohoto oddílu použít kapitolu čtrnáctou (Řešení sporů).

ODDÍL D

Antidumpingová a vyrovnávací cla

Článek 3.8

Obecná ustanovení

1.   Není-li v této kapitole stanoveno jinak, zachovávají strany svá práva a povinnosti podle článku VI GATT 1994, Dohody o provádění článku VI Všeobecné dohody o clech a obchodu 1994 obsažené v příloze 1A Dohody o WTO (dále jen „Dohoda o antidumpingu“) a Dohody o subvencích a vyrovnávacích opatřeních (dále jen „Dohoda o subvencích“) obsažené v příloze 1A Dohody o WTO.

2.   Strany se dohodly, že antidumpingová a vyrovnávací cla by měla být využívána v plném souladu s příslušnými požadavky Světové obchodní organizace (dále jen „WTO“) a měla by být založena na spravedlivém a transparentním systému, pokud jde o řízení o zboží pocházejícím z druhé strany. Za tímto účelem strany ihned po uložení prozatímních opatření a v každém případě před konečným rozhodnutím zajistí úplné a smysluplné zveřejnění všech zásadních skutečností a důvodů, z nichž rozhodnutí uplatnit opatření vychází, aniž by byl dotčen odstavec 5 článku 6 Dohody o antidumpingu a odstavec 4 článku 12 Dohody o subvencích. Zveřejnění musí být provedeno písemnou formou a poskytovat zainteresovaným stranám dostatek času k vyjádření připomínek.

3.   V zájmu zajištění maximální účinnosti šetření vedoucího k případnému uložení antidumpingového nebo vyrovnávacího cla a zejména s ohledem na přiměřené právo na obranu se strany dohodly, že jazykem dokumentů předkládaných v rámci šetření vedoucího k případnému uložení antidumpingového nebo vyrovnávacího cla je angličtina. Tento odstavec nebrání Koreji, aby si vyžádala písemné vysvětlení v korejštině, pokud:

a)

není význam předložených dokumentů pro korejské vyšetřovací orgány dostatečně jasný pro účely šetření antidumpingového nebo vyrovnávacího cla a

b)

žádost se striktně omezuje na část, která není dostatečně jasná pro účely šetření antidumpingového nebo vyrovnávacího cla.

4.   Nezdrží-li to zbytečně šetření, poskytne se zainteresovaným stranám během šetření vedoucího k případnému uložení antidumpingového nebo vyrovnávacího cla možnost slyšení, během něhož mohou vyjádřit svá stanoviska.

Článek 3.9

Oznámení

1.   Poté, co příslušné orgány strany obdrží řádně doložené podání týkající se antidumpingu v souvislosti s dovozem z druhé strany, poskytne strana nejpozději patnáct dní před zahájením šetření písemné oznámení druhé straně, že žádost obdržela.

2.   Poté, co příslušné orgány strany obdrží řádně doložené podání týkající se vyrovnávacího cla v souvislosti s dovozem z druhé strany, poskytne strana před zahájením šetření písemné oznámení druhé straně, že žádost obdržela, a nabídne druhé straně schůzku, na níž žádost konzultuje s jejími příslušnými orgány.

Článek 3.10

Přihlédnutí k veřejným zájmům

Strany se snaží přihlédnout před uložením antidumpingového nebo vyrovnávacího cla k veřejným zájmům.

Článek 3.11

Šetření po ukončení na základě přezkumu

Strany se dohodly, že zvláště pečlivě posoudí veškeré žádosti o zahájení antidumpingového šetření týkajícího se zboží pocházejícího z druhé strany, v souvislosti s nímž se v předchozích dvanácti měsících na základě přezkumu ukončila antidumpingová opatření. Neprokáže-li toto posouzení před zahájením, že došlo ke změně okolností, k šetření se nepřistoupí.

Článek 3.12

Kumulativní posouzení

Je-li předmětem šetření vedoucího k případnému uložení antidumpingového nebo vyrovnávacího cla současně dovoz z více než jedné země, posoudí strana zvláště pečlivě, zda je kumulativní posouzení účinků dovozu z druhé strany vhodné vzhledem k podmínkám hospodářské soutěže mezi dováženým zbožím a podmínkám hospodářské soutěže mezi dováženým zbožím a obdobným domácím zbožím.

Článek 3.13

Norma de minimis použitelná při přezkumu

1.   Jakékoli opatření, jež je předmětem přezkumu podle článku 11 Dohody o antidumpingu, se ukončí, pokud je stanoveno, že dumpingové rozpětí, které se pravděpodobně bude opakovat, je nižší než práh de minimis stanovený v odstavci 8 článku 5 Dohody o antidumpingu.

2.   Při stanovení individuálních rozpětí podle odstavce 5 článku 9 Dohody o antidumpingu se neuloží žádné clo vývozcům nebo výrobcům ze strany vývozu, pro něž je na základě reprezentativního vývozního prodeje stanoveno, že dumpingové rozpětí je nižší než práh de minimis stanovený v odstavci 8 článku 5 Dohody o antidumpingu.

Článek 3.14

Pravidlo nižšího cla

Rozhodne-li se strana uplatnit antidumpingové nebo vyrovnávací clo, nesmí jeho výše přesáhnout rozpětí dumpingu nebo napadnutelných subvencí a měla by být nižší než toto rozpětí, dostačuje-li takové nižší clo k odstranění újmy, jež vznikla domácímu průmyslovému odvětví.

Článek 3.15

Řešení sporů

Žádná ze stran nesmí ve věcech vyplývajících z tohoto oddílu použít kapitolu čtrnáctou (Řešení sporů).

ODDÍL E

Institucionální ustanovení

Článek 3.16

Pracovní skupina pro spolupráci v oblasti nápravných opatření

1.   Pracovní skupina pro spolupráci v oblasti nápravných opatření zřízená podle čl. 15.3 odst. 1 (Pracovní skupiny) je fórem pro dialog v rámci spolupráce v oblasti nápravných opatření.

2.   Pracovní skupina plní tyto funkce:

a)

zvyšuje znalosti každé strany o zákonech, politikách a postupech v oblasti nápravných opatření druhé strany a zlepšuje porozumění jim;

b)

dohlíží na provádění této kapitoly;

c)

zlepšuje spolupráci mezi orgány stran příslušnými pro záležitosti týkající se nápravných opatření;

d)

představuje fórum pro výměnu informací mezi stranami o otázkách týkajících se antidumpingu, subvencí a vyrovnávacích opatření a ochranných opatření;

e)

představuje fórum k diskusi mezi stranami o dalších důležitých tématech oboustranného zájmu, včetně:

i)

mezinárodních otázek souvisejících s nápravnými opatřeními, a to i otázek týkajících se jednání WTO z Dohá o pravidlech, a

ii)

postupů příslušných orgánů stran v šetřeních vedoucích k případnému uložení antidumpingových a vyrovnávacích cel, jako je použití „dostupných faktů“ a postupy ověřování, a

f)

spolupracuje v jakýchkoli dalších záležitostech, jež strany dohodou označí za nezbytné.

3.   Pracovní skupina obvykle zasedá jednou ročně a v případě potřeby mohou být uspořádána další zasedání na žádost kterékoli ze stran.

KAPITOLA ČTVRTÁ

TECHNICKÉ PŘEKÁŽKY OBCHODU

Článek 4.1

Potvrzení Dohody o technických překážkách obchodu

Strany potvrzují svá stávající práva a povinnosti, které pro ně vzájemně plynou z Dohody o technických překážkách obchodu obsažené v příloze 1A Dohody o WTO (dále jen „Dohoda WTO/TBT“), jež je obdobně začleněna do této dohody a je její součástí.

Článek 4.2

Oblast působnosti a definice

1.   Tato kapitola se týká přípravy, přijímání a používání norem, technických předpisů a postupů posuzování shody, jak jsou definovány v Dohodě WTO/TBT, jež mohou ovlivnit obchod se zbožím mezi stranami.

2.   Bez ohledu na odstavec 1 se tato kapitola nevztahuje na:

a)

technické specifikace vypracované vládními orgány pro výrobní nebo spotřební požadavky těchto orgánů ani

b)

sanitární a fytosanitární opatření tak, jak jsou definovaná v příloze A Dohody o uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatření obsažené v příloze 1A Dohody o WTO.

3.   Pro účely této kapitoly se použijí definice uvedené v příloze 1 Dohody WTO/TBT.

Článek 4.3

Spolupráce

1.   Strany posílí spolupráci v oblasti norem, technických předpisů a postupů posuzování shody za účelem zvýšení vzájemného porozumění svým příslušným systémům a usnadnění vzájemného přístupu na své trhy. Za tímto účelem mohou navázat dialog o regulaci, a to jak na horizontální, tak na odvětvové úrovni.

2.   V rámci své dvoustranné spolupráce se strany snaží identifikovat, rozvíjet a podněcovat iniciativy vedoucí k usnadnění obchodu, mezi něž mohou patřit mimo jiné následující činnosti:

a)

posilování regulační spolupráce, například prostřednictvím výměny informací, zkušeností a údajů a prostřednictvím vědecké a technické spolupráce za účelem zlepšení kvality a úrovně technických předpisů a účelného využívání regulačních zdrojů;

b)

kde je to vhodné, zjednodušení technických předpisů, norem a postupů posuzování shody;

c)

pokud strany souhlasí a je-li to vhodné, například neexistují-li mezinárodní normy, předcházení zbytečným rozdílům v přístupu k předpisům a v postupech posuzování shody a příprava možnosti sblížit nebo sjednotit technické požadavky; a

d)

prosazování a podpora dvoustranné spolupráce mezi veřejnými nebo soukromými organizacemi stran příslušnými pro metrologii, normalizaci, zkoušení, certifikaci a akreditaci.

3.   Na žádost věnuje strana patřičnou pozornost návrhům druhé strany na spolupráci podle této kapitoly.

Článek 4.4

Technické předpisy

1.   Strany se dohodly, že budou co nejlépe využívat správné regulační praxe, jak je stanoveno v Dohodě WTO/TBT. Strany se dohodly, že zejména:

a)

budou plnit povinnosti stran týkající se transparentnosti stanovené v Dohodě WTO/TBT;

b)

budou používat příslušné mezinárodní normy jako základ pro technické předpisy, včetně postupů posuzování shody, s výjimkou případů, kdy tyto mezinárodní normy jsou neúčinné nebo nevhodné k dosažení oprávněných sledovaných cílů, a pokud by mezinárodní normy nebyly použity jako základ, vysvětlit na požádání druhé straně důvody, proč byly takové normy považovány za nevhodné nebo neúčinné pro dosažení sledovaného cíle;

c)

pokud strana přijala nebo navrhuje přijetí technického předpisu, poskytne na požádání druhé straně dostupné informace o cíli, právním základu a zdůvodnění technického předpisu;

d)

stanoví mechanismus pro poskytování kvalitnějších informací o technických předpisech (a to rovněž prostřednictvím veřejných internetových stránek) hospodářským subjektům druhé strany a zejména neprodleně předloží na požádání druhé straně nebo jejím hospodářským subjektům písemné informace a případně, je-li dostupný, písemný návod k dosažení souladu s technickými předpisy této strany;

e)

náležitě zváží stanoviska druhé strany, pokud je část postupu tvorby technického předpisu otevřena veřejným konzultacím, a na požádání poskytne písemnou odpověď na připomínky druhé strany;

f)

při podávání oznámení podle Dohody WTO/TBT poskytnou druhé straně lhůtu nejméně 60 dní po oznámení pro uplatnění písemných připomínek k návrhu a

g)

ponechají dostatek času mezi zveřejněním technických předpisů a jejich vstupem v platnost, aby se hospodářské subjekty druhé strany mohly přizpůsobit, s výjimkou případů, kdy vzniknou nebo hrozí, že vzniknou, vážné problémy spojené s bezpečností, zdravím, ochranou životního prostředí nebo národní bezpečností, a pokud je to proveditelné, věnují náležitou pozornost odůvodněným žádostem o prodloužení lhůty pro předložení připomínek.

2.   Každá strana zajistí, aby se hospodářské subjekty a jiné zainteresované osoby z druhé strany mohly účastnit všech formálních veřejných postupů konzultace týkajících se tvorby technických předpisů za podmínek nejméně tak výhodných, jaké mají právnické či fyzické osoby dané strany.

3.   Každá strana usiluje o uplatňování technických předpisů jednotně a důsledně na celém svém území. Pokud Korea oznámí straně EU problém týkající se obchodu a zřejmě vyplývající z různosti právních předpisů členských států Evropské unie, kterou Korea považuje za neslučitelnou se Smlouvou o fungování Evropské unie, učiní strana EU vše pro to, aby byla záležitost co nejdříve vyřešena.

Článek 4.5

Normy

1.   Strany potvrzují své závazky podle odstavce 1 článku 4 Dohody WTO/TBT, že zajistí, aby jejich normalizační orgány přijaly a postupovaly v souladu s Kodexem správné praxe pro přípravu, přijímání a uplatňování norem obsažený v příloze 3 Dohody WTO/TBT, a rovněž zohledňovaly zásady stanovené v rozhodnutích a doporučeních přijatých výborem ode dne 1. ledna 1995, G/TBT/1/rev.8, 23. května 2002, oddíl IX (Rozhodnutí výboru o zásadách pro tvorbu mezinárodních norem, pokynů a doporučení ve vztahu k článkům 2, 5 a příloze 3 dohody), jež vydal Výbor WTO pro technické překážky obchodu.

2.   Strany se zavázaly, že si budou vyměňovat informace o:

a)

tom, jak používají normy v souvislosti s technickými předpisy,

b)

svých postupech tvorby norem a míře využití mezinárodních norem jakožto základu pro své národní a regionální normy a

c)

dohodách o spolupráci v oblasti tvorby norem prováděných kteroukoli ze stran, například informace o otázkách souvisejících s tvorbou norem v dohodách o volném obchodu se třetími stranami.

Článek 4.6

Posuzování shody a akreditace

1.   Strany uznávají, že existuje široká řada mechanismů k usnadnění přijetí výsledků postupů posuzování shody prováděných na území druhé strany, včetně:

a)

dohod o vzájemném přijímání výsledků postupů posuzování shody se zvláštními technickými předpisy prováděných orgány se sídlem na území druhé strany;

b)

postupů akreditace způsobilosti orgánů pro posuzování shody nacházejících se na území druhé strany;

c)

určení orgánů pro posuzování shody nacházejících se na území druhé strany prováděných vládou;

d)

uznávání jednou stranou výsledků postupů posuzování shody provedených na území druhé strany;

e)

dobrovolných dohod mezi orgány posuzování shody na území každé strany a

f)

přijetí prohlášení dodavatele o shodě stranou dovozu.

2.   Se zvláštním zřetelem na tyto úvahy se strany zavazují k:

a)

intenzivnější výměně informací o těchto a podobných mechanismech s cílem usnadnit přijímání výsledků posuzování shody;

b)

výměně informací o postupech posuzování shody, a zejména o kritériích použitých k výběru vhodných postupů posuzování shody pro specifické výrobky;

c)

výměně informací o akreditační politice a zvážení nejlepšího možného využití mezinárodních norem pro akreditaci a mezinárodních dohod, jichž stranami jsou akreditační orgány stran, například pomocí mechanismů Mezinárodní spolupráce v akreditaci laboratoří a Mezinárodního akreditačního fóra; a

d)

tomu, že v souladu s odstavcem 1.2 článku 5 Dohody WTO/TBT nebudou požadovat přísnější postupy posuzování shody, než je nezbytné.

3.   Zásady a postupy stanovené v souvislosti s tvorbou a přijímáním technických předpisů podle článku 4.4 s cílem vyhnout se zbytečným překážkám obchodu a zajistit transparentnost a nediskriminaci platí rovněž pro povinné postupy posuzování shody.

Článek 4.7

Dozor nad trhem

Strany se zavazují k výměně stanovisek k dozoru nad trhem a donucovacím činnostem.

Článek 4.8

Poplatky za posuzování shody

Strany potvrzují své závazky podle odstavce 2.5 článku 5 Dohody WTO/TBT, že poplatky za povinné posuzování shody dovážených produktů musí být spravedlivé v poměru k poplatkům, které jsou ukládány za posuzování shody obdobných výrobků domácího původu nebo pocházejících z jiných zemí, s přihlédnutím ke komunikačním, dopravním a jiným nákladům vyplývajícím z rozdílného umístění zařízení žadatele a orgánu pro posuzování shody, a zavazují se uplatňovat tuto zásadu v oblastech, na které se vztahuje tato kapitola.

Článek 4.9

Značení a označování

1.   Strany berou na vědomí odstavec 1 přílohy 1 Dohody WTO/TBT, podle kterého technický předpis může zahrnovat nebo se výhradně týkat předpisů o značení nebo označování výrobku, a dohodly se, že pokud jejich technické předpisy stanoví povinné značení nebo označování, budou dodržovat zásady odstavce 2 článku 2 Dohody WTO/TBT, podle kterého technické předpisy nemají být připravovány s cílem nebo důsledkem vytvářet zbytečné překážky mezinárodního obchodu a nemají omezovat obchod více, než je třeba ke splnění oprávněného cíle.

2.   Strany se zejména dohodly, že pokud jedna ze stran požaduje povinné značení nebo označování výrobků:

a)

snaží se tato strana minimalizovat své požadavky na značení nebo označování jiné než relevantní pro spotřebitele nebo uživatele výrobku. Vyžaduje-li se označování za jinými účely, například daňovými, musí být tento požadavek formulován tak, aby neomezoval obchod více, než je třeba ke splnění oprávněného cíle;

b)

tato strana může upřesnit formu etikety nebo značení, ale nesmí vyžadovat v tomto ohledu předchozí schválení, registraci nebo certifikaci. Tímto ustanovením není dotčeno právo strany požadovat předběžné schválení konkrétních informací, jež mají být na etiketě nebo značení uvedeny podle příslušných domácích právních předpisů;

c)

požaduje-li tato strana, aby hospodářské subjekty používaly jedinečné identifikační číslo, vydává takové číslo hospodářským subjektům druhé strany bez zbytečného prodlení a bez diskriminace;

d)

tato strana může nadále dle svého uvážení požadovat, aby byly informace na značkách nebo označení uvedeny v konkrétním jazyce. Existuje-li mezinárodní nomenklatura přijatá stranami, lze ji rovněž využít. Současné použití jiných jazyků nesmí být zakázáno, pokud jsou informace uvedené v jiných jazycích totožné s informacemi uváděnými ve stanoveném jazyce nebo pokud informace uváděné v dalším jazyce nepředstavují klamné tvrzení o výrobku; a

e)

tato strana se v případech, kdy má za to, že to neohrožuje oprávněné cíle ve smyslu Dohody WTO/TBT, snaží přijímat dočasné nebo snímatelné etikety nebo značení či označení v doprovodné dokumentaci spíše než fyzicky připevněné k výrobku.

Článek 4.10

Mechanismy koordinace

1.   Strany se dohodly, že jmenují koordinátory pro technické překážky obchodu a poskytnou si vzájemně příslušné informace, dojde-li ke změně těchto koordinátorů. Koordinátoři pracují společně v zájmu snadnějšího provádění této kapitoly a spolupráce mezi stranami ve všech záležitostech náležejících do této kapitoly.

2.   Mezi funkce koordinátorů patří:

a)

sledovat provádění a správu této kapitoly, řádně řešit veškeré otázky, jež vznese kterákoli ze stran a které se týkají vypracování, přijetí, použití nebo vymáhání norem, technických předpisů a postupů posuzování shody, a na žádost kterékoli ze stran vést konzultace o jakékoli záležitosti vyplývající z této kapitoly;

b)

posilovat spolupráci při vypracovávání a zlepšování norem, technických předpisů a postupů posuzování shody;

c)

připravit navázání dialogu o regulaci podle potřeby v souladu s článkem 4.3;

d)

připravit ustavení pracovních skupin, v nichž mohou zasedat nevládní odborníci a zúčastněné strany nebo s nimi skupina může konzultovat, na základě vzájemné dohody stran;

e)

vyměňovat si informace o vývoji na nevládních, regionálních a vícestranných fórech týkajících se norem, technických předpisů a postupů posuzování shody a

f)

revidovat tuto kapitolu na základě vývoje v rámci Dohody WTO/TBT.

3.   Koordinátoři spolu komunikují jakoukoli schválenou metodou vhodnou k účinnému a účelnému výkonu svých funkcí.

KAPITOLA PÁTÁ

SANITÁRNÍ A FYTOSANITÁRNÍ OPATŘENÍ

Článek 5.1

Cíl

1.   Cílem této kapitoly je minimalizovat negativní dopady sanitárních a fytosanitárních opatření na obchod a současně chránit život a zdraví lidí, zvířat a rostlin na územích stran.

2.   Vedle toho je cílem této kapitoly posílení spolupráce mezi stranami v otázkách dobrých životních podmínek zvířat s přihlédnutím k různým faktorům, jako jsou podmínky odvětví živočišné výroby stran.

Článek 5.2

Oblast působnosti

Tato kapitola se vztahuje na všechna sanitární a fytosanitární opatření kterékoli strany, která mohou přímo nebo nepřímo ovlivňovat obchod mezi stranami.

Článek 5.3

Definice

Pro účely této kapitoly se sanitárními a fytosanitárními opatřeními rozumějí opatření definovaná v odstavci 1 přílohy A Dohody WTO o uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatření.

Článek 5.4

Práva a povinnosti

Strany potvrzují svá stávající práva a povinnosti podle Dohody WTO o uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatření.

Článek 5.5

Transparentnost a výměna informací

Strany:

a)

usilují o transparentnost, pokud jde o sanitární a fytosanitární opatření použitelná v obchodě;

b)

podporují vzájemné pochopení sanitárních a fytosanitárních opatření obou stran a jejich používání;

c)

vyměňují si informace o otázkách souvisejících s rozvojem a použitím sanitárních a fytosanitárních opatření, jež ovlivňují nebo mohou ovlivnit obchod mezi stranami, s cílem minimalizovat jejich negativní dopad na obchod a

d)

na žádost kterékoli z nich si vzájemně sdělují požadavky platné pro dovoz specifických produktů.

Článek 5.6

Mezinárodní normy

Strany:

a)

na žádost kterékoli z nich spolupracují na vývoji společného výkladu použití mezinárodních norem v oblastech, které ovlivňují nebo mohou ovlivnit obchod mezi nimi, s cílem minimalizovat negativní dopad na obchod mezi sebou a

b)

spolupracují na rozvoji mezinárodních norem, pokynů a doporučení.

Článek 5.7

Dovozní požadavky

1.   Obecné dovozní požadavky jedné strany se musí týkat celého území druhé strany.

2.   Straně vývozu nebo jejím částem může strana dovozu na základě určení nákazového statusu a rostlinolékařského stavu dotyčné strany vývozu nebo jejích částí uložit další specifické dovozní požadavky v souladu s pokyny a normami stanovenými v Dohodě WTO o uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatření, Komisí pro Codex Alimentarius, Mezinárodní organizací pro zdraví zvířat a v Mezinárodní úmluvě o ochraně rostlin.

Článek 5.8

Opatření týkající se zdraví zvířat a rostlin

1.   Strany uznávají pojetí oblastí prostých škůdců nebo nákaz a oblastí s nízkým výskytem škůdců nebo nákaz v souladu s Dohodou WTO o uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatření a standardy Mezinárodní organizace pro zdraví zvířat a Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin a zavedou vhodný postup pro uznávání takových oblastí s přihlédnutím k jakýmkoli relevantním mezinárodním normám, pokynům nebo doporučením.

2.   Při určování těchto oblastí zváží strany takové faktory, jako je zeměpisné vymezení, ekosystémy, epidemiologický dohled a účinnost sanitárních nebo fytosanitárních kontrol v těchto oblastech.

3.   Strany v úzké spolupráci stanoví oblasti prosté škůdců nebo nákaz a oblasti s nízkým výskytem škůdců nebo nákaz s cílem nastolit vzájemnou důvěru k postupům jednotlivých stran při určování takových území. Strany se budou snažit dokončit toto posilování vzájemné důvěry přibližně do dvou let od vstupu této dohody v platnost. Úspěšné ukončení spolupráce na posilování vzájemné důvěry potvrdí Výbor pro sanitární a fytosanitární opatření uvedený v článku 5.10.

4.   Při určování takových oblastí vychází strana dovozu při vlastním určování nákazového statusu a rostlinolékařského stavu strany vývozu nebo jejích částí v zásadě z informací, jež poskytne strana vývozu v souladu s Dohodou o SFS a standardy Mezinárodní organizace pro zdraví zvířat a Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin, a přihlíží k tomu, které oblasti určila strana vývozu. V této souvislosti, pokud strana nepřijme určení druhé strany, vysvětlí své důvody pro tento krok a připraví se na zahájení konzultací.

5.   Strana vývozu poskytne nezbytné důkazy, aby bylo straně dovozu objektivně prokázáno, že takové oblasti jsou a pravděpodobně zůstanou oblastmi prostými škůdců nebo nákaz či oblastmi s nízkým výskytem škůdců nebo nákaz. Za tím účelem straně dovozu na požádání umožní rozumný přístup k inspekci, provedení zkoušek nebo jiným příslušným krokům.

Článek 5.9

Spolupráce v oblasti dobrých životních podmínek zvířat

Strany:

a)

si vyměňují informace, odborné znalosti a zkušenosti v oblasti dobrých životních podmínek zvířat a přijmou pracovní plán pro tyto činnosti a

b)

spolupracují na rozvoji norem v oblasti dobrých životních podmínek zvířat na mezinárodních fórech, zejména pokud jde o omračování a porážku zvířat.

Článek 5.10

Výbor pro sanitární a fytosanitární opatření

1.   Výbor pro sanitární a fytosanitární opatření zřízený podle čl. 15.2 odst. 1 (Specializované výbory) smí:

a)

vytvářet nezbytné postupy nebo opatření pro provádění této kapitoly;

b)

sledovat pokrok při provádění této kapitoly;

c)

potvrdit úspěšné ukončení posilování vzájemné důvěry uvedeného v čl. 5.8 odst. 3;

d)

vytvářet postupy pro schvalování provozů pro produkty živočišného původu a případně míst produkce pro produkty rostlinného původu a

e)

sloužit jako fórum pro diskusi o problémech plynoucích z použití určitých sanitárních a fytosanitárních opatření s cílem dosáhnout vzájemně přijatelných alternativ. V této souvislosti bude výbor na žádost kterékoli strany naléhavě svolán, aby vedl konzultace.

2.   Výbor je složen ze zástupců stran a zasedá jednou ročně v den určený vzájemnou dohodou. Místo zasedání se rovněž stanoví vzájemnou dohodou. Před zasedáním musí být schválen pořad jednání. Předsednictví vykonávají střídavě obě strany.

Článek 5.11

Řešení sporů

Žádná ze stran nesmí ve věcech vyplývajících z této kapitoly použít kapitolu čtrnáctou (Řešení sporů).

KAPITOLA ŠESTÁ

CELNÍ SPOLUPRÁCE A USNADNĚNÍ OBCHODU

Článek 6.1

Cíle a zásady

Strany se s ohledem na své cíle usnadnit obchod a podporovat celní spolupráci na dvoustranném a vícestranném základě dohodly, že budou spolupracovat a přijmou a budou uplatňovat požadavky a postupy týkající se dovozu, vývozu a tranzitu zboží na základě těchto cílů a zásad:

a)

v zájmu zajištění toho, aby požadavky a postupy týkající se dovozu, vývozu a tranzitu zboží byly účinné a přiměřené:

i)

každá strana přijme nebo zachová rychlé celní postupy a současně zachová přiměřené celní kontroly a postupy výběru;

ii)

požadavky a postupy týkající se dovozu, vývozu a tranzitu zboží nesmějí být administrativně náročné nebo omezovat obchod více, než je třeba ke splnění oprávněných cílů;

iii)

každá strana poskytuje k odbavení zboží minimální dokumentaci a zpřístupní elektronické systémy k využití celním orgánům;

iv)

každá strana využívá informačních technologií urychlujících postupy propuštění zboží;

v)

každá strana zajistí, aby její celní orgány a agentury zapojené do hraničních kontrol, včetně záležitostí dovozu, vývozu a tranzitu, spolupracovaly a své činnosti koordinovaly; a

vi)

každá strana zajistí, aby využití celních agentů bylo dobrovolné;

b)

požadavky a postupy týkající se dovozu, vývozu a tranzitu zboží musí být založeny na mezinárodních nástrojích a normách obchodu a cel, které strany přijaly:

i)

mezinárodní nástroje a normy obchodu a cel jsou základem pro požadavky a postupy týkající se dovozu, vývozu a tranzitu, pokud takové nástroje a normy existují, kromě případů, kdy by byly nevhodným nebo neúčinným prostředkem ke splnění stanovených oprávněných cílů, a

ii)

požadavky a postupy ve vztahu k údajům jsou postupně používány a uplatňovány v souladu s modelem celních údajů Světové celní organizace (dále jen „WCO“) a souvisejícími doporučeními a pokyny WCO;

c)

požadavky a postupy musí být pro dovozce, vývozce a jiné zainteresované strany transparentní a předvídatelné;

d)

každá strana vede včas konzultace se zástupci obchodní veřejnosti a jinými zúčastněnými stranami, a to i o významných nových nebo pozměněných požadavcích a postupech před jejich přijetím;

e)

zásady nebo postupy řízení rizik jsou uplatňovány tak, aby se úsilí o soulad zaměřovalo na transakce, jež si zasluhují pozornost;

f)

každá strana spolupracuje a účastní se výměny informací za účelem podpory používání a dodržování opatření na usnadnění obchodu přijatých podle této dohody a

g)

opatření k usnadnění obchodu nesmějí bránit dosažení oprávněných politických cílů, jako je ochrana národní bezpečnosti, zdraví a životního prostředí.

Článek 6.2

Propuštění zboží

1.   Každá strana přijme a uplatňuje zjednodušené a účinné požadavky a postupy týkající se cel a jiných záležitostí obchodu v zájmu usnadnění obchodu mezi stranami.

2.   Podle odstavce 1 zajistí každá strana, aby její celní orgány, pohraniční orgány nebo jiné příslušné úřady uplatňovaly požadavky a postupy, jež:

a)

stanoví propuštění zboží v době nepřesahující dobu nutnou pro zajištění souladu s jejich předpisy a formalitami v oblasti cel a jiných oblastech souvisejících s obchodem. Každá strana usiluje o další omezení doby potřebné k propuštění zboží;

b)

umožní předchozí elektronické podání a případné zpracování informací dříve, než zboží bude fyzicky dopraveno na hranice, tzv. „zpracování před příjezdem“, aby mohlo být zboží po příjezdu na hranice propuštěno;

c)

umožní dovozcům získat od celních orgánů propuštění zboží před vydáním a bez dotčení konečného rozhodnutí celních orgánů o použitelných clech, daních a poplatcích; (3) a

d)

umožní, aby bylo zboží propuštěno do volného oběhu v místě příjezdu bez dočasného přemístění do skladiště nebo jiného zařízení.

Článek 6.3

Zjednodušený celní režim

Strany se pokusí uplatňovat zjednodušené dovozní a vývozní postupy pro obchodníky nebo hospodářské subjekty, již splňují zvláštní kritéria stanovená jednou ze stran, která umožňují zejména rychlejší propuštění a odbavení zboží, včetně předchozího elektronického podání a zpracování informací dříve, než zásilka bude fyzicky dopravena na hranice, nižší četnost fyzických kontrol a usnadnění obchodu s ohledem například na zjednodušená prohlášení s co nejmenším množstvím dokumentace.

Článek 6.4

Řízení rizik

Každá strana v co největší možné míře využívá elektronický systém řízení rizik pro provádění analýzy a zacílení rizik, který jejím celním orgánům umožní zaměřit se při kontrolách na vysoce rizikové zboží a zjednodušuje odbavení a pohyb zboží s nízkým rizikem. Každá strana čerpá při řízení rizik z revidované Mezinárodní úmluvy o zjednodušení a sladění celních režimů z roku 1999 (dále jen „Kjótská úmluva“) a Pokynů WCO pro řízení rizik.

Článek 6.5

Transparentnost

1.   Každá strana zajistí, aby její právní předpisy a obecné správní postupy a jiné požadavky, včetně poplatků a dávek, týkající se cel a jiných obchodních záležitostí byly bezprostředně k dispozici všem zainteresovaným stranám prostřednictvím úředně určeného média, a je-li to možné a proveditelné, na internetových stránkách.

2.   Každá strana zřídí nebo zachová jedno nebo více míst pro dotazy nebo informačních míst, kam se mohou zájemci obracet s dotazy o celních a jiných obchodních záležitostech.

3.   Každá strana vede konzultace se zástupci obchodní veřejnosti a s jinými zainteresovanými stranami a poskytuje jim informace. Tyto konzultace a informace se týkají významných nových nebo změněných požadavků a postupů a zainteresované strany musí mít možnost vyjádřit se k nim dříve, než jsou tyto požadavky a postupy přijaty.

Článek 6.6

Rozhodnutí vydané předem

1.   Na písemnou žádost obchodníků každá strana písemně prostřednictvím svých celních orgánů vydá rozhodnutí před dovozem zboží na její území, v souladu se svými právními předpisy, o sazebním zařazení či původu daného zboží nebo jakýchkoli jiných podobných náležitostech podle vlastního rozhodnutí.

2.   S výhradou požadavků na zachování důvěrnosti podle svých právních předpisů každá strana zveřejní, například na internetu, svá předem vydaná rozhodnutí o sazebním zařazení zboží a jakýchkoli jiných podobných záležitostech podle vlastního rozhodnutí.

3.   V zájmu usnadnění obchodu strany do svých dvoustranných dialogů zařadí pravidelné aktualizace změn ve svých příslušných právních předpisech týkajících se záležitostí uvedených v odstavcích 1 a 2.

Článek 6.7

Odvolací řízení

1.   Každá strana zajistí, aby se proti jejím rozhodnutím o celních záležitostech a jiných požadavcích a postupech týkajících se dovozu, vývozu a tranzitu mohly osoby dotčené takovým rozhodnutím odvolat nebo podat podnět k jejich přezkumu. Strana může požadovat, aby o odvolání, dříve než ho přezkoumá vyšší nezávislý orgán, což může být obecný nebo správní soud, nejprve rozhodla stejná agentura, její nadřízený úřad nebo soud.

2.   Výrobce nebo vývozce může na žádost orgánu, který provádí přezkum, poskytnout informace přímo straně, která provádí správní přezkum. Vývozce nebo výrobce poskytující informace může stranu, která provádí správní přezkum, požádat, aby informace považovala za důvěrné v souladu se svými právními předpisy.

Článek 6.8

Důvěrnost

1.   S jakýmikoli informacemi poskytnutými osobami nebo orgány kterékoli strany orgánům druhé strany podle této kapitoly se nakládá jako s důvěrnými nebo vyhrazenými podle platných právních požadavků každé ze stran, a to i když se jedná o informace vyžádané podle článku 6.7. Vztahuje se na ně závazek úředního tajemství a požívají ochrany poskytované informacím stejného druhu podle příslušných právních předpisů strany, která je obdržela.

2.   Osobní údaje lze poskytnout, pouze pokud se strana, která je obdrží, zaváže zajistit jejich ochranu způsobem alespoň rovnocenným způsobu ochrany, který se na daný případ vztahuje ve straně, která tyto údaje může poskytnout. Osoba poskytující informace nesmí stanovit přísnější požadavky, než jaké se na tyto údaje vztahují v její jurisdikci.

3.   Informace uvedené v odstavci 1 nepoužijí orgány strany, která je získala, pro jiné účely, než pro které byly poskytnuty, bez výslovného souhlasu osoby nebo orgánu, jenž je poskytl.

4.   Informace uvedené v odstavci 1 nesmějí být bez výslovného souhlasu osoby nebo orgánu, který je poskytl, zveřejněny nebo komukoli zpřístupněny, ledaže to vyžadují nebo umožňují právní předpisy strany, která je obdržela, v souvislosti se soudním řízením. Osoba nebo orgán, který informace poskytl, musí být o takovém zpřístupnění uvědomen, pokud možno s předstihem.

5.   Pokud orgán některé strany žádá o informace podle této kapitoly, sdělí dožádaným osobám všechny možnosti zveřejnění v souvislosti se soudním řízením.

6.   Pokud se žádající strana nedohodne s osobou poskytující informace jinak, použije vždy, když je to vhodné, všechna dostupná opatření podle svých platných právních předpisů v zájmu zachování důvěrnosti informací a ochrany osobních údajů, pokud jde o zpřístupnění dotyčných informací třetí osobou nebo jinými orgány.

Článek 6.9

Poplatky a platby

Pokud jde o veškeré poplatky a dávky jakékoli povahy jiné než cla a položky, jež jsou vyloučeny z definice cla podle článku 2.3 (Cla), jež se ukládají v souvislosti s dovozem nebo vývozem:

a)

poplatky a dávky mohou být uloženy pouze na služby poskytované ve spojení s dotčeným dovozem nebo vývozem nebo na jakékoli formality vyžadované v souvislosti s takovým dovozem nebo vývozem;

b)

poplatky a dávky nesmějí překročit přibližné náklady na poskytované služby;

c)

poplatky a dávky nesmějí být vypočteny valoricky;

d)

poplatky a dávky se neukládají za konzulární služby;

e)

informace o poplatcích a dávkách se zveřejní prostřednictvím úředně určeného média, a je-li to možné a proveditelné, na internetových stránkách. Mezi tyto informace patří i zdůvodnění poplatků a dávek za poskytovanou službu, příslušný orgán, poplatky a dávky, které se uplatní, a kdy a jak se má platba provést; a

f)

nové nebo pozměněné poplatky a dávky se neuloží, dokud nejsou informace v souladu s písmenem e) zveřejněny a přímo dostupné.

Článek 6.10

Kontrola před nakládkou

Žádná ze stran nevyžaduje provedení kontrol před nakládkou ani podobných postupů.

Článek 6.11

Audit po propuštění zboží

Každá strana dá obchodníkům příležitost využívat možnosti účinných auditů po propuštění zboží. Provádění auditů po propuštění zboží nesmí vést k bezdůvodným nebo neoprávněným požadavkům ani zátěži pro obchodníky.

Článek 6.12

Celní hodnota

Dohoda o celní hodnotě bez výhrad a možností uvedených v článku 20 a v příloze III odst. 2 až 4 uvedené dohody je obdobně začleněna do této dohody a je její součástí.

Článek 6.13

Celní spolupráce

1.   Strany posílí svou spolupráci v celních a souvisejících záležitostech.

2.   Strany se zavazují ke krokům v celních záležitostech usnadňujícím obchod s přihlédnutím k činnostem prováděným v této souvislosti mezinárodními organizacemi. To může zahrnovat testování nových celních režimů.

3.   Strany stvrzují svůj závazek usnadňovat zákonný pohyb zboží a v souladu s touto dohodou si vyměňují odborné poznatky o opatřeních ke zlepšení celních technik a postupů a o automatizovaných počítačových systémech.

4.   Strany se zavazují k:

a)

pokračování v harmonizaci dokumentace a prvků údajů používaných v obchodu v souladu s mezinárodními normami pro účely usnadnění toku obchodu mezi sebou v záležitostech souvisejících se cly, pokud jde o dovoz, vývoz a tranzit zboží;

b)

intenzivnější spolupráci mezi svými celními laboratořemi a vědeckými úseky a ke spolupráci na harmonizaci metod celních laboratoří;

c)

vzájemné výměně zaměstnanců celních orgánů;

d)

společné organizaci školicích programů o celních a souvisejících záležitostech pro úředníky, kteří se přímo podílejí na celních postupech;

e)

rozvoji účinných mechanismů ke komunikaci s obchodní a podnikatelskou veřejností;

f)

vzájemné pomoci v co nejširším možném rozsahu při stanovení celního zařazení, celní hodnoty a původu pro preferenční celní zacházení pro dovážené zboží;

g)

podpoře silného a účinného vymáhání práv duševního vlastnictví celními orgány, pokud jde o dovoz, vývoz, zpětný vývoz, tranzit, překládku a jiné celní režimy, a zejména pokud jde o padělané zboží; a

h)

zvýšení bezpečnosti námořních kontejnerů a jiných zásilek ze všech míst dovážených do strany, překládaných ve straně nebo procházejících tranzitem přes stranu při současném usnadnění obchodu. Strany se dohodly, že cíle posílené a rozšířené spolupráce zahrnují mimo jiné:

i)

spolupráci na posílení celních aspektů při zajištění logistického řetězce mezinárodního obchodu a

ii)

co největší koordinaci postojů na veškerých vícestranných fórech, kde se mohou vhodně nastolit a diskutovat otázky související s bezpečností kontejnerů.

5.   Strany uznávají, že ke snazšímu plnění povinností stanovených touto dohodou a k dosažení co největšího usnadnění obchodu je zásadní jejich technická spolupráce. Strany se prostřednictvím svých celních správ dohodly, že vypracují program technické spolupráce na základě společně přijatých podmínek, pokud jde o rozsah, načasování a náklady na opatření v rámci spolupráce v celních a souvisejících oblastech.

6.   Prostřednictvím svých celních správ a jiných pohraničních orgánů strany přezkoumají relevantní mezinárodní iniciativy pro usnadnění obchodu, mimo jiné včetně příslušných činností v rámci WTO a WCO, aby tak zjistily, v jakých oblastech by další společná snaha usnadnila obchod mezi stranami a podpořila společné vícestranné cíle. Strany spolupracují, kdykoli je to možné, v zájmu vypracování společných postojů v mezinárodních organizacích, zejména ve WTO a WCO, v otázkách cel a zjednodušení obchodu.

7.   Strany si vzájemně pomáhají při provádění a prosazování této kapitoly, Protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce a svých celních právních předpisů.

Článek 6.14

Vzájemná správní pomoc v celních záležitostech

1.   Strany si poskytují vzájemnou správní pomoc v celních záležitostech v souladu s ustanoveními Protokolu o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech.

2.   Strany nesmějí využívat kapitoly čtrnácté (Řešení sporů) podle této dohody v záležitostech, jichž se týká čl. 9 odst. 1 Protokolu o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech.

Článek 6.15

Kontaktní místa pro celní záležitosti

1.   Strany si vymění seznam určených kontaktních míst pro záležitosti vyplývající z této kapitoly a Protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce.

2.   Kontaktní místa se snaží vyřešit provozní záležitosti, jichž se týká tato kapitola, prostřednictvím konzultací. Nemůže-li záležitost vyřešit kontaktní místo, bude předána Celnímu výboru uvedenému v této kapitole.

Článek 6.16

Celní výbor

1.   Celní výbor stanovený podle čl. 15.2 odst. 1 (Zvláštní výbory) zajišťuje řádné fungování této kapitoly, Protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce a Protokolu o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech a jedná o všech otázkách plynoucích z jejich použití. O záležitostech, jichž se týká tato dohoda, podává zprávy Výboru pro obchod zřízenému podle čl. 15.1 odst. 1 (Výbor pro obchod).

2.   Celní výbor je složen ze zástupců celních a jiných příslušných orgánů stran příslušných pro celní záležitosti, zjednodušení obchodu a pro řízení Protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a metody správní spolupráce a Protokolu o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech.

3.   Celní výbor přijme svůj jednací řád a zasedá každoročně střídavě na území jedné ze stran.

4.   Na žádost kterékoli ze stran Celní výbor zasedne a projedná a snaží se vyřešit jakýkoli spor, jež by mohl vyvstat mezi stranami ohledně záležitostí, jichž se týká tato kapitola, Protokol o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce a Protokol o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech, včetně usnadnění obchodu, celního zařazení, původu zboží a vzájemné správní pomoci v celních záležitostech, zejména pokud jde o články 7 a 8 Protokolu o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech.

5.   Celní výbor může vydávat usnesení, doporučení nebo stanoviska, jež považuje za nezbytná pro dosažení společných cílů a řádného fungování mechanismů stanovených v této kapitole, Protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce a Protokolu o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech.

KAPITOLA SEDMÁ

OBCHOD SLUŽBAMI, USAZOVÁNÍ A ELEKTRONICKÝ OBCHOD

ODDÍL A

Obecná ustanovení

Článek 7.1

Cíl a oblast působnosti

1.   Strany, potvrzujíce svá práva a povinnosti podle Dohody o WTO, tímto stanoví nezbytná ustanovení pro postupnou vzájemnou liberalizaci obchodu službami a usazování a pro spolupráci v oblasti elektronického obchodu.

2.   Žádné ustanovení této kapitoly nelze vykládat tak, že ukládá jakoukoli povinnost, pokud jde o veřejné zakázky.

3.   Tato kapitola se nevztahuje na subvence ani podpory poskytované kteroukoli stranou, včetně úvěrů, záruk a pojištění podporovaných z veřejných prostředků.

4.   V souladu s touto kapitolou si každá strana zachovává právo zachovávat a zavádět novou právní úpravu pro dosažení legitimních politických cílů.

5.   Tato kapitola se nevztahuje na opatření týkající se fyzických osob usilujících o vstup na trh práce některé strany, ani na opatření týkající se občanství, trvalého pobytu nebo zaměstnání v trvalém pracovním poměru.

6.   Žádné ustanovení této kapitoly nebrání kterékoli straně, aby uplatňovala opatření pro regulaci vstupu fyzických osob na své území nebo jejich dočasného pobytu, včetně opatření potřebných pro ochranu integrity jejích hranic a k zajištění spořádaného pohybu fyzických osob přes ně, pokud tato opatření nejsou uplatňována způsobem, který odstraňuje nebo narušuje přínosy, které druhá strana získává na základě podmínek specifického závazku v této kapitole a jejích přílohách (4).

Článek 7.2

Definice

Pro účely této kapitoly se rozumí:

a)

opatřením každé opatření strany, ať už ve formě právního předpisu, pravidla, postupu, rozhodnutí, správního aktu nebo v jakékoli jiné podobě;

b)

opatřeními přijatými nebo zachovávanými stranou opatření přijatá:

i)

ústředními, regionálními nebo místními orgány veřejné moci a

ii)

nevládními subjekty při výkonu pravomocí přenesených na ně ústředními, regionálními nebo místními orgány veřejné moci;

c)

osobou fyzická nebo právnická osoba;

d)

fyzickou osobou státní příslušník Koreje nebo jednoho z členských států Evropské unie podle jejich právních předpisů;

e)

právnickou osobou právní subjekt řádně založený nebo jinak organizovaný podle platného práva, za účelem zisku nebo z jiného důvodu, v soukromém nebo veřejném vlastnictví, včetně jakékoli korporace, trustu, partnerství, společného podniku, podniku jednotlivce nebo sdružení;

f)

právnickou osobou strany:

i)

právnická osoba zřízená podle práva jednoho z členských států Evropské unie nebo Koreje se sídlem, ústřední správou (5) nebo hlavní provozovnou na území, na něž se vztahuje Smlouva o Evropské unii a Smlouva o fungování Evropské unie, nebo na území Koreje. Pokud má právnická osoba na území, na něž se vztahují Smlouva o Evropské unii a Smlouva o fungování Evropské unie, nebo na území Koreje pouze sídlo nebo ústřední správu, je považována za právnickou osobu Evropské unie nebo Koreje, pouze pokud se účastní na podstatných obchodních operacích (6) na území, na něž se vztahuje Smlouva o Evropské unii a Smlouva o fungování Evropské unie, nebo na území Koreje; nebo

ii)

v případě usazování podle čl. 7.9 písm. a) právnická osoba, kterou vlastní či kontrolují fyzické osoby strany EU nebo Koreje nebo právnická osoba Evropské unie nebo Koreje uvedená v bodě i).

Právnická osoba je:

i)

vlastněna osobami strany EU nebo Koreje, pokud osoby strany EU nebo Koreje skutečně vlastní více než 50 % základního kapitálu;

ii)

kontrolována osobami strany EU nebo Koreje, jestliže tyto osoby mají právo jmenovat většinu jejích ředitelů nebo jinak právně řídit její činnost;

iii)

ve spojení s jinou osobou, pokud tuto jinou osobu kontroluje nebo je jí kontrolována, nebo pokud jsou jak právnická osoba, tak uvedená jiná osoba kontrolovány stejnou osobou;

g)

bez ohledu na písmeno f) se tato dohoda vztahuje rovněž na přepravní společnosti usazené mimo stranu EU nebo Koreu a kontrolované státními příslušníky členského státu Evropské unie nebo Koreje, jsou-li jejich plavidla v souladu s příslušnými právními předpisy registrována v daném členském státě Evropské unie nebo v Koreji a plují-li pod vlajkou členského státu Evropské unie nebo Koreje; (7)

h)

dohodou o hospodářské integraci dohoda podstatně liberalizující obchod službami a usazování podle Dohody o WTO, zejména článků V a V bis GATS;

i)

službami v oblasti oprav a údržby letadel činnosti, které jsou prováděny na letadle nebo jeho části v době, kdy je staženo z provozu, a nezahrnují tzv. běžnou údržbu;

j)

službami v oblasti počítačového rezervačního systému (dále jen „CRS“) služby poskytované prostřednictvím počítačových systémů, které obsahují informace o letových řádech leteckých dopravců, dostupnosti míst, tarifech a pravidlech tarifů, jejichž pomocí lze provést rezervaci nebo vystavit letenky;

k)

prodejem leteckých dopravních služeb a obchodováním s nimi možnost pro dotyčného leteckého dopravce prodávat a nabízet volně své letecké dopravní služby, včetně všech aspektů obchodování, jako je průzkum trhu, inzerce a distribuce. Tyto činnosti nezahrnují tvorbu cen leteckých dopravních služeb ani příslušných podmínek; a

l)

poskytovatelem služeb osoba, která poskytuje nebo usiluje o poskytování služby, včetně investora.

Článek 7.3

Výbor pro obchod službami, usazování a elektronický obchod

1.   Výbor pro obchod službami, usazování a elektronický obchod zřízený podle čl. 15.2 odst. 1 (Specializované výbory) se skládá ze zástupců stran. Hlavním zástupcem stran ve výboru je úředník orgánu příslušného pro provádění této kapitoly v každé ze stran.

2.   Výbor:

a)

dohlíží nad prováděním této kapitoly a posuzuje je;

b)

projednává otázky týkající se této kapitoly, které mu předloží kterákoli ze stran, a

c)

poskytuje příslušným orgánům příležitost k výměně informací o obezřetnostních opatřeních s ohledem na článek 7.46.

ODDÍL B

Přeshraniční poskytování služeb

Článek 7.4

Oblast působnosti a definice

1.   Tento oddíl se vztahuje na opatření stran ovlivňující přeshraniční poskytování všech odvětví služeb, kromě:

a)

audiovizuálních služeb (8);

b)

vnitrostátní námořní kabotáže a

c)

vnitrostátních a mezinárodních leteckých přepravních služeb, pravidelných i nepravidelných, a služeb přímo spjatých s uplatňováním přepravních práv, kromě:

i)

služeb spojených s údržbou a opravami letadel;

ii)

prodeje a marketingu leteckých přepravních služeb;

iii)

služeb CRS a

iv)

jiných doplňkových služeb k leteckým přepravním službám, jako jsou pozemní odbavovací služby, pronájem letadel s posádkou a služby řízení letiště.

2.   Opatření ovlivňující přeshraniční poskytování služeb zahrnují opatření, jež se týkají:

a)

výroby, distribuce, uvádění na trh, prodeje a dodávání služby;

b)

nákupu, placení nebo využívání služby;

c)

přístupu k sítím a službám, u kterých strany požadují, aby se všeobecně nabízely veřejnosti, a jejich využívání v souvislosti s poskytováním služeb a

d)

přítomnosti poskytovatele služeb jedné strany na území druhé strany.

3.   Pro účely tohoto oddílu se rozumí:

a)

přeshraničním poskytováním služby poskytování služby:

i)

z území jedné strany na území druhé strany a

ii)

na území jedné strany spotřebiteli služby pocházejícímu z druhé strany;

b)

službou služba v jakémkoli odvětví kromě služeb poskytovaných při výkonu veřejné moci a

c)

službou poskytovanou při výkonu veřejné moci služba, která není poskytována na obchodním základě, ani v rámci soutěže s jedním nebo více poskytovateli služeb.

Článek 7.5

Přístup na trh

1.   Pokud jde o přístup na trh přeshraničním poskytováním služeb, poskytuje každá strana službám a poskytovatelům služeb druhé strany zacházení neméně příznivé, než jaké poskytuje podle požadavků, omezení a podmínek dohodnutých a stanovených ve specifických závazcích obsažených v příloze 7-A.

2.   V odvětvích, kde jsou přijaty závazky týkající se přístupu na trh, jsou opatření, která strana nesmí přijmout nebo zachovávat, ať už v rámci regionálního členění nebo na celém svém území, není-li v příloze 7-A stanoveno jinak, vymezena jako:

a)

omezení počtu poskytovatelů služeb, ať už formou početních kvót, monopolů, výhradních poskytovatelů služeb nebo požadavků na test ekonomické potřebnosti; (9)

b)

omezení celkové hodnoty operací služeb nebo aktiv formou početních kvót nebo požadavkem na provedení testu ekonomické potřebnosti a

c)

omezení celkového počtu operací služeb nebo celkového množství produkce vyjádřeného určenými číselnými jednotkami formou kvót nebo požadavku na provedení testu ekonomické potřebnosti (10).

Článek 7.6

Národní zacházení

1.   V odvětvích, pro která jsou v příloze 7-A stanoveny závazky přístupu na trh, a při dodržení veškerých podmínek a omezení v ní stanovených poskytuje každá strana službám a poskytovatelům služeb druhé strany ve vztahu ke všem opatřením dotýkajícím se přeshraničního poskytování služeb zacházení neméně příznivé, než jaké poskytuje svým vlastním obdobným službám a poskytovatelům služeb.

2.   Strana může splnit požadavek odstavce 1 tím, že poskytne službám nebo poskytovatelům služeb druhé strany buď formálně totožné zacházení, nebo formálně odlišné zacházení, než jaké poskytuje svým vlastním obdobným službám a poskytovatelům služeb.

3.   Formálně totožné nebo formálně odlišné zacházení se považuje za méně příznivé, pokud mění podmínky hospodářské soutěže ve prospěch služeb nebo poskytovatelů služeb jedné strany ve srovnání s obdobnými službami nebo poskytovateli služeb druhé strany.

4.   Konkrétní závazky podle tohoto článku nesmějí být vykládány tak, že vyžadují po kterékoli straně, aby vyrovnávala přirozené konkurenční znevýhodnění způsobené zahraniční povahou příslušných služeb nebo poskytovatelů služeb.

Článek 7.7

Seznam závazků

1.   Odvětví liberalizovaná každou stranou podle tohoto oddílu a omezení přístupu na trh a národního zacházení na základě výhrad platná pro služby a poskytovatele služeb druhé strany v těchto odvětvích jsou uvedena v seznamu závazků v příloze 7-A.

2.   Žádná ze stran nesmí přijmout nová nebo přísnější diskriminační opatření ve vztahu ke službám nebo poskytovatelům služeb druhé strany ve srovnání se zacházením uděleným podle specifických závazků přijatých v souladu s odstavcem 1.

Článek 7.8

Doložka nejvyšších výhod (11)

1.   Pokud jde o jakákoli opatření, na něž se vztahuje tento oddíl a jež ovlivňují usazování, nestanoví-li tento článek jinak, poskytne každá strana službám a poskytovatelům služeb druhé strany zacházení neméně příznivé, než jaké poskytuje službám a poskytovatelům služeb kterékoli třetí země v rámci dohody o hospodářské integraci podepsané po vstupu této dohody v platnost.

2.   Na zacházení vyplývající z regionální dohody o hospodářské integraci a poskytované kteroukoli stranou službám a poskytovatelům služeb třetí strany se nevztahuje povinnost podle odstavce 1, pouze pokud je poskytováno podle odvětvových či horizontálních závazků, pro něž regionální dohoda o hospodářské integraci stanoví podstatně vyšší úroveň povinností, než je tomu u závazků přijatých v rámci tohoto oddílu, jak je stanoveno v příloze 7-B.

3.   Bez ohledu na odstavec 2 se povinnosti plynoucí z odstavce 1 nevztahují na zacházení poskytované:

a)

na základě opatření zajišťujících uznávání kvalifikací, licencí nebo obezřetnostních opatření v souladu s článkem VII GATS nebo její přílohou o finančních službách;

b)

na základě jakékoli mezinárodní dohody nebo opatření týkajících se zcela nebo převážně zdanění nebo

c)

na základě opatření, na která se vztahují výjimky z doložky nejvyšších výhod uvedené v příloze 7-C.

4.   Žádné ustanovení této kapitoly nelze vykládat tak, že brání kterékoli straně udělit nebo poskytnout výhody sousedním zemím k usnadnění obchodu službami omezeného na přilehlé pohraniční zóny, jsou-li tyto služby poskytovány i přijímány místně.

ODDÍL C

Usazení

Článek 7.9

Definice

Pro účely tohoto oddílu:

a)

usazením se rozumí:

i)

ustavení, nabytí nebo udržování právnické osoby (12) nebo

ii)

vytvoření nebo udržování pobočky nebo zastoupení

na území strany za účelem výkonu hospodářské činnosti.

b)

investorem se rozumí osoba, která se snaží provádět či provádí hospodářskou činnost prostřednictvím zřízení provozovny; (13)

c)

hospodářskou činností se rozumí veškerá činnost hospodářské povahy jiná než činnost prováděná při výkonu veřejné moci, tj. činnost neprováděná ani na obchodním základě, ani v rámci soutěže s jedním nebo více hospodářskými subjekty;

d)

dceřinou společností právnické osoby strany se rozumí právnická osoba, která je skutečně řízena jinou právnickou osobou dotčené strany, a

e)

pobočkou právnické osoby se rozumí místo podnikání, které nemá právní subjektivitu a má rys trvalosti, například odbočka mateřské organizace, má vlastní vedení a je hmotně vybaveno pro obchodní jednání se třetími osobami, takže tyto třetí osoby, i když vědí, že případně vznikne právní vztah s mateřskou organizací se sídlem v zahraničí, nemusí jednat přímo s touto mateřskou organizací, nýbrž mohou uzavírat obchody přímo v místě podnikání pobočky.

Článek 7.10

Oblast působnosti

S cílem zlepšit investiční prostředí, a zejména podmínky usazování, mezi stranami se tento oddíl vztahuje na opatření stran ovlivňující usazování (14) u všech hospodářských činností kromě:

a)

těžby, výroby a zpracování (15) jaderného materiálu;

b)

výroby zbraní, střeliva a válečného materiálu a obchodu s nimi (16);

c)

audiovizuálních služeb (17);

d)

vnitrostátní námořní kabotáže a

e)

vnitrostátních a mezinárodních leteckých přepravních služeb, pravidelných i nepravidelných, a služeb přímo spjatých s uplatňováním přepravních práv, kromě:

i)

služeb spojených s údržbou a opravami letadel;

ii)

prodeje a marketingu leteckých přepravních služeb;

iii)

služeb CRS a

iv)

jiných doplňkových služeb k leteckým přepravním službám, jako jsou pozemní odbavovací služby, pronájem letadel s posádkou a služby řízení letiště.

Článek 7.11

Přístup na trh

1.   Pokud jde o přístup na trh prostřednictvím usazení, poskytuje každá strana provozovnám a investorům druhé strany zacházení neméně příznivé, než jaké poskytuje podle požadavků, omezení a podmínek dohodnutých a stanovených ve specifických závazcích obsažených v příloze 7-A.

2.   V odvětvích, pro která byly přijaty závazky týkající se přístupu na trh, jsou opatření, která strana nesmí přijmout ani zachovávat, ať už v rámci regionálního členění nebo na celém svém území, není-li v příloze 7-A stanoveno jinak, vymezena jako:

a)

omezení počtu usazení, ať už formou číselných kvót, monopolů, výhradních práv nebo jiných požadavků na usazování, jako jsou testy ekonomické potřebnosti;

b)

omezení celkové hodnoty transakcí nebo aktiv formou číselných kvót nebo požadavkem na provedení testu ekonomické potřebnosti;

c)

omezení celkového počtu operací nebo celkového množství produkce vyjádřeného určenými číselnými jednotkami formou kvót nebo požadavku na provedení testu ekonomické potřebnosti; (18)

d)

omezení účasti zahraničního kapitálu ve formě maximální procentní výše držby akcií či podílů cizinci nebo celkové hodnoty výše jednotlivých nebo úhrnných zahraničních investic;

e)

opatření, která omezují nebo vyžadují specifické typy právnické osoby nebo společné podniky, jejichž prostřednictvím může investor druhé strany vykonávat hospodářskou činnost, a

f)

omezení celkového počtu fyzických osob jiných než klíčových zaměstnanců a stážistů-absolventů definovaných v článku 7.17, jež mohou být zaměstnány v konkrétním odvětví nebo jež může zaměstnat investor a které jsou nezbytné pro výkon hospodářské činnosti a jsou s ní přímo spojeny, formou kvót nebo požadavku na provedení testu ekonomické potřebnosti.

Článek 7.12

Národní zacházení (19)

1.   V odvětvích zapsaných v příloze 7-A a při dodržení veškerých podmínek a omezení v ní stanovených poskytuje každá strana provozovnám a investorům druhé strany ve vztahu ke všem opatřením ovlivňujícím usazování zacházení neméně příznivé, než jaké poskytuje vlastním obdobným provozovnám a investorům.

2.   Strana může splnit požadavek odstavce 1 tím, že poskytne podnikům a investorům druhé strany buď formálně totožné zacházení, nebo formálně odlišné zacházení, než jaké poskytuje svým vlastním obdobným provozovnám a investorům.

3.   Formálně totožné nebo formálně odlišné zacházení se považuje za méně příznivé, pokud mění podmínky hospodářské soutěže ve prospěch provozoven nebo investorů jedné strany ve srovnání s obdobnými provozovnami nebo investory druhé strany.

4.   Konkrétní závazky přijaté podle tohoto článku nesmějí být vykládány tak, že vyžadují po kterékoli straně, aby vyrovnávala přirozené konkurenční znevýhodnění způsobené zahraniční povahou příslušných provozoven nebo investorů.

Článek 7.13

Seznam závazků

1.   Odvětví liberalizovaná každou stranou podle tohoto oddílu a omezení přístupu na trh a národního zacházení na základě výhrad platná pro provozovny a investory druhé strany v těchto odvětvích jsou uvedena v seznamu závazků v příloze 7-A.

2.   Žádná ze stran nesmí přijmout nová nebo přísnější diskriminační opatření ve vztahu k provozovnám a investorům druhé strany ve srovnání se zacházením udíleným podle specifických závazků přijatých v souladu s odstavcem 1.

Článek 7.14

Doložka nejvyšších výhod (20)

1.   Pokud jde o jakákoli opatření, na něž se vztahuje tento oddíl a jež ovlivňují usazování, nestanoví-li tento článek jinak, poskytne každá strana provozovnám a investorům druhé strany zacházení neméně příznivé, než jaké poskytuje obdobným provozovnám a investorům kterékoli třetí země v rámci dohody o hospodářské integraci podepsané po vstupu této dohody v platnost (21).

2.   Na zacházení vyplývající z regionální dohody o hospodářské integraci a poskytované kteroukoli stranou podnikům a investorům třetí strany se nevztahuje povinnost podle odstavce 1, pouze pokud je poskytováno podle odvětvových či horizontálních závazků, pro něž regionální dohoda o hospodářské integraci stanoví podstatně vyšší úroveň povinností, než je tomu u závazků přijatých v rámci tohoto oddílu, jak je stanoveno v příloze 7-B.

3.   Bez ohledu na odstavec 2 se povinnosti stanovené v odstavci 1 nevztahují na zacházení poskytované:

a)

na základě opatření zajišťujících uznávání kvalifikací, licencí nebo obezřetnostních opatření v souladu s článkem VII GATS nebo její přílohy o finančních službách;

b)

na základě jakékoli mezinárodní dohody nebo opatření týkajících se zcela nebo převážně zdanění nebo

c)

na základě opatření, na která se vztahuje výjimka z doložky nejvyšších výhod uvedená v příloze 7-C.

4.   Žádné ustanovení této kapitoly nelze vykládat tak, že brání kterékoli straně udělit nebo poskytnout výhody sousedním zemím k usnadnění obchodu službami omezeného na přilehlé pohraniční zóny, jsou-li tyto služby poskytovány i přijímány místně.

Článek 7.15

Jiné dohody

Žádné ustanovení této kapitoly nelze vykládat tak, že:

a)

omezuje právo investorů stran využívat jakékoli příznivější zacházení poskytované na základě jakékoli stávající nebo budoucí mezinárodní dohody týkající se investic, jíž jsou některý členský stát Evropské unie a Korea stranou, a

b)

odchyluje se od mezinárodních právních závazků stran v rámci uvedených dohod, jež poskytují investorům stran příznivější zacházení než tato dohoda.

Článek 7.16

Přezkum právního rámce pro investice

1.   S cílem postupné liberalizace investic strany přezkoumají, zda je právní rámec pro investice (22), investiční prostředí a tok investic mezi nimi v souladu s jejich závazky v mezinárodních dohodách, a to do tří let od vstupu této dohody v platnost a poté v pravidelných odstupech.

2.   V rámci přezkumu uvedeného v odstavci 1 strany posoudí veškeré zjištěné překážky investicím a zahájí jednání o řešení těchto překážek s cílem prohloubit ustanovení této kapitoly, a to rovněž pokud jde o obecné zásady ochrany investic.

ODDÍL D

Dočasná přítomnost fyzických osob za účelem podnikání

Článek 7.17

Oblast působnosti a definice

1.   Tento oddíl se vztahuje na opatření stran týkající se vstupu a dočasného pobytu klíčových zaměstnanců, stážistů-absolventů, prodejců podnikatelských služeb, smluvních poskytovatelů služeb a nezávislých odborníků na jejich území, v souladu s čl. 7.1 odst. 5.

2.   Pro účely tohoto oddílu se rozumí:

a)

klíčovými zaměstnanci fyzické osoby, které zaměstnává právnická osoba strany jiná než nezisková organizace a které jsou odpovědné za zřízení nebo řádnou kontrolu, správu a provoz provozovny. Ke klíčovým zaměstnancům patří obchodní návštěvy odpovědné za zřízení provozovny a osoby převedené v rámci společnosti;

i)

obchodní návštěvou se rozumějí fyzické osoby, které pracují jako vedoucí pracovníci odpovědní za zřízení provozovny. Nevykonávají žádné přímé transakce se širokou veřejností a nedostávají odměnu ze zdroje nacházejícího se uvnitř hostitelské strany, a

ii)

osobami převedenými v rámci společnosti se rozumějí fyzické osoby zaměstnávané právnickou osobou strany nebo působící v ní jako partneři (kromě většinových akcionářů nebo podílníků) nejméně jeden rok, které jsou dočasně převedeny do provozovny na území druhé strany (včetně dceřiných společností, přidružených společností a poboček). Dotyčná fyzická osoba musí náležet k jedné z těchto kategorií:

Manažeři

Fyzické osoby, které právnická osoba zaměstnává jako vedoucí pracovníky a které v první řadě vykonávají vedení provozovny, dostávají pokyny zejména od správní rady nebo od akcionářů podniku nebo od jim rovnocenných osob a jsou pod jejich obecným dohledem, včetně osob, které:

A)

řídí provozovnu nebo její oddělení nebo nižší útvar,

B)

vykonávají dohled a kontrolu nad ostatními kontrolními, odbornými nebo vedoucími zaměstnanci a

C)

mají pravomoc osobně přijímat a propouštět zaměstnance nebo doporučovat jejich přijetí a propuštění nebo provádět jiné personální záležitosti.

Odborníci

Fyzické osoby, které zaměstnává právnická osoba a které mají neobvyklé znalosti zásadního významu pro provozovnu týkající se výroby, výzkumného vybavení, technologií nebo řízení. Při hodnocení takových znalostí se přihlíží nejen ke znalostem specifickým pro danou provozovnu, ale také k tomu, zda má tato osoba vysokou úroveň kvalifikace pro práci nebo živnost, která vyžaduje specifické technické znalosti, včetně příslušnosti k akreditované profesi;

b)

stážisty-absolventy fyzické osoby zaměstnávané právnickou osobou strany nejméně jeden rok, mající vysokoškolské vzdělání a dočasně převedené do provozovny na území druhé strany za účelem rozvoje kariéry nebo pro zaškolení v oblasti obchodních technik nebo metod; (23)

c)

prodejci podnikatelských služeb fyzické osoby, které zastupují poskytovatele služby strany a usilují o dočasný vstup na území druhé strany za účelem jednání o prodeji služeb nebo uzavření dohod o prodeji služeb pro uvedeného poskytovatele služeb. Neangažují se v přímém prodeji široké veřejnosti a nedostávají odměnu ze zdroje nacházejícího se uvnitř hostitelské strany;

d)

smluvními poskytovateli služeb fyzické osoby zaměstnávané právnickou osobou strany, které nemají provozovnu na území druhé strany a které s konečným spotřebitelem z druhé strany uzavřely v dobré víře smlouvu o poskytování služeb, která vyžaduje dočasnou přítomnost jejích zaměstnanců na území dané strany za účelem plnění smlouvy o poskytování služeb (24), a

e)

nezávislými odborníky fyzické osoby podílející se na poskytnutí služby a registrované jako osoby samostatně výdělečně činné na území strany, které nemají provozovnu na území druhé strany a které s konečným spotřebitelem z druhé strany uzavřely v dobré víře smlouvu o poskytování služeb, která vyžaduje jejich dočasnou přítomnost na území této strany za účelem plnění smlouvy o poskytování služeb (25).

Článek 7.18

Klíčoví zaměstnanci a stážisté-absolventi

1.   Pro každé odvětví liberalizované v souladu s oddílem C, s ohledem na veškeré výhrady uvedené v příloze 7-A, umožní každá strana investorům druhé strany převést do jejich provozovny fyzické osoby této druhé strany za předpokladu, že tito zaměstnanci jsou klíčovými zaměstnanci nebo stážisty-absolventy, jak je vymezuje článek 7.17. Dočasný vstup a pobyt klíčových zaměstnanců a stážistů-absolventů bude povolen na dobu až tří let v případě převedení v rámci společnosti (26), devadesáti dnů v kterémkoli dvanáctiměsíčním období v případě obchodních návštěv (27) a jednoho roku v případě stážistů-absolventů.

2.   Pro každé odvětví liberalizované v souladu s oddílem C jsou opatření, která strana nesmí zachovávat nebo přijímat, není-li v příloze 7-A stanoveno jinak, vymezena jako omezení celkového počtu fyzických osob, které může investor převést jako klíčové zaměstnance nebo stážisty-absolventy v daném odvětví, formou početních kvót nebo požadavku provedení testu ekonomické potřebnosti a jako diskriminační omezení (28).

Článek 7.19

Prodejci podnikatelských služeb

Pro každé odvětví liberalizované v souladu s oddílem B nebo C, s ohledem na veškeré výhrady uvedené v příloze 7-A, povolí každá strana dočasný vstup a pobyt prodejcům podnikatelských služeb na dobu až 90 dnů v jakémkoli dvanáctiměsíčním období (29).

Článek 7.20

Smluvní poskytovatelé služeb a nezávislí odborníci

1.   Strany potvrzují své povinnosti vyplývající z jejich závazků podle GATS, pokud jde o dočasný vstup a pobyt smluvních poskytovatelů služeb a nezávislých odborníků.

2.   Nejpozději dva roky po uzavření jednání podle článku XIX GATS a po ministerské deklaraci konference ministrů WTO přijaté dne 14. listopadu 2001 přijme Výbor pro obchod rozhodnutí o seznamu závazků týkajících se přístupu smluvních poskytovatelů služeb a nezávislých odborníků jedné strany na území druhé strany. S ohledem na výsledky těchto jednání podle GATS musí být tyto závazky vzájemně prospěšné a obchodně významné.

ODDÍL E

Předpisový rámec

Pododdíl A

Obecně použitelná ustanovení

Článek 7.21

Vzájemné uznávání

1.   Žádné ustanovení této kapitoly nebrání straně požadovat, aby fyzické osoby měly potřebnou kvalifikaci nebo odborné zkušenosti stanovené pro dotčenou oblast činnosti na území, kde je služba poskytována.

2.   Strany vyzvou příslušné zastupitelské profesní organizace na svých územích, aby společně vypracovaly a Výboru pro obchod poskytly doporučení ke vzájemnému uznávání, díky nimž by poskytovatelé služeb a investoři v plném rozsahu nebo částečně splnili kritéria, která každá ze stran uplatňuje v oblasti provozování služeb a udělování povolení, licencí a osvědčení poskytovatelů služeb a investorů v oblasti služeb, zejména u odborných služeb, včetně dočasného udělování licencí.

3.   Po obdržení doporučení uvedeného v odstavci 2 Výbor pro obchod v přiměřené lhůtě doporučení přezkoumá, aby určil, zda je v souladu s touto dohodou.

4.   Pokud se postupem stanoveným v odstavci 3 dospěje k závěru, že doporučení podle odstavce 2 je v souladu s touto dohodou a existuje dostatečná míra souladu mezi příslušnými právními předpisy stran, sjednají strany prostřednictvím svých příslušných orgánů dohodu o vzájemném uznávání požadavků, kvalifikací, licencí a dalších právních předpisů s cílem zavést uvedené doporučení.

5.   Jakákoli taková dohoda musí být v souladu s příslušnými ustanoveními Dohody o WTO, a zejména s článkem VII GATS.

6.   Pracovní skupina pro dohodu o vzájemném uznávání zřízená podle čl. 15.3 odst. 1 (Pracovní skupiny) funguje v rámci Výboru pro obchod a je složena ze zástupců stran. S ohledem na usnadnění činností podle odstavce 2 zasedne pracovní skupina do jednoho roku od vstupu této dohody v platnost, nedohodnou-li se strany jinak.

a)

Pracovní skupina by měla posuzovat následující záležitosti s ohledem na služby obecně a případně na jednotlivé služby:

i)

postupy podněcování příslušných zastupujících subjektů k tomu, aby v rámci svých území zvážily svůj zájem na vzájemném uznávání, a

ii)

postupy pro vytváření doporučení ke vzájemnému uznávání příslušnými zastupujícími subjekty.

b)

Pracovní skupina funguje jako kontaktní místo pro záležitosti týkající se vzájemného uznávání, které jí předloží příslušné profesní sdružení kterékoli ze stran.

Článek 7.22

Transparentnost a důvěrné informace

1.   Strany prostřednictvím mechanismů zřízených podle kapitoly dvanácté (Transparentnost) bezprostředně reagují na všechny žádosti druhé strany o specifické informace:

a)

o mezinárodních dohodách anebo ujednáních, včetně dohod o vzájemném uznávání, které se týkají záležitostí upravovaných touto kapitolou nebo je ovlivňují, a

b)

o normách a kritériích pro udělování licencí a osvědčení poskytovatelům služeb, včetně informací o vhodném regulačním nebo jiném orgánu, který je třeba konzultovat v souvislosti s takovými normami a kritérii. Mezi takové normy a kritéria patří požadavky na vzdělávání, zkoušení, zkušenosti, chování a etiku, profesní rozvoj a opětovné osvědčování, rozsah praxe, místní znalosti a ochrana spotřebitele.

2.   Žádné ustanovení této dohody nevyžaduje od žádné strany, aby poskytla důvěrné informace, jejichž zveřejnění by narušilo vymáhání zákonů nebo by bylo jinak v rozporu s veřejným zájmem nebo by bylo na újmu oprávněným obchodním zájmům jednotlivých veřejných či soukromých podniků.

3.   Regulační orgány každé strany veřejně zpřístupní požadavky pro podání žádostí týkajících se poskytování služeb, včetně jakékoli požadované dokumentace.

4.   Regulační orgán strany uvědomí žadatele na jeho přání o stavu žádosti. Požaduje-li tento orgán od žadatele dodatečné informace, oznámí to žadateli bez zbytečného prodlení.

5.   Na přání neúspěšného žadatele regulační orgán, jenž jeho žádost zamítl, jej informuje v co největší míře o důvodech zamítnutí žádosti.

6.   Regulační orgán strany přijímá správní rozhodnutí o podaných žádostech investora nebo přeshraničního poskytovatele služby druhé strany v souvislosti s poskytováním služby do 120 dní a o svém rozhodnutí bezodkladně vyrozumí žadatele. Řízení o žádosti se považuje za uzavřené až po všech příslušných slyšeních a po obdržení všech nezbytných informací. Není-li možné přijmout rozhodnutí do 120 dní, oznámí to regulační orgán žadateli bez zbytečného odkladu a pokusí se přijmout rozhodnutí v jiné přiměřené lhůtě.

Článek 7.23

Domácí právní předpisy

1.   V případech, kdy se vyžaduje povolení pro dodávku služby nebo pro usazení, na něž byl učiněn specifický závazek, příslušné orgány strany v přiměřené lhůtě po podání žádosti považované za úplnou podle domácích právních předpisů oznámí žadateli rozhodnutí o žádosti. Na žádost žadatele mu příslušné orgány strany poskytnou bez zbytečného odkladu informace o stavu žádosti.

2.   Každá strana ustaví nebo bude udržovat soudy, též rozhodčí nebo správní, anebo soudní, rozhodčí nebo správní řízení, která umožní na žádost dotčeného investora nebo poskytovatele služby bezodkladně přezkoumat správní rozhodnutí týkající se usazování, přeshraničního poskytování služeb nebo dočasné přítomnosti fyzických osob za účelem podnikání a v odůvodněných případech přijmout přiměřená opatření k nápravě. Nejsou-li tato řízení nezávislá na orgánu pověřeném přijmout příslušné správní rozhodnutí, strany zajistí, aby tato řízení skutečně skýtala možnost objektivního a nestranného přezkoumání.

3.   S cílem zajistit, aby opatření vztahující se ke kvalifikačním požadavkům a řízením, technickým normám a licenčním předpisům nevytvářela zbytečné překážky obchodu službami a současně bylo zachováno právo regulovat a zavádět nové předpisy upravující poskytování služeb v zájmu dosažení cílů veřejné politiky, zajistí každá strana, v případě potřeby pro jednotlivé odvětví, aby taková opatření:

a)

byla založena na objektivních a transparentních kritériích, jako je oprávněnost a způsobilost poskytovat službu, a

b)

nebyla, v případě licenčního řízení, sama omezením pro poskytování služby.

4.   Tento článek bude podle potřeby pozměněn po konzultacích mezi stranami, aby se v této dohodě odrazily výsledky jednání podle čl. VI odst. 4 GATS nebo výsledky podobných jednání vedených na jiných vícestranných fórech, jichž se obě strany účastní, poté co vstoupí v platnost.

Článek 7.24

Řízení

Každá strana v co největší proveditelné míře zajistí, aby byly na jejím území zavedeny a uplatňovány mezinárodně dohodnuté standardy pro regulaci a dohled v sektoru finančních služeb a pro boj proti vyhýbání se daňovým povinnostem a daňovým únikům. Takovými mezinárodně dohodnutými standardy jsou mimo jiné Základní zásady pro účinný bankovní dohled Basilejského výboru pro bankovní dohled, Základní zásady a metodika pojišťovnictví schválené v Singapuru dne 3. října 2003 Mezinárodní asociací orgánů pro dozor v pojišťovnictví, Cíle a principy regulace cenných papírů Mezinárodní organizace komisí pro cenné papíry, Dohoda o výměně informací o daňových záležitostech Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (dále jen „OECD“), Prohlášení o transparentnosti a výměně informací pro daňové účely G20 a Čtyřicet doporučení pro boj proti praní peněz a Devět zvláštních doporučení pro boj proti financování terorismu Finančního akčního výboru.

Pododdíl B

Počítačové služby

Článek 7.25

Počítačové služby

1.   Při liberalizaci obchodu počítačovými službami v souladu s oddíly B až D strany souhlasí s ujednáním stanoveným v následujících odstavcích.

2.   CPC (30) 84, kód Organizace spojených národů pro charakteristiku počítačových a souvisejících služeb, pokrývá základní funkce používané pro poskytování všech počítačových a souvisejících služeb, včetně počítačových programů vymezených jako soubor instrukcí potřebných pro chod a komunikaci počítačů (včetně jejich vývoje a zavádění), zpracování a ukládání dat a souvisejících služeb, jako je poradenství a školení pro pracovníky zákazníků. Technologický pokrok přinesl zvýšenou nabídku těchto služeb jakožto souboru nebo balíčku souvisejících služeb, který může obsahovat některé nebo všechny tyto základní funkce. Například web-hostingové služby nebo hosting domény, služby vytěžování dat (data mining) a výpočetního gridu (grid computing) jsou tvořeny kombinací základních funkcí počítačových služeb.

3.   Počítačové a související služby, bez ohledu na to, zda jsou poskytovány po síti, včetně internetu, zahrnují všechny služby, které poskytují:

a)

poradenství, strategie, analýzu, plánování, specifikaci, navrhování, vývoj, instalaci, zavádění, integraci, testování, ladění, aktualizaci, podporu, technickou pomoc nebo správu počítačů nebo počítačových systémů;

b)

počítačové programy plus poradenství, strategie, analýzu, plánování, specifikaci, navrhování, vývoj, instalaci, zavádění, integraci, testování, ladění, aktualizaci, údržbu, podporu, technickou pomoc, správu nebo použití počítačových programů;

c)

zpracování dat, ukládání dat, hostování dat nebo databázové služby;

d)

služby oprav a údržby kancelářské techniky a zařízení včetně počítačů nebo

e)

služby odborného vzdělávání pro pracovníky zákazníků týkající se počítačových programů, počítačů nebo počítačových systémů, jinde nezařazené.

4.   Počítačové a související služby umožňují poskytování jiných služeb, například bankovnictví, jak elektronickými, tak jinými prostředky. Strany uznávají, že existuje důležitý rozdíl mezi umožňující službou, jako je web-hosting nebo aplikační hosting, a obsahovou nebo základní službou, která se poskytuje elektronickým způsobem, jako je například bankovnictví, a že v takových případech se na obsahovou nebo základní službu nevztahuje CPC 84.

Pododdíl C

Poštovní a kurýrní služby

Článek 7.26

Regulační zásady

Nejpozději tři roky po vstupu této dohody v platnost stanoví Výbor pro obchod zásady předpisového rámce platného pro poštovní a kurýrní služby s cílem zajistit hospodářskou soutěž v těchto službách, jež nejsou v ani jedné ze stran vyhrazeny monopolu. Tyto zásady musí řešit otázky, jako jsou postupy narušující hospodářskou soutěž, univerzální služby, individuální licence a povaha regulačního orgánu (31).

Pododdíl D

Telekomunikační služby

Článek 7.27

Oblast působnosti a definice

1.   Tento pododdíl stanoví zásady předpisového rámce pro základní telekomunikační služby (32) jiné než vysílání, liberalizované v souladu s oddíly B až D této kapitoly.

2.   Pro účely tohoto pododdílu se rozumí:

a)

telekomunikačními službami všechny služby, jejichž předmětem je vysílání a příjem elektromagnetických signálů; nezahrnují hospodářskou činnost, jejímž předmětem je poskytování obsahu, k jehož přepravě jsou nutné telekomunikační služby;

b)

veřejnými telekomunikačními službami telekomunikační služby, které musí být na základě výslovného nebo faktického požadavku strany všeobecně nabízeny veřejnosti;

c)

veřejnou telekomunikační sítí veřejná telekomunikační infrastruktura, která dovoluje poskytovat telekomunikační služby mezi dvěma nebo více stanovenými koncovými body sítě;

d)

regulačním orgánem v odvětví telekomunikací orgán nebo orgány pověřené regulací telekomunikací uvedených v tomto pododdíle;

e)

základními zařízeními zařízení veřejné telekomunikační sítě nebo služby, která:

i)

jsou výhradně či převážně poskytována jediným poskytovatelem nebo omezeným počtem poskytovatelů a

ii)

za účelem poskytování služby není ekonomicky ani technicky možné nahradit;

f)

hlavním poskytovatelem v odvětví telekomunikací poskytovatel, který je schopen podstatně ovlivnit podmínky účasti (pokud jde o cenu a nabídku) na příslušném trhu s telekomunikačními službami v důsledku kontroly nad základním zařízením nebo využívání svého postavení na trhu;

g)

propojením spojování s poskytovateli veřejných telekomunikačních sítí nebo služeb, která mají uživatelům jednoho poskytovatele umožnit komunikaci s uživateli jiného poskytovatele a přístup ke službám jiného poskytovatele, jsou-li přijaty specifické závazky;

h)

univerzální službou soubor služeb, které musí být zpřístupněny všem uživatelům na území strany za dostupné ceny bez ohledu na jejich zeměpisné umístění; (33)

i)

koncovým uživatelem konečný spotřebitel nebo předplatitel veřejné telekomunikační služby, včetně poskytovatele jiných než veřejných telekomunikačních služeb;

j)

nediskriminačním zacházením zacházení neméně příznivé, než jaké je poskytováno kterémukoli jinému uživateli obdobných veřejných telekomunikačních sítí nebo služeb za obdobných okolností; a

k)

přenositelností čísel možnost koncových uživatelů veřejných telekomunikačních služeb ponechat si na tomtéž místě stejná telefonní čísla, pokud změní poskytovatele veřejných telekomunikačních služeb v rámci stejné kategorie, aniž by došlo ke snížení kvality, spolehlivosti nebo pohodlí.

Článek 7.28

Regulační orgán

1.   Regulační orgán pro telekomunikační služby musí být právně odlišen od jakéhokoli poskytovatele telekomunikačních služeb a být na něm funkčně nezávislý.

2.   Regulační orgán musí mít dostatečnou pravomoc pro regulaci odvětví telekomunikačních služeb. Úkoly, které má regulační orgán plnit, se zveřejní ve snadno přístupné a jasné formě, zejména pokud jsou tyto úkoly uloženy více než jednomu orgánu.

3.   Rozhodnutí regulačního orgánu a postupy, jež používá, musí být nestranné vůči všem účastníkům na trhu.

Článek 7.29

Oprávnění k poskytování telekomunikačních služeb

1.   Poskytování služeb musí být v co největší proveditelné míře povolováno ve zjednodušeném povolovacím řízení.

2.   Pro řešení otázek přidělování kmitočtů, čísel a věcných břemen může být požadována licence. Podmínky pro udělení takové licence musí být veřejně přístupné.

3.   Tam, kde se vyžaduje licence:

a)

veškerá licenční kritéria a přiměřená doba, jíž je běžně třeba k rozhodnutí o žádosti o licenci, musí být veřejně přístupné;

b)

důvody zamítnutí žádosti o licenci musí být žadateli na požádání písemně sděleny a

c)

poplatky (34) požadované stranou za udělení licence nesmějí přesahovat správní náklady obvykle vynakládané na správu, kontrolu a prosazování dodržování příslušných licencí (35).

Článek 7.30

Opatření na ochranu hospodářské soutěže týkající se velkých poskytovatelů

Ve snaze zabránit poskytovatelům, kteří, ať už sami nebo společně, jsou v postavení velkého poskytovatele, v zavádění či dalším používání praktik narušujících hospodářskou soutěž musí být uplatňována vhodná opatření. Praktiky narušující hospodářskou soutěž zahrnují zejména:

a)

křížové financování narušující hospodářskou soutěž (36);

b)

využívání informací získaných od konkurentů pro účely narušující hospodářskou soutěž a

c)

neposkytnutí technických informací o základních zařízeních a obchodně významných informací, které jsou pro poskytování služeb nezbytné, včas ostatním poskytovatelům služeb.

Článek 7.31

Propojení

1.   Každá strana zajistí, aby poskytovatelé veřejných telekomunikačních sítí nebo služeb na jejím území poskytovali, ať již přímo či nepřímo na tomtéž území, poskytovatelům telekomunikačních služeb druhé strany možnost sjednávat propojení. Propojení by mělo být v zásadě sjednáno na základě obchodního jednání mezi dotčenými společnostmi.

2.   Regulační orgány zajistí, aby poskytovatelé, kteří získají informace od jiných podniků během sjednávání dohod o propojování, využívali tyto informace výhradně k účelu, pro který byly poskytnuty, a aby vždy respektovali důvěrnost sdělovaných nebo uchovávaných informací.

3.   Propojení s velkým poskytovatelem musí být zajištěno v jakémkoli bodě sítě, kde je to technicky proveditelné. Propojení musí být zajištěno:

a)

za nediskriminačních podmínek (včetně technických norem a specifikací), za nediskriminační ceny a v kvalitě, jež nesmí být nižší, než jaká je poskytována pro vlastní obdobné služby, pro obdobné služby poskytovatelů služeb, kteří nejsou ve spojení, nebo pro obdobné služby jejich dceřiných společností či jiných přidružených subjektů;

b)

včas za podmínek (včetně technických norem a specifikací) a za nákladově stanovené ceny, jež jsou průhledné a přiměřené, zohledňují kritérium ekonomické proveditelnosti a jsou dostatečně oddělené, aby poskytovatel nemusel platit za síťové prvky nebo zařízení, které za účelem poskytování služby nepotřebuje; a

c)

na žádost i v jiných bodech sítě než v koncových, jež jsou nabízené většině uživatelů, za poplatky odrážející náklady na vybudování dalších nezbytných zařízení.

4.   Postupy týkající se propojení s hlavním poskytovatelem musí být veřejně přístupné.

5.   Hlavní poskytovatelé veřejně zpřístupní buď své dohody o propojení, nebo své referenční nabídky na propojení (37).

Článek 7.32

Přenositelnost čísel

Každá strana zajistí, aby poskytovatelé veřejných telekomunikačních služeb, kromě poskytovatelů hlasových služeb přes internetový protokol, na svém území umožnili v co největší technicky proveditelné míře a za rozumných podmínek přenositelnost čísel.

Článek 7.33

Přidělování a využívání omezených zdrojů

1.   Všechny způsoby přidělování a využívání omezených zdrojů, včetně kmitočtů, čísel a věcných břemen, musí být prováděny objektivně, včas, průhledně a nediskriminujícím způsobem.

2.   Současný stav přidělených kmitočtových pásem musí být zveřejněn, ale podrobná identifikace kmitočtů přidělených pro zvláštní státní účely není požadována.

Článek 7.34

Univerzální služba

1.   Každá strana má právo vymezit druh povinností univerzální služby, které si přeje zachovat.

2.   Takové povinnosti nejsou samy o sobě považovány za narušující hospodářskou soutěž za předpokladu, že jsou plněny průhledným, objektivním a nediskriminačním způsobem. Plnění těchto povinností musí rovněž probíhat z hlediska hospodářské soutěže neutrálním způsobem a nesmí zatěžovat více, než je nezbytné pro druh univerzální služby vymezené každou stranou.

Článek 7.35

Důvěrnost informací

Každá strana zajistí důvěrný charakter sdělení přenášených pomocí veřejné telekomunikační sítě a veřejně dostupných telekomunikačních služeb a s nimi souvisejících provozních údajů, aniž tím je omezen obchod službami.

Článek 7.36

Řešení sporů v oblasti telekomunikací

1.   Každá strana zajistí, aby:

a)

se poskytovatelé služeb mohli obrátit na regulační orgán nebo jiný příslušný subjekt strany se žádostí o řešení sporů mezi poskytovateli služeb nebo mezi poskytovateli služeb a uživateli, pokud jde o záležitosti stanovené v tomto pododdíle, a

b)

dojde-li ke sporu mezi poskytovateli veřejných telekomunikačních sítí nebo služeb v souvislosti s právy a povinnostmi vyplývajícími z tohoto pododdílu, dotčený regulační orgán na žádost některé ze stran sporu vydal závazné rozhodnutí řešící tento spor co nejdříve a v každém případě v přiměřené lhůtě.

2.   Každý poskytovatel služeb, jehož zájmy chráněné zákonem jsou nepříznivě dotčeny zjištěním nebo rozhodnutím regulačního orgánu:

a)

má právo odvolat se proti zjištění nebo rozhodnutí k odvolacímu orgánu (38). Pokud odvolací orgán nemá povahu soudu, odůvodní vždy svá zjištění nebo rozhodnutí písemně a jeho zjištění nebo rozhodnutí rovněž podléhají přezkumu nestranným a nezávislým soudem. Zjištění nebo rozhodnutí přijatá odvolacími orgány musí být účinně prosazována a

b)

může dosáhnout přezkumu zjištění nebo rozhodnutí nestranným a nezávislým soudem strany. Žádná ze stran nesmí povolit, aby využívání soudního přezkumu zakládalo důvod k nedodržení zjištění nebo rozhodnutí regulačního orgánu, ledaže příslušný soud výkon takového zjištění nebo rozhodnutí pozastaví.

Pododdíl E

Finanční služby

Článek 7.37

Oblast působnosti a definice

1.   Tento pododdíl stanoví zásady předpisového rámce pro všechny finanční služby liberalizované podle oddílů B až D.

2.   Pro účely tohoto pododdílu se rozumí:

 

finanční službou služba finanční povahy nabízená poskytovatelem finančních služeb některé strany. Mezi finanční služby patří tyto činnosti:

a)

pojišťovací služby a služby související s pojištěním:

i)

přímé pojištění (včetně spolupojištění):

A)

životní pojištění;

B)

jiné než životní pojištění;

ii)

zajištění a retrocese;

iii)

zprostředkování pojištění, například makléřství a agentury, a

iv)

pomocné pojišťovatelské služby, například služby v oblasti poradenství, pojistné matematiky, ocenění rizik a řešení pojistných nároků, a

b)

bankovní a ostatní finanční služby (kromě pojištění):

i)

přijímání vkladů a jiných splatných peněžních prostředků od veřejnosti;

ii)

půjčky všech druhů, včetně spotřebitelského úvěru, hypotečního úvěru, faktoringu a financování obchodních transakcí;

iii)

finanční leasing;

iv)

veškeré služby týkající se plateb a peněžních převodů, včetně kreditních, charge a debetních karet, cestovních šeků a bankovních směnek;

v)

záruky a závazky;

vi)

obchodování na vlastní účet nebo na účet zákazníků, ať už na burze, na přepážkovém trhu nebo jinak:

A)

s nástroji peněžního trhu (včetně šeků, směnek a vkladových certifikátů);

B)

s peněžními prostředky v cizích měnách;

C)

s deriváty, včetně termínovaných a opčních obchodů (futures);

D)

s nástroje využívajícími směnných kurzů a úrokových sazeb, včetně takových produktů jako swapy a dohody o termínování kurzů;

E)

s převoditelnými cennými papíry a

F)

s ostatními obchodovatelnými nástroji a finančními aktivy, včetně drahých kovů;

vii)

účast na vydávání všech druhů cenných papírů, včetně upisování a umisťování jako zástupce (veřejně i soukromě), a poskytování služeb souvisejících s takovými emisemi;

viii)

peněžní makléřství;

ix)

správa aktiv, například správa hotovosti nebo portfolia, všechny formy správy kolektivního investování, správa penzijních fondů, správcovské, depozitní a svěřenecké služby;

x)

platební a clearingové služby týkající se finančních aktiv, včetně cenných papírů, derivátů a jiných obchodovatelných nástrojů;

xi)

poskytování a přenos finančních informací a zpracování finančních dat a souvisejícího programového vybavení a

xii)

poradenské, zprostředkovatelské a jiné pomocné finanční služby ve vztahu ke všem činnostem uvedeným v seznamu v bodech i) až xi), včetně úvěrových referencí a rozborů, výzkumu a poradenství v oblasti investic a portfolia, poradenství v oblasti akvizic a podnikové restrukturalizace a strategie;

 

poskytovatelem finančních služeb fyzická nebo právnická osoba strany usilující o poskytování finančních služeb nebo poskytující finanční služby, jiná než veřejný subjekt;

 

veřejným subjektem:

a)

vláda, centrální banka nebo měnová instituce strany nebo subjekt vlastněný nebo kontrolovaný stranou, který se především zabývá výkonem funkcí veřejné moci nebo činnostmi pro veřejné účely, což nezahrnuje subjekt, který se především zabývá poskytováním finančních služeb na obchodním základě, nebo

b)

soukromý subjekt vykonávající funkce, které obvykle vykonává centrální banka nebo měnová instituce při výkonu těchto funkcí;

 

novou finanční službou služba finanční povahy, včetně poradenství, týkající se stávajících nebo nových produktům anebo způsobu, jakým je produkt poskytován, která není poskytována žádným jiným poskytovatelem finančních služeb na území strany, ale která je poskytována na území druhé strany.

Článek 7.38

Výjimka pro obezřetnostní opatření (39)

1.   Každá strana může přijmout nebo zachovat opatření z obezřetnostních důvodů (40), včetně:

a)

ochrany investorů, vkladatelů, pojistníků nebo osob, vůči nimž má poskytovatel finančních služeb fiduciární povinnost, a

b)

zajištění integrity a stability finančního systému strany.

2.   Tato opatření nesmějí být více zatěžující, než je nezbytné k dosažení jejich cíle, a pokud neodpovídají ostatním ustanovením této dohody, nesmějí být použita jako prostředek k nedodržení závazků či povinností žádné strany podle takových ustanovení.

3.   Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že je kterákoli ze stran povinna zveřejnit informace o obchodech a účetnictví jednotlivých zákazníků nebo jakékoli důvěrné nebo vlastnické informace v držení veřejných subjektů.

4.   Aniž jsou dotčeny ostatní způsoby obezřetnostní regulace přeshraničního obchodu finančními službami, může strana požadovat registraci poskytovatelů přeshraničních finančních služeb druhé strany a registraci finančních nástrojů.

Článek 7.39

Transparentnost

Strany uznávají, že transparentní předpisy a politiky, jimiž se řídí činnosti poskytovatelů finančních služeb, jsou důležité pro usnadnění vzájemného přístupu zahraničních poskytovatelů finančních služeb na trh druhé strany a jejich operace na tomto trhu. Každá strana se zavazuje k podpoře transparentních předpisů upravujících finanční služby.

Článek 7.40

Samosprávné organizace

Jestliže strana vyžaduje členství či účast nebo přístup k jakékoli samosprávné organizaci, k burze nebo k trhu cenných papírů nebo termínových obchodů, k zúčtovací agentuře nebo jakékoli jiné organizaci či sdružení k tomu, aby poskytovatelé finančních služeb druhé strany dodávali finanční služby na rovnocenném základě s poskytovateli finančních služeb strany, nebo jestliže strana poskytuje přímo nebo nepřímo takovým subjektům výsady nebo výhody při dodávání finančních služeb, zabezpečí strana, aby taková samosprávná organizace dodržovala povinnosti uvedené v článcích 7.6, 7.8, 7.12 a 7.14.

Článek 7.41

Platební a zúčtovací systémy

Za podmínek, které odpovídají národnímu zacházení, uděluje každá strana poskytovatelům finančních služeb druhé strany, kteří jsou usazeni na jejím území, přístup k platebním a zúčtovacím systémům, které provozují veřejné subjekty, a k oficiálním možnostem financování a refinancování, které jsou dostupné v normálním průběhu běžného podnikání. Cílem tohoto článku není poskytnout přístup k metodám financování strany určeným pro případy nouze.

Článek 7.42

Nové finanční služby

Každá strana povolí poskytovateli finančních služeb druhé strany usazenému na jejím území poskytovat jakékoli nové finanční služby, jejichž poskytování by strana povolila svým vlastním poskytovatelům finančních služeb podle vnitrostátního práva za obdobných okolností, pod podmínkou, že zavedení nové finanční služby nevyžaduje nový zákon nebo změnu stávajícího zákona. Strana může určit institucionální a právní formu, jejímž prostřednictvím může být služba poskytována, a může poskytování služby podmínit udělením oprávnění. Vyžaduje-li se takové oprávnění, musí být o jeho udělení rozhodnuto v přiměřené době a může být odmítnuto jen z obezřetnostních důvodů.

Článek 7.43

Zpracování údajů

Nejpozději dva roky po vstupu této dohody v platnost a v žádném případě ne později než v den nabytí účinku podobných závazků plynoucích z jiných dohod o hospodářské integraci:

a)

povolí každá strana poskytovateli finančních služeb druhé strany usazenému na jejím území, aby přenášel informace v elektronické nebo jiné formě na její území a z něj za účelem zpracování údajů, pokud je toto zpracování zapotřebí k obvyklé podnikatelské činnosti tohoto poskytovatele finančních služeb, a

b)

každá strana potvrdí své závazky (41) týkající se ochrany základních práv a svobody jednotlivců a přijme dostatečná ochranná opatření na ochranu soukromí, zejména pokud jde o přenos osobních údajů.

Článek 7.44

Zvláštní výjimky

1.   Žádné ustanovení této kapitoly nelze vykládat tak, že brání kterékoli straně, včetně jejích veřejných subjektů, na svém území výhradně provádět činnosti nebo poskytovat služby tvořící součást veřejných důchodových plánů nebo zákonného systému sociálního zabezpečení, kromě případů, kdy tyto činnosti mohou být prováděny, jak stanoví domácí předpisy strany, poskytovateli finančních služeb v soutěži s veřejnými subjekty nebo soukromými institucemi.

2.   Žádné ustanovení této dohody se nevztahuje na činnosti vykonávané centrální bankou nebo měnovým orgánem nebo jakýmkoli jiným veřejným subjektem při provádění měnové nebo devizové politiky.

3.   Žádné ustanovení této kapitoly nelze vykládat tak, že brání kterékoli straně, včetně jejích veřejných subjektů, na svém území výhradně provádět činnosti nebo poskytovat služby na účet nebo se zárukou strany nebo za použití finančních zdrojů strany, včetně jejích veřejných subjektů, kromě případů, kdy tyto činnosti mohou být prováděny, jak stanoví domácí předpisy strany, poskytovateli finančních služeb v soutěži s veřejnými subjekty nebo soukromými institucemi.

Článek 7.45

Řešení sporů

1.   Kapitola čtrnáctá (Řešení sporů) se použije na řešení sporů týkajících se finančních služeb plynoucích výhradně z této kapitoly, nestanoví-li tento článek jinak.

2.   Výbor pro obchod nejpozději šest měsíců od vstupu této dohody v platnost sestaví seznam patnácti osob. Každá strana navrhne pět osob a strany rovněž vyberou pět osob, které nejsou státními příslušníky ani jedné z nich a které budou zastávat funkci předsedy rozhodčího soudu. Tyto osoby musí mít odbornou kvalifikaci nebo zkušenosti v právu nebo praxi v oblasti finančních služeb, což může zahrnovat řízení poskytovatelů finančních služeb, a dodržovat ustanovení přílohy 14-C (Kodex chování pro rozhodce a mediátory).

3.   Jsou-li rozhodci vybíráni losem podle čl. 14.5 odst. 3 (Ustavení rozhodčího soudu), čl. 14.9 odst. 3 (Přiměřená lhůta pro splnění požadavků rozhodnutí), čl. 14.10 odst. 3 (Přezkum opatření přijatých ke splnění požadavků rozhodnutí rozhodčího soudu), čl. 14.11 odst. 4 (Dočasná nápravná opatření v případě nesplnění požadavků rozhodnutí), čl. 14.12 odst. 3 (Přezkum opatření přijatých ke splnění požadavků po pozastavení závazků), článků 6.1, 6.3 a 6.4 (Výměna) přílohy 14-B (Jednací řád pro rozhodčí řízení), provede se výběr ze seznamu sestaveného podle odstavce 2.

4.   Bez ohledu na článek 14.11, shledá-li rozhodčí soud, že určité opatření není v souladu s touto dohodou, a má-li sporné opatření vliv na odvětví finančních služeb a jakékoli jiné odvětví, může žalující strana pozastavit výhody v odvětví finančních služeb, jež mají stejný účinek jako opatření v jejím odvětví finančních služeb. Pokud má takové opatření vliv pouze na jiné odvětví než odvětví finančních služeb, nesmí žalující strana pozastavit výhody v odvětví finančních služeb.

Článek 7.46

Uznávání

1.   Strana může uznat opatření učiněná z důvodu obezřetnosti druhé strany tím, že určí, jakým způsobem se uplatní opatření strany vztahující se k finančním službám. Toto uznání, jehož lze dosáhnout prostřednictvím harmonizace nebo jinak, může být založeno na dohodě nebo ujednání mezi stranami nebo může být uděleno samostatně.

2.   Strana, která je smluvní stranou dohody nebo ujednání typu uvedeného v odstavci 1 se třetí stranou, ať již v době vstupu této dohody v platnost nebo později, poskytne druhé straně vhodnou příležitost ke sjednání jejího přístupu k těmto dohodám nebo ujednáním nebo ke sjednání podobných dohod nebo ujednání s ní za okolností, za kterých vznikne rovnocenná regulace, dohled, provádění této regulace a případně rovnocenné postupy týkající se sdílení informací mezi stranami dohody nebo ujednání. Pokud strana uděluje uznání samostatně, poskytne druhé straně vhodnou příležitost k tomu, aby prokázala, že takové okolnosti existují.

Pododdíl F

Služby v mezinárodní námořní dopravě

Článek 7.47

Oblast působnosti, definice a zásady

1.   Tento pododdíl stanoví zásady liberalizace služeb v mezinárodní námořní dopravě podle oddílů B až D.

2.   Pro účely tohoto pododdílu:

a)

mezinárodní námořní doprava zahrnuje dopravní operace typu „z domu do domu“, tj. přepravu zboží, při níž je použito více než jednoho způsobu dopravy pod jedním přepravním dokladem a která zahrnuje námořní úsek, a v tomto smyslu zahrnuje právo přímo uzavírat smlouvy s poskytovateli jiných způsobů dopravy;

b)

službami při manipulaci s nákladem se rozumějí činnosti vykonávané dokařskými společnostmi, včetně terminálových operací, ale mimo přímé činnosti dokařů, pokud je tato pracovní síla organizována nezávisle na dokařských nebo terminálových společnostech. K zahrnutým činnostem patří organizace a dohled nad:

i)

nakládkou a vykládkou nákladu z lodi a na loď,

ii)

uvazováním a odvazováním nákladu a

iii)

přijetím či dodáním a úschovou nákladu před odesláním nebo po vyložení;

c)

službami celního odbavení (též „služby celních agentů“) se rozumějí činnosti, které spočívají v provádění celních formalit týkajících se dovozu, vývozu nebo tranzitu nákladů na účet jiné strany, ať už je tato činnost hlavní činností poskytovatele služeb nebo je běžným doplňkem jeho hlavní činnosti;

d)

službami skladování a úschovy kontejnerů se rozumějí činnosti spočívající ve skladování kontejnerů v přístavních oblastech s ohledem na jejich nakládání či vykládání, opravy a přípravu pro nalodění a

e)

službami námořních agentur se rozumějí činnosti spočívající v zastupování obchodních zájmů jedné nebo více lodních linek nebo rejdařství v určité zeměpisné oblasti, a to za tímto účelem:

i)

marketing a prodej námořní dopravy a s ní souvisejících služeb od cenových nabídek po fakturaci a vystavování konosamentů na účet společností, získávání a opětovný prodej nezbytných souvisejících služeb, příprava dokumentace a poskytování informací, a

ii)

jednání na účet společností, organizování připlutí lodě nebo převzetí nákladu, je-li to vyžadováno.

3.   S ohledem na stávající úrovně liberalizace mezi stranami v oblasti mezinárodní námořní dopravy:

a)

strany účinně uplatňují zásadu neomezeného přístupu na mezinárodní námořní trh a k mezinárodní námořní dopravě na obchodním a nediskriminačním základě a

b)

každá strana poskytuje plavidlům, která plují pod vlajkou druhé strany nebo která provozují poskytovatelé služeb druhé strany, zacházení neméně příznivé, než jaké poskytuje vlastním plavidlům, mimo jiné pokud jde o přístup do přístavů, využití infrastruktury a pomocné námořní služby v přístavech a rovněž o související platby a poplatky, celní služby a přidělení prostoru pro kotvení a vybavení pro nakládku a vykládku.

4.   Při používání těchto zásad strany:

a)

nezačlení do budoucích dvoustranných dohod o službách v námořní dopravě s třetími stranami ustanovení o vzájemném rozdělení množství přepravovaného nákladu, včetně suchého sypkého a kapalného nákladu a pravidelné námořní dopravy, a v případě, že taková ustanovení existují v předchozích dvoustranných dohodách, je neaktivují, a

b)

při vstupu této dohody v platnost zruší všechna jednostranná opatření a správní, technické a ostatní překážky, které by mohly omezit volnou a spravedlivou soutěž nebo mít omezující nebo diskriminační účinky na svobodné poskytování služeb v mezinárodní námořní dopravě, a upustí od jejich zavádění.

5.   Každá strana povolí poskytovatelům služeb mezinárodní námořní dopravy druhé strany, aby měli provozovny na jejím území za podmínek usazování a provozování neméně příznivých, než jaké poskytuje svým poskytovatelům služeb nebo poskytovatelům z kterékoli třetí strany, podle toho, co je výhodnější, v souladu s podmínkami zaznamenanými v jejím seznamu závazků.

6.   Každá strana zpřístupní poskytovatelům mezinárodní námořní přepravy druhé strany za přiměřených a nediskriminačních podmínek tyto služby v přístavech:

a)

lodivodství;

b)

pomoc při vlečení a tažení lodí;

c)

zásobování;

d)

dodávky paliva a vody;

e)

odstraňování odpadů a balastní vody z vypouštění nádrží;

f)

služby kapitána přístavu;

g)

navigační pomoc a

h)

provozní služby na pobřeží nezbytné pro provoz plavidla, včetně komunikace, dodávek vody a elektřiny, zařízení pro nouzové opravy, kotvení a kotvicí služby.

ODDÍL F

Elektronický obchod

Článek 7.48

Cíl a zásady

1.   Strany uznávají, že elektronický obchod je zdrojem hospodářského růstu a obchodních příležitostí, že je důležité odstraňovat překážky jeho použití a rozvoji a že se na opatření, jež mají vliv na elektronický obchod, vztahuje Dohoda o WTO, a současně se dohodly na podpoře rozvoje elektronického obchodu mezi sebou, zejména prostřednictvím spolupráce v otázkách souvisejících s elektronickým obchodem podle této kapitoly.

2.   Strany uznávají, že rozvoj elektronického obchodu musí být plně slučitelný s mezinárodními normami pro ochranu údajů, aby byla zaručena ochrana soukromí uživatelů elektronického obchodu.

3.   Strany se dohodly, že nebudou ukládat clo na dodávky elektronickou cestou (42).

Článek 7.49

Spolupráce na otázkách regulace

1.   Strany povedou dialog o regulaci v souvislosti s elektronickým obchodem, které se budou mimo jiné týkat těchto oblastí:

a)

uznávání certifikátů elektronických podpisů vydaných veřejnosti a usnadnění přeshraničních certifikačních služeb;

b)

odpovědnost zprostředkujících poskytovatelů služeb, pokud jde o přenos nebo ukládání údajů;

c)

nakládání s nevyžádanými elektronickými obchodními sděleními;

d)

ochrana spotřebitelů ve sféře elektronického obchodování;

e)

rozvoj elektronického obchodování a

f)

jakékoli další otázky související s rozvojem elektronického obchodu.

2.   Dialog lze vést i na téma výměny informací o právních předpisech stran upravujících tyto otázky a o uplatňování takových právních předpisů.

ODDÍL G

Výjimky

Článek 7.50

Výjimky

Za podmínky, že se taková opatření neuplatňují způsobem, který by vytvářel nástroj svévolné nebo neoprávněné diskriminace mezi zeměmi, kde panují podobné podmínky, nebo skryté omezení usazování nebo přeshraničního poskytování služeb, nelze žádné ustanovení této kapitoly vykládat tak, že kterékoli straně brání v přijetí nebo uplatňování opatření:

a)

nezbytných pro ochranu veřejné bezpečnosti nebo veřejné mravnosti nebo pro udržení veřejného pořádku (43);

b)

nutných k ochraně života nebo zdraví lidí, zvířat nebo rostlin;

c)

vztahujících se k ochraně vyčerpatelných přírodních zdrojů, jsou-li tato opatření uplatňována ve spojení s omezením domácích investic nebo domácího poskytování nebo spotřeby služeb;

d)

nezbytných k ochraně národních památek umělecké, historické nebo archeologické hodnoty;

e)

nezbytných k zajištění souladu s právními předpisy, které nejsou neslučitelné s touto kapitolou, včetně opatření týkajících se:

i)

předcházení klamavým a podvodným praktikám nebo následkům neplnění smluvních závazků;

ii)

ochrany soukromí jednotlivců, pokud jde o zpracování a šíření osobních údajů, a ochrany důvěrné povahy záznamů a účtů jednotlivých osob;

iii)

bezpečnosti;

f)

v rozporu s články 7.6 a 7.12, je-li cílem rozdílného zacházení zajištění nestranného a účinného (44) ukládání nebo vybírání přímých daní v případě ekonomických činností, investorů nebo poskytovatelů služeb druhé strany.

KAPITOLA OSMÁ

PLATBY A POHYB KAPITÁLU

Článek 8.1

Běžné platby

Strany se zavazují neukládat žádná omezení a povolovat veškeré platby a převody na běžném účtu platební bilance mezi rezidenty stran ve volně směnitelné měně v souladu se Stanovami Mezinárodního měnového fondu.

Článek 8.2

Pohyb kapitálu

1.   Pokud jde o transakce na kapitálovém účtu a finanční operace platební bilance, strany se zavazují neomezovat volný pohyb kapitálu související s přímými investicemi prováděnými v souladu s právními předpisy hostitelské země, s investicemi a jinými transakcemi liberalizovanými v souladu s kapitolou sedmou (Obchod službami, usazování a elektronický obchod) a s likvidací či repatriací těchto investic a veškerých z nich plynoucích zisků.

2.   Aniž jsou dotčena jiná ustanovení této dohody, zajistí strany, pokud jde o transakce, na něž se nevztahuje odstavec 1 o kapitálovém účtu a finančních operacích platební bilance, v souladu s právními předpisy hostitelské země, volný pohyb kapitálu investorů druhé strany vztahující se mimo jiné na:

a)

úvěry spojené s obchodními transakcemi, včetně poskytování služeb, jichž se účastní rezident jedné ze stran;

b)

finanční půjčky a úvěry nebo

c)

kapitálovou účast na právnické osobě bez záměru vytvořit nebo udržovat trvalé hospodářské vazby.

3.   Aniž jsou dotčena jiná ustanovení této dohody, strany nezavedou žádná nová omezení pohybu kapitálu mezi rezidenty stran a nezpřísní stávající úpravu.

4.   Strany mohou vést konzultace s cílem dále usnadnit pohyb kapitálu mezi sebou za účelem podpory cílů této dohody.

Článek 8.3

Výjimky

Za podmínky, že se taková opatření neuplatňují způsobem, který by vytvářel nástroj svévolné nebo neoprávněné diskriminace mezi zeměmi, kde panují podobné podmínky, nebo skryté omezení pohybu kapitálu, nelze žádné ustanovení této kapitoly vykládat tak, že kterékoli straně brání v přijetí nebo vymáhání opatření:

a)

nezbytných pro ochranu veřejné bezpečnosti a veřejné mravnosti nebo pro udržení veřejného pořádku nebo

b)

nezbytných k zajištění souladu s právními předpisy, které nejsou neslučitelné s touto kapitolou, včetně opatření, která:

i)

se týkají předcházení trestným činům, klamavým a podvodným praktikám nebo se zabývají dopady neplnění smluvních závazků (úpadek, insolventnost a ochrana práv věřitelů);

ii)

jsou přijata či zachována k zajišťování integrity a stability finančního systému strany;

iii)

se týkají vydávání, obchodování nebo nakládání s cennými papíry, opcemi, termínovanými obchody (futures) nebo jinými deriváty;

iv)

se týkají účetního výkaznictví nebo vedení záznamů o převodech v zájmu pomoci orgánům činným v trestním řízení nebo finančním regulačním orgánům v případě potřeby nebo

v)

se týkají zajištění souladu s příkazy nebo rozsudky vydanými v soudním nebo správním řízení.

Článek 8.4

Ochranná opatření

1.   Pokud ve výjimečných případech pohyb plateb a kapitálu mezi stranami způsobuje nebo hrozí způsobit závažné potíže provádění měnové politiky nebo devizové politiky (45) v Koreji nebo v jednom či více členských státech Evropské unie, mohou dotčené strany (46) na dobu nepřesahující šest měsíců (47) přijmout ochranná opatření týkající se pohybu kapitálu, jež jsou nezbytně nutná (48).

2.   Výbor pro obchod musí být okamžitě informován o přijetí jakýchkoli ochranných opatření a co nejdříve i o časovém plánu jejich zrušení.

KAPITOLA DEVÁTÁ

VEŘEJNÉ ZAKÁZKY

Článek 9.1

Obecná ustanovení

1.   Strany potvrzují svá práva a povinnosti podle Dohody o vládních zakázkách obsažené v příloze 4 Dohody o WTO (dále jen „GPA 1994“) a svůj zájem na dalším rozšíření dvoustranných obchodních příležitostí na trhu s veřejnými zakázkami obou stran.

2.   Strany uznávají svůj společný zájem na podpoře mezinárodní liberalizace trhů s veřejnými zakázkami v souvislosti s mezinárodním systémem obchodování založeným na pravidlech. Strany budou nadále spolupracovat na přezkumu podle čl. XXIV odst. 7 GPA 1994 a na jiných vhodných mezinárodních fórech.

3.   Žádné ustanovení této kapitoly nelze vykládat tak, že se odchyluje od práv nebo povinností stran podle GPA 1994 nebo jakékoli dohody, která ji nahradí.

4.   Na všechny zakázky, jichž se týká tato kapitola, strany uplatňují prozatímně schválenou revizi znění Dohody o vládních zakázkách (49) (dále jen „revidovaná GPA“), s výjimkou:

a)

zacházení nejvyšších výhod pro zboží, služby a poskytovatele jakékoli jiné strany (čl. IV odst. 1 písm. b) a čl. IV odst. 2 revidované GPA);

b)

zvláštního a rozdílného zacházení pro rozvojové země (článek V revidované GPA);

c)

podmínek účasti (čl. VIII odst. 2 revidované GPA), jež se nahradí slovy: „strana nesmí účast dodavatele v zadávacím řízení nebo uzavření smlouvy s dodavatelem podmínit dřívějším zadáním jedné nebo více zakázek zadavatelem druhé strany nebo předchozími pracovními zkušenostmi dodavatele na území dotčené strany, kromě případů, kdy jsou předchozí pracovní zkušenosti nezbytné ke splnění požadavků veřejné zakázky“;

d)

institucí (článek XXI revidované GPA) a

e)

závěrečných ustanovení (článek XXII revidované GPA).

5.   Pro účely použití revidované GPA podle odstavce 4 se:

a)

„dohodou“ v revidované GPA rozumí „kapitola“, kromě toho, že „zeměmi, jež nejsou stranami této dohody“ se rozumějí „země, jež nejsou stranami“ a „stranou této dohody“ se rozumí „strana“;

b)

„jinými stranami“ v revidované GPA rozumí „druhá strana“ a

c)

„výborem“ v revidované GPA rozumí „pracovní skupina“.

Článek 9.2

Oblast působnosti a rozsah

1.   Zakázky, jichž se týká tato kapitola, jsou veškeré zakázky, jichž se týkají přílohy GPA 1994 pro jednotlivé strany a veškeré k nim připojené poznámky, včetně jejich změn či nahrazení.

2.   Pro účely této dohody se na smlouvy o výstavbě, provozu a převodu a koncese na stavební práce definované v příloze 9 vztahuje příloha 9.

Článek 9.3

Pracovní skupina pro veřejné zakázky

Pracovní skupina pro veřejné zakázky zřízená podle čl. 15.3 odst. 1 (Pracovní skupiny) zasedá na základě vzájemné dohody nebo na žádost stran, aby:

a)

posoudila záležitosti veřejných zakázek a smluv o výstavbě, provozu a převodu nebo koncesí na stavební práce, jež jí strana předloží;

b)

vyměňovala si informace týkající se příležitostí v souvislosti s veřejnými zakázkami a smlouvami o výstavbě, provozu a převodu nebo koncesemi na stavební práce každé strany a

c)

projednala jakékoli jiné záležitosti související s uplatňováním této kapitoly.

KAPITOLA DESÁTÁ

DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ

ODDÍL A

Obecná ustanovení

Článek 10.1

Cíle

Cílem této kapitoly je:

a)

usnadňovat výrobu inovativních a tvořivých produktů a jejich uvádění na trh ve stranách a

b)

dosáhnout přiměřené a účinné úrovně ochrany a vymáhání práv duševního vlastnictví.

Článek 10.2

Povaha a rozsah povinností

1.   Strany zajistí přiměřené a účinné provádění mezinárodních smluv týkajících se duševního vlastnictví, jichž jsou smluvními stranami, včetně Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví obsažené v příloze 1C Dohody o WTO (dále jen „dohoda TRIPS“). Tato kapitola doplňuje a upřesňuje vzájemná práva a povinnosti stran podle dohody TRIPS.

2.   Pro účely této kapitoly zahrnují práva duševního vlastnictví:

a)

autorské právo, včetně autorského práva k počítačovým programům a databázím, a související práva;

b)

práva související s patenty;

c)

ochranné známky;

d)

servisní známky;

e)

(průmyslové) vzory;

f)

topografie integrovaných obvodů;

g)

zeměpisná označení;

h)

odrůdy rostlin a

i)

ochranu neveřejných informací.

3.   Ochrana práv duševního vlastnictví zahrnuje ochranu proti nekalé soutěži, jak je uvedena v článku 10 bis Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví (1967) (dále jen „Pařížská úmluva“).

Článek 10.3

Převod technologií

1.   Strany se dohodly na výměně stanovisek a informací o svých postupech a politikách ovlivňujících převod technologií jak na svých územích, tak se třetími zeměmi. To zahrnuje zejména opatření pro usnadnění informačních toků, obchodních partnerství, udělování licencí a subdodávek. Zvláštní pozornost je věnována podmínkám nezbytným pro vytvoření patřičného prostředí umožňujícího převod technologií v hostitelských zemích, včetně otázek, jako je rozvoj lidského kapitálu a právního rámce.

2.   Každá strana přijme vhodná opatření pro prevenci či kontrolu praktik udělování licencí nebo podmínek týkajících se práv duševního vlastnictví, které by mohly nepříznivě ovlivnit mezinárodní převod technologií a které představují zneužívání práv duševního vlastnictví nositeli práv.

Článek 10.4

Vyčerpání práva

Strany mohou zřídit vlastní režim pro vyčerpání práv duševního vlastnictví.

ODDÍL B

Standardy týkající se práv duševního vlastnictví

Pododdíl A

Autorské právo a práva příbuzná

Článek 10.5

Poskytovaná ochrana

Strany budou dodržovat:

a)

články 1 až 22 Mezinárodní úmluvy o ochraně výkonných umělců, výrobců zvukových záznamů a rozhlasových organizací (1961) (dále jen „Římská úmluva“);

b)

články 1 až 18 Bernské úmluvy o ochraně literárních a uměleckých děl (1971) (dále jen „Bernská úmluva“);

c)

články 1 až 14 Smlouvy Světové organizace duševního vlastnictví (WIPO) o právu autorském (1996) (WCT) a

d)

články 1 až 23 Smlouvy WIPO o výkonech výkonných umělců a o zvukových záznamech (1996) (WPPT).

Článek 10.6

Trvání autorského práva

Každá strana stanoví, že je-li doba ochrany díla počítána na základě života fyzické osoby, nesmí být doba ochrany kratší než život autora a 70 let po autorově smrti.

Článek 10.7

Vysílací organizace

1.   Práva vysílacích organizací uplynou nejdříve za 50 let ode dne prvního vysílání, ať již jde o vysílání po drátě nebo bezdrátové vysílání, pomocí kabelu nebo prostřednictvím družice.

2.   Žádná ze stran nesmí povolit další přenos televizního vysílání (ať již pozemní, kabelem nebo přes družici) na internetu bez povolení případného nositele nebo nositelů práv k obsahu vysílání a k vysílání. (50)

Článek 10.8

Spolupráce v oblasti kolektivní správy práv

Strany budou usilovat o usnadnění přijímání opatření mezi svými kolektivními správci práv za účelem vzájemného zajištění snadnějšího přístupu a poskytování obsahu mezi stranami a také zajištění vzájemného převodu odměn za užití děl nebo jiných předmětů ochrany stran chráněných autorským právem a právy souvisejícími. Strany se pokusí dosáhnout vysoké úrovně racionalizace a větší transparentnosti v plnění úkolů jejich kolektivních správců práv.

Článek 10.9

Vysílání a sdělování veřejnosti

1.   Pro účely tohoto článku se rozumí:

a)

vysíláním šíření zvuků nebo obrazů a zvuků, anebo jejich vyjádření, bezdrátovými prostředky k příjmu veřejností; takové šíření pomocí družice je rovněž „vysíláním“; šíření zakódovaných signálů je vysíláním, jestliže jsou vysílající organizací nebo s jejím souhlasem poskytnuty veřejnosti prostředky k dekódování; a

b)

sdělováním veřejnosti šíření zvuků výkonu nebo zvuků anebo vyjádření zvuků zaznamenaných na zvukovém záznamu, uskutečňované pro veřejnost jakýmkoli jiným způsobem než vysíláním. Pro účely odstavce 5 zahrnuje „sdělování veřejnosti“ zpřístupňování zvuků nebo vyjádření zvuků zaznamenaných na zvukovém záznamu k poslechu veřejnosti.

2.   Každá strana stanoví výlučné právo výkonných umělců udělovat svolení nebo zakázat bezdrátové vysílání a sdělování jejich výkonů veřejnosti, s výjimkou případů, kdy výkon sám je již výkonem vysílaným nebo kdy se tak děje ze záznamu.

3.   Každá strana poskytne výkonným umělcům a výrobcům zvukových záznamů právo na jednu přiměřenou odměnu, pokud je zvukový záznam zveřejněn pro komerční účely nebo je reprodukce takového zvukového záznamu použita k bezdrátovému vysílání nebo k jakémukoli sdělování veřejnosti.

4.   Každá strana stanoví ve svých právních předpisech, že výkonní umělci, výrobci zvukových záznamů nebo oba mohou po uživatelích požadovat jednu přiměřenou odměnu. Strany mohou ve svých právních předpisech pro případ, že neexistuje dohoda mezi výkonnými umělci a výrobci zvukového záznamu, stanovit pravidla, podle nichž se výkonní umělci a výrobci zvukových záznamů o jednu přiměřenou odměnu dělí.

5.   Každá strana poskytne vysílacím organizacím výlučné právo povolit nebo zakázat:

a)

opakované vysílání jejich vysílání;

b)

záznam jejich vysílání a

c)

sdělování jejich televizního vysílání veřejnosti, pokud je takové sdělování prováděno na místech dostupných veřejnosti oproti zaplacení vstupného. V domácím právu státu, kde se uplatňuje ochrana tohoto práva, musí být stanoveny podmínky, podle nichž může být toto právo vykonáváno.

Článek 10.10

Právo umělců na opětovný prodej uměleckého díla

Strany se dohodly, že si budou vyměňovat stanoviska a informace o postupech a politikách týkajících se práv umělců na opětovný prodej. Do dvou let od vstupu této dohody v platnost zahájí strany konzultace a přezkoumají, zda je vhodné a proveditelné zavést právo umělců na opětovný prodej uměleckých děl v Koreji.

Článek 10.11

Omezení a výjimky

Strany mohou ve svých právních předpisech stanovit omezení nebo výjimky z práv přiznaných nositelům práv podle článků 10.5 až 10.10 v určitých zvláštních případech, které nejsou v rozporu s obvyklým využíváním díla a nezpůsobují neospravedlnitelnou újmu oprávněným zájmům nositelů práv.

Článek 10.12

Ochrana technologických prostředků

1.   Každá strana poskytuje přiměřenou právní ochranu před obcházením jakýchkoli účinných technologických prostředků, které dotyčná osoba provádí vědomě nebo s dostatečnými důvody vědět, že takový cíl sleduje.

2.   Každá strana poskytuje přiměřenou právní ochranu před výrobou, dovozem, rozšiřováním, prodejem, pronájmem, reklamou týkající se prodeje nebo pronájmu nebo před držbou pro komerční účely zařízení, výrobků nebo součástek nebo před poskytováním služeb, jestliže tyto služby:

a)

jsou nabízeny, inzerovány nebo uváděny na trh za účelem obcházení účinných technologických prostředků;

b)

mají pouze omezený obchodně významný účel nebo užití jiné, než je obcházení účinných technologických prostředků; nebo

c)

jsou přednostně určeny, vyrobeny, upraveny nebo prováděny za účelem umožnit nebo usnadnit

obcházení účinných technologických prostředků.

3.   Pro účely této dohody se technologickými prostředky rozumí jakákoli technologie, zařízení nebo součástka, které jsou při své obvyklé funkci určeny k tomu, aby zabraňovaly úkonům nebo omezovaly úkony ve vztahu k dílům nebo jiným předmětům ochrany, ke kterým nebylo uděleno svolení nositele jakýchkoli autorských práv nebo práv s nimi souvisejících stanovených právními předpisy každé strany. Technologické prostředky se považují za účinné, pokud je použití chráněného díla nebo jiného předmětu ochrany kontrolováno nositeli práv uplatněním kontroly přístupu nebo ochranného procesu, jako je šifrování, kódování nebo jiná úprava díla nebo jiného předmětu ochrany, nebo mechanismu kontroly rozmnožování, který dosahuje cíle ochrany.

4.   Každá strana může stanovit výjimky a omezení pro opatření provádějící odstavce 1 a 2 v souladu se svými právními předpisy a příslušnými mezinárodními dohodami uvedenými v článku 10.5.

Článek 10.13

Ochrana informací týkajících se správy práv

1.   Každá strana poskytuje přiměřenou právní ochranu proti každé osobě, která vědomě bez svolení:

a)

odstraňuje nebo pozměňuje jakékoli elektronické informace týkající se správy práv nebo

b)

rozšiřuje, dováží za účelem rozšiřování, vysílá, sděluje nebo zpřístupňuje veřejnosti díla nebo jiné předměty ochrany chráněné podle této dohody, ze kterých byly bez svolení odstraněny nebo na nichž byly bez svolení pozměněny elektronické informace týkající se správy práv,

pokud taková osoba ví nebo má dostatečné důvody vědět, že takovým jednáním způsobuje, umožňuje, usnadňuje nebo zatajuje porušování jakéhokoli autorského práva nebo jakýchkoli práv s ním souvisejících podle právních předpisů dotčené strany.

2.   Pro účely této dohody se informacemi týkajícími se správy práv rozumějí jakékoli informace poskytnuté nositeli práv, které identifikují dílo nebo jiný předmět ochrany zmíněný v této dohodě, autora nebo jiného nositele práv, nebo informace o podmínkách použití díla nebo jiného předmětu ochrany a jakákoli čísla nebo kódy, které takovou informaci reprezentují.

3.   Odstavec 2 se použije, pokud jakákoli taková informace souvisí s kopií díla nebo jiného předmětu ochrany zmíněného v této dohodě nebo se objeví v souvislosti se sdělením veřejnosti tohoto díla nebo tohoto předmětu ochrany.

Článek 10.14

Přechodná ustanovení

Korea plně uplatní povinnosti podle článků 10.6 a 10.7 do dvou let od vstupu této dohody v platnost.

Pododdíl B

Ochranné známky

Článek 10.15

Zápisné řízení

Evropská unie a Korea zavedou systém zápisu ochranných známek, který bude zahrnovat písemné sdělení důvodů pro zamítnutí zápisu ochranné známky, jež může být žadateli poskytnuto rovněž elektronicky; žadatel musí mít možnost podat odpor vůči zamítnutí zápisu ochranné známky a napadnout konečné zamítnutí před soudem. Evropská unie a Korea rovněž zavedou možnost, aby zainteresované strany podaly námitky proti přihlášce ochranné známky. Evropská unie a Korea zpřístupní veřejnosti elektronické databáze přihlášek ochranných známek a jejich zápisu.

Článek 10.16

Mezinárodní dohody

Evropská unie a Korea dodržují Smlouvu o známkovém právu (1994) a vynaloží veškeré možné úsilí k dosažení souladu se Singapurskou smlouvu o známkovém právu (2006).

Článek 10.17

Výjimky z práv udělených ochranné známce

Každá strana zavede spravedlivé užití popisných výrazů jako omezenou výjimku z práv udělených ochranné známce a může poskytnout další omezené výjimky za předpokladu, že budou brát zřetel na oprávněné zájmy majitele ochranné známky a třetích osob.

Pododdíl C

Zeměpisná označení  (51), (52)

Článek 10.18

Uznávání zeměpisných označení zemědělských produktů, potravin a vín

1.   Evropská unie přezkoumala zákon o kontrole kvality zemědělských produktů a prováděcí předpisy k němu, pokud jde o registraci, kontrolu a ochranu zeměpisných označení zemědělských produktů a potravin v Koreji, a došla k závěru, že tento právní předpis obsahuje náležitosti stanovené v odstavci 6.

2.   Korea přezkoumala nařízení Rady (ES) č. 510/2006 a prováděcí předpisy k němu, pokud jde o registraci, kontrolu a ochranu zeměpisných označení zemědělských produktů a potravin v Evropské unii, a nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 o společné organizaci trhu s vínem a došla k závěru, že tyto právní předpisy obsahují náležitosti stanovené v odstavci 6.

3.   Evropská unie přezkoumala přehled specifikací zemědělských produktů a potravin odpovídajících zeměpisným označením Koreje uvedeným v příloze 10-A, jež byla registrována v Koreji podle právního předpisu uvedeného v odstavci 1, a zavazuje se chránit zeměpisná označení Koreje uvedená v příloze 10-A v souladu s úrovní ochrany stanovenou v této kapitole.

4.   Korea přezkoumala přehled specifikací zemědělských produktů a potravin odpovídajících zeměpisným označením Evropské unie uvedeným v příloze 10-A, jež byla registrována v Evropské unii podle právních předpisů uvedených v odstavci 2, a zavazuje se chránit zeměpisná označení Evropské unie uvedená v příloze 10-A v souladu s úrovní ochrany stanovenou v této kapitole.

5.   Odstavec 3 se použije na zeměpisná označení vín, pokud jde o zeměpisná označení dodaná podle článku 10.24.

6.   Evropská unie a Korea se shodly na následujících náležitostech pro registraci a kontrolu zeměpisných označení uvedených v odstavcích 1 a 2:

a)

rejstřík obsahující seznam zeměpisných označení chráněných na jejich územích;

b)

správní postup pro ověření, zda zeměpisné označení identifikuje zboží jakožto pocházející z území, regionu nebo lokality některé ze stran, jestliže lze danou jakost, pověst nebo jiné charakteristické znaky zboží připsat v podstatě jeho zeměpisnému původu;

c)

požadavek, aby zapsaný název odpovídal specifickému produktu nebo produktům, pro něž je stanovena specifikace produktu, kterou lze změnit pouze řádným správním postupem;

d)

kontrolní ustanovení platná pro výrobu;

e)

právní ustanovení, jež určují, že registrovaný název může použít každý hospodářský subjekt, který uvádí na trh zemědělské produkty nebo potraviny, jež jsou v souladu s odpovídající specifikací, a

f)

řízení o námitce, jež umožňuje vzít v úvahu legitimní zájmy předchozích uživatelů názvu, ať jsou již tyto názvy chráněny jako forma duševního vlastnictví či nikoli.

Článek 10.19

Uznávání specifických zeměpisných označení vín (53), aromatizovaných vín (54) a destilátů (55)

1.   V Koreji jsou zeměpisná označení Evropské unie uvedená v seznamu v příloze 10-B chráněna u těch produktů, jež takových zeměpisných označení využívají v souladu s příslušnými právními předpisy Evropské unie o zeměpisných označeních.

2.   V Evropské unii jsou zeměpisná označení Koreje uvedená v seznamu v příloze 10-B chráněna u těch produktů, jež takových zeměpisných označení využívají v souladu s příslušnými právními předpisy Koreje o zeměpisných označeních.

Článek 10.20

Užívací právo

Název chráněný podle tohoto pododdílu může použít každý hospodářský subjekt, který uvádí na trh zemědělské produkty, potraviny, vína, aromatizovaná vína nebo destiláty, jež jsou v souladu s odpovídající specifikací.

Článek 10.21

Rozsah ochrany

1.   Zeměpisná označení uvedená v článcích 10.18 a 10.19 jsou chráněna proti:

a)

užívání jakýchkoli způsobů označení nebo obchodní úpravy zboží, které uvádějí nebo naznačují, že dotyčné zboží pochází z jiné zeměpisné oblasti, než je skutečné místo původu, způsobem, který uvádí veřejnost v omyl, pokud jde o zeměpisný původ zboží;

b)

užívání zeměpisných označení identifikujících zboží pro obdobné zboží (56), které nepochází z místa udaného v daném zeměpisném označení, a to i v případě, že je uveden skutečný původ zboží nebo je zeměpisné označení použito v překladu nebo v transkripci nebo společně s výrazy jako „druh“, „typ“, „způsob“, „imitace“ nebo podobnými výrazy; a

c)

jakémukoli jinému užívání, které představuje akt nekalé soutěže ve smyslu článku 10 bis Pařížské úmluvy.

2.   Touto dohodou nejsou nijak dotčena práva jakékoli osoby na obchodní použití vlastního jména nebo jména jejího předchůdce v podnikání, není-li toto jméno použito způsobem, který by mohl spotřebitele uvést v omyl.

3.   Jsou-li zeměpisná označení stran homonymní, vztahuje se ochrana na každé z těchto označení za předpokladu, že se používá v dobré víře. Pracovní skupina pro zeměpisná označení stanoví praktické podmínky používání, za nichž budou homonymní zeměpisná označení od sebe rozlišována, s přihlédnutím k potřebě zajistit, aby bylo s příslušnými výrobci zacházeno spravedlivě a aby spotřebitelé nebyli uváděni v omyl. Je-li zeměpisné označení chráněné prostřednictvím této dohody homonymní se zeměpisným označením třetí země, stanoví každá strana praktické podmínky používání, za nichž budou homonymní zeměpisná označení od sebe rozlišována, s přihlédnutím k potřebě zajistit, aby bylo s příslušnými výrobci zacházeno spravedlivě a aby spotřebitelé nebyli uváděni v omyl.

4.   Tato dohoda nezavazuje Evropskou unii ani Koreu chránit zeměpisné označení, které není nebo přestalo být chráněno ve své zemi původu nebo se v této zemi již nepoužívá.

5.   Ochranou zeměpisného označení podle tohoto článku není dotčeno pokračující používání ochranné známky, která byla přihlášena, zapsána nebo zavedena používáním, pokud tuto možnost dovolují dotčené právní předpisy na území strany přede dnem podání žádosti o ochranu nebo uznání daného zeměpisného označení, za předpokladu, že v právních předpisech dotčené strany neexistují žádné důvody pro prohlášení ochranné známky za neplatnou nebo pro její zrušení. Datum podání žádosti o ochranu nebo uznání zeměpisného označení se stanoví v souladu s čl. 10.23 odst. 2.

Článek 10.22

Vymáhání ochrany

Strany vymáhají ochranu stanovenou v článcích 10.18 až 10.23 z vlastního podnětu vhodným zásahem svých orgánů. Tuto ochranu vymáhají rovněž na žádost zainteresované strany.

Článek 10.23

Vztah k ochranným známkám

1.   Zápis ochranné známky odpovídající některé ze situací popsané v čl. 10.21 odst. 1 ve vztahu ke chráněnému zeměpisnému označení obdobných produktů strany odmítnou nebo prohlásí za neplatný, pokud je žádost o něj podána po dni podání žádosti o ochranu nebo uznání daného zeměpisného označení na dotčeném území.

2.   Pro účely odstavce 1:

a)

pro zeměpisná označení uvedená v článcích 10.18 a 10.19 se za den podání žádosti o ochranu nebo uznání považuje den vstupu této dohody v platnost a

b)

pro zeměpisná označení uvedená v článku 10.24 se dnem podání žádosti o ochranu nebo uznání rozumí den, kdy jedna strana obdrží žádost druhé strany o ochranu nebo uznání daného zeměpisného označení.

Článek 10.24

Přidání zeměpisných označení, jež mají být chráněna (57)

1.   Evropská unie a Korea se dohodly, že budou přidávat zeměpisná označení, jež mají být chráněna, do příloh 10-A a 10-B postupem stanoveným v článku 10.25.

2.   Evropská unie a Korea se dohodly na bezodkladném vyřizování žádosti druhé strany o přidání zeměpisných označení, jež mají být chráněna, do příloh.

3.   Název nesmí být zapsán jako zeměpisné označení, pokud se shoduje s názvem odrůdy rostlin, včetně odrůdy hroznů, nebo plemene zvířat, a v důsledku toho by mohl uvést spotřebitele v omyl co do skutečného původu produktu.

Článek 10.25

Pracovní skupina pro zeměpisná označení

1.   Pracovní skupina pro zeměpisná označení zřízená podle čl. 15.3 odst. 1 (Pracovní skupiny) zasedá po vzájemné dohodě nebo na žádost jedné ze stran pro účely zesílení spolupráce stran a dialogu o zeměpisných označeních. Pracovní skupina může podávat doporučení a přijímat rozhodnutí na základě obecné shody.

2.   Pracovní skupina zasedá střídavě na území obou stran. Zasedá v den, na místě a způsobem dohodnutými stranami včetně videokonference, avšak nejpozději 90 dní od podání žádosti.

3.   Pracovní skupina může rozhodnout:

a)

o změně příloh 10-A a 10-B přidáním jednotlivých zeměpisných označení Evropské unie nebo Koreje, která v případě, že je to vhodné, prošla příslušným postupem stanoveným v čl. 10.18 odst. 3 a čl. 10.18 odst. 4 a poté o nich druhá strana rozhodla, že tvoří zeměpisná označení a budou chráněna na území této druhé strany;

b)

o změně (58) příloh uvedených v písmeni a) odstraněním jednotlivých zeměpisných označení, která již nejsou na území strany původu (59) chráněna nebo která v souladu s platnými právními předpisy již nesplňují požadavky, na jejichž základě byla ve druhé straně pokládána za zeměpisná označení; a

c)

že odkaz na právní předpisy v této dohodě by měl být chápán jako odkaz na uvedené právní předpisy ve znění platném v konkrétní datum po vstupu této dohody v platnost.

4.   Pracovní skupina rovněž zajistí řádné fungování tohoto pododdílu a může posuzovat veškeré otázky související s jeho prováděním a fungováním. Zejména je příslušná pro:

a)

výměnu informací o vývoji právních předpisů a politik týkajících se zeměpisných označení;

b)

výměnu informací o jednotlivých zeměpisných označeních pro účely posouzení jejich ochrany v souladu s touto dohodou a

c)

výměnu informací v zájmu co nejlepšího fungování této dohody.

5.   Pracovní skupina může projednat libovolnou otázku společného zájmu v oblasti zeměpisných označení.

Článek 10.26

Jednotlivé žádosti o ochranu zeměpisných označení

Tímto pododdílem není dotčeno právo žádat o uznání a ochranu zeměpisného označení podle příslušných právních předpisů Evropské unie nebo Koreje.

Pododdíl D

(Průmyslové) vzory

Článek 10.27

Ochrana zapsaných (průmyslových) vzorů

1.   Evropská unie a Korea poskytují ochranu nezávisle vytvořených (průmyslových) vzorů, které jsou nové nebo původní nebo mají jedinečnou povahu (60).

2.   Tato ochrana je zajišťována zápisem a uděluje výlučná práva jejich nositelům v souladu s tímto pododdílem.

Článek 10.28

Práva udělená zápisem

Majitel chráněného (průmyslového) vzoru musí mít alespoň právo zabránit třetím osobám, které nemají jeho souhlas, aby vyráběly, nabízely, prodávaly, dovážely, vyvážely nebo využívaly výrobky, které nesou nebo zahrnují chráněný (průmyslový) vzor, pokud se taková jednání uskutečňují pro obchodní účely nebo nenáležitě ohrožují normální využívání (průmyslového) vzoru nebo nejsou v souladu s postupy spravedlivého obchodování.

Článek 10.29

Ochrana udílená nezapsanému vzhledu

Evropská unie a Korea stanoví právní prostředky, jimiž zabrání využití nezapsaného vzhledu produktu, pouze pokud napadené užití vyplývá z kopírování nezapsaného vzhledu takového produktu (61). Takové užití se týká přinejmenším poskytování (62), dovozu nebo vývozu zboží.

Článek 10.30

Doba ochrany

1.   Trvání ochrany dostupné ve stranách po zápisu činí nejméně patnáct let.

2.   Trvání ochrany dostupné v Evropské unii a Koreji pro nezapsaný vzhled činí nejméně tři roky.

Článek 10.31

Výjimky

1.   Evropská unie a Korea mohou poskytovat omezené výjimky z ochrany (průmyslových) vzorů za předpokladu, že tyto výjimky nejsou nepřiměřeně v rozporu s běžným využíváním chráněných (průmyslových) vzorů a že nejsou nepřiměřeně na úkor oprávněných zájmů majitele chráněného (průmyslového) vzoru při zohlednění oprávněných zájmů třetích osob.

2.   Ochrana (průmyslového) vzoru se nevztahuje na vzory v zásadě vynucené technickými nebo funkčními hledisky.

3.   Právo k (průmyslovému) vzoru nevznikne, pokud by byl v rozporu s veřejným pořádkem nebo dobrými mravy.

Článek 10.32

Vztah k autorskému právu

(Průmyslový) vzor chráněný právem k (průmyslovému) vzoru, který je v Evropské unii nebo v Koreji zapsán v souladu s tímto pododdílem, může požívat ochrany také podle úpravy autorského práva platné na území stran, a to ode dne, kdy byl vytvořen nebo v jakékoli podobě zachycen (63).

Pododdíl E

Patenty

Článek 10.33

Mezinárodní dohoda

Strany vyvinou co největší úsilí k dosažení souladu s články 1 až 16 Smlouvy o patentovém právu (2000).

Článek 10.34

Patenty a veřejné zdraví

1.   Strany uznávají důležitost Prohlášení o dohodě TRIPS a veřejném zdraví přijatého dne 14. listopadu 2001 (dále jen „prohlášení z Dohá“) na ministerské konferenci WTO. Při výkladu a provádění práv a povinností podle tohoto pododdílu mají strany právo vycházet z prohlášení z Dohá.

2.   Každá strana přispívá k provádění Rozhodnutí Generální rady WTO ze dne 30. srpna 2003 o odstavci 6 prohlášení z Dohá a Protokolu, kterým se mění dohoda TRIPS, sjednaného v Ženevě dne 6. prosince 2005 a dodržuje je.

Článek 10.35

Prodloužení trvání práv patentové ochrany

1.   Strany uznávají, že farmaceutické výrobky (64) a přípravky na ochranu rostlin (65) chráněné na jejich příslušných územích patentem podléhají správnímu postupu povolování či registrace dříve, než jsou uvedeny na jejich trhy.

2.   Strany na žádost majitele patentu prodlouží trvání práv patentové ochrany s cílem kompenzovat majiteli patentu zkrácení účinné životnosti patentu v důsledku prvního povolení uvést produkt na jejich příslušné trhy. Prodloužení trvání práv patentové ochrany nesmí překročit pět let (66).

Článek 10.36

Ochrana údajů předkládaných k získání registrace farmaceutických (67) výrobků

1.   Strany zaručí, že údaje předkládané pro účely získání registrace farmaceutických výrobků zůstanou důvěrné a nebudou zveřejněny a že se nepoužijí pro jiné účely.

2.   Za tímto účelem strany ve svých právních předpisech zajistí, aby údaje podle článku 39 dohody TRIPS, jež se týkají bezpečnosti a účinnosti a které žadatel předkládá poprvé s cílem získat registraci nového farmaceutického výrobku na území příslušných stran, nebyly použity pro udělení jiné registrace farmaceutického výrobku, není-li k využití těchto údajů prokázán výslovný souhlas držitele registrace.

3.   Doba ochrany údajů by měla být alespoň pět let ode dne udělení první registrace na území příslušných stran.

Článek 10.37

Ochrana údajů předkládaných k získání registrace přípravků na ochranu rostlin

1.   Strany stanoví požadavky na bezpečnost a účinnost, dříve než povolí uvést na své trhy přípravky na ochranu rostlin.

2.   Strany zajistí, aby třetí osoby nebo příslušné orgány nevyužívaly zkoušky, zprávy o studiích a informace, které žadatel předkládá poprvé s cílem získat registraci přípravku na ochranu rostlin, ve prospěch jakékoli jiné osoby, která hodlá získat registraci přípravku na ochranu rostlin, není-li k využití těchto údajů prokázán výslovný souhlas držitele registrace. Tato ochrana se dále označuje jako ochrana údajů.

3.   Doba ochrany údajů by měla být alespoň deset let ode dne obdržení první registrace na území příslušných stran.

Článek 10.38

Provádění

Strany přijmou nezbytná opatření k zajištění plně účinné ochrany, která je stanovena v tomto pododdíle, a aktivně spolupracují a angažují se v konstruktivním dialogu v tomto ohledu.

Pododdíl F

Jiná ustanovení

Článek 10.39

Odrůdy rostlin

Každá strana poskytne ochranu odrůdám rostlin a splňuje požadavky Mezinárodní úmluvy na ochranu nových odrůd rostlin (1991).

Článek 10.40

Genetické zdroje, tradiční vědomosti a folklor

1.   Strany v mezích svých právních předpisů respektují, chrání a udržují poznatky, inovace a postupy domorodých a místních společenství ztělesňujících tradiční životní styl vhodný pro ochranu a udržitelné využívání biologické rozmanitosti, podporují jejich širší užívání se zapojením a souhlasem vlastníků takových poznatků, inovací a postupů a zasazují se o spravedlivé rozdělování přínosů vyplývajících z využívání takových poznatků, inovací a postupů.

2.   Strany se dohodly, že si budou pravidelně vyměňovat stanoviska a informace o relevantních mnohostranných jednáních:

a)

ve WIPO o otázkách projednávaných v rámci mezivládního výboru pro genetické zdroje, tradiční vědomosti a folklor;

b)

ve WTO o otázkách týkajících se vztahu mezi dohodou TRIPS a Úmluvou o biologické rozmanitosti, ochranou tradičních vědomostí a folklorem a

c)

v rámci Úmluvy o biologické rozmanitosti o otázkách týkajících se mezinárodního režimu pro přístup ke genetickým zdrojům a pro rozdělení zisku, pokud jde o tyto zdroje.

3.   Strany se dohodly, že po vydání závěrů mnohostranných jednání zmiňovaných v odstavci 2 a na žádost kterékoli ze stran přezkoumají tento článek v rámci Výboru pro obchod s ohledem na výsledky a závěry těchto mnohostranných jednání. Výbor pro obchod přijme rozhodnutí nezbytné k uvedení výsledků přezkumu v účinnost.

ODDÍL C

Vymáhání práv duševního vlastnictví

Článek 10.41

Obecné povinnosti

1.   Strany potvrzují své závazky podle dohody TRIPS, a zejména podle části III uvedené dohody, a zajistí, aby byla v jejich právních předpisech stanovena možnost využití níže uvedených doplňkových opatření, postupů a nápravných opatření umožňujících účinné kroky proti jakémukoli porušení práv duševního vlastnictví (68), jichž se týká tato dohoda.

2.   Tato opatření, postupy a nápravná opatření:

a)

musí zahrnovat urychlená opatření k nápravě, která by zabránila porušování, a nápravná opatření, která mají odrazující účinek vůči dalšímu porušování;

b)

musí být spravedlivá a nestranná;

c)

nesmějí být nadměrně složitá nebo nákladná, obsahovat nepřiměřené lhůty ani mít za následek bezdůvodná zdržení a

d)

musí být účinná, přiměřená a odrazující a být používána způsobem, který zabraňuje vzniku překážek právně dovoleného obchodu a poskytuje záruky proti jejich zneužití.

Článek 10.42

Způsobilí navrhovatelé

Každá strana uznává jako osoby způsobilé navrhovat použití opatření, řízení a nápravných opatření uvedených v tomto oddíle a části III dohody TRIPS:

a)

nositele práv duševního vlastnictví v souladu s ustanoveními platného práva;

b)

všechny ostatní osoby oprávněné užívat tato práva, zejména držitele licence, v rozsahu povoleném ustanoveními platného práva a v souladu s nimi;

c)

kolektivní správce práv duševního vlastnictví, kteří jsou řádně uznáváni jako oprávnění zastupovat nositele práv duševního vlastnictví, v rozsahu povoleném ustanoveními platného práva a v souladu s nimi; a

d)

federace nebo sdružení, které má právní postavení a pravomoc prosazovat tato práva v rozsahu povoleném ustanoveními platného práva a v souladu s nimi.

Pododdíl A

Občanskoprávní opatření, řízení a nápravná opatření

Článek 10.43

Důkazy

Každá strana přijme opatření nezbytná k tomu, aby v případě porušení práva duševního vlastnictví spáchaného v obchodním měřítku mohl příslušný soud tam, kde je to vhodné, a na návrh strany nařídit předložení bankovních, finančních nebo obchodních dokumentů, které jsou v držení protistrany, s výhradou ochrany důvěrných informací.

Článek 10.44

Předběžná opatření k zajištění důkazů

1.   Každá strana zajistí, aby příslušný soud mohl i před zahájením řízení ve věci na návrh strany, která předložila přiměřeně dostupné důkazy podporující její tvrzení, že bylo porušeno její právo duševního vlastnictví nebo že toto porušení hrozí, nařídit okamžitá a účinná předběžná opatření k zajištění významných důkazů ve vztahu k údajnému porušování, s výhradou ochrany důvěrných informací.

2.   Každá strana může stanovit, že taková opatření zahrnují podrobný popis, včetně odebrání vzorků nebo bez něj, či fyzické zabavení zboží porušujícího právo, a ve vhodných případech i materiálů a nástrojů použitých k výrobě nebo distribuci tohoto zboží a dokumentů vztahujících se k tomuto zboží. Tato opatření se přijmou i bez vyslechnutí druhé strany, je-li to nezbytné, zvláště když by jakýkoli odklad pravděpodobně způsobil nenapravitelnou újmu nositeli práv nebo když hrozí prokazatelné nebezpečí, že důkazní prostředek bude zničen.

Článek 10.45

Právo na informace

1.   Každá strana zajistí, aby v průběhu občanského soudního řízení o porušení práva duševního vlastnictví mohl příslušný soud na základě odůvodněného a přiměřeného návrhu žalobce nařídit, že porušitel práva a/nebo jakákoli jiná osoba, jež je stranou sporu nebo svědkem, musí poskytnout informace o původu a distribučních sítích zboží či služeb, kterými je porušováno právo duševního vlastnictví.

a)

Jakoukoli jinou osobou se v tomto odstavci rozumí osoba, která:

i)

prokazatelně v obchodním měřítku držela zboží porušující právo;

ii)

prokazatelně v obchodním měřítku užívala služby porušující právo;

iii)

prokazatelně v obchodním měřítku poskytovala služby využívané při činnostech porušujících právo nebo

iv)

byla označena osobou uvedenou v tomto písmeni jako účastník na výrobě, zpracování, nebo distribuci zboží či poskytování služeb.

b)

Informace případně obsahují:

i)

jména a adresy producentů, výrobců, distributorů, dodavatelů a jiných předchozích držitelů zboží nebo služeb, jakož i zamýšlených velkoobchodníků a maloobchodníků nebo

ii)

informace o vyrobeném, zpracovaném, dodaném, přijatém nebo objednaném množství a o ceně obdržené za dané zboží nebo služby.

2.   Tímto článkem nejsou dotčeny jiné právní předpisy, které:

a)

přiznávají nositeli práv právo na získání plnějších informací;

b)

upravují použití informací poskytnutých na základě tohoto článku v občanském soudním řízení či trestním řízení;

c)

upravují odpovědnost za zneužití práva na informace;

d)

povolují odepřít poskytnutí informací, které by nutily osobu uvedenou v odstavci 1 přiznat svou účast nebo účast osoby sobě blízké na porušení práva duševního vlastnictví; nebo

e)

upravují ochranu důvěrnosti informačních zdrojů nebo zpracování osobních údajů.

Článek 10.46

Předběžná a preventivní opatření

1.   Každá strana zajistí, aby soud na návrh žalobce mohl vydat vůči údajnému porušiteli práv předběžné soudní opatření s cílem zamezit hrozícímu porušení práva duševního vlastnictví nebo mu předběžně zakázat, v případě potřeby pod pokutou, pokud to její právní předpisy umožňují, pokračování v údajném porušování tohoto práva nebo podmínit takové pokračování složením záruky k zajištění odškodnění nositele práva. Předběžné soudní opatření lze vydat i vůči zprostředkovateli (69), jehož služeb využívá třetí osoba k porušování autorských práv, souvisejících práv, ochranných známek a zeměpisných označení.

2.   Předběžným soudním opatřením lze rovněž nařídit zabavení zboží, u kterého je podezření, že jsou jím porušována práva duševního vlastnictví, aby se zabránilo jeho vstupu do obchodních kanálů nebo oběhu v nich.

3.   Každá strana zajistí, aby v případě porušení, ke kterému došlo v obchodním měřítku, prokáže-li žadatel okolnosti, které by mohly ohrozit náhradu škody, mohl soud nařídit preventivní zabavení movitého a nemovitého majetku údajného porušitele práv, včetně zmrazení jeho bankovních účtů nebo jiných aktiv.

Článek 10.47

Nápravná opatření

1.   Každá strana zajistí, aby příslušný soud mohl na návrh žalobce, a aniž je dotčena náhrada škody, která vznikla nositeli práv porušením práv, a bez jakéhokoli odškodnění nařídit zničení zboží, u něhož bylo prokázáno, že porušuje právo duševního vlastnictví, nebo jakákoli jiná opatření ke konečnému odstranění tohoto zboží z obchodních kanálů. Příslušný soud může rovněž, je-li to vhodné, nařídit zničení materiálu a nástrojů použitých hlavně při vytváření nebo výrobě tohoto zboží.

2.   Soud nařídí, aby tato opatření byla provedena na náklady porušitele práv, ledaže jsou uplatněny zvláštní důvody, pro které tak nemá učinit.

3.   Při rozhodování o návrzích na nápravná opatření musí být brán zřetel na nutnost úměrnosti mezi závažností porušení práv a nařízeným nápravným opatřením, jakož i na zájmy třetích osob.

Článek 10.48

Soudní zákazy

1.   Každá strana zajistí, aby v případě vydání soudního rozhodnutí shledávajícího porušení práva duševního vlastnictví mohl soud porušiteli práv zakázat další porušování práva.

2.   Stanoví-li tak právní předpisy, může být za nedodržení tohoto zákazu případně uložena opakovaná pokuta k zajištění jeho dodržování. Každá strana rovněž zajistí, aby nositelé práv měli možnost navrhnout soudní zákaz vůči zprostředkovateli (70), jehož služeb využívá třetí osoba k porušování autorských práv, souvisejících práv, ochranných známek a zeměpisných označení.

Článek 10.49

Alternativní opatření

Každá strana může stanovit, že příslušný soud může ve vhodných případech a na návrh osoby, na niž se vztahují opatření uvedená v článku 10.47 nebo 10.48, nařídit zaplacení peněžitého vyrovnání poškozené straně namísto použití opatření uvedených v článku 10.47 nebo 10.48, pokud tato osoba nejednala úmyslně ani z nedbalosti, výkon dotyčných opatření by jí způsobil nepřiměřenou újmu a pokud se peněžité vyrovnání poškozenému jeví přiměřeně dostatečným.

Článek 10.50

Náhrada škody

1.   Každá strana zajistí, aby soudy při stanovení náhrady škody:

a)

přihlížely ke všem patřičným okolnostem, jako jsou nežádoucí hospodářské důsledky, včetně ztráty zisku, kterou poškozený utrpěl, k neoprávněným ziskům porušitele práv a případně i k jiným než hospodářským hlediskům, jako je morální újma způsobená nositeli práv jejich porušitelem, nebo

b)

jako alternativu k písmenu a) mohly ve vhodných případech stanovit náhradu škody jako paušální částku na základě takových hledisek, jako je alespoň výše licenčních poplatků nebo poplatků, které by musely být zaplaceny, kdyby porušitel práv požádal o udělení oprávnění k užívání příslušných práv duševního vlastnictví.

2.   Jestliže porušitel práv při výkonu činností nevěděl ani rozumně nemohl vědět, že dochází k porušení práv, mohou strany stanovit, že soud může nařídit náhradu zisku nebo škody, které mohou být předem stanoveny.

3.   V občanském soudním řízení může každá strana, alespoň pokud jde o díla, zvukové záznamy a výkony chráněné autorskými právy nebo souvisejícími právy a v případě padělání ochranné známky, zřídit nebo zachovat předem stanovenou náhradu škod, která bude nositeli práv k dispozici podle jeho volby.

Článek 10.51

Náklady řízení

Každá strana zajistí, aby odpovídající a přiměřené náklady na řízení a jiné náklady, jež vznikly straně, jež ve sporu uspěla, byly v zásadě uhrazeny stranou, která ve sporu neuspěla, je-li to spravedlivé.

Článek 10.52

Zveřejnění soudních rozhodnutí

V případě porušení práva duševního vlastnictví každá strana zajistí, aby mohl soud případně na návrh žalobce a na náklady porušitele práv nařídit vhodná opatření k rozšíření informací týkajících se rozhodnutí, včetně zveřejnění celého rozhodnutí nebo jeho části. Každá strana může stanovit další opatření týkající se zveřejnění, která odpovídají zvláštním okolnostem, včetně inzerce.

Článek 10.53

Domněnka autorství nebo vlastnictví

V občanském soudním řízení týkajícím se autorského práva nebo souvisejících práv stanoví každá strana domněnku, že není-li prokázán opak, je osoba nebo subjekt, jehož jméno je uvedeno obvyklým způsobem jako autor díla nebo jiného předmětu ochrany nebo jako nositel souvisejících práv k dílu nebo jinému předmětu ochrany, považován za nositele práv k takovému dílu nebo předmětu ochrany.

Pododdíl B

Trestněprávní ochrana

Článek 10.54

Rozsah trestněprávní ochrany

Každá strana zajistí, aby přinejmenším v případech úmyslného padělání ochranné známky a porušení autorského práva a souvisejících práv (71) v komerčním měřítku bylo zavedeno trestní řízení a tresty.

Článek 10.55

Padělání zeměpisných označení a (průmyslových) vzorů

V závislosti na svých vnitrostátních právních předpisech zváží každá strana přijetí opatření k zavedení trestní odpovědnosti za padělání zeměpisných označení a (průmyslových) vzorů.

Článek 10.56

Odpovědnost právnických osob

1.   Každá strana přijme nezbytná opatření, jež jsou v souladu s jejími právními zásadami, k zavedení odpovědnosti právnických osob za trestné činy uvedené v článku 10.54.

2.   Touto odpovědností není dotčena trestní odpovědnost fyzických osob, jež spláchaly trestné činy.

Článek 10.57

Pomoc a účastenství

Tento pododdíl se použije na pomoc a účastenství na trestných činech uvedených v článku 10.54.

Článek 10.58

Zabavení

Ve vztahu k trestným činům uvedeným v článku 10.54 udělí každá strana svým příslušným orgánům pravomoc nařídit zabavení podezřelého zboží s padělanými ochrannými známkami nebo porušenými autorskými právy, jakýchkoli souvisejících materiálů a nástrojů používaných převážně k páchání údajného trestného činu, dokladů o údajném trestném činu a jakéhokoli zisku plynoucího nebo přímo či nepřímo získaného z porušení práv.

Článek 10.59

Tresty

Za trestné činy uvedené v článku 10.54 stanoví každá strana tresty, včetně odnětí svobody a/nebo účinného, přiměřeného a odrazujícího peněžitého trestu.

Článek 10.60

Propadnutí věci

1.   V případě trestných činů uvedených v článku 10.54 stanoví každá strana, aby její příslušné orgány měly pravomoc nařídit propadnutí a/nebo zničení veškerého zboží s padělanými ochrannými známkami nebo porušenými autorskými právy, souvisejících materiálů a nástrojů používaných převážně k vytváření zboží s padělanými ochrannými známkami nebo porušenými autorskými právy a zisku plynoucího nebo přímo či nepřímo získaného z porušování práv.

2.   Každá strana zajistí, aby zboží s padělanými ochrannými známkami a zboží s porušenými autorskými právy, jež propadlo podle tohoto článku, nebylo-li zničeno, bylo odstraněno z obchodní sítě, není-li takové zboží nebezpečné pro zdraví a bezpečnost osob.

3.   Každá strana dále zajistí, aby propadnutí a zničení podle tohoto článku proběhlo bez jakékoli náhrady pro obžalovaného.

4.   Každá strana může zajistit, aby její soudy měly pravomoc nařídit propadnutí zisku, jehož hodnota odpovídá hodnotě zisku plynoucího nebo přímo či nepřímo získaného z porušování práv.

Článek 10.61

Práva třetích osob

Každá strana zajistí, aby byla řádně chráněna a zaručena práva třetích osob.

Pododdíl C

Odpovědnost poskytovatelů služeb přes internet

Článek 10.62

Odpovědnost poskytovatelů služeb přes internet (72)

Strany uznávají, že zprostředkovatelské služby mohou být využívány třetími osobami při činnostech porušujících práva. V zájmu zajištění volného pohybu informačních služeb a současně v zájmu prosazování práv duševního vlastnictví v digitálním prostředí přijme každá strana opatření stanovená v článcích 10.63 až 10.66 pro zprostředkující poskytovatele služeb, nejsou-li žádným způsobem spojeni s přenášenou informací.

Článek 10.63

Odpovědnost poskytovatelů služeb přes internet: „prostý přenos“

1.   Strany zajistí, aby v případě, kdy služba informační společnosti spočívá v přenosu informací poskytnutých příjemcem služby komunikační sítí nebo ve zprostředkování přístupu ke komunikační síti, nebyl poskytovatel služby odpovědný za přenášené informace, pokud poskytovatel služby:

a)

nezahajuje přenos;

b)

nevolí příjemce přenosu a

c)

nevolí a nemění přenášené informace.

2.   Přenos informací a zprostředkování přístupu podle odstavce 1 zahrnuje automatické přechodné a dočasné ukládání přenášených informací, pokud toto ukládání slouží výhradně pro uskutečnění přenosu v komunikační síti a pokud jeho délka nečiní více, než je pro přenos rozumně nezbytné.

3.   Tímto článkem není dotčena možnost, aby soud nebo správní orgán, v souladu s právními řády stran, požadoval, aby poskytovatel služby ukončil protiprávní jednání nebo mu zabránil.

Článek 10.64

Odpovědnost poskytovatelů služeb přes internet: „ukládání do vyrovnávací paměti (caching)“

1.   Strany zajistí, aby v případě, kdy služba informační společnosti spočívá v přenosu informací v komunikační síti poskytovaných příjemcem služby, nebyl poskytovatel služby odpovědný za automatické přechodné a dočasné ukládání informací, které slouží pouze pro účinnější následný přenos informace jiným příjemcům služby na jejich žádost, pokud poskytovatel služby:

a)

informaci nezmění;

b)

splní podmínky přístupu k informaci;

c)

dodržuje pravidla o aktualizaci informace, která jsou stanovena způsobem obecně uznávaným a používaným v průmyslu;

d)

nepřekračuje povolené používání technologie obecně uznávané a používané v průmyslu s cílem získat údaje o užívání informace a

e)

ihned přijme opatření vedoucí k odstranění jím uložené informace nebo ke znemožnění přístupu k ní, jakmile zjistí, že informace byla na výchozím místě přenosu ze sítě odstraněna nebo k ní byl znemožněn přístup nebo soud nebo správní orgán nařídil odstranění této informace nebo znemožnění přístupu k ní.

2.   Tímto článkem není dotčena možnost, aby soud nebo správní orgán, v souladu s právními řády stran, požadoval, aby poskytovatel služby ukončil protiprávní jednání nebo mu zabránil.

Článek 10.65

Odpovědnost poskytovatelů služeb přes internet: „hosting“

1.   Strany zajistí, aby v případě, kdy služba informační společnosti spočívá v ukládání informací poskytovaných příjemcem služby, nebyl poskytovatel služby odpovědný za informace ukládané na žádost příjemce, pokud:

a)

neví o protiprávní činnosti nebo informaci a ani s ohledem na nárok na náhradu škody si není vědom skutečností nebo okolností, z nichž by byla zjevná protiprávní činnost nebo informace; nebo

b)

jakmile se o protiprávní činnosti nebo informaci dozvěděl, okamžitě jednal s cílem odstranit dotyčné informace nebo k nim znemožnit přístup.

2.   Odstavec 1 se nepoužije, pokud příjemce služby jedná z pověření poskytovatele nebo podléhá jeho dohledu.

3.   Tímto článkem není dotčena možnost, aby soud nebo správní orgán, v souladu s právním řádem stran, požadovat, aby poskytovatele služby ukončil protiprávní jednání nebo mu zabránil, ani možnost stran zavést postupy upravující odstranění informace nebo znemožní přístup k ní.

Článek 10.66

Neexistence obecné povinnosti dohledu

1.   Strany neukládají poskytovatelům služeb uvedených v článcích 10.63 až 10.65 obecnou povinnost dohlížet na jimi přenášené nebo ukládané informace ani obecnou povinnost aktivně vyhledávat skutečnosti nebo okolnosti poukazující na protiprávní činnost.

2.   Strany mohou zavést pro poskytovatele služeb informační společnosti povinnost neprodleně informovat příslušné orgány o údajných protiprávních činnostech uskutečněných nebo informacích poskytnutých příjemci jeho služby, nebo příslušným orgánům na jejich žádost sdělit informace umožňující identifikaci příjemců jeho služby, s nimiž uzavřel dohody o ukládání.

Pododdíl D

Jiná ustanovení

Článek 10.67

Opatření na hranicích

1.   Každá strana, není-li v tomto oddíle uvedeno jinak, přijme postupy (73), které umožní nositeli práv, který má oprávněné důvody se domnívat, že zboží porušující práva duševního vlastnictví (74) může být dovezeno, vyvezeno, zpětně vyvezeno, nacházet se v celním tranzitu, přeloženo,propuštěno do svobodného pásma (75), propuštěno do režimu s podmíněným osvobozením od cla (76) nebo umístěno do zajištěného skladu, podat příslušnému soudu nebo správnímu orgánu písemnou žádost, aby celní orgány pozastavily propuštění do volného oběhu nebo toto zboží zadržely.

2.   Strany stanoví, že pokud celní orgány během své činnosti a dříve, než nositel práv podá žádost nebo než je jeho žádost vyřízena, mají oprávněné důvody domnívat se, že zboží porušuje práva duševního vlastnictví, mohou pozastavit propuštění zboží nebo je zadržet tak, aby měl nositel práv možnost podat žádost o přijetí opatření v souladu s odstavcem 1.

3.   Všechna práva a povinnosti ustavené při provádění oddílu 4 části III dohody TRIPS týkající se dovozu se uplatní rovněž na vývozce nebo, je-li to nezbytné, na držitele (77) zboží.

4.   Korea do dvou let od vstupu této dohody v platnost plně uplatní povinnost podle odstavců 1 a 2, pokud jde o písm. c) bod i) a písm. c) bod iii) poznámky pod čarou 27.

Článek 10.68

Kodexy chování

Strany podpoří:

a)

vypracování kodexů chování obchodními nebo profesními sdruženími nebo organizacemi, s cílem přispět k vymáhání práv duševního vlastnictví, zejména doporučením použití kódu na optických discích, jenž umožní identifikovat, kde byly vyrobeny, a

b)

předání předloh kodexů chování a veškerých hodnocení jejich používání příslušným orgánům stran.

Článek 10.69

Spolupráce

1.   Strany se dohodly, že budou spolupracovat, aby podpořily provádění závazků a povinností podle této kapitoly. Mezi oblasti spolupráce patří mimo jiné tyto činnosti:

a)

výměna informací o právním rámci týkajícím se práv duševního vlastnictví a příslušných pravidel jejich ochrany a vymáhání; výměna zkušeností s legislativním procesem;

b)

výměna zkušeností s prosazováním práv duševního vlastnictví;

c)

výměna zkušeností s prosazováním práv na ústřední a nižší úrovni celními orgány, policií, správními orgány a soudy; koordinace v zájmu předcházení vývozu padělaného zboží, a to i s jinými zeměmi;

d)

vytváření kapacit a

e)

podpora a šíření informací o právech duševního vlastnictví mimo jiné v podnikatelských kruzích a v občanské společnosti; podpora veřejného povědomí spotřebitelů a nositelů práv.

2.   Jako doplnění odstavce 1, aniž by byl uvedený odstavec dotčen, se Evropská unie a Korea dohodly zavést a udržovat účinný dialog o záležitostech duševního vlastnictví k řešení témat týkajících se ochrany a vymáhání práv duševního vlastnictví, jež jsou předmětem této kapitoly, a o jakýchkoli jiných relevantních záležitostech.

KAPITOLA JEDENÁCTÁ

HOSPODÁŘSKÁ SOUTĚŽ

ODDÍL A

Hospodářská soutěž

Článek 11.1

Zásady

1.   Strany uznávají důležitost volné a nerušené hospodářské soutěže ve svých obchodních vztazích. Strany se zavazují uplatňovat své předpisy o hospodářské soutěži tak, aby se vyvarovaly toho, že protisoutěžní obchodní jednání nebo protisoutěžní transakce omezí nebo odstraní výhody procesu liberalizace obchodu zbožím a službami a usazování.

2.   Strany na svých územích zachovají komplexní předpisy o hospodářské soutěži, jež účinně řeší restriktivní dohody, jednání ve vzájemné shodě (78) a zneužívání dominantního postavení jednoho nebo více podniků a jež stanoví účinnou kontrolu spojování podniků.

3.   Strany se dohodly, že následující činnosti omezující hospodářskou soutěž jsou neslučitelné s řádným fungováním této dohody, a to do té míry, v níž by mohly ovlivnit obchod mezi nimi:

a)

dohody mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání podniků ve vzájemné shodě, jejichž cílem či výsledkem je znemožnění, omezení nebo narušení hospodářské soutěže na celém území kterékoli strany nebo na jeho podstatné části;

b)

jakékoli zneužívání dominantního postavení jedním nebo více podniky na území kterékoli strany jako celku nebo na jeho podstatné části nebo

c)

spojování podniků, jež významně brání účinné hospodářské soutěži a jež jsou zejména výsledkem vytváření nebo posilování dominantního postavení na území kterékoli strany jako celku nebo na jeho podstatné části.

Článek 11.2

Definice

Pro účely tohoto oddílu se předpisy o hospodářské soutěži rozumějí:

a)

za Evropskou unii články 101, 102 a 106 Smlouvy o fungování Evropské unie, nařízení Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole spojování podniků a jejich prováděcí předpisy a změny;

b)

za Koreu zákon o regulaci monopolů a spravedlivém obchodu a jeho prováděcí předpisy a změny a

c)

veškeré změny aktů zmíněných v tomto článku provedené po vstupu této dohody v platnost.

Článek 11.3

Uplatňování

1.   Strany zachovají orgán nebo orgány, které jsou příslušné pro uplatňování předpisů o hospodářské soutěži podle článku 11.2 a jsou k tomu vhodně vybavené.

2.   Strany uznávají význam uplatňování svých předpisů o hospodářské soutěži transparentně, včas a nediskriminačně, za dodržování zásad procesní spravedlnosti a práv dotčených osob na obhajobu.

3.   Na žádost kterékoli strany jí druhá strana zpřístupní veřejné informace o prosazování svých předpisů o hospodářské soutěži a o právních předpisech týkajících se závazků zahrnutých v tomto oddíle.

Článek 11.4

Veřejné podniky a podniky se zvláštními právy (79) nebo výlučnými právy

1.   Pokud jde o veřejné podniky a podniky se zvláštními nebo výlučnými právy:

a)

žádná ze stran nepřijme nebo nezachová žádné opatření v rozporu se zásadami uvedenými v článku 11.1 a

b)

strany zajistí, aby takové podniky podléhaly předpisům o hospodářské soutěži uvedeným v článku 11.2,

pokud použití těchto zásad a předpisů o hospodářské soutěži právně ani fakticky nebrání ve výkonu konkrétních, jim svěřených úkolů.

2.   Žádné ustanovení odstavce 1 nelze vykládat tak, že brání straně zřídit nebo zachovat veřejný podnik anebo udělit podnikům zvláštní nebo výlučná práva nebo tato práva zachovat.

Článek 11.5

Státní monopoly

1.   Každá strana upraví státní monopoly obchodní povahy tak, aby byla vyloučena jakákoli diskriminační opatření (80) mezi fyzickými a právnickými osobami stran, pokud jde o podmínky nákupu a odbytu zboží.

2.   Žádná ustanovení odstavce 1 nelze vykládat tak, že brání straně zřídit či zachovat státní monopol.

3.   Tímto článkem nejsou dotčena práva a povinnosti stanovené v kapitole deváté (Státní zakázky).

Článek 11.6

Spolupráce

1.   Strany uznávají důležitost spolupráce a koordinace svých orgánů pro hospodářskou soutěž pro další podporu účinného prosazování předpisů o hospodářské soutěži a pro splnění cílů této dohody prostřednictvím podpory hospodářské soutěže a zamezení protisoutěžnímu obchodnímu jednání nebo protisoutěžním transakcím.

2.   Strany spolupracují v oblasti svých politik prosazování právních předpisů a při prosazování svých předpisů o hospodářské soutěži, a to i prostřednictvím spolupráce, oznamování, konzultací a výměny informací, jež nejsou důvěrné povahy, o prosazování právních předpisů na základě Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Korejské republiky o spolupráci ve věci protisoutěžních jednání podepsané dne 23. května 2009.

Článek 11.7

Konzultace

1.   Nejsou-li v dohodě uvedené v čl. 11.6 odst. 2 stanovena přesnější pravidla, zahájí strana na žádost druhé strany konzultace k připomínkám druhé strany v zájmu posílení vzájemného porozumění nebo v zájmu řešení konkrétních záležitostí vyplývajících z tohoto oddílu. Ve své žádosti druhá strana uvede, je-li to podstatné, jak dotčená záležitost ovlivňuje obchod mezi stranami.

2.   Strany na žádost jedné z nich urychleně projednají jakékoli otázky vyplývající z výkladu nebo použití tohoto oddílu.

3.   V zájmu usnadnění diskuse o záležitosti, jež je předmětem konzultací, se každá strana vynasnaží poskytnout druhé straně příslušné informace, jež nejsou důvěrné povahy.

Článek 11.8

Řešení sporů

Žádná ze stran nesmí v žádné záležitosti vyplývající z tohoto oddílu využít kapitoly čtrnácté (Řešení sporů).

ODDÍL B

Subvence

Článek 11.9

Zásady

Strany se dohodly, že vyvinou veškeré úsilí k předcházení, nápravě nebo odstranění narušování hospodářské soutěže způsobeného subvencemi, pokud mají vliv na mezinárodní obchod, za použití svých předpisů o hospodářské soutěži nebo jinak.

Článek 11.10

Definice subvence a specifičnost

1.   Subvence je opatření, jež splňuje podmínky stanovené v odstavci 1 článku 1 Dohody o subvencích.

2.   Subvence je specifická, pokud odpovídá smyslu článku 2 Dohody o subvencích. Subvence podléhá tomuto oddílu, pouze pokud je specifická ve smyslu článku 2 Dohody o subvencích.

Článek 11.11

Zakázané subvence (81), (82)

Následující subvence se za podmínek stanovených v článku 2 Dohody o subvencích považují za specifické a pro účely této dohody jsou zakázány, pokud nepříznivě ovlivňují mezinárodní obchod stran (83):

a)

subvence udělené podle jakékoli právní úpravy, jež zavazuje vládu nebo jakýkoli orgán veřejné moci k pokrytí dluhů nebo závazků určitých podniků ve smyslu odstavce 1 článku 2 Dohody o subvencích bez právního či faktického omezení, pokud jde o výši těchto dluhů nebo závazků nebo trvání této odpovědnosti, a

b)

subvence (jako jsou půjčky a záruky, příspěvky vyplacené v hotovosti, kapitálové vklady, poskytnutí majetku pod tržní cenou nebo osvobození od daní) insolventním nebo nezdravým podnikům bez důvěryhodného restrukturalizačního plánu založeného na realistických předpokladech s cílem zajištění návratu insolventního nebo nezdravého podniku v rozumné lhůtě k dlouhodobé životaschopnosti a bez významného přispění podniku na náklady spojené s restrukturalizací. To stranám nebrání poskytovat subvence prostřednictvím dočasné podpory likvidity ve formě záruky půjček nebo půjček omezených na částku potřebnou k pouhému udržení nezdravého podniku v chodu po dobu nezbytnou k vypracování restrukturalizačního nebo likvidačního plánu.

Toto písmeno se nevztahuje na subvence udílené jako náhrada za výkon povinností veřejné služby a na uhelný průmysl.

Článek 11.12

Transparentnost

1.   Každá strana zajistí v oblasti subvencí transparentnost. Za tímto účelem každá strana podává každoročně druhé straně zprávu o celkové výši, typech a odvětvovém rozdělení subvencí, jež jsou specifické a mohou mít vliv na mezinárodní obchod. Ve zprávě by měly být obsaženy informace o cíli, formě, výši nebo rozpočtu a je-li to možné o příjemci subvence udělené orgánem veřejné moci nebo veřejným subjektem.

2.   Tato zpráva se považuje za předloženou, pokud je druhé straně zaslána nebo jsou-li relevantní informace z ní zveřejněny na veřejně přístupných internetových stránkách do 31. prosince následujícího kalendářního roku.

3.   Na žádost jedné ze stran poskytne druhá strana další informace o veškerých subvenčních režimech a zejména o jednotlivých případech subvencí, jež jsou specifické. Strany si tyto informace vyměňují s přihlédnutím k omezením, jež ukládají požadavky na profesní a obchodní tajemství.

Článek 11.13

Vztah s Dohodou o WTO

Tímto oddílem nejsou dotčena práva strany podle příslušných ustanovení Dohody o WTO uplatnit nápravná opatření nebo využít řešení sporů nebo jiného vhodného opatření proti subvenci poskytnuté druhou stranou.

Článek 11.14

Monitorování a přezkum

Strany neustále přezkoumávají záležitosti, na něž se v tomto oddíle odkazuje. Každá strana může tyto záležitosti předat Výboru pro obchod. Strany se dohodly, že každé dva roky po vstupu této dohody v platnost bude přezkoumán pokrok při provádění tohoto oddílu, pokud se nedohodnou jinak.

Článek 11.15

Oblast působnosti

1.   Články 11.9 až 11.14 se použijí na subvence na zboží s výjimkou subvencí na produkty rybolovu, subvencí souvisejících s produkty, jichž se týká příloha 1 Dohody o zemědělství, a jiných subvencí, jichž se týká Dohoda o zemědělství.

2.   Strany vyvinou co největší úsilí, aby vytvořily pravidla použitelná pro subvence na služby s přihlédnutím k pokroku na mnohostranné úrovni a aby si na žádost kterékoli strany vyměňovaly informace. Strany se dohodly, že k první výměně stanovisek k subvencím pro služby přistoupí do tří let od vstupu této dohody v platnost.

KAPITOLA DVANÁCTÁ

TRANSPARENTNOST

Článek 12.1

Definice

Pro účely této kapitoly se rozumí:

 

obecně použitelným opatřením obecný nebo abstraktní předpis, postup, výklad nebo jiný požadavek, včetně nezávazných opatření. Nezahrnuje rozhodnutí, jež se vztahuje na konkrétní osobu, a

 

zainteresovanou osobou fyzická nebo právnická osoba, které mohou vyplývat jakákoli práva nebo povinnosti z obecně použitelných opatření ve smyslu článku 12.2.

Článek 12.2

Cíl a oblast působnosti

Strany uznávají dopad, jež mohou mít jejich příslušná právní prostředí na obchod mezi nimi, a snaží se proto dosáhnout účinného a předvídatelného právního prostředí pro hospodářské subjekty, zejména malé subjekty, podnikající na jejich území. Strany potvrzují své závazky podle Dohody o WTO a stanoví tímto vysvětlení a zdokonalenou úpravu pro transparentnost, konzultace a lepší správu obecně použitelných opatření, pokud mohou mít dopad na jakoukoli záležitost, jíž se týká tato dohoda.

Článek 12.3

Zveřejnění

1.   Každá strana zajistí, aby obecně použitelná opatření, jež mohou mít dopad na jakoukoli záležitost, jíž se týká tato dohoda:

a)

byla pohotově a nediskriminačně k dispozici všem zainteresovaným osobám prostřednictvím úředně stanoveného média, a je-li to proveditelné a možné, elektronicky tak, aby se s nimi mohly zainteresované osoby a druhá strana seznámit;

b)

obsahovala vysvětlení cíle a důvody takových opatření a

c)

poskytovala dostatek času mezi svým zveřejněním a vstupem v platnost, s řádným přihlédnutím k požadavkům na právní jistotu, legitimní očekávání a přiměřenost.

2.   Každá strana:

a)

se snaží zveřejnit v předstihu každé obecně použitelné opatření, které navrhuje přijmout nebo změnit, včetně vysvětlení cíle a odůvodnění návrhu;

b)

poskytuje zainteresovaným osobám po dostatečnou dobu vhodné příležitosti k připomínkám k navrženým opatřením a

c)

snaží se přihlížet k připomínkám obdrženým k navrhovanému opatření od zainteresovaných osob.

Článek 12.4

Informační a kontaktní místa

1.   Každá strana zavede nebo zachová vhodné mechanismy pro odpovědi na dotazy zainteresovaných osob týkající se navržených nebo platných obecně použitelných opatření, jež mohou mít dopad na záležitosti, jichž se týká tato dohoda, a toho, jak mají být uplatňována. Dotazy mohou být adresovány prostřednictvím informačních nebo kontaktních míst zřízených podle této dohody nebo případně prostřednictvím jiného mechanismu.

2.   Strany uznávají, že odpověď uvedená v odstavci 1 nemůže být definitivní, ani právně závazná, nýbrž pouze pro informaci, nestanoví-li jejich právní a správní předpisy jinak.

3.   Na žádost jedné strany poskytne druhá strana okamžitě informace a odpoví na otázky, jež vyvstanou k jakémukoli konkrétnímu nebo navrženému obecně použitelnému opatření, o němž se žádající strana domnívá, že by mohlo mít vliv na provádění této dohody, bez ohledu na to, zda byla žádající strana o dotčeném opatření dříve uvědomena.

4.   Každá strana usiluje o určení nebo vytvoření informačních nebo kontaktních míst pro zainteresované osoby druhé strany, jejichž úkolem je hledání účinného řešení problémů, jež mohou vyvstat při uplatňování obecně použitelných opatření. Takové postupy by měly být snadno dostupné, časově ohraničené, zaměřené na výsledky a transparentní. Neměly by jimi být dotčeny postupy pro odvolání nebo přezkum, jež strany zřídí nebo zachovají. Nejsou jimi rovněž dotčena práva a povinnosti stran podle kapitoly čtrnácté (Řešení sporů) a přílohy 14-A (Mechanismus zprostředkování pro nesazební opatření).

Článek 12.5

Správní postupy

S cílem soustavného, nestranného a přiměřeného provádění veškerých obecně použitelných opatření, jež mohou mít vliv na záležitosti upravované touto dohodou, každá strana, jež taková opatření ve zvláštních případech uplatňuje na konkrétní osoby, zboží nebo služby druhé strany:

a)

se snaží poskytnout zainteresovaným osobám druhé strany, jichž se řízení přímo týká, vhodné oznámení v souladu se svými postupy, když je řízení zahájeno, včetně popisu povahy řízení, určení právního základu, na němž je řízení zahájeno, a obecný popis veškerých sporných otázek;

b)

poskytuje takovým zainteresovaným osobám vhodnou příležitost k předložení skutečností a argumentace na podporu jejich stanoviska dříve, než se přistoupí ke konečnému správnímu aktu, umožní-li to čas, povaha řízení a veřejný zájem, a

c)

zajistí, aby se její řízení zakládala na jejím právu a byla s ním v souladu.

Článek 12.6

Přezkum a odvolání

1.   Každá strana zřídí nebo zachová soudní, kvazisoudní nebo správní tribunály nebo řízení pro účely rychlého přezkumu a v odůvodněných případech nápravy správního aktu týkajícího se záležitostí této dohody. Tyto tribunály musí být nestranné a nezávislé na úřadu nebo orgánu pověřeném vymáháním správních předpisů a nesmějí mít žádný podstatný zájem na výsledku řízení.

2.   Každá strana zajistí, aby strany řízení měly před takovými tribunály nebo v takových řízeních právo:

a)

na vhodnou příležitost podpořit nebo obhajovat svá příslušná stanoviska a

b)

na rozhodnutí založené na důkazech a předaných záznamech nebo, vyžaduje-li to její právo, záznamech sestavených správním orgánem.

3.   Každá strana zajistí, s výhradou odvolání nebo dalšího přezkumu podle svého práva, aby toto rozhodnutí vykonal úřad nebo orgán, o jehož správní akt se jednalo, a aby se tímto rozhodnutím v praxi řídil.

Článek 12.7

Regulační kvalita a výkonnost a řádná správní praxe

1.   Strany se dohodly, že budou spolupracovat při podpoře regulační kvality a výkonnosti, a to rovněž prostřednictvím výměny informací a osvědčených postupů týkajících se jejich reforem právních předpisů a hodnocení jejich dopadu.

2.   Strany se zavazují k uplatňování zásad řádné správní praxe a dohodly se, že budou spolupracovat při podpoře těchto zásad, a to i prostřednictvím výměny informací a osvědčených postupů.

Článek 12.8

Nediskriminace

Každá strana používá vůči zainteresovaným osobám druhé strany standardy transparentnosti neméně příznivé, než jaké používá vůči svým vlastním zainteresovaným osobám nebo zainteresovaným osobám kterékoli třetí země nebo vůči kterékoli třetí zemi, podle toho, co je příznivější.

KAPITOLA TŘINÁCTÁ

OBCHOD A UDRŽITELNÝ ROZVOJ

Článek 13.1

Souvislosti a cíle

1.   Strany se odvolávají na Agendu 21 o životním prostředí a rozvoji z roku 1992, Johannesburský prováděcí plán o udržitelném rozvoji z roku 2002 a Ministerské prohlášení hospodářské a sociální rady OSN o plné zaměstnanosti a důstojné práci z roku 2006 a potvrzují své závazky podporovat rozvoj mezinárodního obchodu tak, aby přispěly k cíli udržitelného rozvoje, a budou se snažit zajistit, aby byl tento cíl začleněn a zohledněn na všech úrovních jejich obchodního vztahu.

2.   Strany uznávají, že hospodářský a sociální rozvoj a ochrana životního prostředí jsou vzájemně závislé a posilující se součásti udržitelného rozvoje. Zdůrazňují příznivý účinek spolupráce v oblasti sociálních a environmentálních záležitostí souvisejících s obchodem jako součásti globálního přístupu k obchodu a udržitelnému rozvoji.

3.   Strany uznávají, že v této kapitole není jejich záměrem harmonizovat pracovní nebo environmentální normy stran, nýbrž posílit jejich obchodní vazby a spolupráci v zájmu podpory udržitelného rozvoje v souvislosti s odstavci 1 a 2.

Článek 13.2

Oblast působnosti

1.   Není-li v této kapitole stanoveno jinak, použije se tato kapitola na opatření, jež strany přijaly nebo zachovaly a která mají vliv na aspekty pracovních (84) a environmentálních záležitostí souvisejících s obchodem v souvislosti s čl. 13.1 odst. 1 a čl. 13.1 odst. 2.

2.   Strany zdůrazňují, že by environmentální a pracovní normy neměly být užívány k protekcionistickým účelům v oblasti obchodu. Strany poukazují na to, že by se v žádném případě neměla zpochybňovat jejich komparativní výhoda.

Článek 13.3

Právo regulace a úrovně ochrany

Uznávajíc právo každé strany určit vlastní úrovně ochrany životního prostředí a ochrany práce a odpovídajícím způsobem přijímat nebo měnit své právní předpisy a politiky, snaží se každá strana zajistit, aby tyto právní předpisy a politiky stanovily a podporovaly vysokou úroveň ochrany životního prostředí a ochrany práce v souladu s mezinárodně uznávanými normami nebo dohodami uvedenými v článcích 13.4 a 13.5, a usiluje o průběžné zdokonalování těchto právních předpisů a politik.

Článek 13.4

Mnohostranné pracovní normy a dohody

1.   Strany uznávají hodnotu mezinárodní spolupráce a dohod o zaměstnanosti a pracovních záležitostech jako odpovědi mezinárodního společenství na hospodářské, zaměstnanecké a sociální výzvy a příležitosti plynoucí z globalizace. Zavazují se k případným konzultacím a spolupráci v otázkách týkajících se práce a zaměstnanosti souvisejících s obchodem, na nichž mají zájem obě strany.

2.   Strany potvrzují svůj závazek podle ministerského prohlášení Hospodářské a sociální rady OSN o plné zaměstnanosti a důstojné práci z roku 2006 uznávat plnou a produktivní zaměstnanost a důstojnou práci pro všechny jako klíčový prvek udržitelného rozvoje všech zemí a jako prioritní cíl mezinárodní spolupráce a podporovat rozvoj mezinárodního obchodu způsobem, který vede k plné a produktivní zaměstnanosti a důstojné práci pro všechny, včetně mužů, žen a mladých lidí.

3.   Strany se v souladu se svými povinnostmi plynoucími z členství v MOP a z Deklarace MOP o základních principech a právech v práci a jejího následného dokumentu přijatých Mezinárodní konferencí práce na jejím 86. zasedání v roce1998 zavazují respektovat, podporovat a uplatňovat ve svých právních předpisech a postupech zásady týkající se základních práv, zejména:

a)

svobodu sdružování a účinné uznání práva na kolektivní vyjednávání;

b)

odstranění všech forem nucené nebo povinné práce;

c)

účinné odstranění dětské práce a

d)

odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.

Strany potvrzují svůj závazek účinně provádět úmluvy MOP, které Korea a členské státy Evropské unie ratifikovaly. Strany vynaloží trvalé udržitelné úsilí k ratifikaci základních úmluv MOP a také dalších úmluv, jež MOP klasifikuje jako aktuální.

Článek 13.5

Mnohostranné environmentální dohody

1.   Strany uznávají hodnotu mezinárodního řízení a dohod v oblasti životního prostředí jakožto reakci mezinárodního společenství na globální nebo regionální environmentální problémy a zavazují se k případným konzultacím a spolupráci, pokud jde o jednání o záležitostech společného zájmu týkajících se životního prostředí souvisejících s obchodem.

2.   Strany potvrzují své závazky účinně provádět ve svých právních předpisech a postupech vícestranné environmentální dohody, jichž jsou stranami.

3.   Strany potvrzují svůj závazek dosáhnout konečného cíle Rámcové úmluvy OSN o změně klimatu a jejího Kjótského protokolu. Zavazují se ke spolupráci při rozvoji budoucího mezinárodního rámce pro klimatickou změnu v souladu s Balijským akčním plánem (85).

Článek 13.6

Obchod podporující udržitelný rozvoj

1.   Strany potvrzují, že obchod by měl ve všech svých aspektech podporovat udržitelný rozvoj. Strany uznávají příznivý vliv, který mohou mít základní pracovní normy a důstojná práce na hospodářskou efektivitu, inovace a produktivitu, a vyzdvihují hodnotu větší koherence obchodních politik na jedné straně a politiky zaměstnanosti a práce na straně druhé.

2.   Strany se snaží usnadňovat a podporovat obchod s ekologickými produkty a službami, včetně environmentálních technologií, udržitelnými obnovitelnými zdroji energie, energeticky účinnými produkty a službami a zbožím s ekoznačkou, jakož i přímé zahraniční investice do nich, a to rovněž prostřednictvím řešení souvisejících nesazebních překážek. Strany se snaží usnadňovat a podporovat obchod se zbožím, který přispívá k udržitelnému rozvoji, včetně zboží v režimech, jako jsou spravedlivý a etický obchod a režimy týkající se sociální odpovědnosti podniků.

Článek 13.7

Zachování úrovní ochrany při provádění a vynucování právních předpisů a norem

1.   Každá strana účinně prosazuje své právní předpisy týkající se životního prostředí a práce prostřednictvím udržitelného nebo opakujícího se postupu činnosti či nečinnosti způsobem, jenž má vliv na obchod nebo investice mezi stranami.

2.   Žádná ze stran neoslabí ani neomezí ochranu v oblasti životního prostředí nebo práce, jíž dosáhla ve svých právních předpisech k podpoře obchodu nebo investic, upuštěním nebo jiným odchýlením od svých právních a správních předpisů nebo norem nebo nabídnutím takového upuštění nebo odchýlení, způsobem, jenž má vliv na obchod nebo investice mezi stranami.

Článek 13.8

Vědecké informace

Strany uznávají význam důležitost zohlednění vědeckých a technických informací a příslušných mezinárodních norem, pokynů a doporučení při přípravě a provádění opatření zaměřených na ochranu životního prostředí a sociálních podmínek, které ovlivňují obchod mezi stranami.

Článek 13.9

Transparentnost

Strany se v souladu se svými domácími právními předpisy dohodly, že budou připravovat, zavádět a provádět veškerá opatření zaměřená na ochranu životního prostředí a pracovních podmínek, která ovlivňují obchod mezi nimi, transparentním způsobem, budou je náležitě oznamovat a předkládat k veřejným konzultacím a budou je náležitě a včas sdělovat nestátním subjektům včetně soukromého sektoru a s těmito subjekty konzultovat.

Článek 13.10

Přezkum dopadů na udržitelnost

Strany se zavazují k přezkumu, monitorování a posuzování dopadu provádění této dohody na udržitelný rozvoj, včetně podpory důstojné práce, prostřednictvím svých participačních procesů a institucí a rovněž procesů, které jsou vymezeny v této dohodě, například prostřednictvím posouzení s obchodem souvisejících dopadů na udržitelnost.

Článek 13.11

Spolupráce

Strany uznávají důležitost spolupráce v aspektech sociálních a evironmentálních politik souvisejících s obchodem pro dosažení cílů této dohody a zavazují se k zahájení činností spolupráce stanovených v příloze 13.

Článek 13.12

Institucionální mechanismus

1.   Každá ze stran určí v rámci svých správních orgánů úřad, který bude sloužit jako kontaktní místo pro druhou stranu pro účely provádění této kapitoly.

2.   Výbor pro obchod a udržitelný rozvoj zřízený podle čl. 15.2 odst. 1 (Specializované výbory) zahrnuje vysoké úředníky ze správních orgánů jednotlivých stran.

3.   Výbor zasedne během prvního roku od vstupu této dohody v platnost a poté vždy, když to bude nezbytné, s cílem dohlížet na provádění této kapitoly, včetně kooperativních činností podle přílohy 13.

4.   Každá strana zřídí jednu nebo více domácích poradních skupin pro udržitelný rozvoj v oblasti životního prostředí a práce s úkolem poskytovat poradenství k provádění této kapitoly.

5.   Domácí poradní skupiny se skládají z nezávislých organizací zastupujících občanskou společnost, přičemž jsou vyváženě zastoupeny organizace věnující se životnímu prostředí, pracovním záležitostem a podnikání, a také jiné důležité zúčastněné strany.

Článek 13.13

Mechanismus dialogu s občanskou společností

1.   Členové domácích poradních skupin každé strany se scházejí na Fóru občanské společnosti s cílem vést dialog o aspektech udržitelného rozvoje v obchodních vztazích mezi stranami. Fórum občanské společnosti zasedá jednou za rok, nedohodnou-li se strany jinak. Strany se dohodnou na fungování Fóra občanské společnosti rozhodnutím Výboru pro obchod a udržitelný rozvoj nejpozději jeden rok od vstupu této dohody v platnost.

2.   Domácí poradní skupiny vyberou mezi svými členy zástupce při zachování vyváženého zastoupení důležitých zúčastněných stran, jak je stanoveno v čl. 13.12 odst. 5.

3.   Strany mohou Fóru občanské společnosti předložit aktuální informace o provádění této kapitoly. Svá stanoviska, názory a zjištění předkládá Fórum občanské společnosti stranám buď přímo, nebo prostřednictvím domácích poradních skupin.

Článek 13.14

Vládní konzultace

1.   Strany mohou požádat o konzultaci s druhou stranou, pokud jde o jakoukoli záležitost společného zájmu plynoucí z této kapitoly, včetně sdělení domácích poradních skupin uvedených v článku 13.12, podáním písemné žádosti na kontaktním místě druhé strany. Konzultace budou zahájeny okamžitě poté, co o ně strana požádá.

2.   Strany vynaloží veškeré úsilí, aby záležitost vyřešily k vzájemné spokojenosti. Strany zajistí, aby usnesení reflektovalo činnosti MOP nebo příslušných vícestranných environmentálních organizací nebo subjektů, v zájmu podpory větší spolupráce a koherence mezi prací stran a těchto organizací. Kde to bude na místě a shodnou-li se na tom, mohou strany tyto organizace nebo subjekty požádat o poradenství.

3.   Domnívá-li se některá strana, že je o záležitosti třeba dále diskutovat, může požádat, aby Výbor pro obchodu a udržitelný rozvoj zasedl a záležitost zvážil, a to písemnou žádostí podanou kontaktnímu místu druhé strany. Výbor neprodleně zasedne a vynasnaží se dohodnout se na řešení dané záležitosti. Usnesení výboru se zveřejní, nerozhodne-li výbor jinak.

4.   Výbor pro obchod a udržitelný rozvoj může požádat o radu domácí poradní skupinu (skupiny) kterékoli ze stran nebo obou stran a každá strana si může vyžádat poradenství své domácí poradní skupiny (svých domácích poradních skupin). Kterákoli domácí poradní skupina kterékoli strany může rovněž dotčené straně nebo výboru předložit sdělení z vlastního podnětu.

Článek 13.15

Odborná komise

1.   Nedohodnou-li se strany jinak, může strana 90 dnů po předložení žádosti o konzultace podle čl. 13.14 odst. 1 požádat, aby zasedla odborná komise a přezkoumala záležitost, jež nebyla uspokojivě vyřešena během vládních konzultací. Strany mohou odborné komisi činit podání. Odborná komise by si měla od kterékoli strany, domácí poradní skupiny nebo mezinárodní organizace podle článku 13.14 vyžádat informace a doporučení, považuje-li to za nezbytné. Odborná komise zasedne do dvou měsíců od podání žádosti stranou.

2.   Odborná komise, jež je vybrána postupy stanovenými v odstavci 3, poskytuje odborné poradenství při provádění této kapitoly. Nedohodnou-li se strany jinak, předloží odborná komise stranám zprávu do 90 dní ode dne, kdy byl vybrán její poslední člen. Strany vynaloží veškeré úsilí, aby se při provádění této kapitoly přizpůsobily radám nebo doporučením odborné komise. Provádění doporučení odborné komise monitoruje Výbor pro obchod a udržitelný rozvoj. Odborná komise zpřístupní svou zprávu domácím poradním skupinám stran. Pokud jde o důvěrné informace, použijí se zásady přílohy 14-B (Jednací řád pro rozhodčí řízení).

3.   Po vstupu této dohody v platnost strany schválí seznam nejméně patnácti osob s odbornými znalostmi problematiky, které se tato kapitola týká, přičemž alespoň pět těchto osob nesmí být státními příslušníky žádné ze stran a mohou odborné komisi předsedat. Odborníci musí být nezávislí na obou stranách nebo organizacích zastoupených v domácích poradních skupinách, nesmějí s nimi být spojeni ani od nich přijímat pokyny. Každá strana vybere jednoho odborníka ze seznamu odborníků do 30 dní od obdržení žádosti o zřízení odborné komise. Pokud některá strana v této lhůtě svého odborníka nevybere, vybere ho ze seznamu odborníků, kteří jsou státními příslušníky této strany, druhá strana. Oba vybraní odborníci rozhodnou o předsedovi, jenž nesmí být státním příslušníkem žádné ze stran.

Článek 13.16

Řešení sporů

Pokud jde o veškeré záležitosti plynoucí z této kapitoly, mohou strany využít pouze postupů stanovených v článcích 13.14 a 13.15.

KAPITOLA ČTRNÁCTÁ

ŘEŠENÍ SPORŮ

ODDÍL A

Cíl a oblast působnosti

Článek 14.1

Cíl

Cílem této kapitoly je předcházet sporům mezi stranami o použití této dohody v dobré víře a urovnávat je za účelem dosažení pokud možno vzájemně dohodnutého řešení.

Článek 14.2

Oblast působnosti

Tato kapitola se vztahuje na jakýkoli spor týkající se výkladu a použití ustanovení této dohody, není-li stanoveno jinak (86).

ODDÍL B

Konzultace

Článek 14.3

Konzultace

1.   Strany se snaží veškeré spory týkající se výkladu a použití ustanovení uvedených v článku 14.2 řešit v dobré víře konzultacemi s cílem dosáhnout vzájemně dohodnutého řešení.

2.   Strana, která si přeje zahájit konzultaci, podá druhé straně písemnou žádost, ve které uvede všechna sporná opatření a ustanovení dohody, jež považuje za použitelná. Kopii žádosti o konzultace zašle Výboru pro obchod.

3.   Konzultace se uskuteční do 30 dnů ode dne podání žádosti a probíhají na území žádané strany, pokud se strany nedohodnou jinak. Konzultace se považují za ukončené 30 dnů po podání žádosti, pokud se strany nedohodnou, že v nich budou pokračovat déle. Veškeré informace sdělené během konzultací zůstávají důvěrné.

4.   V naléhavých záležitostech, zejména těch, které se týkají zboží podléhajícího rychlé zkáze nebo sezónního zboží (87), se konzultace zahájí do patnácti dnů ode dne podání žádosti a považují se za ukončené patnáct dnů po podání žádosti.

5.   Pokud se konzultace neuskuteční ve lhůtách stanovených v odstavci 3 nebo odstavci 4 nebo pokud se konzultace uskuteční, ale strany nedosáhnou vzájemně dohodnutého řešení, může žádající strana požádat o ustavení rozhodčího soudu podle článku 14.4.

ODDÍL C

Postupy řešení sporů

Pododdíl A

Rozhodčí řízení

Článek 14.4

Zahájení rozhodčího řízení

1.   Pokud se stranám nepodaří vyřešit spor na základě konzultací podle článku 14.3, může žalující strana požádat o ustavení rozhodčího soudu.

2.   Písemná žádost o ustavení rozhodčího soudu se zašle žalované straně a Výboru pro obchod. Žalující strana ve své žádosti uvede konkrétní sporné opatření a vysvětlí, jakým způsobem toto opatření porušuje ustanovení uvedená v článku 14.2.

Článek 14.5

Ustavení rozhodčího soudu

1.   Rozhodčí soud se skládá ze tří rozhodců.

2.   Do deseti dnů ode dne podání žádosti o ustavení rozhodčího soudu Výboru pro obchod se strany konzultují s cílem dohodnout se na složení rozhodčího soudu.

3.   Pokud strany nejsou schopny dohodnout se na složení rozhodčího soudu ve lhůtě stanovené v odstavci 2, může kterákoli strana požádat předsedu Výboru pro obchod nebo jeho zástupce, aby byli všichni tři rozhodci vybráni losem ze seznamu uvedeného v článku 14.18, a to jeden z osob navržených žalující stranou, jeden z osob navržených žalovanou stranou a jeden z osob, které obě strany navrhly na funkci předsedy. V případě, že se strany dohodnou na jednom či více rozhodcích, zbývající rozhodce či rozhodci se vyberou stejným postupem.

4.   Za den ustavení rozhodčího soudu se považuje den, kdy byli vybráni všichni tři rozhodci.

Článek 14.6

Předběžná zpráva rozhodčího soudu

1.   Rozhodčí soud předloží stranám předběžnou zprávu obsahující zjištěný skutkový stav, použitelnost příslušných ustanovení a základní zdůvodnění zjištění a učiněných doporučení do 90 dnů ode dne ustavení rozhodčího soudu. Pokud rozhodčí soud usoudí, že tuto lhůtu není možno dodržet, vyrozumí o tom jeho předseda písemně strany a Výbor pro obchod s uvedením důvodů zpoždění a dne předpokládaného vydání předběžné zprávy. Za žádných okolností nesmí být předběžná zpráva vydána později než 120 dnů ode dne ustavení rozhodčího soudu.

2.   Kterákoli strana může podat písemnou žádost, aby rozhodčí soud přezkoumal určitý aspekt předběžné zprávy, do čtrnácti dnů od jejího vydání.

3.   V naléhavých případech, včetně těch, které se týkají zboží podléhajícího rychlé zkáze nebo sezónního zboží, vynaloží rozhodčí soud veškeré úsilí, aby vydal svou předběžnou zprávu, a kterákoli strana může podat písemnou žádost, aby rozhodčí soud přezkoumal konkrétní aspekty předběžné zprávy v polovičních lhůtách, než jaké jsou stanoveny v odstavcích 1 a 2.

4.   Rozhodčí soud posoudí písemná vyjádření stran k předběžné zprávě a poté může svou zprávu změnit a provést jakékoli další šetření, které považuje za nezbytné. Konečné rozhodnutí rozhodčího soudu bude zahrnovat argumenty vznesené v průběhu fáze předběžného přezkoumání.

Článek 14.7

Rozhodnutí rozhodčího soudu

1.   Rozhodčí soud vydá rozhodnutí stranám a Výboru pro obchod do 120 dnů ode dne svého ustavení. Pokud rozhodčí soud usoudí, že tuto lhůtu není možno dodržet, vyrozumí o tom jeho předseda písemně obě strany a Výbor pro obchod s uvedením důvodů zpoždění a dne předpokládaného vydání rozhodnutí. Za žádných okolností nesmí být rozhodnutí vydáno později než 150 dnů ode dne ustavení rozhodčího soudu.

2.   V naléhavých případech, včetně těch, které se týkají zboží podléhajícího rychlé zkáze nebo sezónního zboží, vyvine rozhodčí soud veškeré úsilí, aby bylo rozhodnutí vydáno do 60 dnů ode dne jeho ustavení. Rozhodnutí rozhodčího soudu nesmí být v žádném případě přijato později než 75 dnů od jeho ustavení. Pokud se rozhodčí soud domnívá, že jde o naléhavý případ, může vydat předběžné rozhodnutí do deseti dnů ode dne svého ustavení.

Pododdíl B

Splnění požadavků

Článek 14.8

Splnění požadavků rozhodnutí rozhodčího soudu

Každá strana přijme veškerá opatření nezbytná ke splnění požadavků rozhodnutí rozhodčího soudu v dobré víře a obě strany usilují o dohodu o lhůtě pro splnění požadavků dotyčného rozhodnutí.

Článek 14.9

Přiměřená lhůta pro splnění požadavků rozhodnutí

1.   Do 30 dnů od vydání rozhodnutí rozhodčího soudu stranám oznámí žalovaná strana žalující straně a Výboru pro obchod, jakou lhůtu potřebuje ke splnění požadavků rozhodnutí.

2.   Pokud se strany nedohodnou na přiměřené lhůtě ke splnění požadavků rozhodnutí rozhodčího soudu, požádá žalující strana do dvaceti dnů od oznámení učiněného žalovanou stranou podle odstavce 1 písemně původní rozhodčí soud, aby délku přiměřené lhůty určil. Tato žádost musí být oznámena druhé straně a Výboru pro obchod. Rozhodčí soud vydá rozhodnutí stranám a Výboru pro obchod do dvaceti dnů ode dne podání žádosti.

3.   Není-li již některý člen původního rozhodčího soudu k dispozici, použijí se postupy podle článku 14.5. Rozhodčí soud vydá rozhodnutí do 35 dnů ode dne podání žádosti uvedené v odstavci 2.

4.   Žalovaná strana písemně informuje žalující stranu o vývoji v plnění požadavků rozhodnutí rozhodčího soudu nejméně jeden měsíc před uplynutím přiměřené lhůty.

5.   Přiměřenou lhůtu lze na základě dohody stran prodloužit.

Článek 14.10

Přezkum opatření přijatých ke splnění požadavků rozhodnutí rozhodčího soudu

1.   Žalovaná strana oznámí žalující straně sporu a Výboru pro obchod před uplynutím přiměřené lhůty opatření, která přijala s cílem splnit požadavky rozhodnutí rozhodčího soudu.

2.   Neshodnou-li se strany na existenci opatření nebo na souladu jakéhokoli opatření oznámeného podle odstavce 1 s ustanoveními uvedenými v článku 14.2, může žalující strana písemně požádat původní rozhodčí soud o rozhodnutí v této věci. Tato žádost musí obsahovat konkrétní sporné opatření a vysvětlovat, jakým způsobem porušuje ustanovení uvedená v článku 14.2. Rozhodčí soud vydá rozhodnutí do 45 dnů od podání žádosti.

3.   Není-li již některý člen původního rozhodčího soudu k dispozici, použijí se postupy podle článku 14.5. Rozhodčí soud vydá rozhodnutí do 60 dnů ode dne podání žádosti uvedené v odstavci 2.

Článek 14.11

Dočasná nápravná opatření v případě nesplnění požadavků rozhodnutí

1.   Pokud žalovaná strana neoznámí opatření přijatá ke splnění požadavků rozhodnutí rozhodčího soudu před uplynutím přiměřené lhůty nebo pokud rozhodčí soud rozhodne, že nebylo přijato žádné opatření ke splnění požadavků nebo že opatření oznámené podle čl. 14.10 odst. 1 je v rozporu s povinnostmi strany podle ustanovení uvedených v článku 14.2, žalovaná strana na žádost žalující strany předloží nabídku dočasného vyrovnání.

2.   Pokud není dohody o vyrovnání dosaženo do 30 dnů po uplynutí přiměřené lhůty po přijetí rozhodnutí rozhodčího soudu podle článku 14.10, že nebylo přijato žádné opatření ke splnění požadavků nebo že opatření oznámené podle čl. 14.10 odst. 1 porušuje ustanovení uvedená v článku 14.2, je žalující strana oprávněna po oznámení žalované straně a Výboru pro obchod pozastavit provádění závazků vyplývajících z ustanovení uvedených v článku 14.2 na úrovni odpovídající zrušení nebo omezení způsobenému nesplněním požadavků. V oznámení musí být upřesněna úroveň provádění závazků, které žalující strana hodlá pozastavit. Žalující strana může uplatnit pozastavení deset dnů po oznámení, pokud žalovaná strana nepožádala o rozhodčí řízení podle odstavce 4.

3.   Při pozastavení závazků se může žalující strana rozhodnout zvýšit své celní sazby na úroveň uplatňovanou vůči jiným členům WTO na objem obchodu, jež musí být stanoven tak, aby se objem obchodu násobený zvýšenou celní sazbou rovnal hodnotě zrušení nebo omezení způsobeného nesplněním požadavků.

4.   Domnívá-li se žalovaná strana, že úroveň pozastavení není úměrná zrušení nebo omezení způsobenému nesplněním požadavků, může písemně požádat původní rozhodčí soud o přijetí rozhodnutí v této věci. Tato žádost se oznámí žalující straně a Výboru pro obchod před uplynutím desetidenní lhůty uvedené v odstavci 2. Původní rozhodčí soud vydá rozhodnutí o úrovni pozastavení závazků stranám a Výboru pro obchod do 30 dnů ode dne podání žádosti. Závazky nesmějí být pozastaveny do té doby, než původní rozhodčí soud vydá rozhodnutí, a všechna pozastavení musí být v souladu s rozhodnutím rozhodčího soudu.

5.   Není-li již některý člen původního rozhodčího soudu k dispozici, použijí se postupy podle článku 14.5. Rozhodčí soud vydá rozhodnutí do 45 dnů ode dne podání žádosti uvedené v odstavci 4.

6.   Pozastavení závazků musí být dočasné a použije se pouze do doby, než je opatření porušující ustanovení uvedená v článku 14.2 zrušeno či změněno tak, aby bylo s uvedenými ustanoveními v souladu, jak stanoví článek 14.12, nebo dokud se strany nedohodnou na urovnání sporu.

Článek 14.12

Přezkum opatření přijatých ke splnění požadavků po pozastavení závazků

1.   Žalovaná strana oznámí žalující straně a Výboru pro obchod veškerá opatření, která přijme s cílem splnit požadavky rozhodnutí rozhodčího soudu, a svou žádost o ukončení pozastavení závazků uplatňovaných žalující stranou.

2.   Pokud strany nedospějí k dohodě o souladu oznámeného opatření s ustanoveními uvedenými v článku 14.2 do 30 dnů ode dne oznámení, požádá žalující strana písemně původní rozhodčí soud o přijetí rozhodnutí v této věci. Tato žádost musí být oznámena žalované straně a Výboru pro obchod. Rozhodčí soud vydá rozhodnutí stranám a Výboru pro obchod do 45 dnů ode dne podání žádosti. Pokud rozhodčí soud rozhodne, že je opatření přijaté ke splnění požadavků v souladu s ustanoveními uvedenými v článku 14.2, je pozastavení závazků ukončeno.

3.   Není-li již některý člen původního rozhodčího soudu k dispozici, použijí se postupy podle článku 14.5. Rozhodčí soud vydá rozhodnutí do 60 dnů ode dne podání žádosti uvedené v odstavci 2.

Pododdíl C

Společná ustanovení

Článek 14.13

Vzájemně dohodnuté řešení

Strany se mohou kdykoli dohodnout na vzájemně přijatelném řešení sporu podle této kapitoly. Toto řešení oznámí Výboru pro obchod. Oznámením vzájemně dohodnutého řešení řízení končí.

Článek 14.14

Jednací řád

1.   Postupy řešení sporů podle této kapitoly se řídí přílohou 14-B.

2.   Veškerá slyšení rozhodčího soudu jsou veřejná v souladu s přílohou 14-B.

Článek 14.15

Informace a technické poradenství

Na žádost některé ze stran nebo z vlastního podnětu může rozhodčí soud získat informace z jakéhokoli zdroje, včetně účastníků sporu, považuje-li to vhodné pro účely rozhodčího řízení. Rozhodčí soud má také právo si vyžádat znalecké posudky, považuje-li to za vhodné. Informace získané tímto způsobem musí být zpřístupněny oběma stranám, které se k nim mohou vyjádřit. Zainteresované fyzické nebo právnické osoby stran jsou oprávněny předložit rozhodčímu soudu stanoviska amicus curiae v souladu s přílohou 14-B.

Článek 14.16

Pravidla výkladu

Rozhodčí soud vykládá ustanovení uvedená v článku 14.2 podle obvyklých pravidel výkladu mezinárodního práva veřejného, včetně pravidel kodifikovaných Vídeňskou úmluvou o smluvním právu. Je-li některý závazek podle této dohody totožný se závazkem podle Dohody o WTO, přijme rozhodčí soud výklad, který je v souladu s příslušným výkladem stanoveným v rozhodnutích orgánu WTO pro řešení sporů. Rozhodnutím rozhodčího soudu nelze rozšířit ani omezit práva a povinnosti vymezené v ustanoveních uvedených v článku 14.2.

Článek 14.17

Rozhodnutí a nález rozhodčího soudu

1.   Rozhodčí soud se snaží rozhodnutí dosáhnout cestou konsensu. Pokud však není k rozhodnutí možné dospět cestou konsensu, rozhodne o sporné záležitosti většinovým hlasováním. Nesouhlasná stanoviska rozhodců nejsou v žádném případě zveřejňována.

2.   Rozhodnutí rozhodčího soudu je závazné pro strany a nezakládá práva nebo povinnosti pro fyzické nebo právnické osoby. Nález musí obsahovat zjištěný skutkový stav, použitelnost příslušných ustanovení této dohody a odůvodnění zjištění a učiněných závěrů. Výbor pro obchod zveřejní úplné znění nálezu rozhodčího soudu, nerozhodne-li jinak.

ODDÍL D

Obecná ustanovení

Článek 14.18

Seznam rozhodců

1.   Výbor pro obchod do šesti měsíců ode dne vstupu této dohody v platnost sestaví seznam patnácti osob, které jsou ochotny a schopny zastávat funkci rozhodce. Každá ze stran navrhne na funkci rozhodce pět osob. Strany rovněž vyberou pět osob, které nejsou státními příslušníky žádné z nich a které mohou zastávat funkci předsedy rozhodčího soudu. Výbor pro obchod odpovídá za udržování seznamu na výše uvedené úrovni.

2.   Rozhodci musí mít odborné znalosti a zkušenosti v oblasti práva a mezinárodního obchodu. Musí být nezávislí a zastávat tuto funkci jako soukromé osoby, nesmějí jednat podle pokynů žádné organizace nebo vlády, pokud jde o záležitosti související se sporem, ani nesmějí být spojeni s vládou žádné ze stran a musí jednat v souladu s přílohou 14-C.

Článek 14.19

Vztah k závazkům v rámci WTO

1.   Uplatněním ustanovení této kapitoly o řešení sporů není dotčeno žádné opatření v rámci WTO, včetně opatření pro řešení sporů.

2.   Pokud však některá ze stran ve vztahu ke konkrétnímu opatření zahájila řízení o urovnání sporu podle této kapitoly nebo podle Dohody o WTO, nesmí zahájit řízení o urovnání sporu týkající se téhož opatření na jiném fóru, dokud nebude uzavřeno první řízení. Dále strana nesmí požádat o kompenzaci závazku, který je totožný v rámci této dohody a v rámci Dohody o WTO, na obou fórech. V takovém případě po zahájení postupu řešení sporu nevznese strana požadavek na kompenzaci téhož závazku v rámci druhé dohody druhému fóru, ledaže by vybrané fórum z procesních nebo jurisdikčních důvodů o žádosti o kompenzaci dotčeného závazku nerozhodlo.

3.   Pro účely odstavce 2 se:

a)

postup řešení sporů podle Dohody o WTO považuje za zahájený žádostí strany o ustavení skupiny odborníků podle článku 6 Ujednání o pravidlech a řízení při řešení sporů obsaženého v příloze 2 Dohody o WTO a za uzavřený, když orgán pro řešení sporů přijme zprávu odborné komise nebo případně zprávu odvolacího orgánu podle článků 16 a 17.14 Ujednání WTO o pravidlech a řízení při řešení sporů, a

b)

postup řešení sporu podle této kapitoly považuje za zahájený žádostí strany o ustavení rozhodčího soudu podle čl. 14.4 odst. 1 a za uzavřený, když rozhodčí soud oznámí své rozhodnutí stranám a Výboru pro obchod podle článku 14.7.

4.   Žádné ustanovení této dohody nebrání straně, aby mohla uplatnit pozastavení závazků schválených orgánem pro řešení sporů. Dohoda o WTO se nepoužije s cílem zabránit jedné straně v pozastavení závazků podle této kapitoly.

Článek 14.20

Lhůty

1.   Veškeré lhůty stanovené v této kapitole, včetně lhůt pro vydání nálezů rozhodčích soudů, se počítají v kalendářních dnech ode dne následujícího po úkonu nebo události, které se týkají.

2.   Veškeré lhůty uvedené v této kapitole mohou být prodlouženy vzájemnou dohodou stran.

KAPITOLA PATNÁCTÁ

INSTITUCIONÁLNÍ, OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 15.1

Výbor pro obchod

1.   Strany ustavují Výbor pro obchod (88) složený ze zástupců strany EU a zástupců Koreje.

2.   Výbor pro obchod zasedá střídavě v Bruselu a v Soulu jednou ročně nebo jindy na žádost kterékoli ze stran. Výboru pro obchod spolupředsedá ministr obchodu Korejské republiky a člen Evropské komise příslušný pro obchod nebo jimi jmenované osoby. Výbor pro obchod se dohodne na harmonogramu zasedání a stanoví pořad jednání.

3.   Výbor pro obchod:

a)

zajišťuje řádné fungování této dohody;

b)

dohlíží na provádění a používání této dohody a usnadňuje je a podporuje obecné cíle této dohody;

c)

dohlíží na práci všech specializovaných výborů, pracovních skupin a jiných orgánů zřízených podle této dohody;

d)

posuzuje způsoby, jak dále posílit obchodní vztahy mezi stranami;

e)

aniž jsou dotčena práva stanovená v kapitole čtrnácté (Řešení sporů) a v příloze 14-A (Mechanismus mediace pro nesazební opatření), hledá vhodné způsoby a metody předcházení problémům, jež by mohly nastat v oblastech upravovaných touto dohodou nebo řešení sporů, k nimž může dojít, pokud jde o výklad nebo použití této dohody;

f)

studuje rozvoj obchodu mezi stranami a

g)

projednává jakékoli další záležitosti týkající se oblastí zahrnutých v této dohodě.

4.   Výbor pro obchod může:

a)

rozhodnout o zřízení specializovaných výborů, pracovních skupin a jiných orgánů a přenést na ně pravomoci;

b)

komunikovat se všemi zúčastněnými stranami včetně soukromého sektoru a organizací občanské společnosti;

c)

projednávat změny této dohody nebo měnit její ustanovení v případech výslovně stanovených v této dohodě;

d)

přijímat výklad ustanovení této dohody;

e)

vydávat doporučení nebo přijímat rozhodnutí, pokud tak tato dohoda stanoví;

f)

přijmout svůj jednací řád a

g)

přijímat v rámci výkonu svých funkcí jakákoli jiná opatření, na nichž se strany dohodnou.

5.   Výbor pro obchod předkládá smíšenému výboru na každém jeho pravidelném zasedání zprávu o své činnosti a o činnosti svých specializovaných výborů, pracovních skupin a jiných orgánů.

6.   Aniž jsou dotčena práva stanovená v kapitole čtrnácté (Řešení sporů) a v příloze 14-A (Mechanismus mediace pro nesazební opatření), může kterákoli strana Výboru pro obchod předložit jakoukoli záležitost spojenou s výkladem nebo používáním této dohody.

7.   Předloží-li některá strana Výboru pro obchod, specializovaným výborům, pracovním skupinám nebo jakýmkoli jiným orgánům informace, jež považuje za důvěrné podle svých právních předpisů, musí druhá strana s těmito informacemi nakládat jako s důvěrnými.

8.   Uznávajíce význam transparentnosti a otevřenosti, potvrzují strany své postupy pro zohledňování názorů veřejnosti, aby mohly při provádění této dohody čerpat z široké škály stanovisek.

Článek 15.2

Specializované výbory

1.   Při Výboru pro obchod se zřizují tyto specializované výbory:

a)

Výbor pro obchod se zbožím v souladu s článkem 2.16 (Výbor pro obchod se zbožím);

b)

Výbor pro sanitární a fytosanitární opatření v souladu s článkem 5.10 (Výbor pro sanitární a fytosanitární opatření);

c)

Celní výbor v souladu s článkem 6.16 (Celní výbor). V záležitostech, na něž se výlučně vztahuje celní dohoda, jedná Celní výbor jako Smíšený výbor pro celní spolupráci zřízený podle uvedené dohody;

d)

Výbor pro obchod službami, usazování a elektronický obchod v souladu s článkem 7.3 (Výbor pro obchod službami, usazování a elektronický obchod);

e)

Výbor pro obchod a udržitelný rozvoj v souladu s článkem 13.12 (Institucionální mechanismus) a

f)

Výbor pro zóny pasivního zušlechťovacího styku na Korejském poloostrově v souladu s přílohou IV Protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce.

Působnost a úkoly zřízených specializovaných výborů jsou definovány v příslušných kapitolách a protokolech této dohody.

2.   Výbor pro obchod může rozhodnout o zřízení jiných specializovaných výborů, které mu budou pomáhat při plnění jeho úkolů. Výbor pro obchod stanoví složení, povinnosti a funkce specializovaných výborů zřízených podle tohoto článku.

3.   Není-li v této dohodě stanoveno jinak, zasedají specializované výbory jednou za rok na vhodné úrovni střídavě v Bruselu a v Soulu nebo jindy na žádost kterékoli strany nebo Výboru pro obchod a spolupředsedají jim zástupci Koreje a Evropské unie. Specializované výbory se dohodnou na harmonogramu zasedání a stanoví pořad jednání.

4.   Specializované výbory informují Výbor pro obchod o harmonogramu a pořadu jednání s dostatečným předstihem před svým zasedáním. Podávají Výboru pro obchod zprávu o své činnosti na každém jeho pravidelném zasedání. Zřízení nebo existence specializovaného výboru nebrání žádné ze stran, aby předložila jakoukoli záležitost přímo Výboru pro obchod.

5.   Výbor pro obchod může rozhodnout, že změní nebo převezme úkol zadaný specializovanému výboru, nebo může jakýkoli specializovaný výbor rozpustit.

Článek 15.3

Pracovní skupiny

1.   Při Výboru pro obchod se zřizují tyto pracovní skupiny:

a)

Pracovní skupina pro motorová vozidla a jejich části a součásti v souladu s článkem 9.2 (Pracovní skupina pro motorová vozidla a jejich části a součásti) přílohy 2-C (Motorová vozidla a jejich části a součásti);

b)

Pracovní skupina pro farmaceutické výrobky a zdravotnické prostředky v souladu s článkem 5.3 (Spolupráce v oblasti právních předpisů) přílohy 2-D (Farmaceutické výrobky a zdravotnické prostředky);

c)

Pracovní skupina pro chemické látky v souladu s odstavcem 4 přílohy 2-E (Chemické látky);

d)

Pracovní skupina pro spolupráci v oblasti nápravných opatření v souladu s čl. 3.16 odst. 1 (Pracovní skupina pro spolupráci v oblasti nápravných opatření);

e)

Pracovní skupina pro dohodu o vzájemném uznávání v souladu s čl. 7.21 odst. 6 (Vzájemné uznávání);

f)

Pracovní skupina pro veřejné zakázky v souladu s článkem 9.3 (Pracovní skupina pro veřejné zakázky) a

g)

Pracovní skupina pro zeměpisná označení v souladu s článkem 10.25 (Pracovní skupina pro zeměpisná označení).

2.   Výbor pro obchod může rozhodnout o zřízení dalších pracovních skupin pro specifické úkoly či záležitosti. Výbor pro obchod stanoví složení, povinnosti a fungování pracovních skupin. Za pracovní skupiny ve smyslu tohoto článku se považují jakékoli pravidelné či ad hoc uskutečněné schůze mezi stranami, které se věnují záležitostem upravovaným touto dohodou.

3.   Není-li v této dohodě stanoveno jinak, scházejí se pracovní skupiny na vhodné úrovni vždy, kdy to okolnosti vyžadují, nebo na žádost kterékoli ze stran či Výboru pro obchod. Spolupředsedají jim zástupci Koreje a Evropské unie. Pracovní skupiny se dohodnou na harmonogramu zasedání a stanoví pořad jednání.

4.   Pracovní skupiny informují Výbor pro obchod o harmonogramu a pořadu jednání s dostatečným předstihem před svým zasedáním. Podávají Výboru pro obchod zprávu o své činnosti na každém jeho pravidelném zasedání. Zřízení nebo existence pracovní skupiny nebrání žádné ze stran, aby předložila jakoukoli záležitost přímo Výboru pro obchod.

5.   Výbor pro obchod může rozhodnout, že změní nebo převezme úkol zadaný pracovní skupině, nebo může jakoukoli pracovní skupinu rozpustit.

Článek 15.4

Přijímání rozhodnutí

1.   Výbor pro obchod je oprávněn za účelem dosažení cílů této dohody přijímat rozhodnutí ve všech záležitostech v případech stanovených v této dohodě.

2.   Přijatá rozhodnutí jsou závazná pro obě strany; ty podniknou opatření nezbytná k jejich provedení. Výbor pro obchod může také vydávat vhodná doporučení.

3.   Svá rozhodnutí a doporučení přijímá Výbor pro obchod na základě dohody obou stran.

Článek 15.5

Změny

1.   Strany se mohou písemně dohodnout na změnách této dohody. Jakákoli změna vstoupí v platnost poté, co si strany navzájem písemná oznámí, že splnily své platné právní požadavky a postupy, v den, na němž se strany dohodnou.

2.   Bez ohledu na odstavec 1 může Výbor pro obchod rozhodnout o změnách příloh, dodatků, protokolů a poznámek k této dohodě. Strany mohou přijmout rozhodnutí s výhradou svých platných právních požadavků a postupů.

Článek 15.6

Kontaktní místa

1.   V zájmu usnadnění komunikace a zajištění účinného provádění této dohody jmenuje každá strana po vstupu této dohody v platnost své koordinátory. Jmenováním koordinátorů není dotčeno konkrétní určení příslušných orgánů na základě zvláštních kapitol této dohody.

2.   Na žádost kterékoli strany poskytne koordinátor druhé strany informace o úřadu nebo úředníkovi příslušných pro jakoukoli záležitost týkající se provádění této dohody a poskytne potřebnou podporu pro usnadnění komunikace s žádající stranou.

3.   Každá strana v míře možné v rámci svých právních předpisů poskytne prostřednictvím svých koordinátorů informace na žádost druhé strany a bezodkladně odpovídá na jakékoli dotazy druhé strany týkající se konkrétních či navrhovaných opatření, jež mohou mít dopad na obchod mezi stranami.

Článek 15.7

Daně

1.   Tato dohoda se vztahuje na daňová opatření, pouze pokud je takové použití nezbytné pro uvedení jejích ustanovení v účinnost.

2.   Žádným ustanovením této dohody nejsou dotčena práva a povinnosti obou stran podle jakékoli daňové úmluvy mezi Koreou a příslušným členským státem Evropské unie. V případě jakéhokoli rozporu mezi touto dohodou a jakoukoli takovou úmluvou má v rozporné otázce přednost dotčená úmluva. V případě daňové úmluvy mezi Koreou a příslušným členským státem Evropské unie nesou odpovědnost za společné určení, zda existuje rozpor mezi touto dohodou a dotčenou úmluvou, výhradně příslušné orgány podle dotčené úmluvy.

3.   Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že brání stranám rozlišovat při používání příslušných ustanovení svých daňových předpisů mezi plátci daně, kteří nejsou ve stejné situaci, zejména s ohledem na jejich postavení daňového rezidenta nebo s ohledem na místo, kde je investován jejich kapitál.

4.   Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že brání stranám přijímat nebo prosazovat jakákoli opatření, jejichž cílem je zabránit daňovým únikům nebo vyhýbání se daňové povinnosti podle daňových ustanovení dohod o zamezení dvojího zdanění nebo jiných daňových opatření nebo domácích daňových předpisů.

Článek 15.8

Výjimky týkající se platební bilance

1.   Má-li kterákoli strana vážné potíže s platební bilancí nebo s vnější finanční situací nebo hrozí-li jí tyto potíže, může přijmout nebo zachovat omezující opatření týkající se obchodu zbožím a službami a usazování.

2.   Strany se snaží vyhýbat uplatňování omezujících opatření uvedených v odstavci 1.

Veškerá omezující opatření přijatá nebo zachovaná podle tohoto článku musí být nediskriminující, mít omezenou dobu trvání a nesmějí přesahovat to, co je nezbytné pro vyřešení situace v oblasti platební bilance a vnější finanční situace. Musí být v souladu s podmínkami stanovenými v Dohodě o WTO a případně v souladu se Stanovami Mezinárodního měnového fondu, pokud jsou použitelné.

3.   Kterákoli strana, která zachovává nebo přijímá omezující opatření nebo jakékoli změny těchto opatření, je musí neprodleně oznámit druhé straně a co nejdříve předložit časový plán jejich zrušení.

4.   Jsou-li přijata nebo zachována omezení, zahájí Výbor pro obchod okamžitě konzultace. V rámci těchto konzultací se hodnotí situace platební bilance dotyčné strany a omezení přijatá nebo zachovávaná podle tohoto článku, přičemž jsou mimo jiné zohledněny tyto okolnosti:

a)

povaha a rozsah potíží s platební bilancí a s vnější finanční situací;

b)

vnější hospodářské a obchodní prostředí nebo

c)

alternativní nápravná opatření, která by bylo možné využít.

V rámci konzultací se posuzuje soulad omezujících opatření s odstavci 3 a 4. Jsou přijímána veškerá zjištění statistických a jiných skutečností, která předloží Mezinárodní měnový fond (dále jen „MMF“) a která se týkají deviz, měnových rezerv a platební bilance, a závěry se opírají o hodnocení platební bilance a vnější finanční situace dotčené strany provedené MMF.

Článek 15.9

Bezpečnostní výjimky

Žádná ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že:

a)

vyžaduje od kterékoli strany podávat jakékoli informace, jejichž sdělení je podle ní v rozporu s jejími základními bezpečnostními zájmy;

b)

kterékoli straně brání učinit jakékoli opatření, které považuje za potřebné pro ochranu svých zásadních bezpečnostních zájmů:

i)

týkající se výroby zbraní, střeliva nebo válečného materiálu nebo obchodem s nimi nebo souvisejících hospodářských činností prováděných přímo nebo nepřímo pro účely zásobování vojenských sil,

ii)

vztahující se ke štěpným a termonukleárním materiálům nebo materiálům, které slouží k jejich výrobě, nebo

iii)

přijaté v době války nebo jiné mimořádné situace v mezinárodních vztazích; nebo

c)

kterékoli straně brání přijmout opatření ve snaze dostát svým mezinárodním závazkům za účelem zachování mezinárodního míru a bezpečnosti.

Článek 15.10

Vstup v platnost

1.   Strany schválí tuto dohodu v souladu se svými vlastními postupy.

2.   Tato dohoda vstupuje v platnost 60 dní ode dne, kdy si strany navzájem písemně oznámí, že splnily své platné právní požadavky a postupy, nebo v jiný den, na němž se strany dohodnou.

3.   Bez ohledu na odstavce 2 a 5 budou strany používat Protokol o kulturní spolupráci od prvního dne třetího měsíce po dni, kdy Korea uloží v sekretariátu UNESCO v Paříži listiny o ratifikaci Úmluvy UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů, která byla přijata v Paříži dne 20. října 2005 (dále jen „úmluva UNESCO“), pokud Korea listiny o ratifikaci úmluvy UNESCO neuloží před výměnou oznámení uvedených v odstavcích 2 nebo 5.

4.   Oznámení se zašlou generálnímu tajemníkovi Rady Evropské unie a ministrovi zahraničních věcí a obchodu Koreje nebo jeho nástupci.

5.

a)

Tato dohoda se uplatňuje prozatímně od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si strana EU a Korea vzájemně oznámí dokončení svých postupů.

b)

V případě, že určitá ustanovení této dohody nemohou být uplatňována předběžně, oznámí je strana, jež je nemůže předběžně uplatňovat, druhé straně. Bez ohledu na písmeno a), pokud druhá strana dokončila nezbytné postupy a nevysloví námitky proti prozatímnímu uplatňování do deseti dnů od oznámení, že určitá ustanovení nemohou být prozatímně uplatňována, jsou ustanovení této dohody, jež nebyla oznámena, prozatímně uplatňována od prvního dne měsíce následujícího po tomto oznámení.

c)

Strana může ukončit prozatímní uplatňování písemným oznámením druhé straně. Takové ukončení nabývá účinku prvním dnem měsíce následujícího po oznámení.

d)

Uplatňuje-li se tato dohoda nebo určitá její ustanovení prozatímně, rozumí se „vstupem této dohody v platnost“ počátek prozatímního uplatňování.

Článek 15.11

Doba platnosti

1.   Tato dohoda se sjednává na dobu neurčitou.

2.   Každá strana může podat druhé straně písemné oznámení o svém záměru tuto dohodu vypovědět.

3.   Vypovězení dohody nabývá účinku šest měsíců poté, co je oznámeno podle odstavce 2.

Článek 15.12

Plnění povinností

1.   Strany přijmou veškerá obecná nebo zvláštní opatření potřebná pro plnění svých závazků vyplývajících z této dohody. Dohlížejí na to, aby bylo dosaženo cílů stanovených v této dohodě.

2.   Kterákoli strana může okamžitě přijmout vhodná opatření v souladu s mezinárodním právem v případě vypovězení této dohody, jež by bylo v rozporu s obecnými pravidly mezinárodního práva.

Článek 15.13

Přílohy, dodatky, protokoly a poznámky

Přílohy, dodatky, protokoly a poznámky k této dohodě tvoří její nedílnou součást.

Článek 15.14

Vztahy s jinými dohodami

1.   Není-li stanoveno jinak, nejsou předchozí dohody mezi členskými státy Evropské unie a/nebo Evropským společenstvím a/nebo Evropskou unií a Koreou touto dohodou nahrazeny ani ukončeny.

2.   Tato dohoda je nedílnou součástí celkových dvoustranných vztahů, jak je spravuje rámcová dohoda. Je zvláštní dohodou, jíž se provádějí obchodní ustanovení, ve smyslu rámcové dohody.

3.   Protokol o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech nahrazuje celní dohodu, pokud jde o ustanovení týkající se vzájemné správní pomoci.

4.   Strany se dohodly, že žádné ustanovení této dohody nevyžaduje, aby jednaly způsobem, který by byl v rozporu s jejich závazky v rámci Dohody o WTO.

Článek 15.15

Územní působnost

1.   Tato dohoda se vztahuje jednak na území, na které se vztahují Smlouva o Evropské unii a Smlouva o fungování Evropské unie, a to za podmínek jimi stanovených, a jednak na území Koreje. Odkazy na „území“ v této dohodě je nutno chápat v tomto smyslu, není-li výslovně stanoveno jinak.

2.   Ustanovení této dohody o sazebním zacházení pro zboží se vztahují rovněž na oblasti celního území EU, na něž se nevztahuje odstavec 1.

Článek 15.16

Platná znění

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a korejském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

Съставено в Брюксел на шести октомври две хиляди и десета година.

Hecho en Bruselas, el seis de octubre de dos mil diez.

V Bruselu dne šestého října dva tisíce deset.

Udfærdiget i Bruxelles den sjette oktober to tusind og ti.

Geschehen zu Brüssel am sechsten Oktober zweitausendzehn.

Kahe tuhande kümnenda aasta oktoobrikuu kuuendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δέκα.

Done at Brussels on the sixth day of October in the year two thousand and ten.

Fait à Bruxelles, le six octobre deux mille dix.

Fatto a Bruxelles, addì sei ottobre duemiladieci.

Briselē, divi tūkstoši desmitā gada sestajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai dešimtų metų spalio šeštą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év október hatodik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sitt jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u għaxra.

Gedaan te Brussel, de zesde oktober tweeduizend tien.

Sporządzono w Brukseli dnia szóstego października roku dwa tysiące dziesiątego.

Feito em Bruxelas, em seis de Outubro de dois mil e dez.

Întocmit la Bruxelles, la șase octombrie două mii zece.

V Bruseli dňa šiesteho októbra dvetisícdesať.

V Bruslju, dne šestega oktobra leta dva tisoč deset.

Tehty Brysselissä kuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

Som skedde i Bryssel den sjätte oktober tjugohundratio.

Image

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

Image

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Релублика Ъьлгария

Image

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā –

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Gћal Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Pentru România

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

За Европейския сьюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sajungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európske úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

Image

Image


(1)  Pro účely této dohody se zbožím rozumějí produkty, jak jsou chápány v GATT 1994, není-li v této dohodě stanoveno jinak.

(2)  Strany berou na vědomí, že touto definicí není dotčeno zacházení, které mohou strany v souladu s Dohodou o WTO udělit obchodu vedenému na základě doložky nejvyšších výhod.

(3)  Strana může dovozce požádat, aby poskytl dostatečnou záruku ve formě jistoty, zálohy nebo jiného vhodného nástroje, jež by pokryla konečnou platbu cel, daní a poplatků v souvislosti s dovozem zboží.

(4)  Pouhý vízový požadavek pro fyzické osoby z některých zemí a nikoli pro fyzické osoby z jiných zemí se nepovažuje za opatření, jež odstraňuje nebo narušuje výhody vyplývající z podmínek specifického závazku podle této kapitoly a jejích příloh.

(5)  Ústřední správou se rozumí hlavní sídlo, kde se přijímají konečná rozhodnutí.

(6)  V souladu se svým oznámením Světové obchodní organizaci (dokument WT/REG39/1) o Smlouvě o založení Evropského společenství strana EU vyvozuje, že pojem „skutečná a trvalá vazba“ s hospodářstvím členského státu Evropské unie popsaná v článku 48 Smlouvy je rovnocenný pojmu „podstatná obchodní operace“ uvedenému v čl. V odst. 6 GATS. Proto pokud jde o právnické osoby zřízené v souladu s právními předpisy Koreje, které mají na území Koreje pouze sídlo nebo ústřední správu, rozšíří strana EU výhody této dohody, pouze pokud taková právnická osoba má trvalou a skutečnou vazbu s korejským hospodářstvím.

(7)  Toto písmeno se nevztahuje na usazování.

(8)  Vynětím audiovizuálních služeb z oblasti působnosti tohoto oddílu nejsou dotčena práva a povinnosti plynoucí z Protokolu o kulturní spolupráci.

(9)  Toto písmeno zahrnuje opatření, jež jako podmínku pro přeshraniční poskytování služeb vyžadují, aby poskytovatel služby druhé strany byl usazen ve smyslu čl. 7.9 písm. a) nebo aby byl rezidentem na území strany.

(10)  Toto písmeno se netýká opatření strany, která omezují vstupy pro přeshraniční poskytování služeb.

(11)  Žádné ustanovení tohoto článku nelze vykládat jako rozšíření oblasti působnosti tohoto oddílu.

(12)  „Ustavením“ a „nabytím“ právnické osoby se rozumí též vložení kapitálové účasti do právnické osoby s cílem vytvořit nebo udržovat dlouhodobé hospodářské vztahy.

(13)  Pokud není hospodářská činnost prováděna přímo právnickou osobou, ale prostřednictvím jiných forem usazení, jako je pobočka nebo obchodní zastoupení, poskytne se investorovi, včetně právnické osoby, prostřednictvím takové provozovny přesto zacházení poskytované investorům podle této dohody. Takové zacházení se rozšíří na provozovnu, jehož prostřednictvím se provádí hospodářská činnost, a nemusí být rozšířeno na žádné jiné části investora nacházející se mimo území, kde je vykonávána hospodářská činnost.

(14)  Tato kapitola se netýká ochrany investic jiné než zacházení plynoucího z článku 7.12, včetně postupů pro řešení sporů mezi investory a státem.

(15)  Pro upřesnění je třeba uvést, že zpracování jaderného odpadu zahrnuje všechny činnosti obsažené v Mezinárodní standardní klasifikaci všech ekonomických činností stanovené Statistickým oddělením OSN, Statistical Papers, řada M, č. 4, ISIC Rev. 3.1, 2002, kód 2330.

(16)  Válečný materiál je omezen na veškeré produkty, jež jsou určeny a vyrobeny výhradně pro vojenské použití ve spojení s vedením válečných či obranných akcí.

(17)  Vynětím audiovizuálních služeb z oblasti působnosti tohoto oddílu nejsou dotčena práva a povinnosti plynoucí z Protokolu o kulturní spolupráci.

(18)  Písmena a) až c) se nevztahují na opatření přijatá za účelem omezení produkce zemědělského výrobku.

(19)  Tento článek se vztahuje na opatření, jimiž se řídí složení správních rad provozovny, jako jsou požadavky na státní příslušnost nebo na trvalý pobyt.

(20)  Žádné ustanovení tohoto článku nelze vykládat jako rozšíření oblasti působnosti tohoto oddílu.

(21)  Povinnost obsažená v tomto odstavci se nevztahuje na ustanovení o ochraně investic, jichž se tato kapitola netýká, včetně ustanovení o postupů řešení sporů mezi investory a státem.

(22)  Zahrnuje tuto kapitolu a přílohy 7-A a 7-C.

(23)  Přijímající provozovna může být povinna předložit program školení pro dobu pobytu ke schválení předem a doložit tak, že účelem pobytu je zaškolení odpovídající úrovni vysokoškolského vzdělání.

(24)  Smlouva o poskytování služeb, na kterou se odkazuje v tomto písmeni, musí být v souladu s právními a správními předpisy a požadavky strany, kde se smlouva provádí.

(25)  Smlouva o poskytování služeb, na kterou se odkazuje v tomto písmeni, musí být v souladu s právními a správními předpisy a požadavky strany, kde se smlouva provádí.

(26)  Strana může povolit prodloužení na období, jež připouští právní a správní předpisy platné na jejím území.

(27)  Tímto odstavcem nejsou dotčena práva a povinnosti plynoucí z dvoustranných dohod o bezvízovém styku mezi Koreou a jedním z členských států Evropské unie.

(28)  Není-li v příloze 7-A stanoveno jinak, nesmí žádná ze stran požadovat, aby podnik na vyšší vedoucí místa jmenoval fyzické osoby jakékoli konkrétní státní příslušnosti nebo osoby s bydlištěm na jejím území.

(29)  Tímto článkem nejsou dotčena práva a povinnosti plynoucí z dvoustranných dohod o bezvízovém styku mezi Koreou a jedním z členských států Evropské unie.

(30)  CPC se rozumí centrální klasifikace produkce (Central Products Classification) Statistického oddělení OSN, Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC prov, 1991.

(31)  Pro upřesnění je třeba uvést, že žádné ustanovení tohoto článku nelze vykládat jako pokus o změnu předpisového rámce stávajícího regulačního orgánu v Koreji, který reguluje soukromé poskytovatele dodavatelských služeb před vstupem této dohody v platnost.

(32)  Mezi ně patří služby uvedené v písmenech a) až g) v oddíle C - Telekomunikační služby v sektoru 2 - Komunikační služby v MTN/GNS/W/120.

(33)  O rozsahu a provádění univerzálních služeb rozhodne každá strana.

(34)  Licenční poplatky nezahrnují platby za aukce, tendry nebo jiné nediskriminační způsoby udělování oprávnění nebo povinné příspěvky na poskytování univerzální služby.

(35)  Toto písmeno nabude účinku nejpozději pět let po vstupu této dohody v platnost. Každá strana zajistí, aby byly poplatky za licence po vstupu této dohody v platnost ukládány a uplatňovány nediskriminačně.

(36)  Nebo zmenšení marže pro stranu EU.

(37)  Každá strana provede tuto povinnost v souladu se svými právními předpisy.

(38)  Odvolací orgán pro spory mezi poskytovateli služeb nebo mezi poskytovateli služeb a uživateli musí být nezávislý na stranách sporu.

(39)  Veškerá opatření platná pro poskytovatele finančních služeb usazené na území jedné strany, nad nimiž neprovádí regulaci a dohled orgán finančního dohledu uvedené strany, by měla být pro účely této dohody považována za obezřetnostní opatření. Pro upřesnění je třeba uvést, že jakákoli taková opatření musí být přijata v souladu s tímto článkem.

(40)  Rozumí se, že pojem „obezřetnostní opatření“ může zahrnovat zachování bezpečnosti, dobrého stavu, integrity nebo finanční odpovědnosti jednotlivých poskytovatelů finančních služeb.

(41)  Pro upřesnění je třeba uvést, že tento závazek označuje práva a povinnosti stanovené ve Všeobecné deklaraci lidských práv, Směrnici o automatizovaných souborech s osobními údaji (přijaté rezolucí Valného shromáždění OSN 45/95 ze dne 14. prosince 1990) a ve Směrnici OECD pro ochranu soukromí a přeshraniční toky osobních údajů (přijaté Radou dne 23. září 1980).

(42)  Zahrnutím ustanovení o elektronickém obchodě do této kapitoly není dotčeno stanovisko Koreje, zda mají být dodávky elektronickou cestou kategorizovány jako obchod službami nebo zbožím.

(43)  Výjimku týkající se veřejného pořádku lze uplatnit, pouze pokud je skutečně a dostatečně závažně ohrožen některý ze základních zájmů společnosti.

(44)  Opatření, která jsou zaměřena na zajištění nestranného nebo účinného ukládání nebo vybírání přímých daní, zahrnují opatření, která přijala strana v rámci svých daňových systémů a která:

a)

se vztahují na investory a poskytovatele služeb – nerezidenty, při uznání skutečnosti, že daňová povinnost nerezidentů je určena s ohledem na daňové položky pořizované nebo umístěné na území strany;

b)

platí pro nerezidenty v zájmu zajištění uložení nebo výběru daní na území strany;

c)

se vztahují na nerezidenty nebo rezidenty s cílem zamezit vyhýbání se daňové povinnosti nebo daňovým úniků, včetně opatření pro zajištění shody;

d)

se vztahují na spotřebitele služeb dodaných na území nebo z území druhé strany s cílem zajistit uložení nebo výběr daní od těchto spotřebitelů pocházejících ze zdrojů na území strany;

e)

rozlišují investory a poskytovatele služeb podléhající zdanění u celosvětově zdanitelných položek od jiných investorů a poskytovatelů služeb, při uznání rozdílného charakteru jejich daňového základu, nebo

f)

stanoví, vyměřují nebo rozdělují příjem, zisk, výnos, ztrátu, srážky nebo pohledávku osob nebo poboček, které jsou rezidenty, nebo mezi osobami ve spojení nebo pobočkami stejné osoby s cílem zachovat základ daně strany.

Výrazy nebo pojmy z oblasti daní uvedené v tomto odstavci a v této poznámce pod čarou se stanoví podle definic nebo pojmů z oblasti daní podle domácího práva strany přijímající toto opatření nebo podle rovnocenných či podobných definic nebo pojmů.

(45)  Mezi „závažné problémy pro provádění měnové politiky nebo devizové politiky“ patří mimo jiné závažné potíže s platební bilancí nebo s vnější finanční situací a ochranná opatření podle tohoto článku se nepoužijí, pokud jde o přímé zahraniční investice.

(46)  Evropská unie nebo členské státy Evropské unie nebo Korea.

(47)  Dokud trvají okolnosti, jež byly přítomny v době původního přijetí ochranných opatření nebo jejich jakýkoli ekvivalent, může být použití ochranných opatření dotčenou stranou jednou prodlouženo o dalších šest měsíců. Vyvstanou-li však extrémně výjimečné podmínky, kvůli nimž musí strana přistoupit k dalšímu prodloužení ochranných opatření, v předstihu s druhou stranou koordinuje záležitosti týkající se provádění jakéhokoli navrženého prodloužení.

(48)  Ochranná opatření podle tohoto článku by měla být zejména používána tak, aby:

a)

neměla povahu konfiskace;

b)

nevytvářela dvojí nebo násobné směnné kurzy;

c)

jinak nezasahovala do schopnosti investorů dosáhnout tržní míry návratnosti na území strany, která přijala ochranná opatření pro jakákoli omezená aktiva;

d)

se vyhnula zbytečnému poškození obchodních, hospodářských a finančních zájmů druhé strany;

e)

byla dočasná a postupně rušena podle toho, jak se zlepšuje situace vyžadující jejich přijetí, a

f)

byla ihned zveřejněna příslušným orgánem odpovědným za devizovou politiku.

(49)  Nachází se v dokumentu WTO „Negs 268 (Job No[1].8274)“ ze dne 19. listopadu 2007.

(50)  Pro účely tohoto odstavce se za další přenos na internetu nepovažuje další přenos na území strany prostřednictvím uzavřené a definované předplatitelské sítě, která není dostupná mimo území strany.

(51)  „Zeměpisným označením“ v tomto pododdíle se rozumějí:

a)

zeměpisná označení, označení původu, jakostní vína vyráběná ve stanovené pěstitelské oblasti a stolní vína se zeměpisným označením, jak je uvedeno v nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008, nařízení Rady (EHS) č. 1601/1991 ze dne 10. června 1991, nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 a nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007 nebo v ustanoveních, jež tato nařízení nahrazují, a

b)

zeměpisná označení zahrnutá v korejském zákoně o kontrole kvality zemědělských produktů (zákon č. 9759 ze dne 9. června 2009) a zákoně o dani z destilátů (zákon č. 8852 ze dne 29. února 2008).

(52)  Ochranou zeměpisných označení v tomto pododdíle nejsou dotčena jiná ustanovení této dohody.

(53)  Vína ve smyslu tohoto pododdílu jsou produkty čísla 22.04 harmonizovaného systému, které:

a)

jsou v souladu s nařízením Rady (ES) 1234/2007 ze dne 22. října 2007, nařízením Komise (ES) 606/2009 ze dne 10. července 2009 a nařízením Komise (ES) 607/2009 ze dne 14. července 2009 nebo s právními předpisy, které je nahrazují, nebo

b)

jsou v souladu s korejským zákonem o kontrole kvality zemědělských produktů (zákon č. 9759 ze dne 9. června 2009) a zákonem o dani z destilátů (zákon č. 8852 ze dne 29. února 2008).

(54)  Aromatizovaná vína ve smyslu tohoto pododdílu jsou produkty čísla 22.05 harmonizovaného systému, které:

a)

jsou v souladu s nařízením Rady (EHS) č. 1601/1991 ze dne 10. června 1991 nebo s právními předpisy, které ho nahrazují, nebo

b)

jsou v souladu s korejským zákonem o kontrole kvality zemědělských produktů (zákon č. 9759 ze dne 9. června 2009) a zákonem o dani z destilátů (zákon č. 8852 ze dne 29. února 2008).

(55)  Destiláty ve smyslu tohoto pododdílu jsou produkty čísla 22.08 harmonizovaného systému, které:

a)

jsou v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 a nařízením Komise (EHS) č. 1014/90 ze dne 24. dubna 1990 nebo s právními předpisy, které je nahrazují, nebo

b)

jsou v souladu s korejským zákonem o kontrole kvality zemědělských produktů (zákon č. 9759 ze dne 9. června 2009) a zákonem o dani z destilátů (zákon č. 8852 ze dne 29. února 2008).

(56)  U veškerého zboží se výraz „obdobné zboží“ vykládá v souladu s čl. 23 odst. 1 dohody TRIPS o užívání zeměpisného označení identifikujícího vína pro vína, která nepocházejí z místa uvedeného v dotyčném zeměpisném označení, nebo identifikujícího lihoviny pro lihoviny, které nepocházejí z místa uvedeného v příslušném zeměpisném označení.

(57)  Podává-li:

a)

Korea pro původní produkt spadající do působnosti právních předpisů Evropské unie stanovených v čl. 10.18 odst. 2 a poznámkách pod čarou k článku 10.19 nebo

b)

Evropská unie pro původní produkt spadající do působnosti právních předpisů Koreje stanovených v čl. 10.18 odst. 1 a poznámkách pod čarou k článku 10.19 návrh přidat k této dohodě název původu, který uznala některá ze stran jako zeměpisné označení ve smyslu čl. 22 odst. 1 dohody TRIPS prostřednictvím právních předpisů některé ze stran jiných než právních předpisů uvedených v čl. 10.18 odst. 1 a čl. 10.18 odst. 2 a poznámkách pod čarou k článku 10.19, dohodly se strany, že přezkoumají, zda lze dané zeměpisné označení přidat k této dohodě podle tohoto pododdílu.

(58)  To se týká změn zeměpisného označení jako takového, včetně názvu a kategorie produktu. Změny specifikací uvedené v čl. 10.18 odst. 3 a čl. 10.18 odst. 4 nebo změny odpovědných kontrolních subjektů uvedené v čl. 10.18 odst. 6 písm. d) zůstávají ve výhradní pravomoci strany původu zeměpisného označení. Takové změny lze oznámit pro informaci.

(59)  Rozhodnutí ukončit ochranu zeměpisného označení zůstává ve výhradní pravomoci strany původu zeměpisného označení.

(60)  Korea nepokládá (průmyslový) vzor za nový, pokud byl před podáním přihlášky (průmyslového) vzoru zveřejněn nebo veřejně vypracován totožný nebo podobný (průmyslový) vzor. Korea nepokládá (průmyslové) vzory za původní, pokud mohly být snadno vytvořeny kombinací vzorů, jež byly před podáním přihlášky (průmyslového) vzoru zveřejněny nebo veřejně vypracovány. Evropská unie nepokládá (průmyslový) vzor za nový, pokud byl totožný (průmyslový) vzor zveřejněn před podáním přihlášky (průmyslového) vzoru nebo přede dnem zveřejnění nezapsaného vzoru. Evropská unie nepokládá (průmyslový) vzor za vzor, jenž má jedinečnou povahu, pokud se celkový dojem, který vyvolá u informovaného uživatele, neliší od celkového dojmu vyvolaného u tohoto uživatele jakýmkoli (průmyslovým) vzorem, který byl zveřejněn.

(61)  Pro účely tohoto článku se Evropská unie a Korea domnívají, že „nezapsaný vzor“ a „nezapsaný vzhled“ mají podobný význam. Podmínky ochrany „nezapsaného vzoru“ nebo „nezapsaného vzhledu“ stanoví:

a)

Korea zákonem o předcházení nekalé soutěži a ochraně obchodního tajemství (zákon č. 8767 ze dne 21. prosince 2007) a

b)

Evropská unie nařízením Rady (ES) č. 6/2002 ze dne 12. prosince 2001 o (průmyslových) vzorech Společenství naposledy pozměněným nařízením Rady (ES) č. 1891/2006 ze dne 18. prosince 2006.

(62)  Pro účely tohoto článku pokládá Evropská unie „poskytování“ za „nabízení“ nebo „uvádění na trh“ a Korea pokládá „poskytování“ za „udělení, půjčování nebo vystavení k udělení nebo půjčování“.

(63)  Ochrana (průmyslového) vzoru podle úpravy autorského práva se neudílí automaticky, nýbrž pouze pokud vzor splňuje podmínky pro ochranu podle úpravy autorského práva.

(64)  Jak jsou definovány v příloze 2-D (Farmaceutické výrobky a zdravotnické prostředky).

(65)  Přípravky na ochranu rostlin v podobě, v níž jsou dodávány uživateli, obsahují účinné látky, safenery nebo synergenty nebo jsou z nich složeny a jsou určeny pro některé z těchto použití:

a)

ochrana rostlin či rostlinných produktů před všemi škodlivými organismy či ochrana před působením těchto organismů, ledaže jsou hlavním důvodem použití těchto přípravků spíše hygienické účely než ochrana rostlin a rostlinných produktů;

b)

ovlivňování životních procesů rostlin, například jako látky ovlivňující růst, avšak jinak než jako živiny;

c)

konzervace rostlinných produktů, pokud se na tyto látky nebo produkty nevztahují zvláštní předpisy Evropské unie o konzervantech;

d)

ničení nežádoucích rostlin či částí rostlin s výjimkou řas, pokud přípravky nejsou použity v půdě nebo ve vodě k ochraně rostlin, nebo

e)

kontrola nežádoucího růstu rostlin nebo zamezení nežádoucímu růstu rostlin s výjimkou řas, pokud přípravky nejsou použity v půdě nebo ve vodě k ochraně rostlin.

(66)  Tímto ustanovením není dotčeno možné prodloužení pro pediatrické použití, stanoví-li tak strany.

(67)  Jak jsou definovány v příloze 2-D (Farmaceutické výrobky a zdravotnické prostředky).

(68)  Jak jsou definována v čl. 10.2 odst. 2 písm. a) až h).

(69)  Pro účely tohoto odstavce je rozsah pojmu „zprostředkovatel“ stanoven právními předpisy každé strany, avšak zahrnuje osoby, jež dodávají nebo distribuují zboží, které porušuje právo, a také případně zahrnuje poskytovatele služeb po internetu.

(70)  Pro účely tohoto odstavce je rozsah pojmu „zprostředkovatel“ stanoven právními předpisy každé strany, avšak zahrnuje osoby, jež dodávají nebo distribuují zboží, které porušuje právo, a také případně zahrnuje poskytovatele služeb po internetu.

(71)  Pojem „související práva“ definuje každá strana v souladu se svými mezinárodními závazky.

(72)  Pro účely funkce uvedené v článku 10.63 se poskytovatelem služeb rozumí poskytovatel přenosu, směrování nebo spojení digitálních komunikací přes internet beze změny jejich obsahu mezi body určenými uživatelem materiálu podle jeho výběru a pro účely funkcí uvedených v článcích 10.64 a 10.65 se poskytovatelem služeb rozumí poskytovatel nebo operátor zařízení pro služby přes internet nebo síťový přístup.

(73)  Rozumí se, že nebude platit žádná povinnost použít takové postupy v případě dovozu zboží uváděného na trh v jiné zemi nebo se souhlasem držitele práv.

(74)  Pro účely tohoto článku se zbožím porušujícím právo duševního vlastnictví rozumí:

a)

padělané zboží, kterým je/jsou:

i)

zboží, včetně obalů, označené neoprávněně ochrannou známkou, která je totožná s ochrannou známkou platně zapsanou pro stejný druh zboží nebo která nemůže být ve svých podstatných znacích od takové ochranné známky odlišena, a tím porušuje práva držitele ochranné známky;

ii)

jakýkoli symbol ochranné známky (logo, etiketa, nálepka, leták, návod k použití nebo záruční list), a to i tehdy, je-li předkládán samostatně, za stejných podmínek jako zboží zmíněné v písm. a) bodě i), nebo

iii)

obalové materiály padělaného zboží označené ochrannými známkami uvedenými samostatně, za stejných podmínek jako zboží uvedené v písm. a) bodě i);

b)

zboží porušující autorská práva, které je kopií nebo obsahuje kopie vytvořené bez souhlasu držitele autorského nebo souvisejícího práva nebo osoby řádně oprávněné držitelem těchto práv v zemi výroby, bez ohledu na to, zda je zapsáno podle právních předpisů každé strany, nebo

c)

zboží, které podle právních předpisů strany, v níž je podána žádost o přijetí opatření celních orgánů, porušuje:

i)

patent;

ii)

odrůdové právo;

iii)

zapsaný (průmyslový) vzor nebo

iv)

zeměpisné označení.

(75)  „Celní tranzit, překládka a umístění do svobodného pásma“ podle definic v Kjótské úmluvě.

(76)  Pro Koreu zahrnuje „propuštění do režimu s podmíněným osvobozením od cla“ dočasný dovoz a továrnu s celním dozorem. Pro Evropskou unii zahrnuje „propuštění do režimu s podmíněným osvobozením od cla“ dočasný dovoz, aktivní zušlechťovací styk a zpracování pod celním dohledem.

(77)  Přinejmenším včetně osoby, která je vlastníkem zboží, nebo osoby, která má podobné právo nakládat s ním.

(78)  Použití tohoto článku na jednání ve vzájemné shodě stanoví předpisy o hospodářské soutěži každé strany.

(79)  Zvláštní práva strana udílí, když stanoví nebo omezí počet podniků, jež mohou poskytovat zboží nebo služby, na dva nebo více, jinak než podle objektivních, přiměřených a nediskriminačních kritérií, nebo když podnikům svěří výhody zajištěné právními předpisy, jež se podstatně dotýkají schopnosti jiného podniku poskytovat totéž zboží nebo služby.

(80)  Diskriminačním opatřením se rozumí opatření, které není v souladu s národním zacházením, jak je stanoveno v příslušných ustanoveních této dohody, včetně podmínek stanovených v jejích příslušných přílohách.

(81)  Strany se dohodly, že tento článek platí pouze pro subvence obdržené po datu vstupu této dohody v platnost.

(82)  Pro účely této dohody se tento článek nevztahuje na subvence pro malé a střední podniky, jež byly uděleny v souladu s objektivními kritérii nebo podmínkami stanovenými v pododstavci b) odstavce 1 článku 2 a v související poznámce pod čarou 2 Dohody o subvencích.

(83)  K mezinárodnímu obchodu stran patří jak domácí trh, tak vývozní trh.

(84)  Odkazuje-li tato kapitola na práci, patří k ní záležitosti spadající do Agendy důstojné práce schválené Mezinárodní organizací práce (dále jen „MOP“) a v Ministerském prohlášení hospodářské a sociální rady OSN o plné zaměstnanosti a důstojné práci z roku 2006.

(85)  Rozhodnutí UNFCCC 1/CP.13 přijaté na třináctém zasedání konference stran Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu.

(86)  Ve sporech týkajících se Protokolu o kulturní spolupráci se všechny odkazy učiněné v této kapitole na Výbor pro obchod chápou jako odkazy na Výbor pro kulturní spolupráci.

(87)  Sezónní zboží je zboží, jehož dovoz během reprezentativního období není rozložen v průběhu celého roku, ale je koncentrován do specifických ročních období v důsledku sezónních faktorů.

(88)  Jak je stanoveno v Protokolu o kulturní spolupráci, Výbor pro obchod nemá ve vztahu k uvedenému protokolu žádné pravomoci a všechny funkce Výboru pro obchod, pokud jde o uvedený protokol, vykonává Výbor pro kulturní spolupráci, jsou-li tyto funkce relevantní pro účely provádění uvedeného protokolu.

SEZNAM PŘÍLOH

Příloha 1 ke kapitole první

Záměrně ponechána prázdná

Příloha 2-A ke kapitole druhé

Odstranění cel

Příloha 2-B ke kapitole druhé

Elektronika

Příloha 2-C ke kapitole druhé

Motorová vozidla a jejich části a součásti

Příloha 2-D ke kapitole druhé

Farmaceutické přípravky a zdravotnické prostředky

Příloha 2-E ke kapitole druhé

Chemické látky

Příloha 3 ke kapitole třetí

Ochranná opatření v oblasti zemědělství

Příloha 4 ke kapitole čtvrté

Koordinátor pro technické překážky obchodu

Příloha 5 ke kapitole páté

Záměrně ponechána prázdná

Příloha 6 ke kapitole šesté

Záměrně ponechána prázdná

Příloha 7-A ke kapitole sedmé

Seznam závazků

Příloha 7-B ke kapitole sedmé

Výjimky ze zacházení podle doložky nejvyšších výhod

Příloha 7-C ke kapitole sedmé

Seznam výjimek z doložky nejvyšších výhod

Příloha 7-D ke kapitole sedmé

Dodatečné závazky v oblasti finančních služeb

Příloha 8 ke kapitole osmé

Záměrně ponechána prázdná

Příloha 9 ke kapitole deváté

Smlouvy o výstavbě, provozu a převodu a koncese na stavební práce

Příloha 10-A ke kapitole desáté

Zeměpisná označení zemědělských produktů a potravin

Příloha 10-B ke kapitole desáté

Zeměpisná označení vín, aromatizovaných vín a destilátů

Příloha 11 ke kapitole jedenácté

Záměrně ponechána prázdná

Příloha 12 ke kapitole dvanácté

Záměrně ponechána prázdná

Příloha 13 ke kapitole třinácté

Spolupráce v oblasti obchodu a udržitelného rozvoje

Příloha 14-A ke kapitole čtrnácté

Mechanismus zprostředkování pro nesazební opatření

Příloha 14-B ke kapitole čtrnácté

Jednací řád pro rozhodčí řízení

Příloha 14-C ke kapitole čtrnácté

Kodex chování pro rozhodce a prostředníky

Příloha 15 ke kapitole patnácté

Záměrně ponechána prázdná

PŘÍLOHA 1

Záměrně ponecháno prázdné

PŘÍLOHA 2-A

ODSTRANĚNÍ CEL

1.

Není-li v sazebníku příslušné strany uvedeném v této příloze stanoveno jinak, použije každá strana při odstraňování cel podle čl. 2.5 odst. 1 tyto kategorie fáze:

a)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „0“ v sazebníku dotyčné strany se zcela odstraní a takové zboží bude ode dne vstupu této dohody v platnost zcela beze cla;

b)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „2“ v sazebníku dotyčné strany se odstraní ve třech shodných ročních fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost a takové zboží bude potom zcela beze cla;

c)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „3“ v sazebníku dotyčné strany se odstraní ve čtyřech shodných ročních fázích počínaje dnem vstupu této smlouvy v platnost a takové zboží bude potom zcela beze cla (1);

d)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „5“ v sazebníku dotyčné strany se odstraní v šesti shodných ročních fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost a takové zboží bude potom zcela beze cla;

e)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „6“ v sazebníku dotyčné strany se odstraní v sedmi shodných ročních fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost a takové zboží bude potom zcela beze cla;

f)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „7“ v sazebníku dotyčné strany se odstraní v osmi shodných ročních fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost a takové zboží bude potom zcela beze cla;

g)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „10“ v sazebníku dotyčné strany se odstraní v jedenácti shodných ročních fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost a takové zboží bude potom zcela beze cla;

h)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „12“ v sazebníku dotyčné strany se odstraní ve třinácti shodných ročních fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost a takové zboží bude potom zcela beze cla;

i)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „13“ v sazebníku dotyčné strany se odstraní ve čtrnácti shodných ročních fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost a takové zboží bude potom zcela beze cla;

j)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „15“ v sazebníku dotyčné strany se odstraní v šestnácti shodných ročních fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost a takové zboží bude potom zcela beze cla;

k)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „18“ v sazebníku dotyčné strany se odstraní v devatenácti shodných ročních fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost a takové zboží bude potom zcela beze cla;

l)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „20“ v sazebníku dotyčné strany se odstraní v jednadvaceti shodných ročních fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost a takové zboží bude potom zcela beze cla;

m)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „10-A“ v sazebníku dotyčné strany se sníží o pět procent ze základní sazby v den vstupu této dohody v platnost, o dalších pět procent ze základní sazby k prvnímu dni roku tři, o dalších sedm procent ze základní sazby k prvnímu dni roku čtyři, o dalších sedm procent ze základní sazby každý následující rok až do roku šest, o dalších deset procent ze základní sazby k prvnímu dni roku sedm, o dalších deset procent ze základní sazby k prvnímu dni roku osm, o dalších dvanáct procent k prvnímu dni roku devět, o dalších sedmnáct procent ze základní sazby k prvnímu dni roku deset a o dalších dvacet procent ze základní sazby k prvnímu dni roku jedenáct a takové zboží bude potom zcela beze cla;

n)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „10-B“ v sazebníku dotyčné strany se sníží na dvacet procent ad valorem v den vstupu této dohody v platnost a zůstanou na úrovni dvacet procent ad valorem až do konce roku dva. Počínaje prvním dnem roku tři se cla postupně odstraní v devíti shodných ročních fázích a takové zboží bude potom zcela beze cla;

o)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „12-A“ v sazebníku dotyčné strany zůstanou na úrovni základní sazby během let jedna až devět. Počínaje prvním dnem roku deset se cla postupně odstraní ve čtyřech shodných ročních fázích a takové zboží bude potom zcela beze cla;

p)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „16-A“ v sazebníku dotyčné strany se sníží na třicet procent ad valorem v šestnácti shodných ročních fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost a takové zboží bude zcela beze cla od prvního dne roku sedmnáct;

q)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „S-A“ podléhají těmto ustanovením:

i)

u zboží vstupujícího na území Koreje od 1. května do 15. října se cla odstraní v osmnácti shodných ročních fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost a takové zboží bude potom zcela beze cla; a

ii)

u zboží vstupujícího na území Koreje od 16. října do 30. dubna se cla sníží na dvacet čtyři procent ad valorem v den vstupu této dohody v platnost a zůstanou na úrovni dvacet čtyři procent ad valorem až do konce roku dva. Počínaje prvním dnem roku tři se cla postupně odstraní ve čtyřech shodných ročních fázích a takové zboží bude potom zcela beze cla;

r)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „S-B“ podléhají těmto ustanovením:

i)

u zboží vstupujícího na území Koreje od 1. září do konce února zůstávají cla na úrovni základní sazby; a

ii)

u zboží vstupujícího na území Koreje od 1. března do 31. srpna se cla sníží na třicet procent ad valorem v den vstupu této dohody v platnost a zůstanou na úrovni třicet procent ad valorem až do konce roku dva. Počínaje prvním dnem roku tři se cla postupně odstraní v šesti shodných ročních fázích a takové zboží bude potom zcela beze cla;

s)

cla na původní zboží stanovená v položkách kategorie fáze „E“ zůstanou na úrovni základní sazby;

t)

na položky kategorie fáze „X“ se nevztahují žádné závazky, pokud jde o cla v této dohodě. Nic v této dohodě nemá vliv na práva a povinnosti Koreje v souvislosti s prováděním jejích závazků stanovených v dokumentu WTO WT/Let/492 (Certifikace úprav a oprav sazebníku LX-Korejská republika) ze dne 13. dubna 2005 ani v jakýchkoli dokumentech jej pozměňujících.

2.

Základní sazba cla a kategorie fáze pro stanovení prozatímní celní sazby v každé fázi jejího snížení pro určitou položku jsou u příslušné položky uvedeny v sazebníku každé smluvní strany.

3.

Celní sazby v mezifázích se zaokrouhlují dolů nejméně na nejbližší desetinu procentního bodu, nebo je-li celní sazba vyjádřená v měnových jednotkách, nejméně na nejbližší desetinu jednoho eurocentu v případě strany EU a na nejbližší korejský won v případě Koreje.

4.

Pro účely této přílohy a sazebníků stran nabývá každé roční snížení účinnosti v první den příslušného roku, jak je definován v odstavci 5.

5.

Pro účely této přílohy a přílohy 2-A-1:

a)

rokem jedna se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem vstupu této dohody v platnost;

b)

rokem dva se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem prvního výročí vstupu této dohody v platnost;

c)

rokem tři se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem druhého výročí vstupu této dohody v platnost;

d)

rokem čtyři se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem třetího výročí vstupu této dohody v platnost;

e)

rokem pět se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem čtvrtého výročí vstupu této dohody v platnost;

f)

rokem šest se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem pátého výročí vstupu této dohody v platnost;

g)

rokem sedm se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem šestého výročí vstupu této dohody v platnost;

h)

rokem osm se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem sedmého výročí vstupu této dohody v platnost;

i)

rokem devět se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem osmého výročí vstupu této dohody v platnost;

j)

rokem deset se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem devátého výročí vstupu této dohody v platnost;

k)

rokem jedenáct se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem desátého výročí vstupu této dohody v platnost;

l)

rokem dvanáct se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem jedenáctého výročí vstupu této dohody v platnost;

m)

rokem třináct se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem dvanáctého výročí vstupu této dohody v platnost;

n)

rokem čtrnáct se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem třináctého výročí vstupu této dohody v platnost;

o)

rokem patnáct se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem čtrnáctého výročí vstupu této dohody v platnost;

p)

rokem šestnáct se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem patnáctého výročí vstupu této dohody v platnost;

q)

rokem sedmnáct se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem šestnáctého výročí vstupu této dohody v platnost;

r)

rokem osmnáct se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem sedmnáctého výročí vstupu této dohody v platnost;

s)

rokem devatenáct se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem osmnáctého výročí vstupu této dohody v platnost;

t)

rokem dvacet se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem devatenáctého výročí vstupu této dohody v platnost a

u)

rokem dvacet jedna se rozumí období dvanácti měsíců počínající dnem dvacátého výročí vstupu této dohody v platnost.

CELNÍ SAZEBNÍK KOREJE

Obecné poznámky

1.

Vztah k harmonizovanému celnímu sazebníku Koreje (Harmonized Tariff Schedule of Korea, HSK). Položky tohoto sazebníku jsou zpravidla vyjádřeny v termínech HSK a jejich výklad, včetně výkladu obsahu podpoložek, se řídí obecnými poznámkami HSK a poznámkami k jeho jednotlivým třídám a kapitolám. Položky tohoto sazebníku, které jsou shodné s odpovídajícími položkami HSK, mají stejný význam jako odpovídající položky HSK.

2.

Základní sazby cel Základní sazby cel stanovené v tomto sazebníku odpovídají celním sazbám poskytovaným v korejském režimu nejvyšších výhod platném k 6. květnu 2007.

Celní sazebník Koreje

HSK 2007

Popis zboží

Základní sazba

Kategorie fáze

Ochranná opatření

0101101000

Koně (k farmovému chovu)

0

0

 

0101109000

Ostatní

8

5

 

0101901010

Dostihoví koně

8

5

 

0101901090

Ostatní

8

5

 

0101909000

Ostatní

8

10

 

0102101000

Dojnice

89,1

0

 

0102102000

 

89,1

0

 

0102109000

Ostatní

89,1

0

 

0102901000

Dojnice

40

15

 

0102902000

Skot na výkrm

40

15

 

0102909000

Ostatní

0

0

 

0103100000

Plemenná čistokrevná zvířata

18

0

 

0103910000

O hmotnosti nižší než 50 kg

18

10

 

0103920000

O hmotnosti 50 kg nebo více

18

10

 

0104101000

Plemenná čistokrevná zvířata

0

0

 

0104109000

Ostatní

8

0

 

0104201000

Kozy chované na mléko

8

10

 

0104209000

Ostatní

8

0

 

0105111000

Plemenná čistokrevná zvířata

9

0

 

0105119000

Ostatní

9

0

 

0105120000

Krocani a krůty

9

0

 

0105191010

Plemenná čistokrevná zvířata

0

0

 

0105191090

Ostatní

18

0

 

0105199000

Ostatní

9

0

 

0105941000

Plemenná čistokrevná zvířata

9

0

 

0105949000

Ostatní

9

3

 

0105991010

Plemenná čistokrevná zvířata

0

0

 

0105991090

Ostatní

18

0

 

0105992000

Krocani a krůty

9

0

 

0105999000

Ostatní

9

0

 

0106110000

Primáti

8

0

 

0106120000

Velryby, delfíni a sviňuchy (savci řádu kytovci – Cetacea); kapustňáci a dugongové (savci řádu sirény – Sirenia)

8

0

 

0106191000

Psi

8

3

 

0106192010

Plemenná čistokrevná zvířata

0

0

 

0106192090

Ostatní

8

0

 

0106193000

Jelenovití

8

10

 

0106194000

Medvědi

8

0

 

0106195010

Plemenná čistokrevná zvířata

0

0

 

0106195090

Ostatní

8

0

 

0106196010

Plemenná čistokrevná zvířata

0

0

 

0106196090

Ostatní

8

0

 

0106199000

Ostatní

8

0

 

0106201000

Hadi

8

0

 

0106202000

Sladkovodní želvy

8

3

 

0106203000

Želvy

8

0

 

0106209000

Ostatní

8

0

 

0106310000

Draví ptáci

8

5

 

0106320000

Papouškovití (včetně papoušků, drobných druhů papoušků s dlouhým ocasem, makaů (papoušků ara) a kakadu)

8

5

 

0106390000

Ostatní

8

0

 

0106901000

Obojživelníci

8

0

 

0106902010

Včely

8

5

 

0106902090

Ostatní

8

0

 

0106903010

Pískovník rybářský

8

0

 

0106903020

Nitěnka obecná (Tubifex tubifex)

8

0

 

0106903090

Ostatní

8

0

 

0106909000

Ostatní

8

3

 

0201100000

Maso v celku a půlené

40

15

Viz příloha 3

0201200000

Ostatní nevykostěné

40

15

Viz příloha 3

0201300000

Vykostěné

40

15

Viz příloha 3

0202100000

Maso v celku a půlené

40

15

Viz příloha 3

0202200000

Ostatní nevykostěné

40

15

Viz příloha 3

0202300000

Vykostěné

40

15

Viz příloha 3

0203110000

Maso v celku a půlené

22,5

5

 

0203120000

Kýty, plece a kusy z nich, nevykostěné

22,5

5

 

0203191000

Prorostlé vepřové maso

22,5

10

Viz příloha 3

0203199000

Ostatní

22,5

10

Viz příloha 3

0203210000

Maso v celku a půlené

25

5

 

0203220000

Kýty, plece a kusy z nich, nevykostěné

25

5

 

0203291000

Prorostlé vepřové maso

25

10

 

0203299000

Ostatní

25

5

 

0204100000

Jehněčí maso v celku a půlené, čerstvé nebo chlazené

22,5

10

 

0204210000

Maso v celku a půlené

22,5

10

 

0204220000

Ostatní nevykostěné

22,5

10

 

0204230000

Vykostěné

22,5

10

 

0204300000

Jehněčí maso v celku a půlené, zmrazené

22,5

10

 

0204410000

Maso v celku a půlené

22,5

10

 

0204420000

Ostatní nevykostěné

22,5

10

 

0204430000

Vykostěné

22,5

10

 

0204501000

Čerstvé nebo chlazené

22,5

10

 

0204502000

Zmrazené

22,5

10

 

0205001000

Čerstvé nebo chlazené

27

10

 

0205002000

Zmrazené

27

10

 

0206100000

Hovězí, čerstvé nebo chlazené

18

15

 

0206210000

Jazyky

18

15

 

0206220000

Játra

18

15

 

0206291000

Oháňky

18

15

 

0206292000

Nohy

18

15

 

0206299000

Ostatní

18

15

 

0206300000

Vepřové, čerstvé nebo chlazené

18

7

 

0206410000

Játra

18

5

 

0206491000

Nožičky

18

6

 

0206499000

Ostatní

18

5

 

0206800000

Ostatní, čerstvé nebo chlazené

18

15

 

0206900000

Ostatní, zmrazené

18

15

 

0207111000

O hmotnosti nejvýše 550 g

18

12

 

0207119000

Ostatní

18

12

 

0207121000

O hmotnosti nejvýše 550 g

20

12

 

0207129000

Ostatní

20

10

 

0207131010

Stehna

18

10

 

0207131020

Prsa

18

10

 

0207131030

Křídla

18

10

 

0207131090

Ostatní

18

10

 

0207132010

Játra

22,5

10

 

0207132090

Ostatní

27

10

 

0207141010

Stehna

20

10

 

0207141020

Prsa

20

13

 

0207141030

Křídla

20

13

 

0207141090

Ostatní

20

10

 

0207142010

Játra

22,5

10

 

0207142090

Ostatní

27

10

 

0207240000

Nedělené, čerstvé nebo chlazené

18

10

 

0207250000

Nedělené, zmrazené

18

7

 

0207261000

Dělené maso

18

10

 

0207262010

Játra

22,5

10

 

0207262090

Ostatní

27

10

 

0207271000

Dělené maso

18

7

 

0207272010

Játra

22,5

10

 

0207272090

Ostatní

27

10

 

0207320000

Nedělené, čerstvé nebo chlazené

18

10

 

0207330000

Nedělené, zmrazené

18

13

 

0207340000

Tučná játra, čerstvá nebo chlazená

22,5

10

 

0207351000

Dělené maso

18

10

 

0207352010

Játra

22,5

10

 

0207352090

Ostatní

27

10

 

0207361000

Dělené maso

18

13

 

0207362010

Játra

22,5

7

 

0207362090

Ostatní

27

10

 

0208100000

Králičí nebo zaječí

22,5

10

 

0208300000

Z primátů

18

5

 

0208400000

Z velryb, delfínů a sviňuch (savců řádu kytovci – Cetacea); kapustňáků a moronů (savců řádu sirény – Sirenia)

30

3

 

0208500000

Z plazů (včetně hadů a želv)

18

0

 

0208901000

Z jelenovitých

27

10

 

0208909010

Z mořských zvířat

30

3

 

0208909090

Ostatní

18

10

 

0209001000

Vepřový tuk

3

0

 

0209002000

Drůbeží tuk

3

0

 

0210110000

Kýty, plece a kusy z nich, nevykostěné

25

5

 

0210120000

Bůčky (prorostlé) a kusy z nich

30

5

 

0210190000

Ostatní

25

5

 

0210201000

Sušené nebo uzené

27

15

 

0210209000

Ostatní

27

15

 

0210910000

Z primátů

22,5

10

 

0210920000

Z velryb, delfínů a sviňuch (savců řádu kytovci – Cetacea); kapustňáků a moronů (savců řádu sirény – Sirenia)

22,5

10

 

0210930000

Z plazů (včetně hadů a želv)

22,5

10

 

0210991010

Hovězí

22,5

15

 

0210991020

Vepřové

22,5

5

 

0210991030

Drůbeží

22,5

10

 

0210991090

Ostatní

22,5

10

 

0210999010

Skopové a kozí maso

22,5

10

 

0210999020

Drůbežní maso

22,5

10

 

0210999090

Ostatní

22,5

10

 

0301101000

Okrasní kapři (gold carp)

10

0

 

0301102000

Tropické ryby

10

3

 

0301109000

Ostatní

10

3

 

0301911000

Pstruh obecný (Salmo trutta), pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), struh žlutohrdlý (Oncorhynchus clarki), pstruh aguabonita (Oncorhynchus aguabonita), pstruh gilský (Oncorhynchus gilae)

10

7

 

0301912000

Pstruh apačský (Oncorhynchus apache) a pstruh mexický (Oncorhynchus chrysogaster)

10

7

 

0301921000

Monté (pro akvakulturu)

0

0

 

0301929000

Ostatní

30 % nebo 1 908 won/kg podle toho, co je větší

10

 

0301930000

Kapři

10

0

 

0301940000

Tuňák obecný (Thunnus thynnus)

10

3

 

0301950000

Tuňák modroploutvý (Thunnus maccoyii)

10

3

 

0301992000

Kranasi

10

3

 

0301994010

Rybí násady (pro akvakulturu)

0

0

 

0301994090

Ostatní

40 % nebo 2 781 won/kg podle toho, co je větší

10

 

0301995000

Úhořovec mořský (Conger conger)

10

5

 

0301996000

Murény

10

5

 

0301997000

Pasliznatka Burgerova (Eptatretus burgeri)

10

3

 

0301998000

Platýsovité ryby

10

10

 

0301999010

Kanic sedmipruhý (Epinephelus septemfasciatus)

10

3

 

0301999020

Čtverzubci

10

5

 

0301999030

Tilápie

10

0

 

0301999040

Okouníci – Sebastidae (včetně okouníka ohnivého Sebastes alutus)

10

5

 

0301999051

Rybí násady (pro akvakulturu)

0

0

 

0301999059

Ostatní

38

5

 

0301999060

Cípal hlavatý (Mugil cephalus)

10

5

 

0301999070

Sekavcovití – Cobitidae

10

3

 

0301999080

Sumci

10

3

 

0301999091

Hřebeníci rodů Hexagrammos a Agrammus

10

3

 

0301999092

Karasi

10

3

 

0301999093

Lososi

10

5

 

0301999094

Amur bílý (Ctenopharyngodon idella)

10

0

 

0301999095

Smuhovití – Sciaenidae

36

10

 

0301999099

Ostatní

10

10

 

0302111000

Pstruh obecný (Salmo trutta), pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), struh žlutohrdlý (Oncorhynchus clarki), pstruh aguabonita (Oncorhynchus aguabonita), pstruh gilský (Oncorhynchus gilae)

20

10

 

0302112000

Pstruh apačský (Oncorhynchus apache) a pstruh mexický (Oncorhynchus chrysogaster)

20

10

 

0302120000

Losos nerka (Oncorhynchus nerka), losos gorbuša (Oncorhynchus gorbuscha), losos keta (Oncorhynchus keta), losos čavyča (Oncorhynchus tschawytscha), losos kisuč (Oncorhynchus kisutch), losos masu (Oncorhynchus masou), losos biwamasu (Oncorhynchus rhodurus), losos obecný (Salmo salar) a hlavatka obecná (Hucho hucho)

20

5

 

0302190000

Ostatní

20

5

 

0302210000

Platýs černý (Reinhardtius hippoglossoides), platýs obecný (Hippoglossus hippoglossus), platýs tichooceánský (Hippoglossus stenolepis)

20

10

 

0302220000

Platýs evropský (Pleuronectes platessa)

20

10

 

0302230000

Jazyky rodu Solea

20

10

 

0302290000

Ostatní

20

10

 

0302310000

Tuňák křídlatý (Thunnus alalunga)

20

3

 

0302320000

Tuňák žlutoploutvý (Thunnus albacares)

20

3

 

0302330000

Tuňák pruhovaný (Katsuwonus pelamis)

20

3

 

0302340000

Tuňák velkooký (Thunnus obesus)

20

3

 

0302350000

Tuňák obecný (Thunnus thynnus)

20

0

 

0302360000

Tuňák modroploutvý (Thunnus maccoyii)

20

0

 

0302390000

Ostatní

20

3

 

0302400000

Sleď obecný (Clupea harengus) a sleď tichomořský (Clupea pallasii), kromě jater, jiker a mlíčí

20

5

 

0302500000

Treska obecná (Gadus morhua), treska grónská (Gadus ogac), treska velkohlavá (Gadus macrocephalus), kromě jater, jiker a mlíčí

20

10

 

0302610000

Sardinka obecná (Sardina pilchardus), sardinky rodů Sardinops a Sardinella, šprot obecný (Sprattus sprattus)

20

5

 

0302620000

Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus)

20

5

 

0302630000

Treska tmavá (Pollachius virens)

20

0

 

0302640000

Makrela obecná (Scomber scombrus), makrela modravá (Scomber australasicus), makrela japonská (Scomber japonicus)

20

10

 

0302650000

Ostrouni, máčky a ostatní žraloci

20

3

 

0302660000

Úhoři rodu Anguilla

20

10

 

0302670000

Mečoun obecný (Xiphias gladius)

20

3

 

0302680000

Ledovky rodu Dissostichus

20

5

 

0302691000

Treska pestrá (Theragra chalcogramma)

20

10

 

0302692000

Limanda žlutoocasá (Limanda ferruginea)

20

5

 

0302693000

Tkaničnice

20

10

 

0302694000

Mořani

20

10

 

0302695000

Úhořovec mořský (Conger conger)

20

10

 

0302696000

Murény

20

5

 

0302697000

Kranas obecný (Trachurus trachurus)

20

10

 

0302698000

Polozobánka japonská (Hyporhamphus sajori)

20

0

 

0302699010

Makrela japonská (Scomber japonicus)

20

10

 

0302699020

Čtverzubci

20

7

 

0302699030

Pražmy

20

5

 

0302699040

Mořští ďasové

20

10

 

0302699090

Ostatní

20

10

 

0302701000

Játra

20

3

 

0302702000

Jikry a mlíčí

20

3

 

0303110000

Losos nerka (Oncorhynchus nerka)

10

5

 

0303190000

Ostatní

10

5

 

0303210000

Pstruh obecný (Salmo trutta), pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), struh žlutohrdlý (Oncorhynchus clarki), pstruh aguabonita (Oncorhynchus aguabonita), pstruh gilský (Oncorhynchus gilae), pstruh apačský (Oncorhynchus apache) a pstruh mexický (Oncorhynchus chrysogaster)

10

10

 

0303220000

Losos obecný (Salmo salar) a hlavatka obecná (Hucho hucho)

10

5

 

0303290000

Ostatní

10

5

 

0303310000

Platýs černý (Reinhardtius hippoglossoides), platýs obecný (Hippoglossus hippoglossus), platýs tichooceánský (Hippoglossus stenolepis)

10

10

 

0303320000

Platýs evropský (Pleuronectes platessa)

10

10

 

0303330000

Jazyky rodu Solea

10

10

 

0303390000

Ostatní

10

Viz odstavec 5 přílohy 2-A-1

 

0303410000

Tuňák křídlatý (Thunnus alalunga)

10

3

 

0303420000

Tuňák žlutoploutvý (Thunnus albacares)

10

3

 

0303430000

Tuňák pruhovaný (Katsuwonus pelamis)

10

3

 

0303440000

Tuňák velkooký (Thunnus obesus)

10

3

 

0303450000

Tuňák obecný (Thunnus thynnus)

10

0

 

0303460000

Tuňák modroploutvý (Thunnus maccoyii)

10

3

 

0303490000

Ostatní

10

3

 

0303510000

Sleď obecný (Clupea harengus) a sleď tichomořský (Clupea pallasii)

10

7

 

0303520000

Treska obecná (Gadus morhua), treska grónská (Gadus ogac), treska velkohlavá (Gadus macrocephalus)

10

10

 

0303610000

Mečoun obecný (Xiphias gladius)

10

3

 

0303620000

Ledovky rodu Dissostichus

10

3

 

0303710000

Sardinka obecná (Sardina pilchardus), sardinky rodů Sardinops a Sardinella, šprot obecný (Sprattus sprattus)

10

10

 

0303720000

Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus)

10

5

 

0303730000

Treska tmavá (Pollachius virens)

10

0

 

0303740000

Makrela obecná (Scomber scombrus), makrela modravá (Scomber australasicus), makrela japonská (Scomber japonicus)

10

12-A

 

0303750000

Ostrouni, máčky a ostatní žraloci

10

5

 

0303760000

Úhoři rodu Anguilla

10

10

 

0303770000

Mořčák evropský (Dicentrarchus labrax), mořčák tečkovaný (Dicentrarchus punctatus)

10

10

 

0303780000

Štikozubci rodů Merluccius a Urophycis

10

10

 

0303791000

Treska pestrá (Theragra chalcogramma)

30

E

 

0303792000

Chmurnatka tmavá (Anoplopoma fimbria)

10

5

 

0303793000

Tkaničnice

10

10

 

0303794010

Štíhlice japonská (Branchiostegus japonicus)

10

5

 

0303794090

Ostatní

10

10

 

0303795000

Úhořovec mořský (Conger conger)

10

10

 

0303796000

Smuhy druhu Larimichthys polyactis

10

10

 

0303797000

Kranas obecný (Trachurus trachurus)

10

10

 

0303798000

Polozobánka japonská (Hyporhamphus sajori)

34

10

 

0303799010

Makrela japonská (Scomber japonicus)

10

10

 

0303799020

Čtverzubci

10

10

 

0303799030

Koruška severoatlantská (Osmerus mordax)

10

5

 

0303799040

Sebastolobus macrochir

10

0

 

0303799050

Pilobřich ostnitý (Zeus faber)

10

3

 

0303799060

Hřebeník severní (Pleurogrammus monopterygius)

10

3

 

0303799070

Okouníci – Sebastidae (včetně okouníka ohnivého Sebastes alutus)

10

10-A

 

0303799080

Treskovník novozélandský (Macruronus novaezelandiae)

10

7

 

0303799091

Mořští ďasové

10

10

 

0303799092

Sliznatky a pasliznatky

10

7

 

0303799093

Rejnoci

10

10

 

0303799094

Chanos stříbřitý (Chanos chanos)

10

0

 

0303799095

Smuhovití – Sciaenidae

57

E

 

0303799096

Rejnoci rodu Bathyraja

10

10

 

0303799097

Smáčci

10

10

 

0303799098

Ledovky, jiné než rodu Dissostichus

10

3

 

0303799099

Ostatní

10

10

 

0303801000

Játra

10

5

 

0303802010

Z tresky pestré

10

5

 

0303802090

Ostatní

10

5

 

0304111000

Filé

20

3

 

0304112000

Rybí surimi

20

3

 

0304119000

Ostatní

20

3

 

0304121000

Filé

20

5

 

0304122000

Rybí surimi

20

5

 

0304129000

Ostatní

20

5

 

0304191010

Filé

20

10

 

0304191020

Rybí surimi

20

5

 

0304191090

Ostatní

20

5

 

0304192010

Filé

20

10

 

0304192020

Rybí surimi

20

3

 

0304192090

Ostatní

20

3

 

0304193010

Filé

20

0

 

0304193020

Rybí surimi

20

3

 

0304193090

Ostatní

20

3

 

0304199010

Filé

20

5

 

0304199020

Rybí surimi

20

5

 

0304199090

Ostatní

20

5

 

0304210000

Mečoun obecný (Xiphias gladius)

10

3

 

0304220000

Ledovky rodu Dissostichus

10

3

 

0304291000

Z tresky pestré

10

10

 

0304292000

Z úhořovce mořského (Conger conger)

10

10

 

0304293000

Z tresky

10

10

 

0304294000

Z platýse

10

10

 

0304295000

Z tuňáka obecného (Thunnus thynnus)

10

3

 

0304296000

Z ledovek jiných než rodu Dissostichus

10

3

 

0304297000

Z tilápie

10

0

 

0304298000

Z ryb čeledi Monacanthidae

10

3

 

0304299000

Ostatní

10

5

 

0304911000

Zmrazené rybí surimi

10

3

 

0304919000

Ostatní

10

3

 

0304921000

Zmrazené rybí surimi

10

5

 

0304929000

Ostatní

10

5

 

0304991010

Zmrazené rybí surimi

10

3

 

0304991090

Ostatní

10

3

 

0304999010

Zmrazené rybí surimi

10

5

 

0304999090

Ostatní

10

5

 

0305100000

Rybí moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání

20

3

 

0305201000

Játra

20

3

 

0305202000

Jikry a mlíčí, sušené

20

3

 

0305203000

Jikry a mlíčí, uzené

20

3

 

0305204010

Z tresky pestré (Theragra chalcogramma)

20

5

 

0305204020

Ze smuh druhu Larimichthys polyactis

20

3

 

0305204030

Ze sleďů

20

5

 

0305204090

Ostatní

20

3

 

0305301000

Sušené

20

3

 

0305302000

Solené nebo ve slaném nálevu

20

3

 

0305410000

Losos nerka (Oncorhynchus nerka), losos gorbuša (Oncorhynchus gorbuscha), losos keta (Oncorhynchus keta), losos čavyča (Oncorhynchus tschawytscha), losos kisuč (Oncorhynchus kisutch), losos masu (Oncorhynchus masou), losos biwamasu (Oncorhynchus rhodurus), losos obecný (Salmo salar) a hlavatka obecná (Hucho hucho)

20

5

 

0305420000

Sleď obecný (Clupea harengus) a sleď tichomořský (Clupea pallasii)

20

3

 

0305491000

Ančovičky

20

5

 

0305492000

Treska pestrá (Theragra chalcogramma)

20

3

 

0305499000

Ostatní

20

3

 

0305510000

Treska obecná (Gadus morhua), treska grónská (Gadus ogac), treska velkohlavá (Gadus macrocephalus)

20

10

 

0305591000

Žraločí ploutve

20

5

 

0305592000

Sardele

20

10

 

0305593000

Treska pestrá (Theragra chalcogramma)

20

3

 

0305594000

Smuhy druhu Larimichthys polyactis

20

10

 

0305595000

Čtverzubci

20

0

 

0305596000

Murény

20

3

 

0305597000

Smáčci

20

5

 

0305598000

Mečitka obláčková (Enedrias nebulosus), včetně mladých ryb

20

0

 

0305599000

Ostatní

20

5

 

0305610000

Sleď obecný (Clupea harengus) a sleď tichomořský (Clupea pallasii)

20

3

 

0305620000

Treska obecná (Gadus morhua), treska grónská (Gadus ogac), treska velkohlavá (Gadus macrocephalus)

20

5

 

0305631000

Solí fermentované sardele

20

10

 

0305639000

Ostatní

20

5

 

0305691000

Lososi

20

5

 

0305692000

Pstruzi

20

10

 

0305693000

Tkaničnice

20

5

 

0305694000

Sardinky

20

3

 

0305695000

Makrely

20

10

 

0305696000

Smuhy druhu Larimichthys polyactis

20

10

 

0305697000

Kranas obecný (Trachurus trachurus)

20

10

 

0305698000

Polozobánka japonská (Hyporhamphus sajori)

20

0

 

0305699000

Ostatní

20

3

 

0306110000

Langusty a jiní mořští raci rodů Palinurus, Panulirus, Jasus

20

3

 

0306120000

Humři rodu Homarus

20

3

 

0306131000

Loupaní

20

5

 

0306139000

Ostatní

20

10

 

0306141000

Krabí maso

20

10

 

0306142000

Krabi čeledi Lithodidae

20

3

 

0306143000

Krab modrý

14

10

 

0306149000

Ostatní

14

10

 

0306190000

Ostatní, včetně mouček, prášků a pelet z korýšů, způsobilých k lidskému požívání

20

10

 

0306210000

Langusty a jiní mořští raci rodů Palinurus, Panulirus, Jasus

20

3

 

0306220000

Humři rodu Homarus

20

3

 

0306231000

Živí, čerství nebo chlazení

20

3

 

0306232000

Sušení

20

3

 

0306233000

Solení nebo ve slaném nálevu

50 % nebo 363 won/kg podle toho, co je větší

10

 

0306241010

Krab modrý

20

10

 

0306241020

Krab sněžný

20

10

 

0306241090

Ostatní

20

10

 

0306242000

Sušení

20

5

 

0306243000

Solení nebo ve slaném nálevu

20

10

 

0306291000

Živí, čerství nebo chlazení

20

10

 

0306292000

Sušení

20

10

 

0306293000

Solení nebo ve slaném nálevu

20

5

 

0307101011

K vysazování

0

0

 

0307101019

Ostatní

5

3

 

0307101090

Ostatní

20

5

 

0307102000

Zmrazené

20

5

 

0307103000

Sušené

20

5

 

0307104000

Solené nebo ve slaném nálevu

20

3

 

0307210000

Živé, čerstvé nebo chlazené

20

10

 

0307291000

Zmrazené

20

10

 

0307292000

Sušené

20

10

 

0307293000

Solené nebo ve slaném nálevu

20

3

 

0307310000

Živé, čerstvé nebo chlazené

20

7

 

0307391000

Zmrazené

20

10

 

0307392000

Sušené

20

10

 

0307399000

Ostatní

20

5

 

0307411000

Sépie

10

5

 

0307412000

Olihně

10

10

 

0307491010

Sépie

10

10

 

0307491020

Olihně

22

E

 

0307492000

Solené nebo ve slaném nálevu

10

10

 

0307493000

Sušené

10

10

 

0307511000

Olihně (poulp squid)

20

7

 

0307512000

Chobotnice druhu Octopus membranaceus

20

10

 

0307519000

Ostatní

20

10

 

0307591010

Chobotnice

20

10

 

0307591020

Olihně (poulp squid)

20

10

 

0307591030

Chobotnice druhu Octopus membranaceus

20

10

 

0307591090

Ostatní

20

3

 

0307592000

Sušené

20

10

 

0307599000

Ostatní

20

5

 

0307600000

Hlemýždi, jiní než mořští plži

20

0

 

0307911110

Chionky (hard clam spat)

20

3

 

0307911190

Ostatní

20

5

 

0307911200

Ušeň

20

7

 

0307911300

Kaliostoma

20

10

 

0307911410

K vysazování

0

0

 

0307911490

Ostatní

20

3

 

0307911510

K vysazování

0

0

 

0307911590

Ostatní

20

7

 

0307911600

Srdcovky

20

10

 

0307911700

Přitahovače mořských měkkýšů

20

10

 

0307911800

Mladé škeble (baby clams)

20

10

 

0307911910

Mlži čeledi Corbiculidae (marsh clams)

20

3

 

0307911990

Ostatní

20

10

 

0307919010

Ježovky

20

5

 

0307919020

Mořské okurky

20

3

 

0307919031

K vysazování

0

0

 

0307919039

Ostatní

20

5

 

0307919040

Medúzy

20

5

 

0307919090

Ostatní

20

10

 

0307991110

Srdcovky

20

10

 

0307991120

Dížovka jedlá (Spisula solidissima)

20

10

 

0307991130

Mladé škeble (baby clams)

20

10

 

0307991140

Přitahovače mořských měkkýšů

20

10

 

0307991150

Návkovití (ark shells)

20

7

 

0307991160

Kaliostoma (zmrazená)

20

10

 

0307991190

Ostatní

20

10

 

0307991910

Mořské okurky

20

3

 

0307991920

Pláštěnci (sea-squirts)

20

7

 

0307991990

Ostatní

20

10

 

0307992110

Dížovka jedlá (Spisula solidissima)

20

10

 

0307992120

Přitahovače mořských měkkýšů

20

10

 

0307992130

Mladé škeble (baby clams)

20

10

 

0307992190

Ostatní

20

7

 

0307992920

Mořské okurky

20

3

 

0307992930

Pláštěnci (sea-squirts)

20

5

 

0307992990

Ostatní

20

5

 

0307993110

Dížovka jedlá (Spisula solidissima)

20

5

 

0307993120

Mladé škeble (baby clams)

20

10

 

0307993130

Kaliostoma (solená nebo ve slaném nálevu)

20

3

 

0307993190

Ostatní

20

10

 

0307993910

Ježovky

20

3

 

0307993920

Mořské okurky

20

3

 

0307993930

Medúzy

20

0

 

0307993990

Ostatní

20

5

 

0401100000

O obsahu tuku nepřesahujícím 1 % hmotnostní

36

15

 

0401200000

O obsahu tuku převyšujícím 1 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních

36

15

 

0401301000

Zmrazená smetana

36

10

 

0401309000

Ostatní

36

13

 

0402101010

Odstředěné mléko, sušené

176

Viz odstavec 6 přílohy 2-A-1

 

0402101090

Ostatní

176

Viz odstavec 6 přílohy 2-A-1

 

0402109000

Ostatní

176

Viz odstavec 6 přílohy 2-A-1

 

0402211000

Plnotučné mléko, sušené

176

Viz odstavec 6 přílohy 2-A-1

 

0402219000

Ostatní

176

Viz odstavec 6 přílohy 2-A-1

 

0402290000

Ostatní

176

Viz odstavec 6 přílohy 2-A-1

 

0402911000

Zahuštěné mléko

89

Viz odstavec 6 přílohy 2-A-1

 

0402919000

Ostatní

89

Viz odstavec 6 přílohy 2-A-1

 

0402991000

Zahuštěné mléko, slazené

89

Viz odstavec 6 přílohy 2-A-1

 

0402999000

Ostatní

89

Viz odstavec 6 přílohy 2-A-1

 

0403101000

Tekuté

36

10

 

0403102000

Zmrazené

36

10

 

0403109000

Ostatní

36

10

 

0403901000

Podmáslí

89

Viz odstavec 6 přílohy 2-A-1

 

0403902000

Kyselé mléko a smetana

36

10

 

0403903000

Kefír

36

10

 

0403909000

Jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana

36

10

 

0404101010

Sušená syrovátka

49,5

 

 

Určená ke krmení

49,5

0

 

Ostatní

49,5

Viz odstavec 7 přílohy 2-A-1

 

0404101090

Ostatní

49,5

 

 

Určené ke krmení

49,5

0

 

Ostatní

49,5

Viz odstavec 7 přílohy 2-A-1

 

0404102110

Bez obsahu laktózy

49,5

 

 

Určené ke krmení

49,5

0

 

Ostatní

49,5

Viz odstavec 7 přílohy 2-A-1

 

0404102120

Demineralizované

49,5

 

 

Určené ke krmení

49,5

0

 

Ostatní

49,5

Viz odstavec 7 přílohy 2-A-1

 

0404102130

Koncentráty syrovátkových proteinů

49,5

 

 

Určené ke krmení

49,5

0

 

Ostatní

49,5

Viz odstavec 7 přílohy 2-A-1

 

0404102190

Ostatní

49,5

 

 

Určené ke krmení

49,5

0

 

Ostatní

49,5

Viz odstavec 7 přílohy 2-A-1

 

0404102900

Ostatní

49,5

 

 

Určené ke krmení

49,5

0

 

Ostatní

49,5

Viz odstavec 7 přílohy 2-A-1

 

0404900000

Ostatní

36

10

 

0405100000

Máslo

89

Viz odstavec 8 přílohy 2-A-1

 

0405200000

Mléčné pomazánky

8

0

 

0405900000

Ostatní

89

Viz odstavec 8 přílohy 2-A-1

 

0406101000

Čerstvé sýry

36

Viz odstavec 9 přílohy 2-A-1

 

0406102000

Tvaroh

36

10

 

0406200000

Strouhané sýry nebo práškové sýry všech druhů

36

Viz odstavec 9 přílohy 2-A-1

 

0406300000

Tavené sýry, jiné než strouhané nebo práškové

36

Viz odstavec 9 přílohy 2-A-1

 

0406400000

Sýry s modrou plísní a jiné sýry obsahující plíseň vytvořenou pomocí Penicillium roqueforti

36

10

 

0406900000

Ostatní sýry

36

 

 

Čedar

36

Viz odstavec 9 přílohy 2-A-1

 

Ostatní

36

Viz odstavec 9 přílohy 2-A-1

 

0407001010

Vajíčka čistokrevných plemenných zvířat

27

10

 

0407001090

Ostatní

27

15

 

0407009000

Ostatní

27

10

 

0408110000

Sušená

27

13

 

0408190000

Ostatní

27

13

 

0408910000

Sušená

27

10

 

0408991000

Z kohoutů nebo slepic druhu kur domácí (Gallus domesticus)

41,6

15

 

0408999000

Ostatní

27

10

 

0409000000

Přírodní med

243 % nebo 1 864 won/kg podle toho, co je větší

Viz odstavec 10 přílohy 2-A-1

 

0410001000

Želví vejce

8

0

 

0410002000

Jedlá „ptačí hnízda“

8

0

 

0410003000

Mateří kašička

8

10

 

0410009000

Ostatní

8

0

 

0501000000

Lidské vlasy, nezpracované, též prané nebo odmaštěné; odpad z lidských vlasů

3

0

 

0502100000

Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat a odpad z těchto štětin nebo chlupů

3

0

 

0502902000

Kozí chlupy

3

0

 

0502909000

Ostatní

3

0

 

0504001010

Hovězí

27

15

 

0504001090

Ostatní

27

13

 

0504002000

Měchýře

27

10

 

0504003000

Žaludky

27

15

 

0505100000

Peří používané k vycpávání; prachové peří

3

5

 

0505901000

Prachové peří

5

0

 

0505909000

Ostatní

5

5

 

0506100000

Ossein a kosti upravené kyselinou

3

0

 

0506901010

Tygří

3

0

 

0506901020

Z hovězího dobytka

9

0

 

0506901090

Ostatní

3

0

 

0506902000

Prášek z kostí

25,6

10

 

0506909000

Ostatní

3

0

 

0507101000

Slonovina

8

0

 

0507102000

Kly nosorožce

8

0

 

0507109000

Ostatní

8

0

 

0507901110

V celku

20

15

 

0507901190

Ostatní

20

15

 

0507901200

Parohy

20

15

 

0507902010

Želvovina

8

0

 

0507902020

Kostice a srst velryb

8

0

 

0507902030

Šupiny z luskouna

8

0

 

0507902040

Kopyta a paznehty (včetně drápů)

8

0

 

0507902090

Ostatní

8

0

 

0508001000

Korály

8

0

 

0508002010

Perleť

8

0

 

0508002020

Lastury ušní

8

0

 

0508002030

Lastury ústřic

8

0

 

0508002040

Hlemýždí ulity

8

0

 

0508002050

Lastury kotoučů

8

0

 

0508002060

Lastury Agaya

8

0

 

0508002070

Sladkovodní škeble (Megalonaiasnervosa, Amblemaplicata, Quadrula quadrula spp.)

8

0

 

0508002090

Ostatní

8

0

 

0508009000

Ostatní

8

0

 

0510001000

Ambra šedá

8

0

 

0510002000

Kastoreum

8

0

 

0510003000

Pižmo

8

0

 

0510004000

Žlučový kámen

8

0

 

0510005000

Trus kaloňů

8

0

 

0510009010

Slinivka

8

0

 

0510009020

Žluč

8

0

 

0510009030

Gekon

8

0

 

0510009090

Ostatní

8

0

 

0511100000

Býčí sperma

0

0

 

0511911010

Vajíčka krevet ve slaném nálevu

8

0

 

0511911090

Ostatní

8

0

 

0511912000

Odpad z ryb

5

3

 

0511919000

Ostatní

8

5

 

0511991000

Zvířecí krev

8

0

 

0511992010

Sperma vepřů

0

0

 

0511992090

Ostatní

0

0

 

0511993010

Hovězího dobytka

18

0

 

0511993020

Prasat

18

0

 

0511993090

Ostatní

0

0

 

0511994000

Šlachy

18

10

 

0511995011

Upravené

3

0

 

0511995019

Ostatní

3

0

 

0511995020

Odpad z žíní

3

0

 

0511996000

Přírodní houby živočišného původu

8

0

 

0511999010

Vajíčka bource morušového

18

0

 

0511999020

Kukly bource morušového

8

0

 

0511999030

Mrtvá zvířata, jiná než výrobky z mrtvých zvířat kapitoly 3

8

0

 

0511999040

Odřezky a jiný podobný odpad ze surových kůží nebo kožek

8

0

 

0511999090

Ostatní

8

0

 

0601101000

Tulipánů

8

0

 

0601102000

Lilií

4

0

 

0601103000

Jiřin

8

0

 

0601104000

Hyacintů

8

0

 

0601105000

Gladiol

8

0

 

0601106000

Kosatců

8

0

 

0601107000

Frézií

8

0

 

0601108000

Narcisů

8

0

 

0601109000

Ostatní

8

0

 

0601201000

Tulipánů

8

0

 

0601202000

Lilií

8

0

 

0601203000

Jiřin

8

0

 

0601204000

Hyacintů

8

0

 

0601205000

Gladiol

8

0

 

0601206000

Sazenice, rostliny a kořeny čekanky

8

0

 

0601207000

Kosatců

8

0

 

0601208000

Frézií

8

0

 

0601209010

Narcisů

8

0

 

0601209090

Ostatní

8

0

 

0602101000

Ovocných stromů

8

0

 

0602109000

Ostatní

8

5

 

0602201000

Jabloně

18

0

 

0602202000

Hrušně

18

0

 

0602203000

Broskvoně

18

0

 

0602204000

Vinná réva

8

0

 

0602205000

Tomel

8

0

 

0602206000

Citrusové keře

18

0

 

0602207010

Kaštanovníky

8

10

 

0602207020

Ořešáky

8

10

 

0602207030

Korejské borovice

8

10

 

0602209000

Ostatní

8

10

 

0602300000

Rododendrony a azalky, též roubované

8

10

 

0602400000

Růže, též roubované

8

0

 

0602901010

Orchideje nebo vstavače

8

0

 

0602901020

Karafiáty

8

0

 

0602901030

Guzmánie

8

0

 

0602901040

Šatery

8

0

 

0602901050

Chryzantémy

8

0

 

0602901060

Kaktusy

8

0

 

0602901090

Ostatní

8

0

 

0602902011

Pro bonsaje

8

10

 

0602902019

Ostatní

8

10

 

0602902020

Modříny

8

10

 

0602902030

Kryptomerie

8

10

 

0602902040

Kryptomerie japonská

8

10

 

0602902050

Borovice rigi-taeda

8

10

 

0602902061

Pro bonsaje

8

10

 

0602902069

Ostatní

8

10

 

0602902071

Pro bonsaje

8

10

 

0602902079

Ostatní

8

10

 

0602902081

Pro bonsaje

8

10

 

0602902089

Ostatní

8

10

 

0602902091

Pro bonsaje

8

10

 

0602902099

Ostatní

8

10

 

0602909010

Pivoňky

8

10

 

0602909020

Kamélie

8

10

 

0602909030

Morušovníky

18

0

 

0602909040

Podhoubí

8

0

 

0602909090

Ostatní

8

0

 

0603110000

Růže

25

0

 

0603120000

Karafiáty

25

0

 

0603131000

Člunatce

25

0

 

0603132000

Falenopsis

25

5

 

0603139000

Ostatní

25

5

 

0603140000

Chryzantémy

25

0

 

0603191000

Tulipány

25

0

 

0603192000

Gladioly

25

0

 

0603193000

Lilie

25

0

 

0603194000

Šatery

25

0

 

0603199000

Ostatní

25

5

 

0603900000

Ostatní

25

5

 

0604100000

Mechy a lišejníky

8

10

 

0604911010

Listy jinanu dvojlaločného

8

10

 

0604911090

Ostatní

8

10

 

0604919000

Ostatní

8

0

 

0604990000

Ostatní

8

0

 

0701100000

Pro osivo

304

10

 

0701900000

Ostatní

304

E

 

0702000000

Rajčata, čerstvá nebo chlazená

45

7

 

0703101000

Cibule

135 % nebo 180 won/kg podle toho, co je větší

E

 

0703102000

Šalotka

27

0

 

0703201000

Loupané

360 % nebo 1 800 won/kg podle toho, co je větší

E

 

0703209000

Ostatní

360 % nebo 1 800 won/kg podle toho, co je větší

E

 

0703901000

Pór

27

0

 

0703909000

Ostatní

27

0

 

0704100000

Květák

27

5

 

0704200000

Růžičková kapusta

27

10

 

0704901000

Zelí

27

0

 

0704902000

Zelí čínské

27

5

 

0704909000

Ostatní

27

0

 

0705110000

Hlávkový salát

45

10

 

0705190000

Ostatní

45

10

 

0705210000

Čekanka salátová (Cichorium intybus var.foliosum)

8

0

 

0705290000

Ostatní

8

0

 

0706101000

Mrkev

30 % nebo 134 won/kg podle toho, co je větší

5

 

0706102000

Vodnice

27

0

 

0706901000

Ředkvičky

30

10

 

0706902000

Wasabi a křen

27

0

 

0706903000

Codonopsis

27

5

 

0706904000

Boubelka velkokvětá

27

5

 

0706909000

Ostatní

27

5

 

0707000000

Okurky salátové a okurky nakládačky, čerstvé nebo chlazené

27

0

 

0708100000

Hrách (Pisum sativum)

27

5

 

0708200000

Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

27

5

 

0708900000

Ostatní luštěniny

27

5

 

0709200000

Chřest

27

0

 

0709300000

Lilek

27

0

 

0709400000

Celer, jiný než bulvový

27

0

 

0709517000

Žampiony pěstované (Agaricus bisporus)

30

10

 

0709519000

Ostatní

30

10

 

0709591000

Čirůvka matsutake

30

10

 

0709592000

Houževnatec jedlý – šitake

45 % nebo 1 625 won/kg podle toho, co je větší

15

 

0709593000

Houby ling chiu

30

10

 

0709594000

Hlíva ústřičná

30

10

 

0709595000

Penízovka zimní

30

10

 

0709596000

Lanýže

27

10

 

0709599000

Ostatní

30

10

 

0709601000

Sladká paprika (typ „bell“)

270 % nebo 6 210 won/kg podle toho, co je větší

E

 

0709609000

Ostatní

270 % nebo 6 210 won/kg podle toho, co je větší

E

 

0709700000

Špenát, novozélandský špenát a špenát zahradní

27

0

 

0709901000

Hasivka (Pteridium)

30

10

 

0709902000

Helminthostachys

27

10

 

0709903000

Dýně

27

0

 

0709909000

Ostatní

27

10

 

0710100000

Brambory

27

5

 

0710210000

Hrách (Pisum sativum)

27

5

 

0710220000

Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

27

5

 

0710290000

Ostatní

27

5

 

0710300000

Špenát, novozélandský špenát a špenát zahradní

27

0

 

0710400000

Kukuřice cukrová

30

5

 

0710801000

Cibule

27

12

 

0710802000

Česnek

27

15

 

0710803000

Bambusové výhonky

27

10

 

0710804000

Mrkev

27

5

 

0710805000

Pteridium

30

10

 

0710806000

Čirůvka matsutake

27

12

 

0710807000

Plody rodu Capsicum nebo Pimenta

27

15

 

0710809000

Ostatní

27

0

 

0710900000

Zeleninové směsi

27

0

 

0711200000

Olivy

27

0

 

0711400000

Okurky salátové a okurky nakládačky

30

10

 

0711510000

Houby rodu Agaricus (žampiony)

30

10

 

0711591000

Lanýže

27

10

 

0711599000

Ostatní

30

10

 

0711901000

Česnek

360 % nebo 1 800 won/kg podle toho, co je větší

E

 

0711903000

Bambusové výhonky

27

10

 

0711904000

Mrkev

30

10

 

0711905010

Pteridium

30

12

 

0711905020

Helminthostachys

27

10

 

0711905091

Plody rodu Capsicum nebo Pimenta

270 % nebo 6 210 won/kg podle toho, co je větší

E

 

0711905099

Ostatní

27

0

 

0711909000

Zeleninové směsi

27

0

 

0712200000

Cibule

135 % nebo 180 won/kg podle toho, co je větší

E

 

0712311000

Žampiony pěstované (Agaricus bisporus)

30

5

 

0712319000

Ostatní

30 % nebo 1 218 won/kg podle toho, co je větší

5

 

0712320000

Ucho Jidášovo (Auricularia spp.)

30 % nebo 1 218 won/kg podle toho, co je větší

10

 

0712330000

Rosolovka (Tremella spp.)

30 % nebo 1 218 won/kg podle toho, co je větší

10

 

0712391010

Čirůvka matsutake

30

12

 

0712391020

Houževnatec jedlý – šitake

45 % nebo 1 625 won/kg podle toho, co je větší

15

 

0712391030

Lesklokorka lesklá (ling chiu)

30 % nebo 842 won/kg podle toho, co je větší

10

 

0712391040

Hlíva ústřičná

30

10

 

0712391050

Penízovka zimní

30

10

 

0712391090

Ostatní

30 % nebo 1 218 won/kg podle toho, co je větší

0

 

0712392000

Lanýže

27

10

 

0712901000

Česnek

360 % nebo 1 800 won/kg podle toho, co je větší

E

 

0712902010

Pteridium

30 % nebo 1 807 won/kg podle toho, co je větší

10

 

0712902020

Ředkvičky

30

7

 

0712902030

Cibule zimní

30 % nebo 1 159 won/kg podle toho, co je větší

7

 

0712902040

Mrkev

30 % nebo 864 won/kg podle toho, co je větší

7

 

0712902050

Dýně

30

10

 

0712902060

Zelí

30

10

 

0712902070

Taro, stonky

30

10

 

0712902080

Sladké brambory, stonky

30

7

 

0712902091

Kukuřice cukrová k setí

370

5

 

0712902092

Kukuřice cukrová, jiná než určená k setí

370

13

 

0712902093

Brambory

27

5

 

0712902094

Helminthostachys

30 % nebo 1 446 won/kg podle toho, co je větší

10

 

0712902095

Codonopsis

30

7

 

0712902099

Ostatní

30

7

 

0712909000

Zeleninové směsi

27

0

 

0713101000

Pro osivo

27

5

 

0713102000

Určené ke krmení

0

0

 

0713109000

Ostatní

27

0

 

0713200000

Cizrna (garbanzos)

27

5

 

0713311000

K setí/sadbě

607,5

5

 

0713319000

Ostatní

607,5

15

 

0713321000

K setí/sadbě

420,8

5

 

0713329000

Ostatní

420,8

15

 

0713331000

K setí/sadbě

27

5

 

0713339000

Ostatní

27

10

 

0713390000

Ostatní

27

7

 

0713400000

Čočka

27

5

 

0713500000

Boby (Vicia faba var. major) a koňské boby (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

27

5

 

0713900000

Ostatní

27

5

 

0714101000

Čerstvé

887,4

15

 

0714102010

Řízky

887,4

13

 

0714102020

Pelety

887,4

10

 

0714102090

Ostatní

887,4

15

 

0714103000

Chlazené

887,4

15

 

0714104000

Zmrazené

45

5

 

0714201000

Čerstvé

385 % nebo 338 won/kg podle toho, co je větší

13

 

0714202000

Sušené

385

13

 

0714203000

Chlazené

385

13

 

0714204000

Zmrazené

45

10

 

0714209000

Ostatní

385

13

 

0714901010

Zmrazené

45

10

 

0714901090

Ostatní

18

10

 

0714909010

Zmrazené

45

5

 

0714909090

Ostatní

385

13

 

0801110000

Sušené

30

0

 

0801190000

Ostatní

30

0

 

0801210000

Ve skořápce

30

0

 

0801220000

Bez skořápky

30

0

 

0801310000

Ve skořápce

8

0

 

0801320000

Bez skořápky

8

0

 

0802110000

Ve skořápce

8

0

 

0802120000

Bez skořápky

8

0

 

0802210000

Ve skořápce

8

7

 

0802220000

Bez skořápky

8

10

 

0802310000

Ve skořápce

45

15

 

0802320000

Bez skořápky

30

6

 

0802401000

Ve skořápce

219,4 % nebo 1 470 won/kg podle toho, co je větší

15

 

0802402000

Bez skořápky

219,4 % nebo 1 470 won/kg podle toho, co je větší

15

 

0802500000

Pistácie

30

0

 

0802600000

Makadamia ořechy

30

7

 

0802901010

Ve skořápce

566,8 % nebo 2 664 won/kg podle toho, co je větší

15

 

0802901020

Bez skořápky

566,8 % nebo 2 664 won/kg podle toho, co je větší

15

 

0802902010

Ve skořápce

27,0 % nebo 803 won/kg podle toho, co je větší

10

 

0802902020

Bez skořápky

27,0 % nebo 803 won/kg podle toho, co je větší

10

 

0802909000

Ostatní

30

7

 

0803000000

Banány, včetně banánů plantejnů, čerstvé nebo sušené

30

5

 

0804100000

Datle

30

10

 

0804200000

Fíky

30

7

 

0804300000

Ananas

30

10

 

0804400000

Avokádo

30

2

 

0804501000

Kvajávy

30

5

 

0804502000

Mango

30

10

 

0804503000

Mangostany

30

10

 

0805100000

Pomeranče

50

Viz odstavec 11 přílohy 2-A-1

 

0805201000 (2)

Korejské citrusy

144

E

 

0805209000 (3)

Ostatní

144

15

 

0805400000

Grapefruity, včetně pomel (šedoků)

30

5

 

0805501000

Citrony (Citrus limon, Citrus limonum)

30

2

 

0805502010

Citrus aurantifolia

30

10

 

0805502020

Citrus latifolia

144

0

 

0805900000

Ostatní

144

E

 

0806100000

Čerstvé

45

S-A

 

0806200000

Sušené

21

0

 

0807110000

Melouny vodní

45

12

 

0807190000

Ostatní

45

12

 

0807200000

Papáje

30

0

 

0808100000

Jablka

45

 

 

odrůda Fuji

45

20

Viz příloha 3

Ostatní

45

10

Viz příloha 3

0808201000

Hrušky

45

 

 

asijské odrůdy

45

20

 

Ostatní

45

10

 

0808202000

Kdoule

45

0

 

0809100000

Meruňky

45

7

 

0809200000

Třešně a višně

24

0

 

0809300000

Broskve, včetně nektarinek

45

10

 

0809401000

Švestky

45

10

 

0809402000

Trnky

45

0

 

0810100000

Jahody

45

10

 

0810200000

Maliny, moruše, ostružiny a Loganovy ostružiny

45

12

 

0810400000

Brusinky, borůvky a jiné plody rodu Vaccinium

45

10

 

0810500000

Kiwi

45

15

 

0810600000

Duriany

45

0

 

0810901000

Tomely

50

10

 

0810902000

Tomely sladké

45

10

 

0810903000

Jujuby

611,5 % nebo 5 800 won/kg podle toho, co je větší

15

 

0810905000

Meruňka japonská (Prunus mume)

50

10

 

0810909000

Ostatní

45

10

 

0811100000

Jahody

30

5

 

0811200000

Maliny, ostružiny, moruše, Loganovy ostružiny, černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt

30

5

 

0811901000

Jedlé kaštany

30

15

 

0811902000

Jujuby

30

13

 

0811903000

Piniové oříšky

30

15

 

0811909000

Ostatní

30

5

 

0812100000

Třešně a višně

30

0

 

0812901000

Jahody

30

0

 

0812909000

Ostatní

30

0

 

0813100000

Meruňky

45

0

 

0813200000

Švestky

18

2

 

0813300000

Jablka

45

7

 

0813401000

Tomely

50

10

 

0813402000

Jujuby

611,5 % nebo 5 800 won/kg podle toho, co je větší

15

 

0813409000

Ostatní

45

0

 

0813500000

Směsi sušeného ovoce nebo ořechů této kapitoly

45

0

 

0814001000

Kůra citrusových plodů

30

0

 

0814002000

Slupka melounů (včetně melounů vodních)

30

0

 

0901110000

S kofeinem

2

0

 

0901120000

Dekofeinovaná

2

0

 

0901210000

S kofeinem

8

5

 

0901220000

Dekofeinovaná

8

5

 

0901901000

Kávové slupky a pulpy

3

0

 

0901902000

Kávové náhražky obsahující kávu

8

5

 

0902100000

Zelený čaj (nefermentovaný), v bezprostředním obalu o obsahu nepřesahujícím 3 kg

513,6

18

 

0902200000

Ostatní zelený čaj (nefermentovaný)

513,6

18

 

0902300000

Černý čaj (fermentovaný) a čaj částečně fermentovaný, v bezprostředním obalu o obsahu nepřesahujícím 3 kg

40

0

 

0902400000

Ostatní černý čaj (fermentovaný) a ostatní částečně fermentovaný čaj

40

0

 

0903000000

Maté

25

5

 

0904110000

Nedrcené ani nemleté

8

0

 

0904120000

Drcené nebo mleté

8

0

 

0904201000

Nedrcené ani nemleté

270 % nebo 6 210 won/kg podle toho, co je větší

E

 

0904202000

Drcené nebo mleté

270 % nebo 6 210 won/kg podle toho, co je větší

E

 

0905000000

Vanilka

8

0

 

0906110000

Skořice (Cinnamomum zeylanicum Blume)

8

0

 

0906191000

Skořice, jiná než Cinnamomum zeylanicum Blume

8

0

 

0906192000

Květy skořicovníku

8

0

 

0906201000

Skořice

8

0

 

0906202000

Květy skořicovníku

8

0

 

0907000000

Hřebíček (celé plody, květy a stopky)

8

0

 

0908100000

Muškátový oříšek

8

0

 

0908200000

Muškátový květ

8

0

 

0908300000

Amomy a kardamomy

8

0

 

0909100000

Semena anýzu nebo badyánu

8

0

 

0909200000

Semena koriandru

8

0

 

0909300000

Semena kmínu

8

0

 

0909400000

Semena kořenného kmínu

8

0

 

0909500000

Semena fenyklu; jalovcové bobulky

8

0

 

0910100000

Zázvor

377,3 % nebo 931 won/kg podle toho, co je větší

18

 

0910200000

Šafrán

8

0

 

0910300000

Kurkuma

8

0

 

0910910000

Směsi uvedené v poznámce 1 písm. b) k této kapitole

8

0

 

0910991000

Tymián; Bobkový list

8

0

 

0910992000

Kari

8

0

 

0910999000

Ostatní

8

0

 

1001100000

Z pšenice durum

3

0

 

1001901000

Sourež

3

0

 

1001909010

K setí

1,8

0

 

1001909020

Určená ke krmení

0

0

 

1001909030

Na mletí

1,8

0

 

1001909090

Ostatní

1,8

0

 

1002001000

K setí

108,7

3

 

1002009000

Ostatní

3

0

 

1003001000

Sladovnický ječmen

513

Viz odstavec 12 přílohy 2-A-1

Viz příloha 3

1003009010

Ječmen neloupaný

324 % nebo 326 won/kg podle toho, co je větší

E

 

1003009020

Nahý ječmen

299,7 % nebo 361 won/kg podle toho, co je větší

E

 

1003009090

Ostatní

299,7

13

 

1004001000

Osivo

554,8

5

 

1004009000

Ostatní

3

0

 

1005100000

Osivo

328

5

 

1005901000

Určené ke krmení

328

5

 

1005902000

Kukuřice pukancová

630

13

 

1005909000

Ostatní

328

13

 

1006100000

Rýže v plevách (neloupaná nebo surová)

X

 

1006201000

Nelepivá

X

 

1006202000

Lepivá

X

 

1006301000

Nelepivá

X

 

1006302000

Lepivá

X

 

1006400000

Zlomková rýže

X

 

1007001000

Osivo

779,4

10

 

1007009000

Ostatní

3

0

 

1008100000

Pohanka

256,1

15

 

1008201010

Osivo

18

5

 

1008201090

Ostatní

3

0

 

1008209000

Ostatní

3

0

 

1008300000

Lesknice kanárská

3

0

 

1008900000

Ostatní obiloviny

800,3

15

 

1101001000

Z pšenice

4,2

3

 

1101002000

Ze soureže

5

0

 

1102100000

Žitná mouka

5

0

 

1102200000

Kukuřičná mouka

5

0

 

1102901000

Ječná mouka

260

10

 

1102902000

Rýžová mouka

X

 

1102909000

Ostatní

800,3

15

 

1103110000

Z pšenice

288,2

10

 

1103130000

Z kukuřice

162,9

10

 

1103191000

Z ječmene

260

10

 

1103192000

Z ovsa

554,8

13

 

1103193000

Z rýže

X

 

1103199000

Ostatní

800,3

13

 

1103201000

Z pšenice

288,2

10

 

1103202000

Z rýže

X

 

1103203000

Z ječmene

260

10

 

1103209000

Ostatní

800,3

15

 

1104120000

Z ovsa

554,8

13

 

1104191000

Z rýže

X

 

1104192000

Z ječmene

233

10

 

1104199000

Ostatní

800,3

15

 

1104220000

Z ovsa

554,8

13

 

1104230000

Z kukuřice

167

10

 

1104291000

Ze semen slzovky obecné

800,3

15

 

1104292000

Z ječmene

126

10

 

1104299000

Ostatní

800,3

15

 

1104301000

Z rýže

5

10

 

1104309000

Ostatní

5

0

 

1105100000

Mouka, krupice a prášek

304

13

 

1105200000

Vločky, granule a pelety

304

10

 

1106100000

Ze sušených luštěnin čísla 0713

8

5

 

1106201000

Z kořenů maranty

8

5

 

1106209000

Ostatní

8

5

 

1106300000

Z produktů kapitoly 8

8

0

 

1107100000

Nepražené

269

Viz odstavec 12 přílohy 2-A-1

Viz příloha 3

1107201000

Uzené

269

10

 

1107209000

Ostatní

27

5

 

1108110000

Pšeničný škrob

50,9

5

 

1108121000

Pro použití v potravinách

226

15

 

1108129000

Ostatní

226

15

 

1108130000

Bramborový škrob

455

15

Viz příloha 3

1108141000

Pro použití v potravinách

455

15

 

1108149000

Ostatní

455

15

 

1108191000

Z batátů (sladké brambory)

241,2

15

 

1108199000

Ostatní

800,3

15

 

1108200000

Inulin

800,3

15

 

1109000000

Pšeničný lepek, též sušený

8

0

 

1201001000

Pro výrobu sójového oleje a pokrutin

487 % nebo 956 won/kg podle toho, co je větší

5

 

1201009010

Fazole na klíčení

487 % nebo 956 won/kg podle toho, co je větší

E

 

1201009090

Ostatní

487 % nebo 956 won/kg podle toho, co je větší

E

 

1202100000

Ve skořápce

230,5

18

 

1202200000

Loupané, též drcené

230,5

18

 

1203000000

Kopra

3

0

 

1204000000

Lněná semena, též drcená

3

0

 

1205101000

Semena pro pěstování pícnin

0

0

 

1205109000

Ostatní

10

0

 

1205901000

Semena pro pěstování pícnin

0

0

 

1205909000

Ostatní

10

0

 

1206000000

Slunečnicová semena, též drcená

25

0

 

1207200000

Bavlníková semena

3

0

 

1207400000

Sezamová semena

630 % nebo 6 660 won/kg podle toho, co je větší

18

 

1207500000

Hořčičná semena

3

0

 

1207910000

Maková semena

3

0

 

1207991000

Semena perilly

40 % nebo 410 won/kg podle toho, co je větší

10

 

1207992000

Semena karité (semena máslovníku)

3

0

 

1207993000

Palmové ořechy nebo jádra

3

0

 

1207994000

Skočcová semena

3

0

 

1207995000

Světlicová semena

3

0

 

1207999000

Ostatní

3

0

 

1208100000

Ze sójových bobů

3

0

 

1208900000

Ostatní

3

0

 

1209100000

Semena cukrové řepy

0

0

 

1209210000

Semena vojtěšky (alfalfa)

0

0

 

1209220000

Semena jetele (Trifolium spp.)

0

0

 

1209230000

Semena kostřavy

0

0

 

1209240000

Semena lipnice luční (Poa pratensis L.)

0

0

 

1209250000

Semena jílku (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.)

0

0

 

1209291000

Semena vlčího bobu

0

0

 

1209292000

Semena čiroku súdánského

0

0

 

1209293000

Semena srhy laločnaté

0

0

 

1209294000

Semena bojínku

0

0

 

1209299000

Ostatní

0

0

 

1209300000

Semena bylin pěstovaných zejména pro jejich květy

0

0

 

1209911010

Semena cibule

0

0

 

1209911090

Ostatní

0

0

 

1209912000

Semena ředkvičky

0

0

 

1209919000

Ostatní

0

0

 

1209991010

Semena dubu

0

0

 

1209991090

Ostatní

0

0

 

1209992000

Semena ovocných stromů

0

0

 

1209993000

Semena tabáku

0

0

 

1209994000

Semena trávníku

0

0

 

1209999000

Ostatní

0

0

 

1210100000

Chmelové šištice, nedrcené, jiné než v prášku nebo ve formě pelet

30

10

 

1210201000

Chmelové šištice

30

0

 

1210202000

Lupulin

30

0

 

1211201100

Nezpracovaný ginseng (ženšen)

222,8

E

 

1211201210

Hlavní kořeny

222,8

E

 

1211201220

Kořen ginsengu (ženšenu)

222,8

E

 

1211201240

Vedlejší kořen

222,8

E

 

1211201310

Hlavní kořen

754,3

E

 

1211201320

Kořen ginsengu (ženšenu)

754,3

E

 

1211201330

Vedlejší kořen

754,3

E

 

1211202110

Prášek

18

15

 

1211202120

Tablety nebo kapsle

18

10

 

1211202190

Ostatní

18

15

 

1211202210

Prášek

754,3

15

Viz příloha 3

1211202220

Tablety nebo kapsle

754,3

15

Viz příloha 3

1211202290

Ostatní

754,3

15

Viz příloha 3

1211209100

Ginseng (ženšen), listy a stonky

754,3

15

 

1211209200

Semena ginsengu (ženšenu)

754,3

15

 

1211209900

Ostatní

754,3

15

 

1211300000

Listy koky

8

0

 

1211400000

Maková sláma

8

0

 

1211901000

Hlízy oměje

8

0

 

1211902000

Coptidis, oddenek

8

0

 

1211903000

Vítod, kořen

8

0

 

1211904000

Řebčík

8

0

 

1211905000

Eucommia, kůra

8

0

 

1211906000

Kořeny lékořice

8

0

 

1211909010

Semena kardamomu

8

0

 

1211909020

Semena jujuby

8

0

 

1211909030

Quisqualis, plody

8

0

 

1211909040

Longan, míšek (arillus)

8

0

 

1211909050

Hloh, plody

8

0

 

1211909060

Semena lotosu

8

0

 

1211909070

Máta peprná

8

0

 

1211909080

Japonský pepř

8

5

 

1211909091

Sušená boubelka velkokvětá

8

0

 

1211909099

Ostatní

8

0

 

1212201010

Sušené

20

5

 

1212201020

Chlazené

20

3

 

1212201030

Zmrazené

10

3

 

1212201090

Ostatní

20

5

 

1212202010

Sušené

20

10

 

1212202020

Solené

20

5

 

1212202030

Chlazené

20

5

 

1212202040

Zmrazené

45

5

 

1212202090

Ostatní

20

5

 

1212203010

Sušené

20

5

 

1212203020

Chlazené

20

5

 

1212203030

Zmrazené

45

7

 

1212203090

Ostatní

20

3

 

1212204010

Čerstvé

20

3

 

1212204020

Chlazené

20

3

 

1212204030

Zmrazené

45

5

 

1212204090

Ostatní

20

3

 

1212205010

Solené

20

5

 

1212205020

Chlazené

20

5

 

1212205030

Zmrazené

45

5

 

1212205090

Ostatní

20

5

 

1212206010

Zmrazené

45

3

 

1212206090

Ostatní

20

3

 

1212207011

Zmrazené

45

3

 

1212207019

Ostatní

20

3

 

1212207021

Zmrazené

45

3

 

1212207029

Ostatní

20

3

 

1212207031

Zmrazené

45

3

 

1212207039

Ostatní

20

3

 

1212208011

Zmrazené

45

3

 

1212208019

Ostatní

20

3

 

1212208021

Zmrazené

45

3

 

1212208029

Ostatní

20

3

 

1212208031

Zmrazené

45

0

 

1212208039

Ostatní

20

0

 

1212209011

Zmrazené

45

0

 

1212209019

Ostatní

20

0

 

1212209091

Zmrazené

45

5

 

1212209099

Ostatní

20

5

 

1212910000

Cukrová řepa

3

0

 

1212991000

Nepražené kořeny čekanky druhu Cichorium intybus sativum

8

0

 

1212992000

Kuyaku, hlíza

8

0

 

1212993000

Pyl

8

0

 

1212994000

Cukrová třtina

3

0

 

1212995000

Svatojánský chléb, včetně semen svatojánského chleba

20

0

 

1212996000

Pecky a jádra meruněk, broskví (včetně nektarinek) nebo švestek

8

0

 

1212999000

Ostatní

8

0

 

1213000000

Sláma a plevy, nezpracované, též pořezané, pomleté, lisované nebo ve formě pelet

8

5

 

1214101000

Určené ke krmení

1

0

 

1214109000

Ostatní

10

0

 

1214901000

Krmné kořeny

100,5

15

 

1214909011

Určené ke krmení

1

5

 

1214909019

Ostatní

18

5

 

1214909090

Ostatní

100,5

15

 

1301200000

Arabská guma

3

0

 

1301901000

Olejové pryskyřice

3

0

 

1301902010

Šelak

3

0

 

1301902090

Ostatní

3

0

 

1301909000

Ostatní

3

0

 

1302110000

Opium

8

0

 

1302120000

Z lékořice

8

0

 

1302130000

Z chmele

30

0

 

1302191110

Výtažek z bílého ginsengu (ženšenu)

20

13

 

1302191120

Výtažek z bílého ginsengu (ženšenu), prášek

20

13

 

1302191190

Ostatní

20

10

 

1302191210

Výtažek z červeného ženšenu

754,3

15

Viz příloha 3

1302191220

Výtažek z červeného ženšenu, prášek

754,3

15

Viz příloha 3

1302191290

Ostatní

754,3

15

Viz příloha 3

1302191900

Ostatní

20

10

 

1302192000

Šťáva ze skořápky ořechů kešú

8

0

 

1302193000

Přírodní lak

8

5

 

1302199010

Šťávy a výtažky z aloe

8

0

 

1302199020

Výtažek z koly

8

0

 

1302199091

Pryskyřice z vanilky a výtažek z vanilky

8

0

 

1302199099

Ostatní

8

0

 

1302200000

Pektinové látky, pektináty a pektany

8

0

 

1302311000

Agar-agar ve formě pásků

8

3

 

1302312000

Agar-agar, prášek

8

5

 

1302319000

Ostatní

8

5

 

1302320000

Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba, ze semen svatojánského chleba nebo z guarových semen, též upravené

8

0

 

1302390000

Ostatní

8

0

 

1401101000

Bambus, rodu Phyllostachys

8

5

 

1401102000

Surový bambus

8

5

 

1401109000

Ostatní

8

5

 

1401201000

Štípané nebo ve formě dřeně

8

5

 

1401209000

Ostatní

8

5

 

1401901000

Maranta, kůra

8

5

 

1401909000

Ostatní

8

5

 

1404200000

Krátká bavlna (z druhého vyzrňování)

3

0

 

1404901000

Tvrdá jádra, zrnka, skořápky a ořechy používané pro řezbářství (například rostlinná slonovina)

3

10

 

1404902010

Kůra papírovníku

3

10

 

1404902020

Kůra druhu Edgeworthia papyrifera

3

10

 

1404902090

Ostatní

3

10

 

1404903010

Listy dubu zubatého (Quercus dentata)

5

5

 

1404903020

Listy druhu Smilax china

5

5

 

1404903090

Ostatní

5

5

 

1404904000

Rostlinné materiály používané zejména k vycpávání (například kapok, africká tráva a mořská tráva), též na podložce z jiných materiálů

3

10

 

1404905000

Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košťat nebo kartáčů (například čirok, piasava, pýr plazivý a istle), též ve svazcích nebo spletené

3

10

 

1404906010

Duběnky

3

10

 

1404906020

Slupky z mandlí

3

10

 

1404906090

Ostatní

3

10

 

1404909000

Ostatní

3

0

 

1501001010

O kyselosti nepřesahující 1

3

0

 

1501001090

Ostatní

3

0

 

1501002000

Drůbeží tuk

3

0

 

1502001010

O kyselosti nepřesahující 2

2

0

 

1502001090

Ostatní

2

0

 

1502009000

Ostatní

3

0

 

1503002000

Olein ze sádla

3

0

 

1503009000

Ostatní

3

0

 

1504101000

Olej ze žraločích jater a jeho frakce

3

3

 

1504109000

Ostatní

3

3

 

1504200000

Tuky a oleje a jejich frakce z ryb, jiné než oleje z jater

3

5

 

1504301000

Velrybí olej a jeho frakce

3

0

 

1504309000

Ostatní

3

0

 

1505001000

Tuk z ovčí vlny, surový

3

0

 

1505009000

Ostatní

3

0

 

1506001000

Olej z paznehtů a jeho frakce

3

0

 

1506009000

Ostatní

3

0

 

1507100000

Surový olej, též odslizený

5,4

10

 

1507901000

Rafinovaný olej

5,4

5

 

1507909000

Ostatní

8

5

 

1508100000

Surový olej

27

7

 

1508901000

Rafinovaný olej

27

5

 

1508909000

Ostatní

27

5

 

1509100000

Panenský

8

5

 

1509900000

Ostatní

8

0

 

1510000000

Ostatní oleje a jejich frakce, získané výhradně z oliv, též rafinované, avšak chemicky neupravené, a směsi těchto olejů nebo frakcí s oleji nebo frakcemi čísla 1509

8

0

 

1511100000

Surový olej

3

0

 

1511901000

Palmový olein

2

0

 

1511902000

Palmový stearin

2

0

 

1511909000

Ostatní

2

0

 

1512111000

Slunečnicový olej

10

0

 

1512112000

Světlicový olej

8

0

 

1512191010

Slunečnicový olej

10

5

 

1512191020

Světlicový olej

8

0

 

1512199010

Slunečnicový olej

10

0

 

1512199020

Světlicový olej

8

5

 

1512210000

Surový olej, též zbavený gossypolu

5,4

5

 

1512291000

Rafinovaný olej

5,4

0

 

1512299000

Ostatní

8

5

 

1513110000

Surový olej

3

0

 

1513191000

Rafinovaný olej

3

0

 

1513199000

Ostatní

3

0

 

1513211000

Olej z palmových jader

5

0

 

1513212000

Babassuový olej

8

0

 

1513291010

Olej z palmových jader

5

0

 

1513291020

Babassuový olej

8

0

 

1513299000

Ostatní

8

0

 

1514110000

Surový olej

8

10

 

1514191000

Rafinovaný olej

10

5

 

1514199000

Ostatní

10

5

 

1514911000

Jiný olej řepky nebo řepky olejky

8

5

 

1514912000

Hořčičný olej

30

5

 

1514991010

Jiný olej řepky nebo řepky olejky

10

5

 

1514991020

Hořčičný olej

30

5

 

1514999000

Ostatní

10

5

 

1515110000

Surový olej

8

0

 

1515190000

Ostatní

8

5

 

1515210000

Surový olej

8

5

 

1515290000

Ostatní

8

5

 

1515300000

Ricinový olej a jeho frakce

8

5

 

1515500000

Sezamový olej a jeho frakce

630 % nebo 12 060 won/kg podle toho, co je větší

18

 

1515901000

Olej z perilly a jeho frakce

36

12

 

1515909010

Olej z rýžových otrub a jeho frakce

8

7

 

1515909020

Olej z kamélií a jeho frakce

8

5

 

1515909030

Jojobový olej a jeho frakce

8

5

 

1515909040

Tungový (čínský dřevný) olej a jeho frakce

8

0

 

1515909090

Ostatní

8

5

 

1516101000

Hovězí lůj a jeho frakce

8

0

 

1516102000

Velrybí olej a jeho frakce

8

0

 

1516109000

Ostatní

8

0

 

1516201010

Arašídový olej a jeho frakce

36

5

 

1516201020

Slunečnicový olej a jeho frakce

36

5

 

1516201030

Olej z řepky nebo z řepky olejky a jeho frakce

36

5

 

1516201040

Olej z perilly a jeho frakce

36

12

 

1516201050

Sezamový olej a jeho frakce

36

12

 

1516202010

Kokosový olej (kopra) a jeho frakce

8

0

 

1516202020

Palmový olej a jeho frakce

8

0

 

1516202030

Kukuřičný olej a jeho frakce

8

5

 

1516202040

Bavlníkový olej a jeho frakce

8

5

 

1516202050

Sójový olej a jeho frakce

8

0

 

1516202090

Ostatní

8

5

 

1517100000

Margarín, kromě tekutého margarínu

8

3

 

1517901000

Umělé vepřové sádlo

8

0

 

1517902000

Pokrmové tuky

8

3

 

1517909000

Ostatní

8

5

 

1518001000

Dehydratovaný ricinový olej

8

5

 

1518002000

Sójový olej, epoxidovaný

8

5

 

1518009000

Ostatní

8

5

 

1520000000

Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové louhy

8

0

 

1521101000

Karnaubský vosk

8

0

 

1521102000

Palmový vosk

8

0

 

1521109000

Ostatní

8

0

 

1521901000

Vorvanina (spermacet)

8

3

 

1521902000

Včelí vosk

8

0

 

1521909000

Ostatní

8

0

 

1522001010

Přírodní

8

0

 

1522001090

Ostatní

8

0

 

1522009000

Ostatní

8

0

 

1601001000

Uzenky

18

5

 

1601009000

Ostatní

30

5

 

1602100000

Homogenizované přípravky

30

15

 

1602201000

V hermeticky uzavřených obalech

30

7

 

1602209000

Ostatní

30

7

 

1602311000

V hermeticky uzavřených obalech

30

10

 

1602319000

Ostatní

30

7

 

1602321010

Samge-tang

Image

30

10

 

1602321090

Ostatní

30

10

 

1602329000

Ostatní

30

10

 

1602391000

V hermeticky uzavřených obalech

30

10

 

1602399000

Ostatní

30

10

 

1602411000

V hermeticky uzavřených obalech

30

5

 

1602419000

Ostatní

27

5

 

1602421000

V hermeticky uzavřených obalech

30

5

 

1602429000

Ostatní

27

5

 

1602491000

V hermeticky uzavřených obalech

30

6

 

1602499000

Ostatní

27

5

 

1602501000

V hermeticky uzavřených obalech

72

15

 

1602509000

Ostatní

72

15

 

1602901000

V hermeticky uzavřených obalech

30

15

 

1602909000

Ostatní

30

15

 

1603001000

Výtažky z masa

30

10

 

1603002000

Šťávy z masa

30

15

 

1603003000

Výtažky z ryb

30

3

 

1603004000

Šťávy z ryb

30

3

 

1603009000

Ostatní

30

3

 

1604111000

V hermeticky uzavřených obalech

20

5

 

1604119000

Ostatní

20

3

 

1604121000

V hermeticky uzavřených obalech

20

5

 

1604129000

Ostatní

20

5

 

1604131000

V hermeticky uzavřených obalech

20

3

 

1604139000

Ostatní

20

3

 

1604141011

V oleji

20

10

 

1604141012

Vařené

20

10

 

1604141019

Ostatní

20

10

 

1604141021

V oleji

20

10

 

1604141022

Vařené

20

10

 

1604141029

Ostatní

20

10

 

1604141031

V oleji

20

10

 

1604141032

Vařené

20

10

 

1604141039

Ostatní

20

10

 

1604149000

Ostatní

20

10

 

1604151000

V hermeticky uzavřených obalech

20

7

 

1604159000

Ostatní

20

7

 

1604161000

V hermeticky uzavřených obalech

20

7

 

1604169000

Ostatní

20

7

 

1604191010

Polozobánka japonská (Hyporhamphus sajori)

20

5

 

1604191020

Kranas obecný

20

5

 

1604191030

Úhoři (Anguilla spp.)

20

5

 

1604191090

Ostatní

20

5

 

1604199010

Ryby druhu Stephanolepis cirrhifer

20

3

 

1604199090

Ostatní

20

3

 

1604201000

Rybí pasta

20

3

 

1604202000

Rybí marináda

20

3

 

1604203000

Uzenky z ryb

20

3

 

1604204010

S krabí příchutí

20

3

 

1604204090

Ostatní

20

3

 

1604209000

Ostatní

20

5

 

1604301000

Kaviár

20

3

 

1604302000

Kaviárové náhražky

20

3

 

1605101010

V hermeticky uzavřených obalech

20

3

 

1605101020

Uzené, jiné než v hermeticky uzavřených obalech

20

3

 

1605101090

Ostatní

20

3

 

1605109000

Ostatní

20

5

 

1605201000

V hermeticky uzavřených obalech

20

3

 

1605209010

Uzené

20

3

 

1605209020

Obalované

20

3

 

1605209090

Ostatní

20

5

 

1605301000

V hermeticky uzavřených obalech

20

3

 

1605309000

Ostatní

20

3

 

1605401000

V hermeticky uzavřených obalech

20

3

 

1605409000

Ostatní

20

3

 

1605901010

Ústřice

20

3

 

1605901020

Slávky jedlé

20

5

 

1605901030

Mladé škeble (baby clam)

20

5

 

1605901040

Srdcovky

20

5

 

1605901070

Kaliostoma (bai top shell)

20

5

 

1605901080

Olihně

20

3

 

1605901091

Ušeň

20

3

 

1605901092

Kaliostoma

20

3

 

1605901099

Ostatní

20

5

 

1605902010

Olihně

20

10

 

1605902020

Kaliostoma (bai top shell)

20

5

 

1605902030

Srdcovky

20

5

 

1605902090

Ostatní

20

3

 

1605909010

Olihně, ochucené

20

10

 

1605909020

Mořské okurky

20

3

 

1605909030

Kaliostoma (bai top shell)

20

5

 

1605909040

Slávky jedlé

20

7

 

1605909090

Ostatní

20

5

 

1701111000

O polarizaci nepřesahující 98,5°

3

0

 

1701112000

O polarizaci přesahující 98,5°

3

0

 

1701121000

O polarizaci nepřesahující 98,5°

3

0

 

1701122000

O polarizaci přesahující 98,5°

3

0

 

1701910000

S přísadou aromatických přípravků nebo barviva

40

E

 

1701990000

Ostatní

40

16-A

Viz příloha 3

1702111000

Laktóza

49,5

5

 

1702119000

Laktózový sirup

20

10

 

1702191000

Laktóza

49,5

5

 

1702199000

Laktózový sirup

20

10

 

1702201000

Javorový cukr

8

5

 

1702202000

Javorový sirup

8

0

 

1702301000

Glukóza

8

5

 

1702302000

Glukózový sirup

8

5

 

1702401000

Glukóza

8

5

 

1702402000

Glukózový sirup

8

5

 

1702500000

Chemicky čistá fruktóza

8

5

 

1702601000

Fruktóza

8

0

 

1702602000

Fruktózový sirup

8

5

 

1702901000

Umělý med

243

10

 

1702902000

Karamel

8

0

 

1702903000

Maltóza

8

5

 

1702909000

Ostatní

8

5

 

1703101000

Pro použití při výrobě alkoholu

3

10

 

1703109000

Ostatní

3

0

 

1703901000

Pro použití při výrobě alkoholu

3

10

 

1703909000

Ostatní

3

0

 

1704100000

Žvýkací guma, též obalená cukrem

8

5

 

1704901000

Výtažky z lékořice, jiné než upravené jako cukrovinky

8

10

 

1704902010

Dropsy

8

5

 

1704902020

Karamely

8

5

 

1704902090

Ostatní

8

5

 

1704909000

Ostatní

8

5

 

1801001000

Surové

2

0

 

1801002000

Pražené

8

0

 

1802001000

Kakaové skořápky a slupky

8

0

 

1802009000

Ostatní

8

0

 

1803100000

Neodtučněná

5

0

 

1803200000

Zcela nebo částečně odtučněná

5

0

 

1804000000

Kakaové máslo, kakaový tuk a kakaový olej

5

0

 

1805000000

Kakaový prášek neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla

5

0

 

1806100000

Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla

8

0

 

1806201000

Čokoláda a čokoládové výrobky

8

5

 

1806209010

Kakaové přípravky obsahující 50 % hmotnostních sušeného mléka nebo více

8

5

 

1806209090

Ostatní

8

5

 

1806311000

Čokoláda a čokoládové výrobky

8

5

 

1806319000

Ostatní

8

5

 

1806321000

Čokoláda a čokoládové výrobky

8

5

 

1806329000

Ostatní

8

5

 

1806901000

Čokoláda a čokoládové výrobky

8

5

 

1806902111

Z upraveného sušeného mléka

36

12

 

1806902119

Ostatní

40

12

 

1806902191

Z ovesných vloček

8

0

 

1806902199

Ostatní

8

0

 

1806902210

Z ječné mouky

8

5

 

1806902290

Ostatní

X

 

1806902910

Ze sladového výtažku

30

5

 

1806902920

Potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404

36

10

 

1806902991

Z ovesných vloček

8

0

 

1806902992

Z ječné mouky

8

5

 

1806902999

Ostatní

X

 

1806903010

Z výrobků z obilovin získaných bobtnáním nebo pražením

5,4

0

 

1806903091

Rýže, v zrnech

8

10

 

1806903099

Ostatní

8

5

 

1806909010

Kakaové přípravky obsahující 50 % hmotnostních sušeného mléka nebo více

8

0

 

1806909090

Ostatní

8

0

 

1901101010

Upravené sušené mléko

36

Viz odstavec 13 přílohy 2-A-1

 

1901101090

Ostatní

40

Viz odstavec 13 přílohy 2-A-1

 

1901109010

Z ovesných vloček

8

5

 

1901109090

Ostatní

8

0

 

1901201000

Z rýžové mouky

X

 

1901202000

Z ječné mouky

8

5

 

1901209000

Ostatní

X

 

1901901000

Sladový výtažek

30

5

 

1901902000

Potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404

36

10

 

1901909010

Ovesné vločky

8

5

 

1901909091

Z rýžové mouky

X

 

1901909092

Z ječné mouky

8

0

 

1901909099

Ostatní

X

 

1902111000

Špagety

8

5

 

1902112000

Makarony

8

5

 

1902119000

Ostatní

8

5

 

1902191000

Nudle

8

0

 

1902192000

Čínské vermicelli

45 % nebo 355 won/kg podle toho, co je větší

5

 

1902193000

Naeng-myun

Image

8

5

 

1902199000

Ostatní

8

0

 

1902200000

Nadívané těstoviny, též vařené nebo jinak připravené

8

0

 

1902301010

Ramen

Image

8

0

 

1902301090

Ostatní

8

0

 

1902309000

Ostatní

8

0

 

1902400000

Kuskus

8

5

 

1903001000

Tapioka

8

5

 

1903009000

Ostatní

8

5

 

1904101000

Kukuřičné vločky (corn flakes)

5,4

0

 

1904102000

Kukuřičné lupínky

5,4

0

 

1904103000

Výrobky z rýže získané bobtnáním nebo pražením

5,4

5

 

1904109000

Ostatní

5,4

0

 

1904201000

Přípravky typu „müsli“

45

0

 

1904209000

Ostatní

5,4

0

 

1904300000

Pšenice bulgur

8

0

 

1904901010

Rýže vařená, též v páře

50

10

 

1904901090

Ostatní

8

10

 

1904909000

Ostatní

8

0

 

1905100000

Křupavý chléb zvaný „knäckebrot“

8

10

 

1905200000

Perník a podobné výrobky

8

10

 

1905310000

Sladké sušenky

8

5

 

1905320000

Oplatky a malé oplatky

8

5

 

1905400000

Suchary, opékaný chléb a podobné opékané výrobky

8

5

 

1905901010

Chléb

8

5

 

1905901020

Lodní suchary

8

10

 

1905901030

Cukrářské zboží a dorty

8

5

 

1905901040

Sušenky, cukroví a keksy

8

5

 

1905901050

Trvanlivé rýžové pečivo

8

0

 

1905901090

Ostatní

8

5

 

1905909010

Prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely

8

10

 

1905909020

Rýžový papír

8

5

 

1905909090

Ostatní

8

0

 

2001100000

Okurky salátové a okurky nakládačky

30

0

 

2001901000

Ovoce a ořechy

30

0

 

2001909010

Šalotka

30

5

 

2001909020

Rajčata

30

5

 

2001909030

Květák

30

5

 

2001909040

Kukuřice cukrová

30

5

 

2001909050

Česnek rakijo

30

5

 

2001909060

Česnek

30

10

 

2001909070

Cibule

30

5

 

2001909090

Ostatní

30

5

 

2002100000

Rajčata celá nebo kousky rajčat

8

0

 

2002901000

Rajčatový protlak (24 % nebo více rozpustné sušiny)

5

0

 

2002909000

Ostatní

8

0

 

2003104000

Žampiony pěstované (Agaricus bisporus)

20

0

 

2003109000

Ostatní

20

7

 

2003200000

Lanýže

20

10

 

2003901000

Houževnatec jedlý – shitake

20

15

 

2003902000

Čirůvka matsutake

20

15

 

2003909000

Ostatní

20

0

 

2004100000

Brambory

18

0

 

2004901000

Kukuřice cukrová

30

5

 

2004909000

Ostatní

30

0

 

2005101000

Kukuřičný protlak pro kojence

20

5

 

2005109000

Ostatní

20

5

 

2005201000

Krokety připravené z vloček

20

7

 

2005209000

Ostatní

20

5

 

2005400000

Hrách (Pisum sativum)

20

5

 

2005511000

Zelené fazolky

20

5

 

2005512000

Malé červené fazole

20

5

 

2005519000

Ostatní

20

5

 

2005591000

Ze zelených fazolek

20

5

 

2005592000

Z malých červených fazolí

20

5

 

2005599000

Ostatní

20

5

 

2005600000

Chřest

20

10

 

2005700000

Olivy

20

5

 

2005800000

Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)

15

5

 

2005910000

Bambusové výhonky

20

10

 

2005991000

Kim-chi

Image

20

5

 

2005992000

Kysané zelí

20

0

 

2005999000

Ostatní

20

0

 

2006001000

Kandované kaštany

30

15

 

2006002000

Ananas

30

5

 

2006003000

Zázvor

30

5

 

2006004000

Lotosový kořen

30

5

 

2006005000

Hrách (Pisum sativum)

20

5

 

2006006010

Vyloupané fazole

20

5

 

2006006090

Ostatní

20

5

 

2006007000

Chřest

20

5

 

2006008000

Olivy

20

5

 

2006009010

Kukuřice cukrová (Zea mays var. Saccharata)

15

0

 

2006009020

Bambusové výhonky

20

7

 

2006009030

Ostatní zelenina

20

5

 

2006009090

Ostatní

30

5

 

2007100000

Homogenizované přípravky

30

5

 

2007911000

Džemy, ovocná želé a marmelády

30

5

 

2007919000

Ostatní

30

5

 

2007991000

Džemy, ovocná želé a marmelády

30

7

 

2007999000

Ostatní

30

5

 

2008111000

Arašídové máslo

50

10

 

2008119000

Ostatní

63,9

10

 

2008191000

Jedlé kaštany

50

15

 

2008192000

Kokosové ořechy

45

0

 

2008199000

Ostatní

45

7

 

2008200000

Ananas

45

5

 

2008301000

Citrus junos

45

5

 

2008309000

Ostatní

45

5

 

2008400000

Hrušky

45

7

 

2008500000

Meruňky

45

0

 

2008600000

Třešně

45

7

 

2008701000

V hermeticky uzavřených obalech, s přídavkem cukru

50

7

 

2008709000

Ostatní

45

5

 

2008800000

Jahody

45

7

 

2008910000

Palmová jádra

45

10

 

2008921010

V hermeticky uzavřených obalech, s přídavkem cukru

50

5

 

2008921090

Ostatní

45

5

 

2008922000

Ovocný salát

45

5

 

2008929000

Ostatní

45

5

 

2008991000

Hrozny

45

5

 

2008992000

Jablka

45

5

 

2008993000

Kukuřice pukancová

45

7

 

2008999000

Ostatní

45

10

 

2009110000

Zmrazená

54

3

 

2009120000

Nezmrazená, s hodnotou Brix nepřesahující 20

54

5

 

2009190000

Ostatní

54

3

 

2009210000

S hodnotou Brix nepřesahující 20

30

10

 

2009290000

Ostatní

30

7

 

2009311000

Citronová šťáva

50

5

 

2009312000

Limetová šťáva

50

5

 

2009319000

Ostatní

54

10

 

2009391000

Citronová šťáva

50

7

 

2009392000

Limetová šťáva

50

5

 

2009399000

Ostatní

54

10

 

2009410000

S hodnotou Brix nepřesahující 20

50

5

 

2009490000

Ostatní

50

5

 

2009500000

Rajčatová šťáva

30

5

 

2009610000

S hodnotou Brix nepřesahující 30

45

0

 

2009690000

Ostatní

45

0

 

2009710000

S hodnotou Brix nepřesahující 20

45

10

 

2009790000

Ostatní

45

7

 

2009801010

Broskvová šťáva

50

10

 

2009801020

Jahodová šťáva

50

10

 

2009801090

Ostatní

50

7

 

2009802000

Zeleninová šťáva

30

5

 

2009901010

Zejména na základě pomerančové šťávy

50

7

 

2009901020

Zejména na základě jablečné šťávy

50

10

 

2009901030

Zejména na základě hroznové šťávy

50

12

 

2009901090

Ostatní

50

7

 

2009902000

Zeleninové

30

0

 

2009909000

Ostatní

50

10

 

2101110000

Výtažky, esence (tresti) a koncentráty

8

5

 

2101121000

Instantní káva

8

5

 

2101129010

S obsahem mléka, smetany nebo jejich náhražek

8

5

 

2101129090

Ostatní

8

5

 

2101201000

S obsahem cukru, citronu nebo jejich náhražek

40

7

 

2101209000

Ostatní

40

7

 

2101301000

Z ječmene

8

5

 

2101309000

Ostatní

8

5

 

2102101000

Pivovarské kvasnice

8

0

 

2102102000

Lihovarské kvasnice

8

10

 

2102103000

Pekařské droždí

8

5

 

2102104000

Kultivované násadové kvasinky (kvasinkové kultury)

8

0

 

2102109000

Ostatní

8

5

 

2102201000

Neaktivní droždí

8

5

 

2102202000

Nulook

Image

8

10

 

2102203010

V tabletách

8

0

 

2102203090

Ostatní

8

0

 

2102204010

V tabletách

8

0

 

2102204090

Ostatní

8

5

 

2102209000

Ostatní

8

5

 

2102300000

Hotové prášky do pečiva

8

0

 

2103100000

Sójová omáčka

8

5

 

2103201000

Kečup

8

0

 

2103202000

Omáčky z rajčat

45

0

 

2103301000

Hořčičná mouka

8

0

 

2103302000

Připravená hořčice

8

0

 

2103901010

Fazolová pasta

8

10

 

2103901020

Čínská fazolová pasta

8

10

 

2103901030

Ostrá fazolová pasta

45

5

 

2103901090

Ostatní

45

5

 

2103909010

Majonéza

8

10

 

2103909020

Instantní kari

45

5

 

2103909030

Směs koření

45

15

 

2103909040

Maejoo

Image

16 % nebo 64 won/kg podle toho, co je větší

10

 

2103909090

Ostatní

45

15

 

2104101000

Masové

18

7

 

2104102000

Rybí

30

5

 

2104103000

Zeleninové

18

5

 

2104109000

Ostatní

18

5

 

2104200000

Homogenizované smíšené potravinové přípravky

30

5

 

2105001010

Bez obsahu kakaa

8

7

 

2105001090

Ostatní

8

7

 

2105009010

Bez obsahu kakaa

8

5

 

2105009090

Ostatní

8

5

 

2106101000

Tofu

8

5

 

2106109010

S obsahem bílkovin 48 % hmotnostních nebo více

8

0

 

2106109090

Ostatní

8

0

 

2106901010

Základ pro kolové nápoje

8

0

 

2106901020

Základ pro výrobu nápojů s ovocnou příchutí

8

5

 

2106901090

Ostatní

8

0

 

2106902000

Cukerné sirupy s přídavkem aromatických přípravků nebo barviva

8

0

 

2106903011

Ženšenový čaj

8

10

 

2106903019

Ostatní

8

0

 

2106903021

Čaj z červeného ženšenu

754,3

10

 

2106903029

Ostatní

754,3

10

 

2106904010

Mořská řasa Laver

8

5

 

2106904090

Ostatní

8

5

 

2106909010

Instantní smetana do kávy

8

5

 

2106909020

Přípravky na bázi másla

8

7

 

2106909030

Přípravky pro použití při výrobě zmrzliny

8

5

 

2106909040

Autolyzované kvasinky a jiné kvasinkové výtažky

8

5

 

2106909050

Aromata v přípravcích

8

5

 

2106909060

Žaludová mouka

8

5

 

2106909070

Přípravky na bázi aloe

8

5

 

2106909080

Z typů přípravků (jiných než na bázi vonných látek) používaných při výrobě nápojů s objemovým obsahem alkoholu více než 0,5 % obj.

30

5

 

2106909091

Přípravky z mateří kašičky a medu

8

10

 

2106909099

Ostatní

8

3

 

2201100000

Minerální vody a sodovky

8

5

 

2201901000

Led a sníh

8

10

 

2201909000

Ostatní

8

0

 

2202101000

Barvené

8

0

 

2202109000

Ostatní

8

0

 

2202901000

Nápoje na bázi ženšenu

8

5

 

2202902000

Nápoje z ovocné šťávy

9

0

 

2202903000

Sikye

Image

8

10

 

2202909000

Ostatní

8

5

 

2203000000

Pivo ze sladu

30

7

 

2204100000

Šumivé víno

15

0

 

2204211000

Červené víno

15

0

 

2204212000

Bílé víno

15

0

 

2204219000

Ostatní

15

0

 

2204291000

Červené víno

15

0

 

2204292000

Bílé víno

15

0

 

2204299000

Ostatní

15

0

 

2204300000

Ostatní vinný mošt

30

0

 

2205100000

V nádobách o obsahu nejvýše 2 litry

15

10

 

2205900000

Ostatní

15

10

 

2206001010

Jablečné víno

15

0

 

2206001020

Hruškové víno

15

0

 

2206001090

Ostatní

15

0

 

2206002010

Cheongju

Image

15

0

 

2206002020

Yakju

Image

15

0

 

2206002030

Takju

Image

15

0

 

2206002090

Ostatní

15

0

 

2206009010

Wine cooler (s přídavkem produktu čísla 2009 nebo 2202, rovněž vyrobený z hroznů)

15

0

 

2206009090

Ostatní

15

0

 

2207101000

Hrubě destilovaný alkohol pro výrobu nápojů

10

15

 

2207109010

Kvašený alkohol pro výrobu likérů

270

15

Viz příloha 3

2207109090

Ostatní

30

5

 

2207200000

Ethylalkohol a jiné destiláty, denaturované, o jakémkoliv obsahu alkoholu

8

0

 

2208201000

Koňak

15

5

 

2208209000

Ostatní

15

5

 

2208301000

Skotská whisky

20

3

 

2208302000

Bourbon whisky

20

3

 

2208303000

Žitná whisky

20

5

 

2208309000

Ostatní

20

 

 

Irská whisky

20

3

 

Ostatní

20

5

 

2208400000

Rum a jiné destiláty získané destilací kvašených (fermentovaných) produktů z cukrové třtiny

20

5

 

2208500000

Gin a jalovcová

20

5

 

2208600000

Vodka

20

5

 

2208701000

Ženšenové víno

20

0

 

2208702000

Víno Ogarpi

Image

20

10

 

2208709000

Ostatní

20

5

 

2208901000

Brandy, jiné než položky 2208 20

20

10

 

2208904000

Soju

Image

30

0

 

2208906000

Víno Kaoliang

30

5

 

2208907000

Tequila

20

5

 

2208909000

Ostatní

30

5

 

2209001000

Pivovarský ocet

8

5

 

2209009000

Ostatní

8

5

 

2301101000

Moučky, šroty a pelety z masa nebo drobů

9

7

 

2301102000

Škvarky

5

0

 

2301201000

Moučky, šroty a pelety z ryb

5

5

 

2301209000

Ostatní

5

3

 

2302100000

Kukuřičné

5

0

 

2302300000

Pšeničné

2

0

 

2302401000

Rýžové

5

0

 

2302409000

Ostatní

5

0

 

2302500000

Luštěninové

5

0

 

2303100000

Škrobárenské a podobné zbytky

0

0

 

2303200000

Řepné řízky, bagasa a jiné cukrovarnické odpady

5

0

 

2303300000

Pivovarnické nebo lihovarnické mláto a odpady

5

0

 

2304000000

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci sójového oleje

1,8

0

 

2305000000

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

5

0

 

2306100000

Z bavlníkových semen

2

0

 

2306200000

Z lněných semen

5

0

 

2306300000

Ze slunečnicových semen

5

0

 

2306410000

Ze semen řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové

0

0

 

2306490000

Ostatní

0

0

 

2306500000

Z kokosových ořechů nebo kopry

2

0

 

2306600000

Z palmových ořechů nebo jader

2

0

 

2306901000

Ze sezamových semínek

63 % nebo 72 won/kg podle toho, co je větší

10

 

2306902000

Ze semen rodu Perilla

5

0

 

2306903000

Z kukuřičných klíčků

5

0

 

2306909000

Ostatní

5

0

 

2307000000

Vinný kal; surový vinný kámen

5

0

 

2308001000

Žaludy

5

10

 

2308002000

Koňské kaštany

5

10

 

2308003000

Slupky bavlníkových semen

5

0

 

2308009000

Ostatní

46,4

10

 

2309100000

Výživa pro psy a kočky, v balení pro drobný prodej

5

0

 

2309901010

Pro prasata

4,2

0

 

2309901020

Pro drůbež

4,2

0

 

2309901030

Pro ryby

5

0

 

2309901040

Pro skot

4,2

0

 

2309901091

Z mléčné krmné směsi

71

10

 

2309901099

Ostatní

5

0

 

2309902010

Zejména na bázi anorganických nebo nerostných látek (vyjma zejména na bázi mikrominerálů)

50,6

Viz odstavec 14 přílohy 2-A-1

 

2309902020

Zejména na bázi látek určených k aromatizaci

50,6

Viz odstavec 14 přílohy 2-A-1

 

2309902091

Dovážené položky, jež vyžadují automatické povolení od 31. prosince 1994:

1.

Peckmor, sessalom, calfnectar a pignectar of FCA Feed flavor starter (conc.)

2.

FCA Feed nectars (conc.)

3.

FCA Feed protanox

4.

FCA Encila (conc.)

5.

FCA Sugar mate

6.

Poultry, fish, mineral, calf, hy sugar and cheese of FFI Ade (conc.)

7.

Pig, hog, cattle, dairy, beef and kanine of FFI Krave (conc.)

8.

Pig and fresh de FFI Arome (conc., 2X)

9.

Pecuaroma-poultry Ostatní

5

0

 

2309902099

Ostatní

50,6

Viz odstavec 14 přílohy 2-A-1

 

2309903010

Zejména na bázi antibiotik

5

0

 

2309903020

Zejména na bázi vitamínů

5

0

 

2309903030

Zejména na bázi mikrominerálů

5

0

 

2309903090

Ostatní

5

0

 

2309909000

Ostatní

50,6

Viz odstavec 14 přílohy 2-A-1

 

2401101000

Sušený otevřeným ohněm (flue-cured)

20

10

 

2401102000

Burley

20

10

 

2401103000

Orientálního typu

20

10

 

2401109000

Ostatní

20

10

 

2401201000

Sušený otevřeným ohněm (flue-cured)

20

10

 

2401202000

Burley

20

10

 

2401203000

Orientálního typu

20

10

 

2401209000

Ostatní

20

10

 

2401301000

Stonky

20

10

 

2401302000

Zlomkový tabák

20

10

 

2401309000

Ostatní

20

10

 

2402101000

Doutníky

40

10

 

2402102000

Doutníky s odříznutými konci

40

10

 

2402103000

Doutníčky

40

10

 

2402201000

Cigarety s filtrem

40

15

 

2402209000

Ostatní

40

15

 

2402900000

Ostatní

40

10

 

2403101000

Dýmkový tabák

40

10

 

2403109000

Ostatní

40

10

 

2403911000

Listy tabáku

32,8

10

 

2403919000

Ostatní

40

10

 

2403991000

Žvýkací tabák

40

10

 

2403992000

Šňupací tabák

40

10

 

2403993000

Tabákové výtažky a esence (tresti)

40

10

 

2403999000

Ostatní

40

10

 

2501001010

Kamenná sůl

1

0

 

2501001020

Mořská sůl získaná odpařováním na slunci

1

0

 

2501009010

Soli určené k výživě

8

0

 

2501009020

Čistý chlorid sodný

8

3

 

2501009090

Ostatní

8

3

 

2502000000

Nepražený pyrit (kyz železný)

2

0

 

2503000000

Síra všech druhů, jiná než sublimovaná síra, srážená síra a koloidní síra

2

0

 

2504101000

Přírodní grafit (tuha), krystalický

3

0

 

2504102000

Přírodní grafit (tuha), amorfní

3

0

 

2504109000

Ostatní

3

0

 

2504901000

Přírodní grafit (tuha), krystalický

3

0

 

2504902000

Přírodní grafit (tuha), amorfní

3

0

 

2504909000

Ostatní

3

0

 

2505100000

Křemičité písky a křemenné písky

3

0

 

2505901010

Jílovitý písek

3

0

 

2505901020

Živcový písek

3

0

 

2505901090

Ostatní

3

0

 

2505909000

Ostatní

3

0

 

2506101000

Obsahující méně než 0,06 % nečistot

3

0

 

2506102000

Obsahující nejméně 0,06 %, avšak nejvýše 0,1 % nečistot

3

0

 

2506103000

Obsahující více než 0,1 % nečistot

3

0

 

2506201000

Surový nebo hrubě opracovaný

3

0

 

2506209000

Ostatní

3

0

 

2507001010

Nekalcinovaný

3

0

 

2507001090

Ostatní

3

0

 

2507002010

Gairome

3

0

 

2507002020

Kibushi

3

0

 

2507002090

Ostatní

3

0

 

2507009000

Ostatní

3

0

 

2508100000

Bentonit

3

0

 

2508300000

Žáruvzdorný jíl (šamotový)

3

0

 

2508401000

Kyselý jíl

3

0

 

2508402000

Odbarvovací zeminy a valchářská hlinka

3

0

 

2508409000

Ostatní

3

0

 

2508501000

Andaluzit

3

0

 

2508502000

Kyanit

3

0

 

2508503000

Sillimanit

3

0

 

2508600000

Mullit

3

0

 

2508701000

Šamot

3

0

 

2508702000

Dinasové zeminy

3

0

 

2509000000

Křída

3

0

 

2510101000

Přírodní fosfáty vápenaté

0

0

 

2510102000

Přírodní fosfáty hlinitovápenaté

1

0

 

2510109000

Ostatní

1

0

 

2510201000

Přírodní fosfáty vápenaté

3

0

 

2510202000

Přírodní fosfáty hlinitovápenaté

3

0

 

2510209000

Ostatní

3

0

 

2511100000

Přírodní síran barnatý (baryt, těživec)

3

0

 

2511200000

Přírodní uhličitan barnatý (witherit)

3

0

 

2512000000

Křemičité fosilní moučky (například křemelina, tripolit a diatomit) a podobné křemičité zeminy, též kalcinované, o relativní hustotě 1 nebo méně

3

0

 

2513101000

Surové nebo nepravidelné kusy, včetně drcené pemzy („bimskies“)

3

0

 

2513109000

Ostatní

3

0

 

2513201010

Smirek

3

0

 

2513201020

Přírodní korund

3

0

 

2513201030

Přírodní granát

3

0

 

2513201090

Ostatní

3

0

 

2513202010

Smirek

3

0

 

2513202020

Přírodní korund

3

0

 

2513202030

Přírodní granát

3

0

 

2513202090

Ostatní

3

0

 

2514001000

Surová nebo hrubě opracovaná

3

3

 

2514009000

Ostatní

3

3

 

2515111000

Mramor

3

0

 

2515112000

Travertin

3

0

 

2515121000

Mramor

3

0

 

2515122000

Travertin

3

0

 

2515200000

Ecaussin a jiné vápenaté kameny pro výtvarné nebo stavební účely; alabastr

3

0

 

2516110000

Surová nebo hrubě opracovaná

3

3

 

2516120000

Rozřezaná pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru

3

3

 

2516201000

Surový nebo hrubě opracovaný

3

3

 

2516209000

Rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru

3

3

 

2516901000

Surové nebo hrubě opracované

3

3

 

2516909000

Ostatní

3

3

 

2517101000

Oblázky

3

0

 

2517102000

Lámaný nebo drcený kámen

3

0

 

2517109000

Ostatní

3

0

 

2517200000

Makadam ze strusky, zpěněné strusky a podobných průmyslových odpadů, též s přísadou materiálů uvedených v položce 2517 10

3

0

 

2517300000

Dehtový makadam

3

0

 

2517410000

Z mramoru

3

0

 

2517491000

Z čediče

3

3

 

2517492000

Ze žuly

3

3

 

2517499000

Ostatní

3

3

 

2518100000

Nekalcinovaný ani nespékaný dolomit

3

0

 

2518200000

Kalcinovaný nebo spékaný dolomit

3

0

 

2518300000

Dolomitová dusací směs

3

0

 

2519100000

Přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit)

3

0

 

2519901000

Tavená a přepálená magnézie

3

0

 

2519902000

Přírodní oxid hořečnatý

3

0

 

2519909000

Ostatní

3

0

 

2520101000

Sádrovec

5

0

 

2520102000

Anhydrit

5

0

 

2520201000

Speciálně kalcinované nebo jemně mleté sádry pro použití v zubním lékařství

5

0

 

2520209000

Ostatní

5

0

 

2521001000

Vápenec

3

0

 

2521009000

Ostatní

3

0

 

2522100000

Nehašené (pálené) vápno

3

0

 

2522200000

Hašené vápno

3

0

 

2522300000

Hydraulické vápno

3

0

 

2523100000

Cementové slínky

5

0

 

2523210000

Bílý cement, též uměle barvený

5

0

 

2523290000

Ostatní

5

5

 

2523300000

Hlinitanový cement

8

5

 

2523901000

Struskový cement

5

0

 

2523909000

Ostatní

5

5

 

2524100000

Krokydolit

5

0

 

2524901000

Amosit

5

0

 

2524902000

Chrysotil

5

0

 

2524909000

Ostatní

5

0

 

2525100000

Slída surová nebo štípaná do lístků nebo do nepravidelných destiček

3

0

 

2525200000

Slídový prach

3

0

 

2525300000

Slídový odpad

3

0

 

2526101000

Též hrubě opracovaný nebo rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého tvaru (včetně čtvercového)

3

0

 

2526109000

Ostatní

3

0

 

2526200000

Drcený nebo rozemletý

5

0

 

2528100000

Přírodní boritany sodné a jejich koncentráty (též kalcinované)

3

0

 

2528901000

Boritany vápenaté

3

0

 

2528902000

Chloroboritany hořečnaté

3

0

 

2528903000

Kyselina boritá přírodní

3

0

 

2528909000

Ostatní

3

0

 

2529100000

Živec

3

0

 

2529211000

Prach

2

0

 

2529219000

Ostatní

2

0

 

2529221000

Prach

2

0

 

2529229000

Ostatní

2

0

 

2529301000

Leucit

2

0

 

2529302000

Nefelin

2

0

 

2529303000

Nefelinický syenit

2

0

 

2530101000

Vermikulit

3

0

 

2530102000

Perlity a chlority

3

0

 

2530200000

Kieserit, epsomit (přírodní sírany hořečnaté)

3

0

 

2530901000

Přírodní sulfidy arsenu

3

0

 

2530902000

Pyroluzit (manganová ruda) vhodný pro výrobu suchých článků

3

0

 

2530903000

Stroncianit

3

0

 

2530904000

Cinabarit

3

0

 

2530905000

Pyrofylit

3

0

 

2530906000

Zeolity

3

0

 

2530907000

Alunity

3

0

 

2530908000

Wollastonity

3

0

 

2530909010

Čínský kámen

3

0

 

2530909020

Sericity

3

0

 

2530909030

Barevné hlinky

8

0

 

2530909040

Přírodní železitá slída

8

0

 

2530909050

Přírodní kryolit a přírodní chiolit

3

0

 

2530909091

Přírodní uhličitan vápenatý

3

0

 

2530909099

Ostatní

3

0

 

2601111000

Červený hematit

0

0

 

2601112000

Magnetit

0

0

 

2601119000

Ostatní

0

0

 

2601121000

Červený hematit

0

0

 

2601122000

Magnetit

0

0

 

2601129000

Ostatní

0

0

 

2601200000

Kyzové výpražky (výpalky)

1

0

 

2602000000

Manganové rudy a koncentráty, včetně železonosných manganových rud a koncentrátů o obsahu manganu 20 % hmotnostních nebo více, počítáno v sušině

0

0

 

2603000000

Měděné rudy a koncentráty

0

0

 

2604000000

Niklové rudy a koncentráty

0

0

 

2605000000

Kobaltové rudy a koncentráty

0

0

 

2606000000

Hliníkové rudy a koncentráty

0

0

 

2607000000

Olovnaté rudy a koncentráty

0

0

 

2608000000

Zinkové rudy a koncentráty

0

0

 

2609000000

Cínové rudy a koncentráty

0

0

 

2610000000

Chromové rudy a koncentráty

0

0

 

2611001000

Wolframit

0

0

 

2611002000

Scheelit

0

0

 

2611009000

Ostatní

0

0

 

2612100000

Uranové rudy a koncentráty

0

0

 

2612200000

Thoriové rudy a koncentráty

0

0

 

2613100000

Pražené

0

0

 

2613900000

Ostatní

0

0

 

2614001000

Rutil

0

0

 

2614002000

Anatas

0

0

 

2614009000

Ostatní

0

0

 

2615100000

Zirkonové rudy a koncentráty

0

0

 

2615901000

Niobové rudy a koncentráty

0

0

 

2615902000

Tantalové rudy a koncentráty

0

0

 

2615903000

Vanadové rudy a koncentráty

0

0

 

2616100000

Stříbrné rudy a koncentráty

0

0

 

2616901000

Zlaté rudy a koncentráty

0

0

 

2616902000

Platinové rudy a koncentráty (včetně rud a koncentrátů platinové skupiny

0

0

 

2617100000

Antimonové rudy a koncentráty

0

0

 

2617901000

Rtuťové rudy a koncentráty

0

0

 

2617902000

Germaniové rudy a koncentráty

0

0

 

2617903000

Berylliové rudy a koncentráty

0

0

 

2617904000

Bismutové rudy a koncentráty

0

0

 

2617909000

Ostatní

0

0

 

2618000000

Granulovaná struska (struskový písek) z výroby železa nebo oceli

2

0

 

2619001010

Vysokopecní struska

2

0

 

2619001090

Ostatní

2

0

 

2619002000

Zpěněná struska

2

0

 

2619003000

Okuje

2

0

 

2619009000

Ostatní

2

0

 

2620110000

Zinkové kamínky

2

0

 

2620190000

Ostatní

2

0

 

2620210000

Kaly olovnatého benzinu a kaly olovnatých antidetonačních sloučenin

2

0

 

2620290000

Ostatní

2

0

 

2620300000

Obsahující zejména měď

2

0

 

2620400000

Obsahující zejména hliník

2

0

 

2620600000

Obsahující arsen, rtuť, thallium nebo jejich směsi, používané k získání arsenu nebo těchto kovů nebo k výrobě jejich chemických sloučenin

2

0

 

2620910000

Obsahující antimon, berylium, kadmium, chrom nebo jejich směsi

2

0

 

2620990000

Ostatní

2

0

 

2621100000

Popel a zbytky ze spalování komunálního odpadu

2

0

 

2621900000

Ostatní

2

0

 

2701110000

Antracit

0

0

 

2701121000

Koksovatelné uhlí, těžké

0

0

 

2701122000

Ostatní koksovatelné uhlí

0

0

 

2701129010

S obsahem těkavých látek méně než 22 % hmotnostních (počítáno v sušině, bez minerálních látek)

0

0

 

2701129090

Ostatní

0

0

 

2701190000

Ostatní uhlí

0

0

 

2701201000

Brikety

1

0

 

2701202000

Bulety

1

0

 

2701209000

Ostatní

1

0

 

2702100000

Hnědé uhlí, též v prášku, avšak neaglomerované

1

0

 

2702200000

Aglomerované hnědé uhlí

1

0

 

2703001000

Neaglomerovaná

1

0

 

2703002000

Aglomerovaná

1

0

 

2704001010

Uhelný

3

3

 

2704001090

Ostatní

3

3

 

2704002000

Polokoks

3

0

 

2704003000

Retortové uhlí

3

0

 

2705000000

Svítiplyn, vodní plyn, generátorový plyn a podobné plyny, kromě ropných plynů a ostatních plynných uhlovodíků

5

0

 

2706001000

Černouhelné dehty

5

3

 

2706002000

Hnědouhelný nebo rašelinový dehet

5

0

 

2706009000

Ostatní

5

0

 

2707100000

Benzol (benzen)

3

0

 

2707200000

Toluol (toluen)

3

0

 

2707300000

Xylol (xyleny)

3

0

 

2707400000

Naftalen

5

0

 

2707500000

Ostatní směsi aromatických uhlovodíků, z nichž 65 % objemových nebo více (včetně ztrát) destiluje při 250 ° C podle metody ASTM D 86

5

0

 

2707910000

Kreozotové oleje

5

0

 

2707991000

Rozpouštědlový těžký benzín

5

0

 

2707992000

Antracen

5

0

 

2707993000

Fenoly

8

0

 

2707999000

Ostatní

5

0

 

2708100000

Smola

5

0

 

2708200000

Smolný koks

5

0

 

2709001010

O hustotě vyšší než 0,796, avšak nejvýše 0,841 při 15 °C

3

0

 

2709001020

O hustotě vyšší než 0,841, avšak nejvýše 0,847 při 15 °C

3

0

 

2709001030

O hustotě vyšší než 0,847, avšak nejvýše 0,855 při 15 °C

3

0

 

2709001040

O hustotě vyšší než 0,855, avšak nejvýše 0,869 při 15 °C

3

0

 

2709001050

O hustotě vyšší než 0,869, avšak nejvýše 0,885 při 15 °C

3

0

 

2709001060

O hustotě vyšší než 0,885, avšak nejvýše 0,899 při 15 °C

3

0

 

2709001070

O hustotě vyšší než 0,899, avšak nejvýše 0,904 při 15 °C

3

0

 

2709001080

O hustotě vyšší než 0,904, avšak nejvýše 0,966 při 15 °C

3

0

 

2709001090

Ostatní

3

0

 

2709002000

Surové oleje ze živičných nerostů

3

0

 

2710111000

Motorový benzin

5

0

 

2710112000

Letecký benzin

5

0

 

2710113000

Tetramer propylenu

5

0

 

2710114000

Primární benzin (naphtha)

0

0

 

2710115000

Zemní plyn kapalný

0

0

 

2710119000

Ostatní

5

0

 

2710191010

Palivo pro tryskové motory

5

0

 

2710191090

Ostatní

5

0

 

2710192010

Petrolej (kerosen)

5

0

 

2710192020

Palivo pro tryskové motory

5

0

 

2710192030

n-parafin

5

0

 

2710192090

Ostatní

5

0

 

2710193000

Plynové oleje

5

0

 

2710194010

Lehký topný olej (bunker A)

5

0

 

2710194020

Topný olej (bunker B)

5

0

 

2710194030

Bunker C

5

0

 

2710194090

Ostatní

5

0

 

2710195010

Surové oleje

7

0

 

2710195020

Mazací základový olej

7

0

 

2710196000

Přídavný olej

8

0

 

2710197110

Letecký motorový olej

7

0

 

2710197120

Motorový olej pro automobily

7

5

 

2710197130

Oleje pro lodní motory

7

5

 

2710197210

Válcový olej

7

0

 

2710197220

Vřetenový olej

7

0

 

2710197230

Převodový olej

7

0

 

2710197240

Olej pro turbíny

7

0

 

2710197250

Chladící strojní olej

7

0

 

2710197310

Směsný olej

7

0

 

2710197320

Kapalný parafín

7

0

 

2710197330

Kapalina pro automatické převodovky

7

5

 

2710197410

Antikorozní olej

7

5

 

2710197420

Řezný olej

7

5

 

2710197430

Čistící olej

7

0

 

2710197440

Separační olej pro formy

7

0

 

2710197450

Olej pro hydraulické brzdy

7

0

 

2710197510

Procesní olej

7

0

 

2710197520

Izolační olej

7

0

 

2710197530

Olej pro tepelné zpracování

7

0

 

2710197540

Olej pro přenos tepla

7

0

 

2710197900

Ostatní

7

0

 

2710198010

S obsahem hliníku jako aditiva

8

0

 

2710198020

S obsahem vápníku jako aditiva

8

0

 

2710198030

S obsahem sodíku jako aditiva

8

0

 

2710198040

S obsahem lithia jako aditiva

8

0

 

2710198090

Ostatní

8

0

 

2710199000

Ostatní

8

0

 

2710911010

Z motorového benzinu, leteckého benzinu a paliva pro tryskové motory

5

0

 

2710911020

Z nafty a kapalného zemního plynu

0

0

 

2710911090

Ostatní

5

0

 

2710912010

Z petroleje (kerosenu) a paliva pro tryskové motory

5

0

 

2710912090

Ostatní

5

0

 

2710913000

Z plynných olejů

5

0

 

2710914010

Z lehkého topného oleje (bunker A), topného oleje (bunker B) a bunkeru C

5

0

 

2710914090

Ostatní

5

0

 

2710915000

Ze surových olejů, mazacího oleje (jiného než přídavného oleje) a mazacího základového oleje

7

0

 

2710919000

Ostatní

8

0

 

2710991010

Z motorového benzinu, leteckého benzinu a paliva pro tryskové motory

5

0

 

2710991020

Z nafty a zemního kapalného plynu

0

0

 

2710991090

Ostatní

5

0

 

2710992010

Z petroleje (kerosenu) a paliva pro tryskové motory

5

0

 

2710992090

Ostatní

5

0

 

2710993000

Z plynných olejů

5

0

 

2710994010

Z lehkého topného oleje (bunker A), topného oleje (bunker B) a bunkeru C

5

0

 

2710994090

Ostatní

5

0

 

2710995000

Ze surových olejů, mazacího oleje (jiného než přídavného oleje) a mazacího základového oleje

7

0

 

2710999000

Ostatní

8

0

 

2711110000

Zemní plyn

3

0

 

2711120000

Propan

3

0

 

2711130000

Butany

3

0

 

2711141000

Ethen (ethylen)

5

0

 

2711142000

Propylen

5

0

 

2711143000

Butylen

5

0

 

2711144000

Butadien

5

0

 

2711190000

Ostatní

5

0

 

2711210000

Zemní plyn

3

0

 

2711290000

Ostatní

5

0

 

2712101000

Vazelína

8

0

 

2712109000

Ostatní

8

0

 

2712200000

Parafín, obsahující méně než 0,75 % hmotnostních oleje

8

0

 

2712901010

Parafínový gáč nebo volný vosk

8

0

 

2712901020

Mikrokrystalický vosk

8

0

 

2712901090

Ostatní

8

0

 

2712909010

Zemní vosk

8

0

 

2712909020

Rašelinový vosk

8

0

 

2712909030

Ceresinový vosk

8

0

 

2712909040

Syntetický parafín

8

0

 

2712909090

Ostatní

8

0

 

2713110000

Nekalcinovaný

5

0

 

2713120000

Kalcinovaný

5

0

 

2713200000

Ropné živice

5

0

 

2713900000

Ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

5

0

 

2714100000

Živičné nebo ropné břidlice a roponosné písky

5

0

 

2714901000

Přírodní asfalt a přírodní asfaltové směsi

5

0

 

2714902000

Asfaltity

5

0

 

2714903000

Asfaltové horniny

5

0

 

2715001000

Ředěné výrobky

5

0

 

2715002000

Emulze nebo stálé suspenze asfaltu, živice, dehtu nebo smoly

5

0

 

2715003000

Tmely

5

0

 

2715009000

Ostatní

5

0

 

2716000000

Elektrická energie

5

0

 

2801100000

Chlor

5,5

0

 

2801200000

Jod

5,5

0

 

2801301000

Fluor

5,5

0

 

2801302000

Brom

5,5

0

 

2802001000

Síra, sublimovaná

5

0

 

2802002000

Síra, precipitovaná

5

0

 

2802003000

Koloidní síra

5

0

 

2803001000

Acetylenová čerň

5,5

0

 

2803009010

Saze

5,5

0

 

2803009090

Ostatní

5,5

0

 

2804100000

Vodík

5,5

0

 

2804210000

Argon

5,5

0

 

2804291000

Helium

5,5

0

 

2804292000

Neon

5,5

0

 

2804293000

Krypton

5,5

0

 

2804294000

Xenon

5,5

0

 

2804299000

Ostatní

5,5

0

 

2804300000

Dusík

5,5

0

 

2804400000

Kyslík

5,5

0

 

2804501000

Bor

5,5

0

 

2804502000

Tellur

5,5

0

 

2804610000

Obsahující nejméně 99,99 % hmotnostních křemíku

3

0

 

2804690000

Ostatní

5,5

0

 

2804701000

Bílý fosfor

5

0

 

2804709000

Ostatní

5,5

0

 

2804800000

Arsen

5,5

0

 

2804900000

Selen

5,5

0

 

2805110000

Sodík

5,5

0

 

2805120000

Vápník

5,5

0

 

2805190000

Ostatní

5,5

0

 

2805301000

Skupina ceru

5,5

0

 

2805302000

Skupina terbia

5,5

0

 

2805303000

Skupina erbia

5,5

0

 

2805304000

Ytrium

5,5

0

 

2805305000

Skandium

5,5

0

 

2805309000

Ostatní

5,5

0

 

2805400000

Rtuť

5,5

0

 

2806100000

Chlorovodík (kyselina chlorovodíková)

5,5

0

 

2806200000

Kyselina chlorosírová

5,5

0

 

2807001010

Pro výrobu polovodičů

5,5

0

 

2807001090

Ostatní

5,5

0

 

2807002000

Oleum

5,5

0

 

2808001010

Pro výrobu polovodičů

5,5

0

 

2808001090

Ostatní

5,5

0

 

2808002000

Směs kyseliny sírové a dusičné (nitrační směs)

5,5

0

 

2809100000

Oxid fosforečný

5,5

0

 

2809201010

Pro výrobu polovodičů

5,5

0

 

2809201090

Ostatní

5,5

0

 

2809202010

Kyselina metafosforečná

5,5

0

 

2809202020

Kyselina pyrofosforečná

5,5

0

 

2809202090

Ostatní

5,5

0

 

2810001010

Oxid boritý

5,5

0

 

2810001090

Ostatní

5,5

0

 

2810002000

Kyselina orthoboritá

5,5

0

 

2810003000

Kyselina metaboritá

5,5

0

 

2810009000

Ostatní

5,5

0

 

2811111000

Pro výrobu polovodičů

5,5

0

 

2811119000

Ostatní

5,5

0

 

2811191000

Hydrogensulfid

5,5

0

 

2811192000

Kyselina bromovodíková

5,5

0

 

2811193000

Kyselina sulfomová

5,5

0

 

2811194000

Kyselina chloristá

5,5

0

 

2811195000

Kyselina chlorečná

5,5

0

 

2811196000

Kyselina fosforná

5,5

0

 

2811197000

Kyselina fosforitá

5,5

0

 

2811198000

Kyselina trihydrogenarseničná

5,5

0

 

2811199010

Kyanovodík

5,5

0

 

2811199090

Ostatní

5,5

0

 

2811210000

Oxid uhličitý

5,5

0

 

2811221000

Chaoit

5,5

3

 

2811229010

Silikagel

5,5

0

 

2811229090

Ostatní

5,5

0

 

2811291000

Oxid uhelnatý

5,5

0

 

2811292000

Oxid dusný

5,5

0

 

2811293000

Oxid dusičitý

5,5

0

 

2811294000

Oxid arsenitý

5,5

0

 

2811295000

Oxid arseničný

5,5

0

 

2811299000

Ostatní

5,5

0

 

2812101010

Chlorid joditý

5

0

 

2812101020

Chlorid fosforitý

5

0

 

2812101030

Chlorid fosforečný

5

3

 

2812101040

Chlorid arsenitý

5

0

 

2812101050

Chlorid sirný

5

0

 

2812101060

Dichlorid síry

5

0

 

2812101090

Ostatní

5

0

 

2812102010

Chlorid thionylu

5

0

 

2812102020

Fosgen (dichlorid karbonylu)

5

0

 

2812102030

Oxychlorid fosforečný

5

0

 

2812102090

Ostatní

5

0

 

2812901000

Fluorid boritý

5,5

0

 

2812902000

Fluorid sírový

5,5

0

 

2812909000

Ostatní

5,5

0

 

2813100000

Sirouhlík

5,5

0

 

2813901020

Sulfid fosforečný

5,5

0

 

2813901090

Ostatní

5,5

0

 

2813902010

Sirník arseničný

5,5

0

 

2813902090

Ostatní

5,5

0

 

2813903000

Sulfid křemičitý

5,5

0

 

2813909000

Ostatní

5,5

0

 

2814100000

Amoniak (čpavek) bezvodý

1

0

 

2814200000

Amoniak (čpavek) ve vodném roztoku

2

0

 

2815110000

Tuhý

5,5

5

 

2815120000

Ve vodném roztoku

8

7

 

2815200000

Hydroxid draselný (louh draselný)

5,5

0

 

2815301000

Peroxid sodíku

5,5

0

 

2815302000

Peroxid draslíku

5,5

0

 

2816101000

Hydroxid hořečnatý

5,5

0

 

2816102000

Peroxid hořčíku

5,5

0

 

2816400000

Oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia nebo barya

5,5

0

 

2817001000

Oxid zinečnatý

5,5

0

 

2817002000

Peroxid zinku

5,5

0

 

2818101000

Tříděná zrna

3

0

 

2818109000

Ostatní

3

0

 

2818200000

Oxid hlinitý, jiný než umělý korund

1

0

 

2818301000

Gel kysličníku hlinitého

5,5

0

 

2818309000

Ostatní

5,5

0

 

2819100000

Oxid chromový

5,5

0

 

2819901010

Oxidy chromu

5,5

0

 

2819901090

Ostatní

5,5

0

 

2819902000

Hydroxidy chromu

5,5

0

 

2820100000

Oxid manganičitý

5,5

0

 

2820901000

Oxid manganatý

5,5

0

 

2820902000

Oxid manganistý

5,5

0

 

2820909000

Ostatní

5,5

0

 

2821101000

Oxidy železa

5,5

0

 

2821102000

Hydroxidy železa

5,5

0

 

2821200000

Barevné hlinky

5,5

0

 

2822001010

Oxid kobaltitý

5,5

0

 

2822001091

Pro výrobu sekundárních baterií

4

0

 

2822001099

Ostatní

5,5

0

 

2822002010

Hydroxid kobaltnatý

5,5

0

 

2822002090

Ostatní

5,5

0

 

2823001000

Anatasový typ

5,5

0

 

2823009000

Ostatní

5,5

0

 

2824100000

Oxid olovnatý (klejt, masikot)

5,5

0

 

2824901000

Suřík a oranžový suřík

5,5

0

 

2824909000

Ostatní

5,5

0

 

2825101000

Hydrát hydrazinu

5,5

0

 

2825109010

Hydrazin

5,5

0

 

2825109020

Anorganické soli hydrazinu

5,5

0

 

2825109030

Hydroxylamin

5,5

3

 

2825109041

Hydroxylaminhydrochlorid

5,5

0

 

2825109049

Ostatní

5,5

0

 

2825201000

Oxid lithný

5,5

0

 

2825202000

Hydroxid lithný

5,5

0

 

2825301000

Oxid vanadičný

2

0

 

2825309000

Ostatní

3

0

 

2825401000

Oxidy niklu

5,5

0

 

2825402000

Hydroxidy niklu

5,5

0

 

2825501000

Oxidy mědi

5,5

0

 

2825502010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2825502090

Ostatní

5,5

0

 

2825601000

Oxidy germania

5,5

0

 

2825602000

Oxid zirkoničitý

5,5

0

 

2825701000

Oxidy molybdenu

3

0

 

2825702000

Hydroxidy molybdenu

5,5

0

 

2825800000

Oxidy antimonu

5,5

0

 

2825901010

Oxid vápenatý

5,5

0

 

2825901020

Oxidy wolframu

1

0

 

2825901030

Oxidy cínu

5,5

0

 

2825901090

Ostatní

5,5

0

 

2825902010

Hydroxid vápenatý

5,5

0

 

2825902020

Hydroxidy manganu

5,5

0

 

2825902030

Hydroxidy wolframu

5,5

0

 

2825902040

Hydroxidy cínu

5,5

0

 

2825902090

Ostatní

5,5

0

 

2825903010

Peroxidy niklu

5,5

0

 

2825903090

Ostatní

5,5

0

 

2825909000

Ostatní

5,5

0

 

2826120000

Hliníku

5,5

0

 

2826191000

Fluorid vápenatý

5,5

0

 

2826193010

Hydrogendifluorid draselný

5,5

0

 

2826193090

Ostatní

5,5

0

 

2826194000

Fluorid amonný nebo fluorid sodný

5,5

0

 

2826199000

Ostatní

5,5

0

 

2826300000

Hexafluorohlinitan sodný (syntetický kryolit)

5,5

0

 

2826901000

Umělý chiolit

5,5

0

 

2826902000

Fluorokřemičitan vápenatý

5,5

0

 

2826903000

Fluoroboráty

5,5

0

 

2826904000

Fluorofosforečnany

5,5

0

 

2826905000

Fluorosírany

5,5

0

 

2826906000

Fluorokřemičitany sodné nebo draselné

5,5

0

 

2826909000

Ostatní

5,5

0

 

2827100000

Chlorid amonný

5,5

0

 

2827200000

Chlorid vápenatý

5,5

0

 

2827310000

Hořčíku

5,5

0

 

2827320000

Hliníku

5,5

0

 

2827350000

Niklu

5,5

0

 

2827391000

Mědi

5,5

0

 

2827399000

Ostatní

5,5

0

 

2827411000

Chlorid-oxidy mědi

5,5

0

 

2827412010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2827412090

Ostatní

5,5

0

 

2827491000

Chlorid-oxidy

5,5

0

 

2827492000

Chlorid-hydroxidy

5,5

0

 

2827511000

Bromid sodný

5,5

0

 

2827512000

Bromid draselný

5,5

0

 

2827591000

Bromid vápenatý

5,5

0

 

2827599000

Ostatní

5,5

0

 

2827601000

Jodid-oxidy

5,5

0

 

2827609010

Jodid draselný

5,5

0

 

2827609090

Ostatní

5,5

0

 

2828100000

Komerční chlornan vápenatý a ostatní chlornany vápenaté

5,5

0

 

2828901010

Chlornan sodný

5,5

0

 

2828901020

Chlornan draselný

5,5

0

 

2828901090

Ostatní

5,5

0

 

2828902010

Chloritan sodný

5,5

0

 

2828902020

Chloritan hlinitý

5,5

0

 

2828902090

Ostatní

5,5

0

 

2828903000

Bromnany

5,5

0

 

2829110000

Sodíku

5,5

0

 

2829191000

Chlorečnan draselný

5,5

0

 

2829192000

Chlorečnan barnatý

5,5

0

 

2829199000

Ostatní

5,5

0

 

2829901010

Chloristan sodný

5,5

0

 

2829901020

Chloristan amonný

5,5

0

 

2829901090

Ostatní

5,5

0

 

2829902010

Bromičnany

5,5

0

 

2829902020

Bromistany

5,5

0

 

2829902030

Jodičnany

5,5

0

 

2829902040

Jodistany

5,5

0

 

2830101000

Hydrogensulfid sodný

5,5

0

 

2830109000

Ostatní

5,5

0

 

2830901000

Sulfidy (sirníky)

5,5

0

 

2830902000

Polysulfidy

5,5

0

 

2831101000

Dithioničitan sodný

5,5

0

 

2831102000

Sulfoxylát sodný (Sulfoxylát formaldehyd-sodný)

5,5

0

 

2831901000

Dithioničitany

5,5

0

 

2831902000

Sulfoxyláty

5,5

0

 

2832101000

Bisulfid sodný

5,5

0

 

2832109000

Ostatní

5,5

0

 

2832201000

Siřičitan amonný

5,5

0

 

2832202000

Siřičitany draselné

5,5

0

 

2832203000

Siřičitan vápenatý

5,5

0

 

2832209000

Ostatní

5,5

0

 

2832301000

Thiosíran amonný

5,5

0

 

2832302000

Thiosíran sodný

5,5

0

 

2832303000

Thiosíran draselný

5,5

0

 

2832309000

Ostatní

5,5

0

 

2833110000

Síran sodný

5,5

0

 

2833191000

Hydrogensíran sodný

5,5

0

 

2833192000

Disíran disodný

5,5

0

 

2833199000

Ostatní

5,5

0

 

2833210000

Hořčíku

5,5

0

 

2833220000

Hliníku

5,5

0

 

2833240000

Niklu

5,5

0

 

2833251000

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2833259000

Ostatní

5,5

0

 

2833270000

Baria

8

0

 

2833291000

Sírany železa

5,5

0

 

2833299000

Ostatní

5,5

0

 

2833300000

Kamence

5,5

0

 

2833401000

Diamonium-peroxodisulfát

5,5

0

 

2833402000

Peroxodisulfát disodný

5,5

0

 

2833403000

Peroxydisíran vápenatý

5,5

0

 

2833409000

Ostatní

5,5

0

 

2834101000

Dusitan sodný

5,5

0

 

2834109000

Ostatní

5,5

0

 

2834210000

Draselné

5,5

0

 

2834291000

Dusičnan barnatý

5,5

0

 

2834299000

Ostatní

5,5

0

 

2835101010

Fosfornan sodný

5,5

0

 

2835101020

Fosfornan vápenatý

5,5

0

 

2835101090

Ostatní

5,5

0

 

2835102000

Fosfity

5,5

0

 

2835221000

Monosodné

5,5

0

 

2835222000

Disodné

5,5

0

 

2835240000

Draselné

5,5

0

 

2835250000

Hydrogenortofosforečnan vápenatý („fosforečnan divápenatý“)

5,5

0

 

2835260000

Ostatní fosforečnany vápníku

5,5

0

 

2835291000

Fosforečnan hlinitý

5,5

0

 

2835299000

Ostatní polyfosforečnany

5,5

0

 

2835310000

Trifosforečnan sodný (tripolyfosfát sodný)

5,5

0

 

2835391000

Metafosforečnan sodný

5,5

0

 

2835392000

Pyrofosforečnan sodný

5,5

0

 

2835399000

Ostatní

5,5

0

 

2836200000

Uhličitan sodný

4

0

 

2836300000

Hydrogenuhličitan sodný (bikarbonát sodný)

5,5

0

 

2836400000

Uhličitany draselné

5,5

0

 

2836500000

Uhličitan vápenatý

5,5

0

 

2836600000

Uhličitan barnatý

5,5

0

 

2836910000

Uhličitany lithné

5,5

0

 

2836920000

Uhličitan strontnatý

5,5

0

 

2836991010

Uhličitan hořečnatý

5,5

0

 

2836991020

Komerční uhličitan amonný a ostatní uhličitany amonné

5,5

0

 

2836991090

Ostatní

5,5

0

 

2836992000

Peroxouhličitany (peruhličitany)

5,5

0

 

2837111000

Kyanidy sodné

5,5

0

 

2837112000

Oxidy kyanidu sodného

5,5

0

 

2837191010

Kyanid draselný

5,5

0

 

2837191020

Kyanidy mědi

5,5

0

 

2837191030

Kyanid zinečnatý

5,5

0

 

2837191090

Ostatní

5,5

0

 

2837192000

Kyanid-oxidy

5,5

0

 

2837201000

Kyanoželeznatany

5,5

0

 

2837202000

Kyanoželezitany

5,5

0

 

2837209000

Ostatní

5,5

0

 

2839110000

Metakřemičitany sodné

8

0

 

2839190000

Ostatní

8

0

 

2839901000

Křemičitany zirkonia

8

0

 

2839902000

Křemičitany baria

8

0

 

2839909000

Ostatní

8

0

 

2840110000

Bezvodý

5

0

 

2840190000

Ostatní

5

0

 

2840200000

Ostatní boritany

5

0

 

2840300000

Peroxoboritany (perboritany)

5

0

 

2841300000

Dichroman sodný

8

0

 

2841501000

Chroman draselný

5,5

0

 

2841509000

Ostatní

5,5

0

 

2841610000

Manganistan draselný (hypermangan)

5,5

0

 

2841691000

Manganitany

5,5

0

 

2841692000

Manganany

5,5

0

 

2841693000

Manganistany

5,5

0

 

2841700000

Molybdenany

5,5

0

 

2841800000

Wolframany

5

0

 

2841901000

Cíničitany

5,5

0

 

2841902010

Titaničitan barnatý

5,5

0

 

2841902020

Titaničitan strontnatý

5,5

0

 

2841902030

Titaničitan olovnatý

5,5

0

 

2841902090

Ostatní

5,5

0

 

2841903000

Antimonitany

5,5

0

 

2841904000

Železany a železitany

5,5

0

 

2841905000

Vanadičnany

5,5

0

 

2841906000

Bismutitany

5,5

0

 

2841909000

Ostatní

5,5

0

 

2842101000

Hlinitokřemičitany

6,5

0

 

2842109000

Ostatní

5,5

0

 

2842901000

Soli kyselin selenu

5,5

0

 

2842903000

Podvojné nebo komplexní soli obsahující síru

5,5

0

 

2842905000

Podvojné nebo komplexní soli selenu

5,5

0

 

2842909000

Ostatní

5,5

0

 

2843101000

Koloidní stříbro

5,5

0

 

2843102000

Koloidní zlato

5,5

0

 

2843103000

Koloidní platina

5,5

0

 

2843109000

Ostatní

5,5

0

 

2843211000

Pro výrobu polovodičů

5,5

0

 

2843219000

Ostatní

5,5

0

 

2843291000

Pro výrobu polovodičů

5,5

0

 

2843299000

Ostatní

5,5

0

 

2843301000

Kyanozlatnan draselný pro výrobu polovodičů

5,5

0

 

2843309000

Ostatní

5,5

0

 

2843901000

Amalgamy

5,5

0

 

2843909010

Sloučeniny platiny

5,5

0

 

2843909090

Ostatní

5,5

0

 

2844101000

Přírodní uran

0

0

 

2844102000

Disperze (s obsahem přírodního uranu nebo sloučenin přírodního uranu)

0

0

 

2844109000

Ostatní

0

0

 

2844201000

Uran obohacený o U 235

0

0

 

2844202000

Disperze (s obsahem uranu obohaceného o U 235, plutonia nebo sloučenin těchto produktů)

0

0

 

2844209000

Ostatní

0

0

 

2844301000

Disperze (s obsahem uranu ochuzeného o U 235, thoria nebo sloučenin těchto produktů)

0

0

 

2844309000

Ostatní

0

0

 

2844401000

Radioaktivní prvky

0

0

 

2844402000

Radioaktivní isotopy

0

0

 

2844403000

Disperze (s obsahem radioaktivních prvků, isotopů nebo sloučenin)

0

0

 

2844409000

Ostatní

0

0

 

2844500000

Vyhořelé palivové články (kazety) jaderných reaktorů

0

0

 

2845100000

Těžká voda (deuterium oxid)

0

0

 

2845901000

Těžký vodík (deuterium)

0

0

 

2845902000

Isotopy uhlíku

0

0

 

2845909000

Ostatní

0

0

 

2846100000

Sloučeniny ceru

5

0

 

2846901000

Oxid ytria

5

0

 

2846909000

Ostatní

5

0

 

2847002000

Pro výrobu polovodičů

5,5

0

 

2847009000

Ostatní

5,5

0

 

2848001000

Mědi (fosforovaná měď) obsahující více než 15 % hmotnostních fosforu

5,5

0

 

2848002000

Fosfid hlinitý

5,5

0

 

2848009000

Ostatní

5,5

0

 

2849100000

Vápníku

5,5

0

 

2849200000

Křemíku

5

0

 

2849901000

Komplexní karbidy

5,5

0

 

2849909010

Karbidy wolframu

5,5

0

 

2849909090

Ostatní

5,5

0

 

2850001000

Hydridy

5,5

0

 

2850002000

Nitridy

5,5

0

 

2850003000

Azidy

5,5

0

 

2850004000

Silicidy

5,5

0

 

2850005000

Boridy

5,5

0

 

2852001000

Položek 2825.90, 2827.39, 2827.49, 2827.60, 2830.90, 2833.29, 2834.29, 2835.39, 2837.19, 2837.20, 2841.50, 2842.10, 2842.90, 2843.90, 2848.00, 2849.90, 2850.00 nebo 2853.00

5,5

0

 

2852002000

Položek a podpoložek 2918.11, 2931.00, 2932.99, 2934.99.9090, 3201.90.2000, 3201.90.4000, 3206.50, 3707.90, 3822.00.1091 nebo 3822.00.2091

6,5

0

 

2852003000

Podpoložek 2934.99.2000, 3822.00.1092 nebo 3822.00.2092

8

0

 

2852004000

Položek 3502.90 nebo 3504.00

8

0

 

2852005000

Podpoložek 3822.00.101, 3822.00.102, 3822.00.1093, 3822.00.201, 3822.00.202 nebo 3822.00.2093

0

0

 

2852006000

Podpoložek 3822.00.1099 nebo 3822.00.2099

8

 

 

Podpoložek 3822.00.1099 (ostatní)

 

0

 

Podpoložek 3822.00.2099 (ostatní)

 

3

 

2853001000

Destilovaná nebo vodivostní voda a voda podobné čistoty

5,5

0

 

2853002000

Stlačený vzduch

5,5

0

 

2853003000

Amalgam

5,5

0

 

2853004000

Dikyan a halogenové sloučeniny dikyanů

5,5

0

 

2853005000

Alkalické amidy

5,5

0

 

2853009000

Ostatní

5,5

0

 

2901101000

Butany

0

0

 

2901102000

Hexany

0

0

 

2901103000

Heptany

0

0

 

2901109000

Ostatní

0

0

 

2901210000

Ethen (ethylen)

0

0

 

2901220000

Propen (propylen)

0

0

 

2901230000

Buten (butylen) a jeho isomery

0

0

 

2901241000

1,3-Butadien

0

0

 

2901242000

Isopren

0

0

 

2901291000

Hexen

0

0

 

2901292000

Okten

0

0

 

2901299000

Ostatní

0

0

 

2902110000

Cyklohexan

5

0

 

2902190000

Ostatní

5

0

 

2902200000

Benzen

3

0

 

2902300000

Toluen

3

0

 

2902410000

o-xylen

5

0

 

2902420000

m-xylen

5

0

 

2902430000

p-xylen

3

0

 

2902440000

Směs izomerů xylenu

3

0

 

2902500000

Styren

0

0

 

2902600000

Ethylbenzen

5

0

 

2902700000

Kumen

3

0

 

2902901000

Naftalen

0

0

 

2902902000

Methylnaftalen

0

0

 

2902903000

Methylstyren

0

0

 

2902909000

Ostatní

0

0

 

2903111000

Chlormethan (methylchlorid)

5,5

0

 

2903112000

Chlorethan (ethylchlorid)

5,5

0

 

2903120000

Dichlormethan (methylenchlorid)

5,5

0

 

2903130000

Chloroform (trichlormethan)

5,5

0

 

2903140000

Tetrachlormethan (chlorid uhličitý)

5,5

0

 

2903150000

Ethylendichlorid (ISO) (1,2-dichlorethan)

5

5

 

2903191000

1,1,1-trichlorethan (methylchloroform)

5,5

0

 

2903199000

Ostatní

5,5

0

 

2903210000

Vinylchlorid (chlorethylen)

5,5

5

 

2903220000

Trichlorethylen

5,5

0

 

2903230000

Tetrachlorethylen (perchlorethylen)

5,5

0

 

2903290000

Ostatní

5,5

0

 

2903310000

Ethylendibromid (ISO) (1,2 dibromethan)

5,5

0

 

2903391000

Brommethan

5,5

0

 

2903392000

Bromethan, kromě 1,2-dibromethanu

5,5

0

 

2903393000

Jodmethan

5,5

0

 

2903394000

Hexafluorethan (CFC-116)

5,5

0

 

2903395000

1,1-difluorethan (HFC-152a)

5,5

0

 

2903396000

1,1,1,2-tetrafluorethan (HFC-134a)

5,5

0

 

2903397000

1,1,3,3,3-pentafluor-2-(trifluormethyl)pro-1-pen

5,5

0

 

2903399000

Ostatní

5,5

5

 

2903410000

Trichlorfluormethan

5,5

0

 

2903420000

Dichlordifluormethan

5,5

0

 

2903430000

Trichlortrifluorethany

5,5

0

 

2903441000

Dichlortetrafluorethany (CFC-114)

5,5

0

 

2903442000

Chlorpentafluorethan (CFC-115)

5,5

0

 

2903451010

Chlortrifluormethan (CFC-13)

5,5

0

 

2903451090

Ostatní

5,5

0

 

2903452010

Pentachlorfluorethan (CFC-111)

5,5

0

 

2903452020

Tetrachlordifluorethan (CFC-112)

5,5

0

 

2903452090

Ostatní

5,5

0

 

2903453010

Heptachlorfluorpropan (CFC-211)

5,5

0

 

2903453020

Hexachlordifluorpropan (CFC-212)

5,5

0

 

2903453030

Pentachlortrifluorpropan (CFC-213)

5,5

0

 

2903453040

Tetrachlortetrafluorpropan (CFC-214)

5,5

0

 

2903453050

Trichlorpentafluorpropan (CFC-215)

5,5

0

 

2903453060

Dichlorhexafluorpropan (CFC-216)

5,5

0

 

2903453070

Chlorheptafluorpropan (CFC-217)

5,5

0

 

2903453090

Ostatní

5,5

0

 

2903461000

Bromchlordifluormethan (Halon-1211)

5,5

0

 

2903462000

Bromtrifluormethan (Halon-1301)

5,5

0

 

2903463000

Dibromtetrafluorethan (Halon-2402)

5,5

0

 

2903471000

Hydrobromfluoruhlovodík

5,5

0

 

2903479000

Ostatní

5,5

0

 

2903491110

Dichlorfluormethan (HCFC-21)

5,5

0

 

2903491120

Chlordifluormethan (HCFC-22)

5,5

0

 

2903491130

Chlorfluormethan (HCFC-31)

5,5

0

 

2903491190

Ostatní

5,5

0

 

2903491210

Dichlortrifluorethan (HCFC-123)

5,5

0

 

2903491220

Chlortetrafluorethan (HCFC-124)

5,5

0

 

2903491230

Dichlorfluorethan (HCFC-141)

5,5

0

 

2903491240

Chlordifluorethan (HCFC-142)

5,5

0

 

2903491290

Ostatní

5,5

0

 

2903491310

Dichlorpentafluorpropan (HCFC-225)

5,5

0

 

2903491390

Ostatní

5,5

0

 

2903492000

Deriváty methanu, ethanu nebo propanu, halogenované pouze fluorem a bromem

5,5

0

 

2903499000

Ostatní

5,5

0

 

2903510000

1,2,3,4,5,6-Hexachlorcyklohexan [HCH (ISO)], včetně lindanu (ISO, INN)

5,5

0

 

2903520000

Aldrin (ISO), chlordan (ISO) a heptachlor (ISO)

5,5

0

 

2903590000

Ostatní

5,5

0

 

2903611000

Chlorbenzen

5,5

0

 

2903619000

Ostatní

5,5

0

 

2903621000

Hexachlorbenzen (ISO)

5,5

0

 

2903622000

DDT (ISO) (klofenotan (INN), 1,1,1-trichlor-2,2-bis(p-chlorfenyl)ethan)

5,5

0

 

2903691000

Benzylchlorid

5,5

0

 

2903692010

1,2,4-trichlorbenzen

5,5

0

 

2903692090

Ostatní

5,5

0

 

2903693000

Benzotrichlorid

5,5

0

 

2903699000

Ostatní

5,5

0

 

2904101000

Benzensulfonová kyselina

5,5

0

 

2904109000

Ostatní

5,5

0

 

2904201000

Nitrotoluen

5,5

0

 

2904209010

Nitrobenzen

5,5

0

 

2904209020

4-Nitrobifenyl a jeho soli

5,5

0

 

2904209090

Ostatní

5,5

0

 

2904901000

2,4-dinitrochlorbenzen

5,5

0

 

2904902000

p-nitrochlorbenzen

5,5

0

 

2904903000

Trichlornitromethan (chlorpikrin)

5,5

0

 

2904909000

Ostatní

5,5

0

 

2905110000

Methanol (methylalkohol)

2

0

 

2905121000

Propan-1-ol (propylalkohol)

5,5

0

 

2905122010

Pro výrobu polovodičů

5,5

5

 

2905122090

Ostatní

5,5

5

 

2905130000

1-Butanol (n-butylalkohol)

5

0

 

2905140000

Ostatní butanoly

5,5

0

 

2905161000

2-ethylhexylalkohol

5,5

5

 

2905169000

Ostatní

5,5

5

 

2905171000

Dodekan-1-ol (laurylalkohol)

5,5

0

 

2905172000

Hexadekan-1-ol (cetylalkohol)

5,5

0

 

2905173000

Oktadekan-1-ol (stearylalkohol)

5,5

0

 

2905191000

Heptylalkoholy

5,5

0

 

2905192000

Nonylakohol

5,5

0

 

2905193000

Isononylalkohol

3

0

 

2905194000

Pentanol (amylalkohol) a jeho izomery

5,5

0

 

2905199010

3,3-dimethylbutan-2-ol (pinakolylalkohol)

5

0

 

2905199020

2-Propylheptylalkohol

5

0

 

2905199030

Isodecylalkohol

3

0

 

2905199090

Ostatní

5

0

 

2905221000

Geraniol, citronellol, linalol, rhodinol a nerol

5

0

 

2905229000

Ostatní

5

0

 

2905290000

Ostatní

5

0

 

2905310000

Ethylenglykol (ethandiol)

3

0

 

2905320000

Propylenglykol (1,2-propandiol)

5,5

5

 

2905391000

1,4-Butandiol

5,5

0

 

2905392000

Neopentyl glycol

5,5

5

 

2905399000

Ostatní

5,5

0

 

2905410000

2-Ethyl-2-(hydroxymethyl)-1,3-propandiol (trimethylolpropan)

5,5

0

 

2905420000

Pentaerythritol (pentaerythrit)

5,5

0

 

2905430000

Mannitol (mannit)

8

0

 

2905440000

D-glucitol (sorbitol)

8

0

 

2905450000

Glycerol

8

3

 

2905490000

Ostatní

5,5

3

 

2905510000

Ethchlorvynol (INN)

5,5

0

 

2905590000

Ostatní

5,5

0

 

2906110000

Menthol

8

0

 

2906120000

Cyklohexanol, methylcyklohexanoly a dimethylcyklohexanoly

5,5

0

 

2906131000

Steroly

5,5

0

 

2906132000

Inositoly

5,5

0

 

2906191000

Borneol

5,5

0

 

2906192000

Terpineoly

5,5

0

 

2906199000

Ostatní

5,5

0

 

2906210000

Benzylalkohol

5,5

0

 

2906291000

Fenylethylalkohol

5,5

0

 

2906292000

Fenylpropylalkohol

5,5

0

 

2906293000

Cinnamylalkohol

5,5

0

 

2906299000

Ostatní

5,5

0

 

2907111000

Fenol

5,5

5

 

2907112000

Soli fenolu

5,5

0

 

2907121000

Kresoly

5,5

0

 

2907122000

Soli kresolů

5,5

0

 

2907131000

Oktylfenol

5,5

0

 

2907132000

Nonylfenol

5

0

 

2907139000

Ostatní

5,5

0

 

2907151000

Naftoly

5,5

0

 

2907152000

Soli naftolů

5,5

0

 

2907191000

Thymol

5,5

0

 

2907192000

Xylenoly a jejich soli

5,5

0

 

2907199000

Ostatní

5,5

0

 

2907211000

Resorcinol

5,5

0

 

2907212000

Soli resorcinolu

5,5

0

 

2907221000

Hydrochinon

5,5

0

 

2907222000

Soli hydrochinonu

5,5

0

 

2907231000

4,4′-isopropylidendifenol (bisfenol A)

5,5

5

 

2907232000

Soli 4,4′-isopropylidendifenolu (bisfenolu A)

5,5

5

 

2907291000

Pyrokatechol

5,5

0

 

2907299000

Ostatní

5,5

0

 

2908110000

Pentachlorfenol (ISO)

5

0

 

2908191000

Chlorofenoly, kromě pentachlorfenolu

5

0

 

2908192000

Tetrabrombisfenol-A

5

0

 

2908193000

Tribromfenol

5

0

 

2908199000

Ostatní

5

0

 

2908910000

Dinoseb (ISO) a jeho soli

5,5

0

 

2908991000

Hydroxynaftalensulfonové kyseliny a jejich soli

5,5

0

 

2908992000

Hydroxybenzensulfonové kyseliny

5,5

0

 

2908993000

Nitroderiváty a jejich soli

5,5

0

 

2908994000

Nitrosoderiváty a jejich soli

5,5

0

 

2908999000

Ostatní

5,5

0

 

2909110000

Diethylether

5,5

0

 

2909191000

Bis(chlormethyl)ether

5,5

0

 

2909192000

Methyltercbutylether

5,5

0

 

2909199000

Ostatní

5,5

0

 

2909201000

Cineol

5,5

0

 

2909209000

Ostatní

5,5

0

 

2909301000

Anizol

5,5

0

 

2909302000

Anethol

5,5

0

 

2909303000

Difenylether

5,5

0

 

2909304000

Ambrette pižmo

5,5

0

 

2909305000

Dekabromdifenyloxid

5,5

0

 

2909309010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2909309090

Ostatní

5,5

0

 

2909410000

2,2′-Oxydiethanol (diethylenglykol, digol)

5,5

0

 

2909430000

Monobutylethery ethylenglykolu nebo diethylenglykolu

5,5

0

 

2909441000

Monomethylethery ethylenglykolu nebo diethylenglykolu

5,5

0

 

2909449000

Ostatní

5,5

0

 

2909491000

Triethylenglykol

5,5

0

 

2909499000

Ostatní

5,5

0

 

2909501000

Eugenol

5,5

0

 

2909502000

Isoeugenol

5,5

0

 

2909503000

Etheralkoholfenoly

5,5

0

 

2909509000

Ostatní

5,5

0

 

2909601000

Alkoholperoxidy

5,5

0

 

2909602000

Dikumylperoxid

5,5

0

 

2909603000

Methylethylketonperoxid

5,5

0

 

2909609000

Ostatní

5,5

0

 

2910100000

Oxiran (ethylenoxid)

5

0

 

2910200000

Methyloxiran (propylenoxid)

5,5

5

 

2910300000

1-Chlor-2,3-epoxypropan (epichlorhydrin)

5,5

5

 

2910400000

Dieldrin (ISO, INN)

5,5

0

 

2910900000

Ostatní

5,5

0

 

2911001010

Acetaly

5,5

0

 

2911001020

Poloacetaly

5,5

0

 

2911009000

Ostatní

5,5

0

 

2912110000

Methanal (formaldehyd)

5,5

0

 

2912120000

Ethanal (acetaldehyd)

5,5

0

 

2912191000

Hydroxycitronelal

5,5

0

 

2912192000

Citral

5,5

0

 

2912193000

Butanal (butyraldehyd, normální izomer)

5,5

0

 

2912199000

Ostatní

5,5

0

 

2912210000

Benzaldehyd

5,5

0

 

2912292000

Fenylacetaldehyd

5,5

0

 

2912293000

Cinnamaldehyd

5,5

0

 

2912294000

Alfa-amylcinnamaldehyd

5,5

0

 

2912295000

Cyklamenaldehyd

5,5

0

 

2912299000

Ostatní

5,5

0

 

2912301000

Hydroxycitronelaldehyd

5,5

0

 

2912309000

Ostatní

5,5

0

 

2912410000

Vanilin (4-hydroxy-3-methoxybenzaldehyd)

5

0

 

2912420000

Ethylvanilin (3-ethoxy-4-hydroxybenzaldehyd)

5,5

0

 

2912491000

3,4,5-trimethoxybenz-aldehyd

5,5

0

 

2912499000

Ostatní

5,5

0

 

2912501000

Trioxan

5,5

0

 

2912502000

Paraldehyd

5,5

0

 

2912503000

Metaldehyd

5,5

0

 

2912509000

Ostatní

5,5

0

 

2912600000

Paraformaldehyd

5,5

0

 

2913000000

Halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty výrobků čísla 29.12

5,5

0

 

2914110000

Aceton

5,5

5

 

2914120000

Butanon (methylethylketon)

3

0

 

2914130000

4-Methyl-2-pentanon (methylisobutylketon)

5,5

0

 

2914191000

3,3-dimethyl-2-butanon (pinakolon)

5,5

0

 

2914199000

Ostatní

5,5

0

 

2914210000

Kafr

5

0

 

2914221000

Cyklohexanon

5

0

 

2914222000

Methylcyklohexanony

5

0

 

2914231000

Jonony

5

0

 

2914232000

Methyljonony

5

0

 

2914291000

Jasmon

5

0

 

2914299000

Ostatní

5

0

 

2914310000

Fenylaceton (fenyl-2-propanon)

5,5

0

 

2914390000

Ostatní

5,5

0

 

2914401000

Diacetonalkohol (4-Hydroxy-4-methylpentan-2-on)

5,5

0

 

2914409000

Ostatní

5,5

0

 

2914501000

Ketonfenoly

5,5

0

 

2914509000

Ostatní

5,5

0

 

2914610000

Antrachinon

5,5

0

 

2914691000

Deriváty antrachinonu

5,5

0

 

2914699010

Chinonalkoholy, chinonfenoly a chinonaldehydy

5,5

0

 

2914699090

Ostatní

5,5

0

 

2914701000

Ketonové pižmo

5

0

 

2914709010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2914709090

Ostatní

5

0

 

2915110000

Kyselina mravenčí

5,5

0

 

2915121000

Mravenčan vápenatý

5,5

0

 

2915122000

Mravenčan amonný

5,5

0

 

2915129000

Ostatní

5,5

0

 

2915131000

Methyl-formiát

5,5

0

 

2915132000

2-ethylhexylchlorformiát

5,5

0

 

2915139000

Ostatní

5,5

0

 

2915210000

Kyselina octová

5,5

0

 

2915240000

Acetanhydrid

5,5

0

 

2915291000

Octan vápenatý

5,5

0

 

2915292000

Octan sodný

5,5

0

 

2915293000

Octan kobaltnatý

5,5

0

 

2915299000

Ostatní

5,5

0

 

2915310000

Octan ethylnatý

5,5

0

 

2915320000

Vinylacetát

5,5

0

 

2915331000

Pro výrobu polovodičů

5,5

0

 

2915339000

Ostatní

5,5

0

 

2915360000

Dinoseb (ISO) acetát

5,5

0

 

2915391000

Amylacetát

5,5

0

 

2915392000

Isoamylacetát

5,5

0

 

2915393000

Octan methylnatý

5,5

0

 

2915394000

Isobutylacetát

5,5

0

 

2915395000

2-Ethoxyethylacetát

5,5

0

 

2915399000

Ostatní

5,5

0

 

2915401000

Chloroctová kyselina

5,5

0

 

2915409000

Ostatní

5,5

0

 

2915500000

Propionová kyselina, její soli a estery

5,5

0

 

2915600000

Kyseliny butanové, kyseliny pentanové, jejich soli a estery

5,5

0

 

2915701000

Kyselina palmitová, její soli a estery

5,5

0

 

2915702010

Kyselina stearová

5,5

0

 

2915702020

Stearan hořečnatý

5,5

0

 

2915702030

Stearát olovnatý

5,5

0

 

2915702040

Stearan zinečnatý

5,5

0

 

2915702050

Stearát barnatý

5,5

0

 

2915702060

Stearát kadmia

5,5

0

 

2915702070

Stearát vápenatý

5,5

0

 

2915702080

Butylstearát

5,5

0

 

2915702090

Ostatní

5,5

0

 

2915901000

Neodekanoilchlorid a pivaloylchlorid

5,5

0

 

2915909010

Kyselina 2-ethylkapronová

5,5

0

 

2915909090

Ostatní

5,5

3

 

2916111000

Akrylová kyselina

6,5

0

 

2916119000

Ostatní

6,5

0

 

2916121000

Ethylakrylát

6,5

0

 

2916122000

Methylakrylát

6,5

0

 

2916123000

Butylakrylát

6,5

0

 

2916124000

2-ethylhexylakrylát

6,5

0

 

2916129000

Ostatní

6,5

0

 

2916131000

Kyselina metakrylová

6,5

5

 

2916139000

Ostatní

6,5

5

 

2916141000

Methylmethakrylát

6,5

5

 

2916149000

Ostatní

6,5

5

 

2916151000

Kyselina olejová, její soli a estery

6,5

0

 

2916152000

Kyselina linolová, její soli a estery

6,5

0

 

2916153000

Kyselina linolenová, její soli a estery

6,5

0

 

2916190000

Ostatní

6,5

0

 

2916201000

Cyklohexankarboxylová kyselina

6,5

0

 

2916202000

Cyklopenten-1-yl-octová kyselina

6,5

0

 

2916209010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2916209090

Ostatní

6,5

0

 

2916311000

Kyselina benzoová

6,5

0

 

2916312000

Benzoát sodný

6,5

0

 

2916313000

Benzyl-benzoáty

6,5

0

 

2916319010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2916319090

Ostatní

6,5

0

 

2916321000

Benzoylperoxid

6,5

0

 

2916322000

Benzoylchlorid

6,5

3

 

2916341000

Kyselina fenyloctová

6,5

0

 

2916342000

Soli kyseliny fenyloctové

6,5

0

 

2916351000

Ethyl-fenylacetát

6,5

0

 

2916352000

Isobutylfenylacetát

6,5

0

 

2916359000

Ostatní

6,5

0

 

2916360000

Binapakryl (ISO)

6,5

0

 

2916391000

Kyselina skořicová

6,5

0

 

2916399010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2916399090

Ostatní

6,5

0

 

2917111000

Kyselina šťavelová

6,5

0

 

2917112000

Soli kyseliny šťavelové

6,5

0

 

2917113000

Estery kyseliny šťavelové

6,5

0

 

2917121000

Adipová kyselina

6,5

5

 

2917122000

Soli adipové kyseliny

6,5

0

 

2917123010

Dioktyladipát

6,5

3

 

2917123090

Ostatní

6,5

3

 

2917131000

Kyselina azelaová, její soli a estery

6,5

0

 

2917132000

Kyselina sebaková, její soli a estery

6,5

0

 

2917140000

Maleinanhydrid

6,5

0

 

2917191000

Kyselina maleinová

6,5

0

 

2917192000

Kyselina jantarová

6,5

0

 

2917193000

Jantaran sodný

6,5

0

 

2917194000

Diethylmalonát

6,5

0

 

2917195000

Diisopropylmalonát

6,5

0

 

2917199000

Ostatní

6,5

0

 

2917200000

Cykloalkanové, cykloalkenové nebo cykloterpenické polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy, peroxykyseliny a jejich deriváty

6,5

0

 

2917321000

Bis(2-ethylhexyl)-ftalát

6,5

5

 

2917329000

Ostatní

6,5

3

 

2917331000

Dinonylorthoftalát

6,5

0

 

2917332000

Didecylorthoftalát

6,5

0

 

2917341000

Diheptylorthoftalát

6,5

0

 

2917342000

Diisodecylorthofthalát

6,5

3

 

2917343000

Dibutylorthoftaláty

8

0

 

2917349000

Ostatní

6,5

5

 

2917350000

Ftalanhydrid

6,5

0

 

2917361000

Kyselina tereftalová

3

0

 

2917369000

Ostatní

6,5

0

 

2917370000

Dimethyltereftalát

6,5

0

 

2917391000

Kyselina isoftalová

6,5

3

 

2917392000

Trioktyl trimelitát (T.O.T.M)

6,5

0

 

2917393000

Trimelitanhydrid

6,5

0

 

2917399000

Ostatní

6,5

0

 

2918111000

Kyselina mléčná

6,5

0

 

2918112000

Soli kyseliny mléčné

6,5

0

 

2918113000

Estery kyseliny mléčné

6,5

0

 

2918120000

Kyselina vinná

6,5

0

 

2918131000

Soli kyseliny vinné

6,5

0

 

2918132000

Estery kyseliny vinné

6,5

0

 

2918140000

Kyselina citronová

8

0

 

2918151010

Citronan vápenatý

6,5

0

 

2918151090

Ostatní

6,5

0

 

2918152000

Estery kyseliny citronové

6,5

0

 

2918161000

Kyselina glukonová

6,5

0

 

2918162000

Soli kyseliny glukonové

6,5

0

 

2918163000

Estery kyseliny glukonové

6,5

0

 

2918180000

Chlorbenzilát (ISO)

6,5

0

 

2918191010

Kyselina jablečná

6,5

0

 

2918191090

Ostatní

6,5

0

 

2918192010

Soli kyseliny jablečné

6,5

0

 

2918192090

Ostatní

6,5

0

 

2918193010

Estery kyseliny jablečné

6,5

0

 

2918193020

Methylbenzilát

6,5

0

 

2918193090

Ostatní

6,5

0

 

2918194000

2-Difenyl-2-hydroxyoctová kyselina (kyselina benzilová)

6,5

0

 

2918199000

Ostatní

6,5

0

 

2918211000

Kyselina salicylová

6,5

0

 

2918212010

Salicylan sodný

6,5

0

 

2918212090

Ostatní

6,5

0

 

2918221000

Kyselina o-acetylsalicylová

6,5

0

 

2918222000

Soli kyseliny o-acetylsalicylové

6,5

0

 

2918223000

Estery kyseliny o-acetylsalicylové

6,5

0

 

2918231010

Methylsalicylát

6,5

0

 

2918231020

Ethylsalicylát

6,5

0

 

2918231090

Ostatní

6,5

0

 

2918232000

Soli ostatních esterů kyseliny salicylové

6,5

0

 

2918291000

3-hydroxy-2-naftoová kyselina a její soli

6,5

0

 

2918299010

Kyselina gallová

6,5

0

 

2918299020

4-hydroxy-1-naftoová kyselina

6,5

0

 

2918299030

Kyselina parahydroxybenzoová

6,5

0

 

2918299040

Soli a estery kyseliny gallové

6,5

0

 

2918299090

Ostatní

6,5

0

 

2918301000

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2918309000

Ostatní

6,5

0

 

2918910000

2,4,5-T (ISO) (kyselina 2,4,5-trichlorfenoxyoctová), její soli a estery

6,5

0

 

2918991000

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2918999000

Ostatní

6,5

0

 

2919100000

Tris(2,3-dibrompropyl) fosfát

6,5

0

 

2919901011

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2919901019

Ostatní

6,5

0

 

2919901020

Glycerofosforová kyselina

6,5

0

 

2919901090

Ostatní

6,5

0

 

2919902000

Soli esterů kyseliny fosforečné

6,5

0

 

2919909000

Ostatní

6,5

0

 

2920111000

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2920119000

Ostatní

6,5

0

 

2920191000

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2920199010

O,O-dimethyl-O-(3-methyl-4-nitrofenyl)-thiofosfát

6,5

0

 

2920199090

Ostatní

6,5

0

 

2920901010

Dimethylsulfát

6,5

0

 

2920901020

Diethylsulfát

6,5

0

 

2920901090

Ostatní

6,5

0

 

2920902000

Dusičnanových a dusičných esterů

6,5

0

 

2920903000

Uhličitých esterů

6,5

0

 

2920904010

Dimethylfosfit

6,5

0

 

2920904020

Diethylfosfit

6,5

0

 

2920904030

Trimethylfosfit (trimethoxyfosfan)

6,5

0

 

2920904040

Triethylfosfit

6,5

0

 

2920909010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2920909090

Ostatní

6,5

0

 

2921111010

Methylamin

6,5

0

 

2921111020

Soli methylaminu

6,5

0

 

2921112010

Dimethylamin

6,5

0

 

2921112020

Soli dimethylaminu

6,5

0

 

2921113010

Trimethylamin

6,5

0

 

2921113020

Soli trimethylaminu

6,5

0

 

2921191000

Dimethylaminoethylchlorid-hydrochlorid

6,5

0

 

2921192000

Diethylamin a jeho soli

6,5

0

 

2921199010

Dodecyl(dimethyl)amin

6,5

0

 

2921199020

Chlormethin(bis (2-chloroethyl) methylamin)

6,5

0

 

2921199030

Bis(2-chloroethyl) ethylamin

6,5

0

 

2921199040

Trichlormethin(tris (2-chloroethyl) amin)

6,5

0

 

2921199050

Di-isopropylamin

6,5

0

 

2921199060

N,N-diisopropyl-β-aminoethylchlorid

6,5

0

 

2921199070

N,N-dialkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) 2-chlorethylaminy nebo jejich protonované soli

6,5

0

 

2921199090

Ostatní

6,5

0

 

2921211000

Ethylendiamin

6,5

0

 

2921212000

Soli ethylenediaminu

6,5

0

 

2921221000

Hexamethylenediamin

6,5

0

 

2921222000

Hexan-1,6-diamin-adipát

6,5

0

 

2921229000

Ostatní

6,5

0

 

2921291000

Diethylentriamin

5

0

 

2921292000

Triethylentetramin

5

0

 

2921299000

Ostatní

5

0

 

2921301000

Cyklohexylamin

6,5

0

 

2921309000

Ostatní

6,5

0

 

2921411000

Anilin

6,5

0

 

2921412000

Anilinové soli

6,5

0

 

2921421000

Nitrohalogenderiváty anilinu

6,5

0

 

2921422000

2,4,5-trichloroanilin

6,5

0

 

2921429010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2921429090

Ostatní

6,5

0

 

2921431000

5-amino-2-methylbenzen-1-sulfonová kyselina a její soli

6,5

0

 

2921432000

5-amino-4-chlor-2-methylbenzen-1-sulfonová kyselina a její soli

6,5

0

 

2921433000

Kyselina 3-amino-6-chlortoluen-4-sulfonová a její soli

6,5

0

 

2921439010

Toluidiny

6,5

0

 

2921439091

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2921439099

Ostatní

6,5

0

 

2921441000

Difenylamin

6,5

0

 

2921449000

Ostatní

6,5

0

 

2921451000

1-naftylamin-4-sulfonová kyselina a její soli

6,5

0

 

2921459010

1-naftylamin (alpha-naphthylamin) a jeho soli

6,5

0

 

2921459020

2-naftylamin (beta-naftylamin) a jeho soli

6,5

0

 

2921459030

2-naftylamin-3,6,8-trisulfonová kyselina a její soli

5

0

 

2921459090

Ostatní

6,5

0

 

2921460000

Amfetamin (INN), benzfetamin (INN), dexamfetamin (INN), etilamfetamin (INN), fenkamfamin (INN), lefetamin (INN), levamfetamin (INN), mefenorex (INN) a fentermin (INN); jejich soli

6,5

0

 

2921491000

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2921499000

Ostatní

6,5

0

 

2921511000

N-fenyl-N′-isopropyl para-fenylendiamin

6,5

0

 

2921512000

N-(1,3-Dimethyl butyl)- N′-fenyl-para-fenylen-diamin

6,5

0

 

2921519010

o-fenylen diamin

6,5

0

 

2921519020

m-fenylen diamin

6,5

0

 

2921519030

p-fenylen diamin

6,5

0

 

2921519040

Diaminotolueny

6,5

0

 

2921519090

Ostatní

6,5

0

 

2921591000

Soli kyseliny 3,3′-dichlorbenzidin-4-sulfonové

6,5

0

 

2921599010

Benzidin

6,5

0

 

2921599020

Benzidindihydrochlorid

6,5

0

 

2921599030

Kyselina 4,4′-diaminostilben-2,2′-disulfonová a její soli

6,5

0

 

2921599040

Soli benzidinu jiné než benzidindihydrochlorid

6,5

0

 

2921599050

o-tolidin a jeho soli

6,5

0

 

2921599090

Ostatní

6,5

0

 

2922111000

Monoethanolamin

6,5

0

 

2922112000

Soli monoethanolaminu

6,5

0

 

2922121000

Diethanolamin

6,5

0

 

2922122000

Soli diethanolaminu

6,5

0

 

2922131000

Triethanolamin

3

0

 

2922132000

Soli triethanolaminu

6,5

0

 

2922140000

Dextropropoxyfen (INN) a jeho soli

6,5

0

 

2922191000

Arylethanolaminy

6,5

0

 

2922193010

N,N-Dimethyl-2 aminoethanol a jeho protonované soli

6,5

0

 

2922193020

N,N-Diethyl-2-aminoethanol a jeho protonované soli

6,5

0

 

2922193090

Ostatní

6,5

0

 

2922194000

Ethyldiethanolamin

6,5

0

 

2922195000

Methyldiethanolamin

6,5

0

 

2922196000

Diethylaminoethanol

6,5

0

 

2922199000

Ostatní

6,5

0

 

2922211000

Kyselina 7-amino-1-naftol-3-sulfonová (gamma kyselina) a její soli

6,5

0

 

2922212000

Kyselina 8-amino-1-naftol-3,6-disulfonová (kyselina H) a její soli

3

0

 

2922213000

Kyselina 2-amino-5-naftol-7-disulfonová (kyselina J) a její soli

6,5

0

 

2922219000

Ostatní

6,5

0

 

2922291000

Para-aminofenol

6,5

0

 

2922299010

Meta-aminofenol

6,5

0

 

2922299020

Ortho-aminofenol

6,5

0

 

2922299030

Aminokresoly

6,5

0

 

2922299040

Fenetidiny a jejich soli

6,5

0

 

2922299090

Ostatní

6,5

0

 

2922310000

Amfepramon (INN), methadon (INN) a normethadon (INN); jejich soli

6,5

0

 

2922392000

Aminoanthrachinony a jejich soli

6,5

0

 

2922393000

Deriváty aminoanthrachinonů

6,5

0

 

2922399000

Ostatní

6,5

0

 

2922411000

Lysin

6,5

0

 

2922412000

Estery lysinu

6,5

0

 

2922413000

Soli lysinu a jejich estery

6,5

0

 

2922421000

Kyselina glutamová

5

0

 

2922422000

Glutaman sodný

8

0

 

2922423000

Ostatní soli kyseliny glutamové

6,5

0

 

2922431000

Kyselina antranilová

6,5

0

 

2922439000

Soli kyseliny antranilové

6,5

0

 

2922440000

Tilidin (INN) a jeho soli

6,5

0

 

2922491000

Glycin

6,5

0

 

2922492000

Alanin

6,5

0

 

2922493000

Leucin

6,5

0

 

2922494000

Valin

6,5

0

 

2922495000

Kyselina aspartová

6,5

0

 

2922496000

Fenylglycin

6,5

0

 

2922497000

Ethyl-4-aminobenzoát

6,5

0

 

2922499000

Ostatní

6,5

0

 

2922501000

Serin

6,5

0

 

2922502000

Kyselina para-amino-salicylová a její soli

6,5

0

 

2922503000

2-amino-1-(4-nitrofenyl)propan-1,3-diol

6,5

0

 

2922504000

Dialfahydroxyfenylglycin

6,5

0

 

2922509010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

3

 

2922509090

Ostatní

6,5

3

 

2923101000

Cholin

6,5

0

 

2923102000

Soli cholinu

6,5

0

 

2923201000

Lecithiny

6,5

0

 

2923202000

Ostatní fosfoaminolipidy

6,5

0

 

2923900000

Ostatní

6,5

3

 

2924110000

Meprobamát (INN)

6,5

0

 

2924121000

Fluoracetamid (ISO)

6,5

0

 

2924122000

Monokrotofos (ISO)

6,5

0

 

2924123000

Fosfamidon (ISO)

6,5

0

 

2924191000

Dimethylformamid

6,5

0

 

2924192000

Dimethylacetamid

6,5

0

 

2924199010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2924199090

Ostatní

6,5

0

 

2924211000

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2924219000

Ostatní

6,5

0

 

2924230000

2-Acetamidobenzoová kyselina a její soli

6,5

0

 

2924240000

Ethinamát (INN)

6,5

0

 

2924291010

Aminoacetanilid a jeho deriváty

6,5

0

 

2924291020

Acetaminofen

6,5

0

 

2924291090

Ostatní

6,5

0

 

2924292000

Aceto-acetanilid a jeho sloučeniny

5

0

 

2924299010

Lidokain hydrochlorid

6,5

0

 

2924299091

Iopromid, Iopamidol a Iomeprol

0

0

 

2924299092

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2924299099

Ostatní

6,5

0

 

2925111000

Sacharin

6,5

0

 

2925112000

Soli sacharinu

6,5

0

 

2925120000

Glutethimid (INN)

6,5

0

 

2925191000

Ftalimid

6,5

0

 

2925199010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2925199090

Ostatní

6,5

0

 

2925210000

Chlordimeform (ISO)

6,5

5

 

2925291000

Difenylguanidin

6,5

0

 

2925299010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

5

 

2925299090

Ostatní

6,5

 

 

Guanidin

 

0

 

Ostatní

 

5

 

2926100000

Akrylonitril

6,5

0

 

2926200000

1-Kyanoguanidin (dikyandiamid)

6,5

0

 

2926300000

Fenproporex (INN) a jeho soli; meziprodukt methadonu (INN) (4,4-difenyl-2-dimethylamino-4-kyanobutan)

6,5

0

 

2926901000

Acetonitril

6,5

0

 

2926902000

1,4-Diamino-2,3-dikyanoanthrachinon

6,5

0

 

2926909010

Malononitril

6,5

0

 

2926909091

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2926909099

Ostatní

6,5

0

 

2927001100

Kyselina 6-nitro-1-diazo-2-naftol-4-sulfonová

6,5

0

 

2927001900

Ostatní

6,5

0

 

2927002100

Azodicarbonamid

8

0

 

2927002910

Azoisobutyronitril

8

0

 

2927002990

Ostatní

8

0

 

2927003000

Azoxysloučeniny

6,5

0

 

2928001000

Fenylhydrazin

6,5

0

 

2928009010

Perillartin

6,5

0

 

2928009020

Methylethylketoxim

6,5

0

 

2928009091

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2928009099

Ostatní

6,5

0

 

2929101000

Toluen diisokyanát

6,5

0

 

2929102000

Difenylmethan-diisokyanát

6,5

0

 

2929109000

Ostatní

6,5

0

 

2929901000

Isokyanidy

6,5

0

 

2929903000

N,N-dialkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) fosforamidáty

6,5

0

 

2929904000

Diethyl-n,n-dimethylfosforamidáty

6,5

0

 

2929905000

o-ethyl-2-diisopropylaminoethyl methylfosfonit

6,5

0

 

2929906000

N,N-dialkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) fosforamidové dihalogenidy

6,5

0

 

2929909000

Ostatní

6,5

0

 

2930201010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2930201090

Ostatní

6,5

0

 

2930202010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2930202090

Ostatní

6,5

0

 

2930301000

Thiurammonosulfidy

6,5

0

 

2930302000

Thiuramdisulfidy

6,5

0

 

2930303000

Thiuramtetrasulfidy

6,5

0

 

2930400000

Methionin

6,5

0

 

2930501000

Kaptafol (ISO)

6,5

0

 

2930502000

Methamidofos (ISO);

6,5

0

 

2930901000

Natrium-2-amino-4-(methylsulfanyl)butanoát

6,5

0

 

2930902010

Thiomočovina

6,5

0

 

2930902020

Thiocarbanilid

6,5

0

 

2930902091

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2930902099

Ostatní

6,5

0

 

2930903010

Thioalkoholy

6,5

0

 

2930903020

Thiofenoly

6,5

0

 

2930903030

N,N-diisopropyl-β- aminoethanthiol

6,5

0

 

2930903040

N,N-dialkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) –aminoethan-2-thioly nebo jejich protonované soli

6,5

0

 

2930904010

Thiodiglykol (bis(2-hydroxyethyl) sulfid)

6,5

0

 

2930904020

Thioanilin

6,5

0

 

2930904090

Ostatní

6,5

0

 

2930905010

(2-chlorethyl)(chlormethyl)sulfid

6,5

0

 

2930905020

Bis(2-chlorethyl) sulfid

6,5

0

 

2930905030

Bis(2-chlorethylthio)methan

6,5

0

 

2930905040

1,2-Bis(2-chlorethylthio)ethan

6,5

0

 

2930905050

1,3-Bis(2-chlorethylthio)-n-propan

6,5

0

 

2930905060

1,4-Bis(2-chlorethylthio)-n-butan

6,5

0

 

2930905070

1,5-Bis(2-chlorethylthio)-n-pentan

6,5

0

 

2930905081

Bis(2-chlorethylthiomethyl)ether

6,5

0

 

2930905082

Bis(2-chlorethylthioethyl)ether

6,5

0

 

2930905090

Ostatní

6,5

0

 

2930906000

[S-2-(dialkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) amino)ethyl]hydrogen alkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl)fosfonothioáty a jejich O-alkyl (≤C10, včetně cykloalkylu) estery; jejich alkylované nebo protonované soli

6,5

0

 

2930907000

O,O-Diethyl s-[2-(diethylamino) ethyl] fosforthioát a jeho alkylované nebo protonované soli

6,5

0

 

2930908000

O-ehtyl, S-fenyl ethylfosfonthiolthionát (fonofos)

6,5

0

 

2930909010

Thiokyseliny

6,5

0

 

2930909020

Isothiokyanáty

6,5

0

 

2930909030

Cystein

6,5

0

 

2930909040

Cystin

6,5

0

 

2930909050

Glutathion

6,5

0

 

2930909060

8-Chloro-6-tosylotinic acid ethyl ester

6,5

0

 

2930909070

Obsahující fosforový atom, ke kterému je vázána jedna methylová, ethylová, n propylová nebo isopropylová skupina, ale již ne další uhlíkový atom

6,5

0

 

2930909080

Dithiouhličitany (xantháty)

6,5

0

 

2930909091

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2930909099

Ostatní

6,5

0

 

2931002010

2-Chlorvinyldichlorarsin

6,5

0

 

2931002020

Bis(2-chlorvinyl)chlorarsin

6,5

0

 

2931002030

Tris(2-chlorvinyl)arsin

6,5

0

 

2931002091

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2931002099

Ostatní

6,5

0

 

2931003100

[O-2-(dialkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) amino)ethyl]hydrogen alkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl)fosfonity a jejich O-alkyl (≤C10, včetně cykloalkylu) estery; jejich alkylované nebo protonované soli

6,5

0

 

2931003300

O-Isopropyl methylfosfonochloridát

6,5

0

 

2931003400

O-pinakolyl methylfosfonochloridát

6,5

0

 

2931003500

O-alkyl (≤C10 včetně cykloalkylu) alkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) fosfonofluoridáty

6,5

0

 

2931003700

O-alkyl (≤C10 včetně cykloalkylu) N,N-dialkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) fosforamidokyanidáty

6,5

0

 

2931003911

Dimethylmethylfosfonát

6,5

0

 

2931003912

Diethyl-ethylfosfonát

6,5

0

 

2931003913

Diethylmethylfosfonát

6,5

0

 

2931003914

Dimethyl-ethylfosfonát

6,5

0

 

2931003915

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2931003919

Ostatní

6,5

0

 

2931004010

Alkylfosfonoyldifluoridy, kde alkyl je methyl, ethyl, propyl nebo isopropyl

6,5

0

 

2931004090

Ostatní

6,5

0

 

2931005010

Methylfosfonyldichlorid

6,5

0

 

2931005020

Methylfosfinyldichlorid

6,5

0

 

2931005030

Ethylfosfonyldichlorid

6,5

0

 

2931005040

Ethylfosfinyldichlorid

6,5

0

 

2931005090

Ostatní

6,5

0

 

2931009010

Dibutylcínoxid

6,5

0

 

2931009020

Diethylaluminium-chlorid

6,5

0

 

2931009091

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2931009099

Ostatní

6,5

0

 

2932110000

Tetrahydrofuran

6,5

0

 

2932120000

2-Furaldehyd (furfural)

6,5

0

 

2932131000

Furfurylalkohol

6,5

0

 

2932132000

Tetrahydrofurfurylalkohol

6,5

0

 

2932191000

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2932199000

Ostatní

6,5

0

 

2932211000

Kumarin

5

0

 

2932212000

Methylkumariny

5

0

 

2932213000

Ethylkumariny

5

0

 

2932291000

Nonalakton

5

0

 

2932292000

Undekalakton

5

0

 

2932293000

Butyrolakton

5

0

 

2932294000

Santonin

5

0

 

2932295000

Fenolftalein

5

0

 

2932296000

Glukuronolakton

5

0

 

2932297000

Kyselina dehydrooctová a její soli

5

0

 

2932298000

Acetylketen (diketen)

5

0

 

2932299010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2932299090

Ostatní

5

0

 

2932910000

Isosafrol

6,5

0

 

2932920000

1-(1,3-Benzodioxol-5-yl)-2-propanon

6,5

0

 

2932930000

Piperonal

6,5

0

 

2932940000

Safrol

6,5

0

 

2932950000

Tetrahydrokannabinoly (všechny izomery)

6,5

0

 

2932991000

Dioxany

6,5

0

 

2932992000

Benzofuran (kumaron)

6,5

0

 

2932999010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2932999090

Ostatní

6,5

0

 

2933111000

4,4′-methylenbis[1-fenyl-2,3-dimethyl-4-(methylamino)pyrazol-5(4H)-on]

6,5

0

 

2933119010

Fenazon (antipyrin)

6,5

0

 

2933119030

Sulpyrin

6,5

0

 

2933119040

Isopropylantipyrin

6,5

0

 

2933119091

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2933119099

Ostatní

6,5

0

 

2933191000

Pyrazolon a jeho deriváty

6,5

0

 

2933199010

Fenylbutazon

6,5

0

 

2933199020

Pyrazolát

6,5

0

 

2933199091

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2933199099

Ostatní

6,5

0

 

2933211000

Hydantoin

6,5

0

 

2933212000

Deriváty hydantoinu

6,5

0

 

2933291000

Lysidin

6,5

0

 

2933299010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

3

 

2933299090

Ostatní

6,5

3

 

2933311000

Pyridin

6,5

0

 

2933312000

Soli pyridinu

6,5

0

 

2933321000

Piperidin

6,5

0

 

2933329000

Soli piperidinu

6,5

0

 

2933330000

Alfentanil (INN), anileridin (INN), bezitramid (INN), bromazepam (INN), difenoxin (INN), difenoxylát (INN), dipipanon (INN), fentanyl (INN), ketobemidon (INN), methylfenidát (INN), pentazocin (INN), pethidin (INN), pethidin (INN) meziprodukt A, fencyklidin (INN) (PCP), fenoperidin (INN), pipradrol (INN), piritramid (INN), propiram (INN) a trimeperidin (INN); jejich soli

6,5

0

 

2933391000

Hydrazid kyseliny isonikotinové

6,5

0

 

2933393000

3-Hydroxy-1-methylpiperidin

6,5

0

 

2933394000

3-chinuklidinyl benzilát

6,5

0

 

2933395000

Chinuklidin -3-ol

6,5

0

 

2933399010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

3

 

2933399090

Ostatní

6,5

3

 

2933410000

Levorfanol (INN) a jeho soli

6,5

0

 

2933491000

Pyrvinium pamoát

6,5

0

 

2933499010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2933499090

Ostatní

6,5

0

 

2933520000

Malonylmočovina (kyselina barbiturová) a její soli

6,5

0

 

2933530000

Allobarbital (INN), amobarbital (INN), barbital (INN), butalbital (INN), butobarbital, cyklobarbital (INN), methylfenobarbital (INN), pentobarbital (INN), fenobarbital (INN), sekbutabarbital (INN), sekobarbital (INN) a vinylbital (INN); jejich soli

6,5

0

 

2933540000

Ostatní deriváty malonylmočoviny (kyseliny barbiturové); jejich soli

6,5

0

 

2933550000

Loprazolam (INN), meklokvalon (INN), methakvalon (INN) a zipeprol (INN); jejich soli

6,5

0

 

2933591100

5-fluorouracil

6,5

0

 

2933591910

Pyrimidin

6,5

0

 

2933591991

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2933591999

Ostatní

6,5

0

 

2933592010

Piperazin

6,5

0

 

2933592020

Piperazin-citrát

6,5

0

 

2933592030

Piperazin-adipát

6,5

0

 

2933592040

1-amino-4-methylpiperazin

6,5

0

 

2933592090

Ostatní

6,5

0

 

2933599000

Ostatní

6,5

0

 

2933610000

Melamin

6,5

0

 

2933691000

Kyanurchlorid

3

0

 

2933692000

Hexamethylentetramin

6,5

0

 

2933699010

Trimethylentrinitramin

6,5

0

 

2933699091

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2933699099

Ostatní

6,5

0

 

2933710000

6-Hexanlaktam (ε-kaprolaktam)

3

3

 

2933720000

Klobazam (INN) a methyprylon (INN)

6,5

0

 

2933791000

Isatin

6,5

0

 

2933792000

2-hydroxychinolin

6,5

0

 

2933793000

1-vinyl-2-pyrrolidon

6,5

0

 

2933799000

Ostatní

6,5

0

 

2933910000

Alprazolam (INN), kamazepam (INN), chlordiazepoxid (INN), klonazepam (INN), klorazepát, delorazepam (INN), diazepam (INN), estazolam (INN), ethylloflazepát (INN), fludiazepam (INN), flunitrazepam (INN), flurazepam (INN), halazepam (INN), lorazepam (INN), lormetazepam (INN), mazindol (INN), medazepam (INN), midazolam (INN), nimetazepam (INN), nitrazepam (INN), nordazepam (INN), oxazepam (INN), pinazepam (INN), prazepam (INN), pyrovaleron (INN), temazepam (INN), tetrazepam (INN) a triazolam (INN); jejich soli

6,5

0

 

2933991000

Indol a jeho deriváty

6,5

0

 

2933999010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

3

 

2933999090

Ostatní

6,5

3

 

2934101000

Aminothiazol a jeho deriváty

6,5

0

 

2934109010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2934109090

Ostatní

6,5

0

 

2934201000

Benzothiazol

6,5

0

 

2934202000

Merkaptobenzothiazol

6,5

0

 

2934203000

Dibenzothiazolyl disulfid

6,5

0

 

2934209010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2934209090

Ostatní

6,5

0

 

2934301000

Fenothiazin (thiodifenyl amin)

6,5

0

 

2934309000

Ostatní

6,5

0

 

2934910000

Aminorex (INN), brotizolam (INN), klotiazepam (INN), kloxazolam (INN), dextromoramid (INN), haloxazolam (INN), ketazolam (INN), mesokarb (INN), oxazolam (INN), pemolin (INN), fendimetrazin (INN), fenmetrazin (INN) a sufentanil (INN); jejich soli

6,5

0

 

2934991000

Morfolin

6,5

0

 

2934992000

Nukleové kyseliny, jejich soli a deriváty

8

0

 

2934993000

Kyselina 7-aminocefalosporanová

6,5

5

 

2934999010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

5

 

2934999090

Ostatní

6,5

5

 

2935002000

5-amino-N-fenyl-2-methylbenzen-1-sulfonamid

6,5

0

 

2935003000

5-amino-2-methylbenzen-1-sulfonanilid

6,5

0

 

2935004000

2-amino-n-ethylbenzensulfonanilid

6,5

0

 

2935006000

Sulfamethoxazol

6,5

0

 

2935007000

Sulfamethoxin

6,5

0

 

2935008010

Sulfamin

6,5

0

 

2935008020

Sulfapyridin

6,5

0

 

2935008030

Sulfadiazin

6,5

0

 

2935008040

Sulfamerazin

6,5

0

 

2935008050

Sulfathiazol

6,5

0

 

2935008090

Ostatní

6,5

0

 

2935009020

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2935009090

Ostatní

6,5

0

 

2936210000

Vitaminy A a jejich deriváty

6,5

0

 

2936220000

Vitamin B1 a jeho deriváty

6,5

0

 

2936230000

Vitamin B2 a jeho deriváty

6,5

0

 

2936240000

Kyselina D- nebo DL-pantothenová (vitamin B3 nebo vitamin B5) a její deriváty

6,5

0

 

2936250000

Vitamin B6 a jeho deriváty

6,5

0

 

2936260000

Vitamin B12 a jeho deriváty

6,5

0

 

2936271000

Kyselina askorbová

6,5

0

 

2936272000

Askorbát sodný

6,5

3

 

2936273000

Askorbát vápenatý

6,5

0

 

2936279000

Ostatní

6,5

3

 

2936281000

Alfa tokoferyloctan

6,5

0

 

2936289000

Ostatní

6,5

0

 

2936291010

Vitamin B9

6,5

0

 

2936291090

Ostatní

6,5

0

 

2936292000

Vitaminy D a jejich deriváty

6,5

0

 

2936293000

Vitamin H a jeho deriváty

6,5

0

 

2936294000

Vitaminy K a jejich deriváty

6,5

0

 

2936295000

Nikotinamid a jeho deriváty

6,5

0

 

2936299000

Ostatní

6,5

0

 

2936901000

Provitaminy, nesmíchané

6,5

0

 

2936909000

Ostatní

6,5

0

 

2937111000

Položek 2933.9 nebo 2934.9

6,5

0

 

2937119000

Ostatní

0

0

 

2937120000

Inzulin a jeho soli

0

0

 

2937191000

Položek 2933.9 nebo 2934.9

6,5

0

 

2937199000

Ostatní

0

0

 

2937211000

Kortison

0

0

 

2937212000

Hydrokortison

0

0

 

2937213000

Prednizon

0

0

 

2937214000

Prednizolon

0

0

 

2937220000

Halogenderiváty kortikosteroidních hormonů

0

0

 

2937230000

Estrogeny a progestogeny

0

0

 

2937292000

Položek 2914.50

5,5

0

 

2937299000

Ostatní

0

0

 

2937310000

Adrenalin (epinefrin)

0

0

 

2937391000

Položek 2922.50

6,5

0

 

2937399000

Ostatní

0

0

 

2937400000

Deriváty aminokyselin

0

0

 

2937501000

Položek 2918.19 nebo 2918.9

6,5

0

 

2937502000

Položek 2934.9

6,5

0

 

2937509000

Ostatní

0

0

 

2937901000

Položek 2933.9 nebo 2934.9

6,5

0

 

2937909000

Ostatní

0

0

 

2938101000

Rutosid (rutin)

6,5

0

 

2938102000

Deriváty rutosidu

6,5

0

 

2938901000

Náprstníkové glykosidy

6,5

0

 

2938902000

Glycyrrhizin a glycyrrhizáty

6,5

0

 

2938903000

Saponiny

6,5

0

 

2938904000

Steviosid

6,5

0

 

2938909000

Ostatní

6,5

0

 

2939111000

Morfin

0

0

 

2939112000

Ethylmorfin

0

0

 

2939113000

Kodein

0

0

 

2939114000

Koncentráty ze stébel máku obsahující nejméně 50 % hmotnostních alkaloidů

8

0

 

2939119000

Ostatní

0

0

 

2939190000

Ostatní

0

0

 

2939200000

Alkaloidy chininové kůry a jejich deriváty; jejich soli

0

0

 

2939300000

Kofein a jeho soli

0

0

 

2939411000

Efedriny

0

0

 

2939419000

Efedrinové soli

0

0

 

2939421000

Pseudoefedrin (INN)

0

0

 

2939429000

Pseudoefedrinové soli

0

0

 

2939430000

Kathin (INN) a jeho soli

0

0

 

2939491000

Norefedrin

0

0

 

2939499000

Ostatní

0

0

 

2939510000

Fenetylin (INN) a jeho soli

0

0

 

2939590000

Ostatní

0

0

 

2939611000

Ergometrin (INN)

0

0

 

2939619000

Soli ergometrinu (INN)

0

0

 

2939621000

Ergotamin (INN)

0

0

 

2939629000

Soli ergotaminu (INN)

0

0

 

2939631000

Kyselina lysergová

0

0

 

2939639000

Soli kyseliny lysergové

0

0

 

2939690000

Ostatní

0

0

 

2939910000

Kokain, ekgonin, levometamfetamin, metamfetamin (INN), racemát metamfetaminu; jejich soli, estery a ostatní deriváty

0

0

 

2939991000

Atropin a homatropin

0

0

 

2939992000

Arekolin

0

0

 

2939993000

Piperin

0

0

 

2939994000

Nikotin a jeho soli

0

0

 

2939999000

Ostatní

0

0

 

2940001010

Galaktóza

8

0

 

2940001020

Sorbóza

8

0

 

2940001030

Xylóza

8

0

 

2940001090

Ostatní

8

0

 

2940002010

Hydroxypropylsacharóza

8

0

 

2940002090

Ostatní

8

0

 

2941101000

Penicilin-G-draslík

6,5

0

 

2941109010

Penicilin-G-sodík

6,5

0

 

2941109020

Penicilin V

6,5

0

 

2941109090

Ostatní

6,5

0

 

2941201000

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

2941209000

Ostatní

6,5

0

 

2941301000

Chlortetracyklin

6,5

0

 

2941302000

Oxytetracyklin hydrochlorid

6,5

0

 

2941303000

Chlortetracyklin hydrochlorid

6,5

0

 

2941309000

Ostatní

6,5

0

 

2941400000

Chloramfenikol a jeho deriváty; jejich soli

6,5

0

 

2941501000

Erythromycin thiokyanát

6,5

0

 

2941509000

Ostatní

6,5

0

 

2941902000

11-alpha-chloro-6-deoxy-6-demethyl-6-methylen-5-oxytetracyklin-paratoluen sulfonát

6,5

0

 

2941909010

Kanamycin sulfát

6,5

0

 

2941909020

Ledermycin

6,5

0

 

2941909030

Gentamycin sulfát

6,5

0

 

2941909040

Leukomycin

6,5

0

 

2941909091

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

3

 

2941909099

Ostatní

6,5

3

 

2942001000

Keteny

6,5

0

 

2942009010

Arsenitan měďnatý

6,5

0

 

2942009090

Ostatní

6,5

0

 

3001201000

Výtažky ze žláz

0

0

 

3001202000

Jaterní výtažky

0

0

 

3001203000

Výtažky ze žlučového měchýře

0

0

 

3001204000

Výtažky z pankreatu

0

0

 

3001205000

Žaludeční výtažky

0

0

 

3001209000

Ostatní

0

0

 

3001901010

Lidského původu

0

0

 

3001901090

Ostatní

0

0

 

3001902010

Medvědí žluč

0

0

 

3001902090

Ostatní

0

0

 

3001909010

Heparin a jeho soli

0

0

 

3001909020

Lidského původu

0

0

 

3001909090

Ostatní

0

0

 

3002101000

Přípravky z krevních složek upravené v balení jako léky

0

0

 

3002102010

Hemoglobin

0

0

 

3002102020

Globulíny

0

0

 

3002103000

Trombin a protrombináza

0

0

 

3002109010

Antiséra

0

0

 

3002109020

Séra a krevní plazma (kromě synteticky reprodukované)

0

0

 

3002109090

Ostatní

0

0

 

3002200000

Očkovací látky pro humánní lékařství

0

0

 

3002301000

Očkovací látky proti slintavce a kulhavce

0

0

 

3002309000

Ostatní

0

0

 

3002901000

Lidská krev

0

0

 

3002902000

Zvířecí krev (upravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům)

0

0

 

3002903010

Saxitoxin

6,5

0

 

3002903020

Ricin

8

0

 

3002903090

Ostatní

0

0

 

3002904000

Mikrobiální kultury

0

0

 

3002905000

Viry a antiviry

0

0

 

3002906000

Bakteriofágy

0

0

 

3002909000

Ostatní

0

0

 

3003101000

Obsahující peniciliny a jejich deriváty se strukturou kyseliny penicilanové

8

0

 

3003102000

Obsahující streptomyciny nebo jejich deriváty

8

0

 

3003201000

Přípravky proti tuberkulóze a přípravky proti rakovině

8

3

 

3003209010

Přípravky obsahující chloramfenykol

8

0

 

3003209090

Ostatní

8

0

 

3003310000

Obsahující inzulin

8

0

 

3003391010

Přípravky obsahující hormony adenohypofýzy

8

0

 

3003391020

Přípravky obsahující hormony zadního laloku hypofýzy

8

0

 

3003392000

Přípravky obsahující hormony slinné žlázy

8

0

 

3003393000

Přípravky obsahující hormony štítné a příštítné žlázy

8

0

 

3003394000

Přípravky obsahující anabolické steroidy

8

0

 

3003395000

Přípravky obsahující hormony kůry nadledvinek

8

0

 

3003396000

Přípravky obsahující hormony dřeně nadledvinek

8

0

 

3003397000

Přípravky obsahující mužské pohlavní hormony

8

3

 

3003398000

Přípravky obsahující estrogeny, gestageny, progestiny

8

0

 

3003399000

Ostatní

8

0

 

3003401000

Přípravky proti rakovině

8

0

 

3003409110

Přípravky obsahující morfin

8

0

 

3003409120

Přípravky obsahující chinin

8

0

 

3003409130

Přípravky obsahující teobromin

8

0

 

3003409210

Přípravky obsahující kofein

8

0

 

3003409220

Přípravky obsahující strychnin

8

0

 

3003409230

Přípravky obsahující efedrin

8

0

 

3003409310

Přípravky obsahující kokain

8

0

 

3003409320

Přípravky obsahující námelové alkaloidy

8

0

 

3003409330

Přípravky obsahující nikotin

8

0

 

3003409400

Přípravky obsahující atropin a homatropin

8

0

 

3003409500

Přípravky obsahující arekolin

8

0

 

3003409600

Přípravky obsahující piperin

8

0

 

3003409900

Ostatní

8

0

 

3003901000

Přípravky proti tuberkulóze, anthelmintické přípravky a přípravky proti rakovině

8

0

 

3003909100

Přípravky obsahující aspirin

8

0

 

3003909200

Přípravky obsahující antialergické látky

8

3

 

3003909300

Přípravky obsahující vitamíny

8

0

 

3003909400

Přípravky obsahující paroží

8

0

 

3003909500

Přípravky obsahující ženšen

8

0

 

3003909600

Přípravky obsahující mateří kašičku

8

0

 

3003909900

Ostatní

8

3

 

3004101000

Obsahující peniciliny a jejich deriváty se strukturou kyseliny penicilanové

8

0

 

3004102000

Obsahující streptomyciny nebo jejich deriváty

8

3

 

3004201000

Přípravky proti tuberkulóze anthelmintické přípravky a přípravky proti rakovině

8

0

 

3004209100

Přípravky obsahující chloramfenykol

8

0

 

3004209200

Přípravky obsahující erythromycin

8

3

 

3004209300

Přípravky obsahující oxytetracyklin

8

0

 

3004209400

Přípravky obsahující kanamycin

8

0

 

3004209900

Ostatní

8

3

 

3004310000

Obsahující inzulin

8

3

 

3004320000

Obsahující kortikosteroidní hormony, jejich deriváty nebo strukturní analoga

8

3

 

3004391010

Přípravky obsahující hormony hypofýzy

8

3

 

3004391020

Přípravky obsahující hormony zadního laloku hypofýzy

8

0

 

3004392000

Přípravky obsahující hormony slinné žlázy

8

0

 

3004393000

Přípravky obsahující hormony štítné a příštítné žlázy

8

0

 

3004394000

Přípravky obsahující anabolické steroidy

8

0

 

3004395000

Přípravky obsahující hormony dřeně nadledvinek

8

0

 

3004396000

Přípravky obsahující mužské pohlavní hormony

8

0

 

3004397000

Přípravky obsahující estrogeny, gestageny, progestiny

8

3

 

3004399000

Ostatní

8

3

 

3004401000

Přípravky proti rakovině

8

3

 

3004409110

Přípravky obsahující morfin

8

0

 

3004409120

Přípravky obsahující chinin

8

0

 

3004409130

Přípravky obsahující teobromin

8

0

 

3004409210

Přípravky obsahující kofein

8

0

 

3004409220

Přípravky obsahující strychnin

8

0

 

3004409230

Přípravky obsahující efedrin

8

0

 

3004409310

Přípravky obsahující kokain

8

0

 

3004409320

Přípravky obsahující námelové alkaloidy

8

0

 

3004409330

Přípravky obsahující nikotin

8

3

 

3004409400

Přípravky obsahující atropin homatropin

8

0

 

3004409500

Přípravky obsahující arekolin

8

0

 

3004409600

Přípravky obsahující piperin

8

0

 

3004409900

Ostatní

8

3

 

3004501000

Přípravky obsahující vitamín A

8

0

 

3004502010

Přípravky obsahující vitamín B1

8

0

 

3004502090

Ostatní

8

3

 

3004503000

Přípravky obsahující vitamín C

8

3

 

3004504000

Přípravky obsahující vitamín D

8

0

 

3004505000

Přípravky obsahující vitamín E

8

0

 

3004506000

Přípravky obsahující vitamín H

8

0

 

3004507000

Přípravky obsahující vitamín K

8

0

 

3004509000

Ostatní

8

3

 

3004901000

Přípravky proti tuberkulóze anthelmintické přípravky a přípravky proti rakovině

8

3

 

3004909100

Přípravky obsahující aspirin

8

0

 

3004909200

Přípravky obsahující antialergické látky

8

0

 

3004909300

Přípravky obsahující paroží

8

0

 

3004909400

Přípravky obsahující ženšen

8

0

 

3004909500

Přípravky obsahující mateří kašičku

8

0

 

3004909900

Ostatní

8

3

 

3005101000

Náplasti

0

0

 

3005109000

Ostatní

0

0

 

3005901000

Vata

0

0

 

3005902000

Gáza

0

0

 

3005903000

Obvazy

0

0

 

3005904000

Připravené obvazy a obklady

0

0

 

3005909000

Ostatní

0

0

 

3006101010

Sterilní chirurgický katgut

0

0

 

3006101020

Sterilní šicí materiály (včetně sterilních absorbovatelných nití pro chirurgii nebo zubní lékařství)

0

0

 

3006102000

Sterilní tkaninové náplasti k chirurgickému uzavírání ran

0

0

 

3006103000

Sterilní laminaria a sterilní laminární tampóny

0

0

 

3006104000

Sterilní absorbovatelné prostředky k zastavení krvácení pro chirurgii

0

0

 

3006105010

Z plastů

6,5

0

 

3006105020

Z pletených nebo háčkovaných textilií

8

0

 

3006105090

Ostatní

0

0

 

3006200000

Reagencie k určování krevních skupin nebo krevních faktorů

0

0

 

3006301000

Kontrastní prostředky pro rentgenová vyšetření

0

0

 

3006302000

Diagnostické reagencie určené k podávání pacientům

0

0

 

3006401000

Zubní cementy

0

0

 

3006402000

Zubní výplně

0

0

 

3006403000

Kostní rekonstrukční cementy

0

0

 

3006500000

Brašny a krabice s první pomocí

0

0

 

3006600000

Chemické antikoncepční přípravky na bázi hormonů, jiných výrobků čísla 2937 nebo spermicidů

0

0

 

3006700000

Gelové přípravky určené pro použití v humánním nebo veterinárním lékařství jako lubrikant na části těla při chirurgických operacích nebo lékařských prohlídkách nebo jako spojovací prostředek mezi tělem a lékařskými nástroji

6,5

0

 

3006910000

Zařízení rozpoznatelná pro stomické použití

8

3

 

3006921010

Kožní a kostní štěpy

0

0

 

3006921090

Ostatní

0

0

 

3006922010

Přípravky z krevních složek, upravené v balení jako léky

0

0

 

3006922020

Hemoglobiny a globuliny

0

0

 

3006922031

Saxitoxin

6,5

0

 

3006922032

Ricin

8

0

 

3006922090

Ostatní

0

0

 

3006923000

Čísla 30.03 nebo 30.04

8

0

 

3006924000

Čísla 30.05 nebo 30.06

0

0

 

3006925000

Položky 3824.90

6,5

0

 

3101001010

Guano

6,5

0

 

3101001090

Ostatní

6,5

0

 

3101002000

Rostlinná hnojiva

6,5

0

 

3101003000

Hnojiva získaná smícháním nebo chemickou úpravou živočišných nebo rostlinných produktů

6,5

0

 

3102101000

Zemědělská hnojiva nebo pro výrobu zemědělských hnojiv

2

3

 

3102109000

Ostatní

6,5

3

 

3102210000

Síran amonný

6,5

0

 

3102291000

Podvojné soli síranu amonného a dusičnanu amonného

6,5

0

 

3102292000

Směsi síranu amonného a dusičnanu amonného

6,5

0

 

3102300000

Dusičnan amonný, též ve vodném roztoku

6,5

0

 

3102400000

Směsi dusičnanu amonného s uhličitanem vápenatým nebo s jinými anorganickými nehnojivými látkami

6,5

0

 

3102501000

Přírodní

6,5

0

 

3102509000

Ostatní

6,5

0

 

3102600000

Podvojné soli a směsi dusičnanu vápenatého a dusičnanu amonného

6,5

0

 

3102800000

Směsi močoviny a dusičnanu amonného ve vodném nebo amoniakálním roztoku

6,5

0

 

3102901000

Podvojné soli dusičnanu vápenatého a dusičnanu hořečnatého

6,5

0

 

3102909000

Ostatní

6,5

0

 

3103100000

Superfosfáty

6,5

0

 

3103901000

Kalcinované fosfáty vápenaté

6,5

0

 

3103902000

Hydrogenorthofosforečnan vápenatý obsahující nejméně než 0,2 % hmotnostních fluorinu

6,5

0

 

3103903000

Ostatní fosforečnany vápenaté

6,5

0

 

3103904000

Směsi fosfátových hnojiv

6,5

0

 

3103909000

Ostatní

6,5

0

 

3104200000

Chlorid draselný

0

0

 

3104301000

Ne více než 52 % hmotnostních K2O

1

0

 

3104309000

Ostatní

6,5

0

 

3104901010

Ne více než 30 % hmotnostních K2O

1

0

 

3104901090

Ostatní

6,5

0

 

3104909000

Ostatní

1

0

 

3105100000

Výrobky této kapitoly v tabletách nebo v podobné úpravě nebo v balení nepřesahujícím celkovou hmotnost 10 kg

6,5

0

 

3105200000

Minerální nebo chemická hnojiva obsahující tři hnojivé prvky: dusík, fosfor a draslík

6,5

0

 

3105300000

Hydrogenorthofosforečnan diamonný (diamonium fosfát)

6,5

0

 

3105400000

Dihydrogenorthofosforečnan amonný (monoamonium fosfát) a jeho směsi s hydrogenorthofosforečnanem diamonným (diamonium fosfát)

6,5

0

 

3105510000

Obsahující dusičnany a fosforečnany

6,5

0

 

3105590000

Ostatní

6,5

0

 

3105600000

Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva hnojivé prvky: fosfor a draslík

6,5

0

 

3105901000

Hnojiva obsahující dusík a draslík

6,5

0

 

3105909000

Ostatní

6,5

0

 

3201100000

Kebračový výtažek

8

0

 

3201200000

Mimózový výtažek

8

0

 

3201901010

Výtažky z mangrovu

8

0

 

3201901020

Výtažky z plodů vrcholáku (myrobalány)

8

0

 

3201901030

Výtažky ze škumpy

8

0

 

3201901040

Výtažky z gambiru

8

0

 

3201901090

Ostatní

8

0

 

3201902000

Taniny a jejich soli

6,5

0

 

3201903000

Ethery nebo estery taninů

6,5

0

 

3201904000

Ostatní deriváty taninů

6,5

0

 

3202101000

Aromatické syntany

6,5

0

 

3202102000

Alkylsulfonylchloridy

6,5

0

 

3202103000

Tříselné výrobky na bázi pryskyřic

6,5

0

 

3202109000

Ostatní

6,5

0

 

3202901000

Anorganická třísliva

6,5

0

 

3202902000

Syntetická mořidla

6,5

3

 

3202909000

Ostatní

6,5

0

 

3203001100

Přírodní indigo

6,5

0

 

3203001910

Kampeška

6,5

0

 

3203001920

Santalové dřevo

6,5

0

 

3203001930

Chlorofyl

6,5

0

 

3203001990

Ostatní

6,5

0

 

3203002010

Košenila

6,5

0

 

3203002020

Kermes

6,5

0

 

3203002030

Sépie

6,5

0

 

3203002090

Ostatní

6,5

0

 

3203003000

Přípravky založené na barvivech rostlinného nebo živočišného původu

6,5

0

 

3204111000

Přípravky založené na disperzních barvivech (filtrační koláč)

4

0

 

3204119000

Ostatní

8

0

 

3204121000

Kyselá barviva a přípravky na nich založené

8

0

 

3204122000

Mořidlová barviva a přípravky na nich založené

8

0

 

3204130000

Zásaditá barviva a přípravky na nich založené

8

0

 

3204140000

Přímá barviva a přípravky na nich založené

8

0

 

3204150000

Kypová barviva (včetně těch, která jsou v tomto stavu použitelná jako pigmenty) a přípravky na nich založené

8

0

 

3204160000

Reaktivní barviva a přípravky na nich založené

8

0

 

3204170000

Pigmenty a přípravky na nich založené

8

0

 

3204191000

Rozpustná barviva a přípravky na nich založené

8

0

 

3204192000

Rychlá barviva a přípravky na nich založené

8

0

 

3204193000

Sirná barviva a sirná kypová barviva a přípravky na nich založené

8

0

 

3204199000

Ostatní

8

0

 

3204200000

Syntetické organické výrobky používané jako fluorescenční zjasňující prostředky

6,5

0

 

3204901000

Syntetické organické výrobky používané jako luminofory

6,5

0

 

3204909000

Ostatní

6,5

0

 

3205001000

Barevný základ pro plasty s pigmentem

6,5

0

 

3205009000

Ostatní

6,5

0

 

3206110000

Obsahující 80 % hmotnostních nebo více oxidu titaničitého počítáno v sušině

6,5

0

 

3206190000

Ostatní

6,5

0

 

3206200000

Pigmenty a přípravky na bázi sloučenin chromu

6,5

0

 

3206411000

Ultramarin

6,5

0

 

3206419000

Ostatní

6,5

0

 

3206421000

Litopon

6,5

0

 

3206429000

Ostatní

6,5

0

 

3206491000

Zinková šeď

6,5

0

 

3206492000

Minerální čerň

6,5

0

 

3206493000

Barevné hlinky

6,5

0

 

3206494000

Rozpustná hněď Vandykova

6,5

0

 

3206495000

Pigmenty na bázi sloučenin kobaltu

6,5

0

 

3206496000

Pigmenty a přípravky na bázi sloučenin kadmia

6,5

0

 

3206499000

Ostatní

6,5

0

 

3206500000

Anorganické výrobky používané jako luminofory

6,5

0

 

3207100000

Připravené pigmenty, připravená kalidla, připravené barvy a podobné přípravky

6,5

0

 

3207201000

Sklotvorné smalty a glazury

6,5

0

 

3207202000

Engoby

6,5

0

 

3207209000

Ostatní

6,5

0

 

3207301000

Ze zlata

6,5

0

 

3207302000

Z platiny

6,5

0

 

3207303000

Z paládia

6,5

0

 

3207304000

Ze stříbra

6,5

0

 

3207309000

Ostatní

6,5

0

 

3207400000

Skleněné frity a jiné sklo, ve formě prášku, granulí, šupinek nebo vloček

6,5

5

 

3208101010

Smalty

6,5

0

 

3208101090

Ostatní

8

0

 

3208102000

Laky (včetně jemných laků)

6,5

0

 

3208103000

Roztoky definované v poznámce 4 k této kapitole

6,5

0

 

3208201011

Smalty

6,5

0

 

3208201019

Ostatní

8

0

 

3208201020

Laky (včetně jemných laků)

6,5

0

 

3208201030

Roztoky definované v poznámce 4 k této kapitole

6,5

0

 

3208202011

Smalty

6,5

0

 

3208202019

Ostatní

8

0

 

3208202020

Laky (včetně jemných laků)

6,5

0

 

3208202030

Roztoky definované v poznámce 4 k této kapitole

6,5

0

 

3208901011

Smalty

6,5

0

 

3208901019

Ostatní

8

0

 

3208901020

Laky (včetně jemných laků)

6,5

0

 

3208901030

Roztoky definované v poznámce 4 k této kapitole

6,5

0

 

3208909011

Smalty

6,5

0

 

3208909019

Ostatní

8

0

 

3208909020

Laky (včetně jemných laků)

6,5

0

 

3208909030

Roztoky definované v poznámce 4 k této kapitole

6,5

0

 

3209101011

Smalty

6,5

0

 

3209101019

Ostatní

8

0

 

3209101020

Laky (včetně jemných laků)

6,5

0

 

3209102010

Barvy (včetně smaltů)

6,5

0

 

3209102020

Laky (včetně jemných laků)

6,5

0

 

3209901011

Smalty

6,5

0

 

3209901019

Ostatní

8

0

 

3209901020

Laky (včetně jemných laků)

6,5

0

 

3209909011

Smalty

6,5

0

 

3209909019

Ostatní

8

0

 

3209909020

Laky (včetně jemných laků)

6,5

0

 

3210001011

Smalty

6,5

0

 

3210001019

Ostatní

8

0

 

3210001091

Smalty

6,5

0

 

3210001099

Ostatní

8

0

 

3210002010

Olejové laky

6,5

0

 

3210002020

Laky a jemné laky na bázi šelaku, přírodní gumy nebo pryskyřice

6,5

0

 

3210002030

Laky na bázi přírodní živice, smoly nebo podobných produktů

6,5

0

 

3210002040

Tekuté laky neobsahující ředidlo

6,5

0

 

3210003010

Temperové barvy

6,5

0

 

3210003090

Ostatní

6,5

0

 

3211000000

Připravené sikativy

6,5

0

 

3212100000

Ražební fólie

6,5

0

 

3212901000

Barvy a jiná barviva, v úpravě nebo v balení pro drobný prodej

6,5

0

 

3212909000

Ostatní

6,5

0

 

3213101000

Olejové barvy

8

0

 

3213102000

Vodové barvy

8

0

 

3213109000

Ostatní

8

0

 

3213901000

Olejové barvy

8

0

 

3213902000

Vodové barvy

8

0

 

3213909000

Ostatní

8

0

 

3214101060

Na bázi gumy

6,5

0

 

3214101080

Pryskyřičné tmely

6,5

0

 

3214101090

Ostatní

8

0

 

3214102000

Malířské tmely

6,5

0

 

3214109000

Ostatní

6,5

0

 

3214900000

Ostatní

6,5

0

 

3215110000

Černé

6,5

0

 

3215190000

Ostatní

6,5

0

 

3215901000

Inkoust

6,5

0

 

3215902000

Tuš

6,5

0

 

3215903000

Tiskařské barvy

6,5

0

 

3215904010

Olejové

6,5

0

 

3215904020

Vodové

6,5

0

 

3215904030

Olejové i vodové

6,5

0

 

3215905000

Metalický inkoust

6,5

0

 

3215906010

Olejový

6,5

0

 

3215906020

Vodový

6,5

0

 

3215906030

Olejový i vodový

6,5

0

 

3215909000

Ostatní

6,5

0

 

3301120000

Pomerančové

5

0

 

3301130000

Citronové

5

0

 

3301190000

Ostatní

5

0

 

3301240000

Z máty peprné (Mentha piperita)

5

0

 

3301250000

Z ostatních druhů máty

5

0

 

3301291000

Vanilkový olej

5

0

 

3301292000

Olej z voňatky nardové (Cymbopogon nardus)

5

0

 

3301293000

Olej ze skořicové kůry

5

0

 

3301294000

Olej ze skořicových listů

5

0

 

3301299000

Ostatní

5

0

 

3301300000

Pryskyřice

8

0

 

3301901000

Vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci silic

8

0

 

3301902000

Koncentráty vonných silic

8

0

 

3301903000

Vodné destiláty a vodné roztoky silic

8

0

 

3301904100

Opia

8

0

 

3301904200

Lékořice

8

0

 

3301904300

Chmele

30

0

 

3301904400

Z pyrethra nebo z kořenů rostlin obsahujících rotenon

8

0

 

3301904510

Z bílého ženšenu

20

13

 

3301904520

Z červeného ženšenu

754,3

10

 

3301904530

Z ostatních ženšenů

20

10

 

3301904600

Ze šťávy ze skořápky ořechů kešu

8

0

 

3301904700

Z přírodního laku

8

0

 

3301904800

Ostatní

8

0

 

3302101000

Druhy používané v potravinářském průmyslu

8

0

 

3302102011

Přípravky - sloučeniny alkoholu

30

0

 

3302102019

Ostatní

8

0

 

3302102090

Ostatní

8

0

 

3302900000

Ostatní

8

3

 

3303001000

Parfémy a vůně

8

3

 

3303002000

Toaletní vody

8

0

 

3304101000

Rtěnky

8

3

 

3304109000

Ostatní

8

3

 

3304201000

Oční stíny

8

3

 

3304209000

Ostatní

8

3

 

3304301000

Laky na nehty

8

3

 

3304309000

Ostatní

8

0

 

3304911000

Kosmetické pudry

8

5

 

3304912000

Dětské pudry (včetně zásypů)

8

0

 

3304919000

Ostatní

8

0

 

3304991000

Kosmetické přípravky pro péči o pokožku

8

5

 

3304992000

Make-upy

8

3

 

3304993000

Dětská kosmetika

8

0

 

3304999000

Ostatní

8

3

 

3305100000

Šampony

8

3

 

3305200000

Přípravky pro trvalou ondulaci nebo pro narovnávání vlasů

8

3

 

3305300000

Laky na vlasy

8

0

 

3305901000

Přípravky na oplachování vlasů

8

5

 

3305902000

Vlasové krémy

8

3

 

3305909000

Ostatní

8

3

 

3306100000

Přípravky na čištění zubů

8

0

 

3306201011

Nejvýše 70 decitex

8

0

 

3306201019

Ostatní

8

0

 

3306201020

Jejichž jednotlivá nit měří více než 50 tex

8

0

 

3306209000

Ostatní

8

3

 

3306901000

Přípravky pro ústní hygienu

8

0

 

3306902000

Přípravky pro zubní hygienu

8

0

 

3307101000

Vody po holení

8

0

 

3307109000

Ostatní

8

0

 

3307200000

Osobní deodoranty a přípravky proti pocení

8

0

 

3307301000

Parfémované koupelové soli

8

0

 

3307302000

Ostatní koupelové přípravky

8

0

 

3307410000

„Agarbatti“ a jiné vonné přípravky, které vydávají vůni při spalování

8

0

 

3307490000

Ostatní

8

0

 

3307901000

Depilační prostředky

8

0

 

3307902000

Malé sáčky obsahující části aromatických rostlin

8

0

 

3307903000

Roztoky na kontaktní čočky nebo umělé oči

6,5

0

 

3307909000

Ostatní

6,5

0

 

3401111000

Medicinální mýdla

6,5

0

 

3401119000

Ostatní

8

5

 

3401191010

Mýdla na praní

6,5

0

 

3401191090

Ostatní

6,5

3

 

3401192000

Papír, vata, plsť a netkané textilie, impregnované, povrstvené nebo potažené mýdlem nebo detergentem

6,5

0

 

3401200000

Mýdlo v ostatních formách

6,5

0

 

3401300000

Organické povrchově aktivní výrobky a přípravky pro mytí pokožky, ve formě kapaliny nebo krému a upravené pro drobný prodej, též obsahující mýdlo

6,5

0

 

3402110000

Anionaktivní

8

5

 

3402120000

Kationaktivní

8

5

 

3402131000

Materiály pro výrobu zemědělských chemických látek (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemickými látkami)

2

7

 

3402139000

Ostatní

8

7

 

3402190000

Ostatní

8

5

 

3402201000

Prací přípravky

6,5

3

 

3402202000

Čistící přípravky

6,5

3

 

3402209000

Ostatní

6,5

3

 

3402901000

Povrchově aktivní přípravky

6,5

5

 

3402902000

Prací přípravky

6,5

5

 

3402903000

Čistící přípravky

6,5

5

 

3403111000

Přípravky pro úpravu textilních materiálů

6,5

0

 

3403112000

Přípravky pro úpravu kůže nebo kožešin

6,5

0

 

3403119000

Ostatní

6,5

0

 

3403191000

Řezné oleje

6,5

0

 

3403192000

Přípravky k uvolňování šroubů nebo matic

6,5

0

 

3403193000

Přípravky proti rzi nebo antikorozní přípravky

6,5

5

 

3403194000

Separační přípravky pro formy

6,5

0

 

3403195000

Mazací přípravky používané při tažení drátů

6,5

0

 

3403199000

Ostatní

6,5

0

 

3403911000

Přípravky pro úpravu textilních materiálů

6,5

0

 

3403912000

Přípravky pro úpravu kůže nebo kožešin

6,5

5

 

3403919000

Ostatní

6,5

0

 

3403991000

Řezné oleje

6,5

0

 

3403992000

Mazací přípravky používané při tažení drátů

6,5

0

 

3403999000

Ostatní

6,5

0

 

3404200000

Z poly(oxyethylenu) (polyethylenglykolu)

6,5

0

 

3404901010

Z chlorparafínů

6,5

0

 

3404901020

Z opálů

6,5

0

 

3404901030

Z polyalkylenů

6,5

0

 

3404901040

Z chemicky modifikovaného lignitu

6,5

0

 

3404901090

Ostatní

6,5

0

 

3404902000

Připravené vosky

8

0

 

3405100000

Leštidla, krémy a podobné přípravky na obuv nebo kůži

6,5

3

 

3405200000

Leštidla, krémy a podobné přípravky pro údržbu dřevěného nábytku, podlah nebo jiných výrobků ze dřeva

6,5

0

 

3405300000

Leštidla a podobné přípravky na karoserie, jiné než leštidla na kovy

6,5

3

 

3405400000

Cídicí pasty a prášky a jiné cídicí přípravky

6,5

3

 

3405901010

Na bázi křídy

6,5

0

 

3405901020

Na bázi křemeliny

6,5

0

 

3405901030

Na bázi diamantového prášku nebo prachu

6,5

0

 

3405901090

Ostatní

6,5

0

 

3405909000

Ostatní

6,5

3

 

3406000000

Svíčky, svíce a podobné výrobky

8

0

 

3407001000

Modelovací pasty

6,5

0

 

3407002000

Přípravky známé jako „dentální vosk“ nebo „dentální otiskovací směsi“

6,5

0

 

3407003000

Ostatní přípravky používané v zubním lékařství na bázi sádry

6,5

0

 

3501101000

Pro výrobu mléka do kávy

8

5

 

3501109000

Ostatní

20

5

 

3501901110

Pro výrobu mléka do kávy

8

5

 

3501901190

Ostatní

20

5

 

3501901200

Jiné deriváty kaseinu

20

5

 

3501902000

Kaseinové klihy

20

5

 

3502110000

Sušený

8

5

 

3502190000

Ostatní

8

5

 

3502200000

Mléčný albumin, včetně koncentrátů dvou nebo více syrovátkových proteinů

8

5

 

3502901000

Albumináty a jiné deriváty albuminu

8

0

 

3502909000

Ostatní

8

0

 

3503001010

Želatina

8

3

 

3503001020

Deriváty želatiny

8

0

 

3503002000

Vyzina (želatina)

8

0

 

3503003000

Ostatní klihy živočišného původu

8

0

 

3504001010

Pepton

8

0

 

3504001020

Deriváty peptonů

8

0

 

3504002010

Keratiny

8

0

 

3504002020

Nukleoproteidy

8

0

 

3504002030

Izoláty proteinů

8

0

 

3504002090

Ostatní

8

0

 

3504003000

Kožový prášek

8

0

 

3505101000

Dextriny

8

0

 

3505102000

Rozpustný škrob (amylogen)

8

10

 

3505103000

Pražené škroby

385,7

10

 

3505104010

Pro použití v potravinách

385,7

Viz odstavec 15 přílohy 2-A-1

Viz příloha 3

3505104090

Ostatní

385,7

Viz odstavec 15 přílohy 2-A-1

Viz příloha 3

3505105010

Pro použití v potravinách

385,7

Viz odstavec 15 přílohy 2-A-1

Viz příloha 3

3505105090

Ostatní

385,7

Viz odstavec 15 přílohy 2-A-1

Viz příloha 3

3505109010

Pro použití v potravinách

385,7

10

 

3505109090

Ostatní

385,7

10

 

3505201000

Škrobové klihy

201,2

10

 

3505202000

Dextrinové klihy

201,2

10

 

3505209000

Ostatní

201,2

10

 

3506101000

Na bázi gumy

6,5

5

 

3506102000

Na bázi umělých hmot (včetně umělých pryskyřic)

6,5

5

 

3506109000

Ostatní

6,5

5

 

3506910000

Lepidla na bázi polymerů čísel 39.01 až 39.13 nebo na bázi kaučuku

6,5

5

 

3506991000

Vídeňská lepidla

6,5

0

 

3506992000

Lepidla získávaná chemickou přeměnou přírodních gum

6,5

0

 

3506993000

Lepidla na bázi silikátů

6,5

0

 

3506999000

Ostatní

6,5

5

 

3507100000

Syřidlo a syřidlové koncentráty

6,5

0

 

3507901010

Trypsin

6,5

0

 

3507901020

Chymotrypsin

6,5

0

 

3507901030

Alfa amyláza

6,5

0

 

3507901040

Lipáza

6,5

0

 

3507901090

Ostatní

6,5

0

 

3507902000

Pepsin

6,5

0

 

3507903000

Sladové enzymy

6,5

0

 

3507904010

Papain

6,5

0

 

3507904020

Bromelain

6,5

0

 

3507904030

Ficin

6,5

0

 

3507906010

Amyláza

6,5

0

 

3507906020

Proteáza

6,5

0

 

3507907000

Pektinové enzymy

6,5

0

 

3507908000

Cytochrom C

6,5

0

 

3507909000

Ostatní

6,5

5

 

3601001000

Černý střelný prach

6,5

0

 

3601002000

Bezdýmný prach

6,5

0

 

3602000000

Připravené výbušniny, jiné než prachové výmetné slože

6,5

0

 

3603001000

Zápalnice

6,5

0

 

3603002000

Bleskovice

6,5

0

 

3603003000

Roznětky nebo rozbušky

6,5

0

 

3603004000

Zažehovače

6,5

0

 

3603005000

Elektrické rozbušky

6,5

0

 

3604100000

Ostatní

8

0

 

3604901000

Světlice

8

0

 

3604909000

Ostatní

8

0

 

3605001000

Zápalky s obsahem bílého fosforu

8

0

 

3605009000

Ostatní

8

0

 

3606100000

Paliva tekutá nebo ve formě zkapalněného plynu v nádobách používaných pro plnění nebo doplňování cigaretových nebo podobných zapalovačů o obsahu nepřesahujícím 300 cm3

8

0

 

3606901010

Metaldehyd (pevný líh)

8

0

 

3606901020

Hexamin

8

0

 

3606901030

Tuhý líh

8

0

 

3606901090

Ostatní

8

0

 

3606902010

Kamínky do zapalovačů

8

0

 

3606902090

Ostatní

8

0

 

3606909010

Kamínky do zapalovačů

8

0

 

3606909090

Ostatní

8

0

 

3701100000

Pro rentgen

6,5

3

 

3701200000

Filmy pro okamžitou fotografii

8

3

 

3701301000

Pro výrobu polovodičů

6,5

0

 

3701309100

Pro grafické umění

6,5

0

 

3701309200

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3701309910

Pro astronomii

8

0

 

3701309920

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3701309991

Pro ploché panelové displeje

3

3

 

3701309999

Ostatní

8

3

 

3701911000

Pro výrobu polovodičů

6,5

0

 

3701919100

Pro grafické umění

6,5

0

 

3701919200

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3701919910

Pro astronomii

8

0

 

3701919920

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3701919990

Ostatní

8

0

 

3701991000

Pro výrobu polovodičů

3

3

 

3701999100

Pro grafické umění

6,5

0

 

3701999200

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3701999910

Pro astronomii

8

0

 

3701999920

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3701999990

Ostatní

8

3

 

3702100000

Pro rentgen

6,5

0

 

3702311110

Negativní

6,5

0

 

3702311120

Pozitivní

6,5

0

 

3702311210

Negativní

6,5

3

 

3702311220

Pozitivní

6,5

0

 

3702311910

Negativní

6,5

0

 

3702311920

Pozitivní

6,5

0

 

3702312000

Pro grafické umění

6,5

0

 

3702313000

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3702319010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702319020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702319090

Ostatní

8

 

 

Filmy pro okamžitou fotografii

 

3

 

Ostatní

 

0

 

3702321110

Negativní

6,5

0

 

3702321120

Pozitivní

6,5

0

 

3702321210

Negativní

6,5

0

 

3702321220

Pozitivní

6,5

0

 

3702321910

Negativní

6,5

0

 

3702321920

Pozitivní

6,5

0

 

3702322000

Pro grafické umění

6,5

0

 

3702323000

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3702329010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702329020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702329030

Filmy pro okamžitou fotografii

8

3

 

3702329090

Ostatní

8

0

 

3702391110

Negativní

6,5

0

 

3702391120

Pozitivní

6,5

0

 

3702391210

Negativní

6,5

0

 

3702391220

Pozitivní

6,5

0

 

3702391910

Negativní

6,5

0

 

3702391920

Pozitivní

6,5

0

 

3702392000

Pro grafické umění

6,5

0

 

3702393000

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3702399010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702399020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702399090

Ostatní

8

 

 

Filmy pro okamžitou fotografii

 

3

 

Ostatní

 

0

 

3702411010

Negativní

6,5

0

 

3702411020

Pozitivní

6,5

0

 

3702412000

Pro grafické umění

6,5

0

 

3702413000

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3702419010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702419020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702419090

Ostatní

8

 

 

Filmy pro okamžitou fotografii

 

3

 

Ostatní

 

0

 

3702421010

Negativní

6,5

0

 

3702421020

Pozitivní

6,5

0

 

3702422000

Pro grafické umění

6,5

0

 

3702423000

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3702429010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702429020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702429090

Ostatní

8

 

 

Filmy pro okamžitou fotografii

 

3

 

Ostatní

 

0

 

3702431010

Negativní

6,5

0

 

3702431020

Pozitivní

6,5

0

 

3702432000

Pro grafické umění

6,5

0

 

3702433000

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3702439010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702439020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702439090

Ostatní

8

 

 

Filmy pro okamžitou fotografii

 

3

 

Ostatní

 

0

 

3702441010

Negativní

6,5

0

 

3702441020

Pozitivní

6,5

0

 

3702442000

Pro grafické umění

6,5

0

 

3702443000

Pro tištěné obvody

6,5

3

 

3702449010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702449020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702449090

Ostatní

8

 

 

Filmy pro okamžitou fotografii

 

3

 

Ostatní

 

0

 

3702511010

Negativní

6,5

0

 

3702511020

Pozitivní

6,5

0

 

3702512000

Pro grafické umění

6,5

0

 

3702513000

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3702519010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702519020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702519090

Ostatní

8

0

 

3702521010

Negativní

6,5

0

 

3702521020

Pozitivní

6,5

0

 

3702522000

Pro grafické umění

6,5

0

 

3702523000

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3702529010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702529020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702529090

Ostatní

8

0

 

3702530000

O šířce převyšující 16 mm, avšak nepřesahující 35 mm a o délce nepřesahující 30 m, pro diapozitivy

8

0

 

3702541010

Negativní

6,5

0

 

3702541020

Pozitivní

6,5

0

 

3702542000

Pro grafické umění

6,5

0

 

3702543000

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3702549010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702549020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702549090

Ostatní

8

0

 

3702551010

Negativní

6,5

3

 

3702551020

Pozitivní

6,5

0

 

3702552000

Pro grafické umění

6,5

0

 

3702553000

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3702559010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702559020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702559090

Ostatní

8

0

 

3702561010

Negativní

6,5

0

 

3702561020

Pozitivní

6,5

0

 

3702562000

Pro grafické umění

6,5

3

 

3702563000

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3702569010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702569020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702569090

Ostatní

8

0

 

3702911010

Negativní

6,5

0

 

3702911020

Pozitivní

6,5

0

 

3702912000

Pro grafické umění

6,5

0

 

3702913000

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3702919010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702919020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702919090

Ostatní

8

0

 

3702931010

Negativní

6,5

0

 

3702931020

Pozitivní

6,5

0

 

3702932000

Pro grafické umění

6,5

0

 

3702933000

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3702939010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702939020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702939090

Ostatní

8

0

 

3702941010

Negativní

6,5

0

 

3702941020

Pozitivní

6,5

0

 

3702942000

Pro grafické umění

6,5

0

 

3702943000

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3702949010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702949020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702949090

Ostatní

8

0

 

3702951010

Negativní

6,5

0

 

3702951020

Pozitivní

6,5

0

 

3702952000

Pro grafické umění

6,5

0

 

3702953000

Pro tištěné obvody

6,5

0

 

3702959010

Pro fotoelektrický záznam zvuku

8

0

 

3702959020

Pro leteckou fotografii

8

0

 

3702959090

Ostatní

8

0

 

3703101010

Pro rentgen

8

0

 

3703101020

Pro elektrokardiograf

8

0

 

3703101030

Pro fotokopírování

8

0

 

3703101040

Pro nahrávání

8

0

 

3703101090

Ostatní

8

3

 

3703109010

Pro rentgen

8

0

 

3703109020

Pro elektrokardiograf

8

0

 

3703109030

Pro fotokopírování

8

0

 

3703109040

Pro nahrávání

8

0

 

3703109090

Ostatní

8

0

 

3703201000

Pro rentgen

8

0

 

3703202000

Pro elektrokardiograf

8

0

 

3703203000

Pro fotokopírování

8

0

 

3703204000

Pro nahrávání

8

0

 

3703209000

Ostatní

8

3

 

3703901000

Pro rentgen

8

0

 

3703902000

Pro elektrokardiograf

8

0

 

3703903000

Pro fotokopírování

8

0

 

3703904000

Pro nahrávání

8

0

 

3703909000

Ostatní

8

0

 

3704001110

Pro zprávy

0

0

 

3704001120

Kinematografické filmy, exponované v zámoří použité pro filmy korejských producentů (ve filmu hrají pouze korejští herci)

0

0

 

3704001190

Ostatní

0

0

 

3704001200

Pro ofsetovou reprodukci, výrobu pohlednic, obrázkových pohlednic, navštívenek, kalendářů

4

0

 

3704001300

Pro výrobu polovodičů

4

0

 

3704001900

Ostatní

0

0

 

3704002000

Fotografický papír, kartón, lepenka a textilie

8

0

 

3705101000

Pro výrobu pohlednic, obrázkových pohlednic, navštívenek, kalendářů

8

0

 

3705109000

Ostatní

0

0

 

3705901000

Pro výrobu polovodičů

3

0

 

3705902010

Zobrazené rentgenem

0

0

 

3705902020

Kopírované knihy

0

0

 

3705902030

Kopírovaný dokument

0

0

 

3705903000

Mikrofilmy

0

0

 

3705909010

Pro akademický výzkum

0

0

 

3705909020

Pro astronomii

0

0

 

3705909030

Pro leteckou fotografii

0

0

 

3705909090

Ostatní

0

0

 

3706101000

Sestávající pouze ze zvukového záznamu

6,5 % nebo 195 wonů/metr

0

 

3706102000

Pro zprávy

6,5 % nebo 4 wony/metr

0

 

3706103010

Pozitiv pro promítání denních prací

6,5 % nebo 26 wonů/metr

0

 

3706103020

Ostatní společně produkovaná kinematografie v negativu

6,5 % nebo 468 wonů/metr

0

 

3706103030

Ostatní společně produkovaná kinematografie v pozitivu

6,5 % nebo 78 wonů/metr

0

 

3706104000

Kinematografické filmy exponované v zámoří použité pro film produkovaný producentem z Korejské republiky (ve filmu se vyskytují pouze záběry zámořských scenérií nebo pouze korejští herci) a kinematografické filmy vytvořené korejskými producenty v Koreji

6,5 % nebo 26 wonů/metr

0

 

3706105010

Negativní

6,5 % nebo 1 092 wonů/metr

0

 

3706105020

Pozitivní

6,5 % nebo 282 wonů/metr

3

 

3706106010

Negativní

6,5 % nebo 1 560wonů/metr

0

 

3706106020

Pozitivní

6,5 % nebo 260 wonů/metr

0

 

3706901000

Sestávající pouze ze zvukového záznamu

6,5 % nebo 9 wonů/metr

0

 

3706902000

Pro zprávy

6,5 % nebo 5 wonů/metr

0

 

3706903010

Promítání denní práce

6,5 % nebo 26 wonů/metr

0

 

3706903020

Ostatní společně produkovaná negativní kinematografie

6,5 % nebo 468 wonů/metr

0

 

3706903030

Ostatní společně produkovaná pozitivní kinematografie

6,5 % nebo 78 wonů/metr

0

 

3706904000

Kinematografické filmy exponované v zámoří použité pro film produkovaný producentem z Korejské republiky (ve filmu se vyskytují pouze záběry zámořských scenérií nebo pouze korejští herci) a kinematografické filmy vytvořené korejskými producenty v Koreji

6,5 % nebo 26 wonů/metr

0

 

3706905010

Negativní

6,5 % nebo 25 wonů/metr

0

 

3706905020

Pozitivní

6,5 % nebo 8 wonů/metr

0

 

3706906010

Negativní

6,5 % nebo 1 092 wonů/metr

0

 

3706906020

Pozitivní

6,5 % nebo 282 wonů/metr

0

 

3707100000

Citlivé emulze

6,5

0

 

3707901010

Pro výrobu polovodičů

6,5

3

 

3707901090

Ostatní

6,5

0

 

3707902100

Pro barevnou fotografii

6,5

0

 

3707902910

Pro rentgen

6,5

0

 

3707902920

Pro grafické umění

6,5

0

 

3707902990

Ostatní

6,5

0

 

3707903100

Pro barevnou fotografii

6,5

0

 

3707903910

Pro rentgen

6,5

3

 

3707903920

Pro grafické umění

6,5

0

 

3707903990

Ostatní

6,5

0

 

3707909100

Zesilovače a reduktory

6,5

0

 

3707909200

Tonery

6,5

0

 

3707909300

Čistící látky

6,5

0

 

3707909400

Materiály pro blesky

6,5

0

 

3707909900

Ostatní

6,5

0

 

3801101000

Pro výrobu sekundárních baterií

4

0

 

3801109000

Ostatní

6,5

0

 

3801200000

Koloidní nebo polokoloidní grafit

6,5

0

 

3801300000

Uhlíkaté pasty pro elektrody a podobné pasty pro vyzdívky pecí

6,5

0

 

3801900000

Ostatní

6,5

0

 

3802100000

Aktivní uhlí

6,5

5

 

3802901010

Aktivní diatomit

6,5

0

 

3802901020

Aktivované jíly a aktivovaná zemina

6,5

0

 

3802901090

Ostatní

6,5

0

 

3802902000

Živočišné uhlí, včetně použitého živočišného uhlí

6,5

0

 

3803000000

Tallový olej, též rafinovaný

5

0

 

3804001000

Kapalné

6,5

0

 

3804009000

Ostatní

6,5

0

 

3805101000

Terpentýnový olej

6,5

0

 

3805102000

Borová silice

6,5

0

 

3805103000

Sulfátová terpentýnová silice

6,5

0

 

3805900000

Ostatní

6,5

0

 

3806101000

Kalafuna

6,5

5

 

3806102000

Pryskyřičné kyseliny

6,5

0

 

3806201000

Soli kalafuny

6,5

0

 

3806202000

Soli pryskyřičných kyselin

6,5

0

 

3806209000

Ostatní

6,5

0

 

3806300000

Estery pryskyřic

6,5

0

 

3806902000

Tavená pryskyřice

6,5

0

 

3806903000

Kalafunová silice a kalafunové oleje

6,5

0

 

3806909000

Ostatní

6,5

0

 

3807001000

Dřevěný dehet, oleje z dřevěného dehtu a dřevný kreosot

6,5

0

 

3807002000

Dřevný líh

6,5

0

 

3807003000

Rostlinná smola

6,5

0

 

3807009010

Pyrolignózní tekutina

6,5

5

 

3807009090

Ostatní

6,5

0

 

3808501000

Materiály pro výrobu zemědělských chemických látek (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemickými látkami)

2

 

 

Insekticidy

 

3

 

Fungicidy

 

3

 

Herbicidy

 

0

 

Přípravky proti klíčení

 

0

 

Regulátory růstu rostlin

 

0

 

Dezinfekční prostředky

 

0

 

Rodenticidy

 

0

 

Ostatní

 

0

 

3808509000

Ostatní

6,5

 

 

Insekticidy

 

3

 

Fungicidy

 

3

 

Herbicidy

 

0

 

Přípravky proti klíčení

 

0

 

Regulátory růstu rostlin

 

0

 

Dezinfekční prostředky

 

0

 

Rodenticidy

 

0

 

Ostatní

 

0

 

3808911000

Materiály pro výrobu zemědělských chemických látek (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemickými látkami)

2

3

 

3808919000

Ostatní

6,5

3

 

3808921000

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

3

 

3808929000

Ostatní

6,5

3

 

3808931000

Herbicidy

6,5

0

 

3808932000

Přípravky proti klíčení

6,5

0

 

3808933000

Regulátory růstu rostlin

6,5

0

 

3808940000

Dezinfekční prostředky

6,5

0

 

3808991000

Rodenticidy

6,5

0

 

3808999000

Ostatní

6,5

0

 

3809100000

Na bázi škrobových látek

8

0

 

3809910000

Druhy používané v textilním nebo podobném průmyslu

6,5

3

 

3809920000

Druhy používané v papírenském nebo podobném průmyslu

6,5

0

 

3809930000

Druhy používané v kožedělném nebo podobném průmyslu

6,5

3

 

3810101000

Přípravky na moření kovových povrchů

6,5

0

 

3810109000

Ostatní

6,5

0

 

3810901000

Tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení na měkko, pájení natvrdo nebo svařování

6,5

0

 

3810909000

Ostatní

6,5

0

 

3811110000

Na bázi sloučenin olova

6,5

0

 

3811190000

Ostatní

6,5

0

 

3811210000

Obsahující minerální oleje nebo oleje ze živičných nerostů

5

0

 

3811290000

Ostatní

5

0

 

3811900000

Ostatní

6,5

5

 

3812101000

Na bázi difenylguanidinu

6,5

0

 

3812102000

Na bázi dithiokarbamátů

6,5

0

 

3812103000

Na bázi thiuramsulfidů

6,5

0

 

3812104000

Na bázi hexametylentetraminu

6,5

0

 

3812105000

Na bázi merkaptobenzothiazolu

6,5

0

 

3812106000

Na bázi dibenzothiazol disulfidu

6,5

0

 

3812109000

Ostatní

6,5

0

 

3812200000

Směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty

6,5

3

 

3812301000

Antioxidační přípravky

6,5

5

 

3812302000

Ostatní stabilizátory sloučenin

6,5

5

 

3813001000

Přípravky pro hasicí přístroje

6,5

0

 

3813002000

Náplně do hasicích přístrojů

6,5

0

 

3813003000

Naplněné hasicí granáty a bomby

6,5

0

 

3814001010

Směsi acetonů, octanu methylnatého a etanolu

6,5

0

 

3814001020

Směsi octanu ethylnatého, butyl alkoholu a toluenu

6,5

0

 

3814001090

Ostatní

6,5

0

 

3814002110

Pro výrobu polovodičů

6,5

0

 

3814002190

Ostatní

6,5

0

 

3814002900

Ostatní

6,5

0

 

3815110000

S niklem nebo se sloučeninou niklu jako aktivní látkou

6,5

3

 

3815121000

S platinovými kovy nebo jejich sloučeninami

6,5

3

 

3815122000

Z paládia nebo jeho sloučenin

6,5

0

 

3815129000

Ostatní

6,5

3

 

3815191000

Se železem nebo sloučeninami železa jako aktivní látkou

6,5

0

 

3815192000

Z titanu nebo jeho sloučenin

6,5

3

 

3815199000

Ostatní

6,5

0

 

3815901000

Iniciátory reakce

6,5

0

 

3815909000

Ostatní

6,5

3

 

3816001000

Ohnivzdorné cementy

6,5

0

 

3816002000

Ohnivzdorné malty

6,5

0

 

3816003000

Ohnivzdorné betony

6,5

0

 

3816009000

Ostatní

6,5

0

 

3817000000

Směsi alkylbenzenů a směsi alkylnaftalenů, jiné než čísel 2707 nebo 2902

6,5

0

 

3818001000

Chemické prvky dopované pro použití v elektronice

0

0

 

3818002000

Chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice

0

0

 

3819001000

Kapaliny pro hydraulické brzdy

6,5

0

 

3819002000

Jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody

6,5

0

 

3820001000

Přípravky proti zamrzání

6,5

0

 

3820002000

Upravené tekutiny k odmrazování

6,5

0

 

3821000000

Připravené živné půdy pro vývoj nebo vyživování mikroorganismů (včetně virů apod.) nebo rostlinných, lidských nebo živočišných buněk

6,5

0

 

3822001011

Z ostatních plastových desek, listů, filmů, fólií, pruhů a pásků

0

0

 

3822001012

Ostatní výrobky z plastů

0

0

 

3822001013

Papír, buničina, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, v kotoučích nebo listech uvedených v poznámce 8 ke kapitole 48

0

0

 

3822001014

Lakmusový papírek pro určení kyselosti roztoku a ostatní podobné papíry

0

0

 

3822001019

Ostatní

0

0

 

3822001020

Připravené, ne na podložce

0

0

 

3822001091

Z ostatních plastových desek, listů, filmů, fólií, pruhů a pásků

6,5

0

 

3822001092

Ostatní výrobky z plastů

8

0

 

3822001093

Papír, buničina, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, v kotoučích nebo listech uvedených v poznámce 8 ke kapitole 48

0

0

 

3822001099

Ostatní

8

0

 

3822002011

Z ostatních plastových desek, listů, filmů, fólií, pruhů a pásků

0

0

 

3822002012

Ostatní výrobky z plastů

0

0

 

3822002013

Papír, buničina, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, v kotoučích nebo listech uvedených v poznámce 8 ke kapitole 48

0

0

 

3822002014

Lakmusový papírek pro určení kyselosti roztoku a ostatní podobné zkušební papírky

0

0

 

3822002019

Ostatní

0

0

 

3822002020

Připravené, ne na podložce

0

0

 

3822002091

Z ostatních plastových desek, listů, filmů, fólií, pruhů a pásků

6,5

0

 

3822002092

Ostatní výrobky z plastů

8

0

 

3822002093

Papír, buničina, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, v kotoučích nebo listech uvedených v poznámce 8 ke kapitole 48

0

0

 

3822002099

Ostatní

8

3

 

3822003041

Se sazbou 0 % v celních sazebnících

0

0

 

3822003042

Se sazbou 1 % v celních sazebnících

1

0

 

3822003043

Se sazbou 2 % v celních sazebnících

2

0

 

3822003044

Se sazbou 3 % v celních sazebnících

3

0

 

3822003045

Se sazbou 4 % v celních sazebnících

4

0

 

3822003046

Se sazbou 5 % v celních sazebnících

5

0

 

3822003047

Se sazbou 5,4 % v celních sazebnících

5,4

0

 

3822003048

Se sazbou 6,5 % v celních sazebnících

6,5

0

 

3822003049

Se sazbou 7 % v celních sazebnících

7

0

 

3822003050

Se sazbou 8 % v celních sazebnících

8

0

 

3822003051

Se sazbou 10 % v celních sazebnících

10

0

 

3822003052

Se sazbou 20 % v celních sazebnících

20

0

 

3822003053

Se sazbou 27 % v celních sazebnících

27

0

 

3822003054

Se sazbou 30 % v celních sazebnících

30

0

 

3822003055

Se sazbou 36 % v celních sazebnících

36

0

 

3822003056

Se sazbou 40 % v celních sazebnících

40

0

 

3822003057

Se sazbou 50 % v celních sazebnících

50

0

 

3822003058

Podpoložek 3706.10.1000, 3706.10.5020 a 3706.90.6020

6,5 % nebo 182 wonů/metr

0

 

3822003059

Podpoložek 3706.10.2000 a 3706.90.2000

6,5 % nebo 4 wony/metr

0

 

3822003060

Podpoložek 3706.10.3010, 3706.10.4000, 3706.90.3010 a 3706.90.4000

6,5 % nebo 26 wonů/metr

0

 

3822003061

Podpoložek 3706.10.3020 a 3706.90.3020

6,5 % nebo 468 wonů/metr

0

 

3822003062

Podpoložek 3706.10.3030 a 3706.90.3030

6,5 % nebo 78 wonů/metr

0

 

3822003063

Podpoložek 3706.10.5010 a 3706.90.6010

6,5 % nebo 1 092 wonů/metr

0

 

3822003064

Podpoložky 3706.10.6010

6,5 % nebo 1 560 wonů/metr

0

 

3822003065

Podpoložky 3706.10.6020

6,5 % nebo 260 wonů/metr

0

 

3822003066

Podpoložek 3706.90.1000 a 3706.90.5020

6,5 % nebo 8 wonů/metr

0

 

3822003067

Podpoložky 3706.90.5010

6,5 % nebo 25 wonů/metr

0

 

3823110000

Kyselina stearová

8

0

 

3823120000

Kyselina olejová

8

0

 

3823130000

Mastné kyseliny z tallového oleje

8

0

 

3823191000

Kyseliny palmitové

8

0

 

3823192000

Kyselinové oleje z rafinace

8

0

 

3823199000

Ostatní

8

0

 

3823701000

Cetylalkohol

5

3

 

3823702000

Stearylalkohol

5

3

 

3823703000

Oleylalkohol

5

0

 

3823704000

Laurylalkohol

5

0

 

3823709010

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

0

 

3823709090

Ostatní

5

0

 

3824100000

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra

6,5

0

 

3824300000

Neaglomerované karbidy kovů smíšené navzájem nebo s kovovým pojidlem

6,5

0

 

3824400000

Připravené přísady do cementů, malt nebo betonů

6,5

0

 

3824500000

Malty a betony, jiné než ohnivzdorné

6,5

0

 

3824600000

Sorbitol, jiný než položky 2905.44

8

5

 

3824711000

Detergenty na bázi trichlortrifluoretanu

6,5

0

 

3824719000

Ostatní

6,5

0

 

3824720000

Obsahující bromchlordifluormethan, bromtrifluormethan nebo dibromtetrafluorethany

6,5

0

 

3824730000

Obsahující hydrobromfluoruhlovodíky (HBFC)

6,5

0

 

3824740000

Obsahující hydrochlorfluoruhlovodíky (HCFC), též obsahující perfluoruhlovodíky (PFC) nebo hydrofluoruhlovodíky (HFC), avšak neobsahující chlorfluoruhlovodíky (CFC)

6,5

0

 

3824750000

Obsahující chlorid uhličitý

6,5

0

 

3824760000

Obsahující 1,1,1-trichlorethan (methylchloroform)

6,5

0

 

3824770000

Obsahující brommethan (methylbromid) nebo bromchlormethan

6,5

0

 

3824780000

Obsahující perfluoruhlovodíky (PFC) nebo hydrofluoruhlovodíky (HFC), avšak neobsahující chlorfluoruhlovodíky (CFC) nebo hydrochlorfluoruhlovodíky (HCFC)

6,5

0

 

3824790000

Ostatní

6,5

0

 

3824810000

Obsahující oxiran (ethylenoxid)

6,5

0

 

3824820000

Obsahující polychlorované bifenyly (PCB), polychlorované terfenyly (PCT) nebo polybromované bifenyly (PBB)

6,5

0

 

3824830000

Obsahující tris(2,3-dibrompropyl)fosfát

6,5

0

 

3824901000

Pražený chromit

5

0

 

3824902100

Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice

6,5

0

 

3824902200

Přípravky z uhlíkových rezistorů nebo pevných keramických rezistorů

6,5

0

 

3824902410

Materiály pro výrobu zemědělských chemikálií (materiály registrované podle zákona o nakládání se zemědělskými chemikáliemi)

2

3

 

3824902490

Ostatní

6,5

3

 

3824903100

Směsi sestávající převážně z o-alkyl (C1–C10 včetně cykloalkylu) alkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) fosfonofluoridátů

6,5

0

 

3824903200

Směsi sestávající převážně z o-alkyl (C1–C10 včetně cykloalkylu) N,N dialkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) (fosforamido)kyanidátů

6,5

0

 

3824903300

Směsi sestávají převážně z [S-2-(dialkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) amino)ethyl]hydrogen alkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl)fosfonothioátů a jejich O-alkyl (≤C10, včetně cykloalkylu) esterů; směsi sestávající převážně z jejich alkylovaných nebo protonovaných solí

6,5

0

 

3824903400

Směsi sestávající převážně z alkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) fosfononyldifluoridů

6,5

0

 

3824903500

Směsi sestávají převážně z [O-2-dialkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) aminoethyl] hydrogen alkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) fosfonity a jejich O-alkyl (≤C10, včetně cykloalkylu) esterů; směsi sestávající převážně z jejich alkylovaných nebo protonovaných solí

6,5

0

 

3824903600

Směsi sestávají převážně z N,N-dialkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) fosforamidové dihalogenidy

6,5

0

 

3824903700

Směsi sestávají převážně z N,N-dialkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) fosforamidátů

6,5

0

 

3824903800

Směsi sestávají převážně z N,N-dialkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) 2-chlorethylaminů nebo jejich protonovaných solí

6,5

0

 

3824903911

Směsi, sestávající převážně z N,N-dimethyl-2amino-ethanolu nebo N,N-diethyl-2-amino-ethanolu jejich protonovaných solí

6,5

0

 

3824903919

Ostatní

6,5

0

 

3824903920

Směsi sestávají převážně z N,N-dialkyl (methyl, ethyl, n-propyl nebo isopropyl) aminoethan-2-thiolů nebo jejich protonovaných solí

6,5

0

 

3824903930

Směsi sestávající převážně ze sloučenin obsahujících fosforový atom, ke kterému je vázána jedna methylová, ethylová, n-propylová nebo isopropylová skupina, ale již ne další uhlíkový atom

6,5

0

 

3824903990

Ostatní

6,5

0

 

3824904100

Poly(ethylenglykol) směs

6,5

0

 

3824904200

Iontoměniče

6,5

0

 

3824904300

Směsi zabraňující tvorbě kotelního kamene

6,5

0

 

3824904400

Aditiva k tvrzení laku nebo lepidla

6,5

0

 

3824905100

Odstraňovače inkoustu

6,5

0

 

3824905200

Přípravky k opravě chyb na rozmnožovacích blanách

6,5

0

 

3824905300

Kapaliny k opravám

6,5

0

 

3824906100

Směsná plniva pro barvy

6,5

0

 

3824906200

Přípravky pro výrobu určitých keramických výrobků (umělých zubů, atd.)

6,5

0

 

3824906300

Natronové vápno

6,5

0

 

3824906400

Hydratovaný silikagel

6,5

0

 

3824906500

Přípravky proti korozi

6,5

0

 

3824906600

Přípravky pro výrobu keramických kondenzátorů a feritových jader

6,5

0

 

3824907100

Přípravky pro pokovování

6,5

0

 

3824907200

Chlorovaný parafín

6,5

0

 

3824907300

Odpěňovač

6,5

0

 

3824907400

Zpěňovač

6,5

0

 

3824907500

Upravený uhličitan vápenatý

6,5

0

 

3824907600

Přípravky s kapalnými krystaly

6,5

3

 

3824907700

Zředěná čpavková voda

6,5

0

 

3824908010

Na bázi methyl (ethyl) keton peroxidu

6,5

0

 

3824908090

Ostatní

6,5

0

 

3824909010

Hnojiva s mikroprvky (jiná než výrobky v kapitole 31)

6,5

0

 

3824909020

Polymerní difenylmethandiisokyanát (surový MDI)

6,5

3

 

3824909030

Žvýkačkové báze

8

0

 

3824909050

Naftenové kyseliny, jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery

6,5

0

 

3824909090

Ostatní

6,5

 

 

Obsahující acyklické uhlovodíky perhalogenované pouze fluorem a chlorem

 

0

 

Směsi obsahující perhalogenované deriváty acyklických uhlovodíků obsahující dva nebo více různých halogenů (kromě těch, obsahujících acyklické uhlovodíky perhalogenované pouze fluorem a chlorem)

 

0

 

3824.90.9090 (ostatní)

 

3

 

3825100000

Komunální odpad

6,5

0

 

3825200000

Splaškový kal

6,5

0

 

3825301000

Čísla 30.05

0

0

 

3825302000

Položky 3824.90

6,5

0

 

3825303000

Položky 4015.11

8

0

 

3825304000

Položky 9018.3

8

0

 

3825410000

Halogenovaná

6,5

0

 

3825490000

Ostatní

6,5

0

 

3825500000

Odpadní kapaliny z lázní na moření kovů, odpadní hydraulické, brzdové a nemrznoucí kapaliny

6,5

0

 

3825610000

Obsahující zejména organické složky

6,5

0

 

3825690000

Ostatní

6,5

0

 

3825900000

Ostatní

6,5

0

 

3901101000

Lineární polyetylen s nízkou hustotou

6,5

5

 

3901109000

Ostatní

6,5

5

 

3901201000

Z buničiny

6,5

0

 

3901209000

Ostatní

6,5

0

 

3901300000

Ethylen–vinylacetátové kopolymery

6,5

5

 

3901900000

Ostatní

6,5

0

 

3902100000

Polypropylen

6,5

0

 

3902200000

Polyisobutylen

6,5

0

 

3902300000

Kopolymery propylenu

6,5

0

 

3902900000

Ostatní

6,5

3

 

3903110000

Lehčený (pěnový)

6,5

0

 

3903190000

Ostatní

6,5

0

 

3903200000

Styren-akrylonitrilové kopolymery (SAN)

6,5

0

 

3903300000

Akrylonitril-butadien-styrenové kopolymery (ABS)

6,5

0

 

3903901000

Styren-butadienové kopolymery

6,5

0

 

3903909000

Ostatní

6,5

0

 

3904100000

Poly(vinylchlorid), nesmíšený s jinými látkami

6,5

5

 

3904210000

Neměkčený

6,5

0

 

3904220000

Měkčený

6,5

0

 

3904300000

Vinylchlorid-vinylacetátové kopolymery

6,5

5

 

3904400000

Ostatní kopolymery vinylchloridu

6,5

0

 

3904500000

Vinylidenchloridové polymery

6,5

0

 

3904610000

Polytetrafluorethylen

6,5

0

 

3904690000

Ostatní

6,5

0

 

3904900000

Ostatní

6,5

0

 

3905120000

Ve vodné disperzi

6,5

0

 

3905190000

Ostatní

6,5

0

 

3905210000

Ve vodné disperzi

6,5

0

 

3905290000

Ostatní

6,5

3

 

3905300000

Poly(vinylalkohol), též obsahující nehydrolyzované acetátové skupiny

8

0

 

3905910000

Kopolymery

6,5

0

 

3905990000

Ostatní

6,5

0

 

3906100000

Poly(methylmetakrylát)

6,5

3

 

3906901000

Polyakrylamid

8

0

 

3906909000

Ostatní

8

0

 

3907100000

Polyacetaly

6,5

0

 

3907201000

Poly(oxyethylen) (polyethylenglykol)

6,5

0

 

3907202000

Poly(oxypropylen) (polypropylenglykol)

6,5

0

 

3907203000

Polyphenylenoxid

6,5

0

 

3907209000

Ostatní

6,5

0

 

3907301000

Pro výrobu polovodičů

6,5

0

 

3907309000

Ostatní

6,5

0

 

3907400000

Polykarbonáty

6,5

3

 

3907500000

Alkydové pryskyřice

6,5

0

 

3907600000

Poly(ethylentereftalát)

6,5

0

 

3907700000

Poly(mléčná kyselina)

6,5

0

 

3907910000

Nenasycené

6,5

0

 

3907991000

Poly(butylentereftalát)

6,5

0

 

3907999000

Ostatní

6,5

0

 

3908101000

Polyamid-6

6,5

0

 

3908102000

Polyamid-6,6

6,5

0

 

3908103000

Polyamid-11, -12, -6,9, -6,10, -6,12

6,5

0

 

3908900000

Ostatní

6,5

0

 

3909101000

Močovinové pryskyřice

6,5

0

 

3909102000

Thiomočovinové pryskyřice

6,5

0

 

3909200000

Melaminové pryskyřice

6,5

0

 

3909300000

Ostatní aminové pryskyřice

6,5

0

 

3909400000

Fenolové pryskyřice

6,5

0

 

3909500000

Polyurethany

6,5

0

 

3910001000

Pro výrobu polovodičů

6,5

0

 

3910009010

Silikonový olej

6,5

3

 

3910009020

Silikonová guma

6,5

3

 

3910009090

Ostatní

6,5

3

 

3911101000

Ropné pryskyřice

8

5

 

3911102000

Kumaronové, indenové nebo kumaron-indenové pryskyřice

8

0

 

3911103000

Polyterpeny

8

0

 

3911901000

Polysulfidy

6,5

0

 

3911902000

Polysulfony

6,5

3

 

3911903000

Furanové pryskyřice

6,5

0

 

3911909000

Ostatní

6,5

3

 

3912110000

Neměkčené

5

0

 

3912120000

Měkčené

5

0

 

3912200000

Nitráty celulózy (včetně kolodií)

6,5

3

 

3912311000

Karboxymethylcelulosa, sodná sůl

6,5

3

 

3912319000

Ostatní

6,5

0

 

3912391000

Metylcelulosa

6,5

3

 

3912399000

Ostatní

6,5

0

 

3912901000

Regenerovaná celulosa (celofán)

6,5

0

 

3912909000

Ostatní

6,5

0

 

3913101000

Alginát sodný

6,5

0

 

3913102000

Propylenglykolalginát

6,5

0

 

3913109000

Ostatní

6,5

0

 

3913901000

Tvrzené bílkoviny

6,5

0

 

3913902010

Chlorovaný kaučuk

6,5

3

 

3913902020

Hydrochlorid kaučuku

6,5

0

 

3913902030

Oxidovaný kaučuk

6,5

0

 

3913902040

Cyklokaučuk

6,5

0

 

3913902090

Ostatní

6,5

0

 

3913909010

Dextran

8

0

 

3913909090

Ostatní

6,5

5

 

3914001000

Kationaktivní

6,5

0

 

3914009000

Ostatní

6,5

0

 

3915100000

Z polymerů ethylenu

6,5

0

 

3915200000

Z polymerů styrenu

6,5

0

 

3915300000

Z polymerů vinylchloridu

6,5

0

 

3915901000

Z polymerů propylenu

6,5

0

 

3915902000

Z akrylových polymerů

6,5

0

 

3915903000

Z polyacetalů

6,5

0

 

3915904000

Z polykarbonátů

6,5

0

 

3915905000

Z polyamidů

6,5

0

 

3915909000

Ostatní

6,5

0

 

3916100000

Z polymerů ethylenu

6,5

0

 

3916200000

Z polymerů vinylchloridu

6,5

5

 

3916901000

Z polymerů styrenu

6,5

0

 

3916902000

Z polymerů propylenu

6,5

0

 

3916903000

Z akrylových polymerů

6,5

0

 

3916904000

Z polyamidů

6,5

0

 

3916909000

Ostatní

6,5

3

 

3917101000

Z tvrzených bílkovin

6,5

3

 

3917102000

Z celulózových materiálů

6,5

3

 

3917210000

Z polymerů ethylenu

6,5

0

 

3917220000

Z polymerů propylenu

6,5

3

 

3917230000

Z polymerů vinylchloridu

6,5

0

 

3917291000

Z polymerů styrenu

6,5

0

 

3917292000

Z polyamidů

6,5

0

 

3917299000

Ostatní

6,5

3

 

3917311000

Z polymerů ethylenu

6,5

0

 

3917312000

Z polymerů vinylchloridu

6,5

0

 

3917319000

Ostatní

6,5

0

 

3917321000

Z polymerů ethylenu

6,5

0

 

3917322000

Z polymerů vinylchloridu

6,5

0

 

3917329000

Ostatní

6,5

0

 

3917331000

Z polymerů ethylenu

8

0

 

3917332000

Z polymerů vinylchloridu

8

0

 

3917339000

Ostatní

8

0

 

3917391000

Z polymerů ethylenu

6,5

0

 

3917392000

Z polymerů vinylchloridu

6,5

0

 

3917399000

Ostatní

6,5

0

 

3917400000

Příslušenství

8

3

 

3918101000

Z polyvinylchloridu

6,5

5

 

3918102000

Z kopolymerů vinylchloridu a octanu vinylnatého

6,5

3

 

3918109000

Ostatní

6,5

5

 

3918900000

Z ostatních plastů

6,5

0

 

3919100000

V kotoučcích o šířce nepřesahující 20 cm

6,5

0

 

3919900000

Ostatní

6,5

0

 

3920100000

Z polymerů ethylenu

6,5

3

 

3920200000

Z polymerů propylenu

6,5

0

 

3920300000

Z polymerů styrenu

6,5

0

 

3920430000

Obsahující nejméně 6 % hmotnostních změkčovadel

6,5

0

 

3920490000

Ostatní

6,5

0

 

3920510000

Z poly(methylmetakrylátu)

6,5

0

 

3920590000

Ostatní

6,5

5

 

3920610000

Z polykarbonátů

6,5

5

 

3920620000

Z poly(ethylentereftalátu)

6,5

0

 

3920630000

Z nenasycených polyesterů

6,5

0

 

3920690000

Z ostatních polyesterů

6,5

0

 

3920710000

Z regenerované celulózy

6,5

0

 

3920730000

Z acetátu celulózy

6,5

0

 

3920791000

Z vulkánfíbru

6,5

0

 

3920799000

Ostatní

6,5

0

 

3920910000

Z poly(vinylbutyralu)

6,5

0

 

3920920000

Z polyamidů

6,5

0

 

3920930000

Z aminových pryskyřic

6,5

0

 

3920940000

Z fenolových pryskyřic

6,5

0

 

3920991000

Pro letadla

6,5

0

 

3920999010

Polyimidový film pro výrobu desek tištěných spojů používaných jako montážní rámeček

4

0

 

3920999090

Ostatní

6,5

0

 

3921110000

Z polymerů styrenu

6,5

0

 

3921120000

Z polymerů vinylchloridu

6,5

0

 

3921130000

Z polyuretanů

6,5

5

 

3921140000

Z regenerované celulózy

6,5

0

 

3921191010

Separátor pro výrobu sekundárních baterií

4

0

 

3921191090

Ostatní

6,5

0

 

3921192010

Separátor pro výrobu sekundárních baterií

4

0

 

3921192090

Ostatní

6,5

0

 

3921193010

Z polymethylmethakrylátu

6,5

0

 

3921193090

Ostatní

6,5

0

 

3921194010

Z polykarbonátů

6,5

0

 

3921194020

Z polyethylentereftalátu

6,5

0

 

3921194030

Z nenasycených polyesterů

6,5

0

 

3921194090

Ostatní

6,5

0

 

3921195010

Z vulkánfíbru

6,5

0

 

3921195020

Z acetátu celulózy

6,5

0

 

3921195090

Ostatní

6,5

0

 

3921199010

Z polyvinylbutyralu

6,5

0

 

3921199020

Z polyamidů

6,5

0

 

3921199030

Z aminových pryskyřic

6,5

0

 

3921199040

Z fenolových pryskyřic

6,5

0

 

3921199090

Ostatní

6,5

0

 

3921901000

Z polymerů ethylenu

6,5

0

 

3921902000

Z polymerů propylenu

6,5

0

 

3921903000

Z polymerů styrenu

6,5

0

 

3921904010

Pevné

6,5

0

 

3921904020

Ohebné

6,5

0

 

3921905010

Z polymethylmethakrylátu

6,5

0

 

3921905090

Ostatní

6,5

0

 

3921906010

Z polykarbonátů

6,5

0

 

3921906020

Z polyethylentereftalátu

6,5

0

 

3921906030

Z nenasycených polyesterů

6,5

0

 

3921906090

Ostatní

6,5

0

 

3921907010

Z regenerované celulózy

6,5

0

 

3921907020

Z vulkánfíbru

6,5

0

 

3921907030

Z acetátu celulózy

6,5

0

 

3921907090

Ostatní

6,5

0

 

3921909010

Z polyvinylbutyralu

6,5

0

 

3921909020

Z polyamidů

6,5

0

 

3921909030

Z aminových pryskyřic

6,5

0

 

3921909040

Z fenolových pryskyřic

6,5

0

 

3921909050

Z polyuretanů

6,5

0

 

3921909090

Ostatní

6,5

0

 

3922101000

Koupací vany a sprchy

8

0

 

3922102000

Umyvadla

8

0

 

3922103000

Dřezy

8

0

 

3922200000

Záchodová sedátka a kryty

8

0

 

3922901000

Bidety

8

0

 

3922909000

Ostatní

8

0

 

3923100000

Krabice, bedny, přepravky a podobné výrobky

8

0

 

3923210000

Z polymerů ethylenu

8

0

 

3923290000

Z ostatních plastů

8

0

 

3923300000

Demižony, lahve, baňky a podobné výrobky

8

0

 

3923400000

Cívky, dutinky, potáče a podobné výrobky

6,5

3

 

3923500000

Zátky, víčka, uzávěry lahví a jiné uzávěry

8

5

 

3923900000

Ostatní

8

3

 

3924100000

Stolní a kuchyňské nádobí a náčiní

8

0

 

3924901000

Misky a krabičky na mýdlo

8

0

 

3924902000

Ubrusy a podobné zboží

8

0

 

3924909000

Ostatní

8

0

 

3925100000

Nádrže, zásobníky, kádě a podobné nádoby o obsahu převyšujícím 300 litrů

8

0

 

3925200000

Dveře, okna a jejich rámy, zárubně a prahy

8

0

 

3925300000

Okenice, rolety (včetně žaluzií) a podobné výrobky, jejich části a součásti

8

0

 

3925900000

Ostatní

8

3

 

3926101000

Penály a mazací pryže

8

0

 

3926102000

Rychlovazače a alba

8

0

 

3926109000

Ostatní

8

0

 

3926200000

Oděvy a oděvní doplňky (včetně prstových rukavic, rukavic bez prstů a palčáků)

8

0

 

3926300000

Příslušenství pro nábytek, karoserie nebo podobné výrobky

8

0

 

3926400000

Sošky a jiné ozdobné předměty

8

0

 

3926901000

Součástky pro použití ve strojích a mechanických zařízeních

8

3

 

3926902000

Ventilátory a clony ne mechanické; jejich rámy a úchyty a části uvedených rámů a úchytů

8

0

 

3926903000

Štítky a samolepící štítky

8

0

 

3926904000

Samolepící pásky v pouzdře

8

0

 

3926905000

Rámy pro obrazy, fotografie, zrcadla a podobně

8

0

 

3926909000

Ostatní

8

3

 

4001100000

Latex přírodního kaučuku, též předvulkanizovaný

0

0

 

4001211000

Žebrované uzené listy 1X

0

0

 

4001212000

Žebrované uzené listy č. 1

0

0

 

4001213000

Žebrované uzené listy č. 2

0

0

 

4001214000

Žebrované uzené listy č. 3

0

0

 

4001215000

Žebrované uzené listy č. 4

0

0

 

4001216000

Žebrované uzené listy č. 5

0

0

 

4001220000

Technický specifikovaný přírodní kaučuk (TSPK)

0

0

 

4001290000

Ostatní

0

0

 

4001301000

Čikl

2

0

 

4001309000

Ostatní

2

0

 

4002110000

Latex

8

0

 

4002190000

Ostatní

8

5

 

4002201000

Latex

8

0

 

4002209000

Ostatní

8

5

 

4002311000

Latex

5

0

 

4002319000

Ostatní

5

0

 

4002391000

Latex

5

0

 

4002399010

Z chlorovaného isobuten-isoprenového kaučuku (CIIR)

5

0

 

4002399020

Z bromovaného isobuten-isoprenového kaučuku (BIIR)

5

0

 

4002410000

Latex

8

0

 

4002490000

Ostatní

8

0

 

4002510000

Latex

8

3

 

4002590000

Ostatní

8

5

 

4002601000

Latex

8

0

 

4002609000

Ostatní

8

0

 

4002701000

Latex

8

5

 

4002709000

Ostatní

8

7

 

4002801000

Latex

8

0

 

4002809000

Ostatní

8

0

 

4002910000

Latex

8

0

 

4002991000

Z karboxylovaného akrylonitril-butadienového kaučuku (XNBR)

8

0

 

4002992000

Z akrylonitril-isoprenového kaučuku (NIR)

8

0

 

4002993000

Thioplasty (TM)

8

0

 

4002999000

Ostatní

8

0

 

4003000000

Regenerovaný kaučuk, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

8

0

 

4004000000

Odpady, úlomky a odřezky z kaučuku (jiné než z tvrdého kaučuku) a prášky a zrna z nich

3

0

 

4005101000

Desky, listy a pásy

8

0

 

4005109000

Ostatní

8

3

 

4005200000

Roztoky; disperze, jiné než položky 4005.10

8

0

 

4005910000

Desky, listy a pásy

8

0

 

4005991000

Směsný kaučukový latex

8

0

 

4005999000

Ostatní

8

3

 

4006100000

„Profilované“ pásy používané k protektorování pneumatik

8

0

 

4006901000

Kaučukové tyče

8

0

 

4006902000

Kaučukové trubky

8

0

 

4006903000

Kaučukové profily

8

0

 

4006904000

Kaučukové kotouče, kroužky a podložky

8

0

 

4006905000

Kaučukové nitě

8

0

 

4006909000

Ostatní

8

0

 

4007001000

Kaučukové nitě

8

0

 

4007002000

Kaučukové šňůry

8

0

 

4008111000

V kombinaci s textilií pro účely výztuže

8

3

 

4008119000

Ostatní

8

3

 

4008191000

V kombinaci s textilií pro účely výztuže

8

0

 

4008199000

Ostatní

8

3

 

4008211000

V kombinaci s textilií pro účely výztuže

8

0

 

4008219000

Ostatní

8

0

 

4008291000

V kombinaci s textilií pro účely výztuže

8

3

 

4008299000

Ostatní

8

5

 

4009110000

Bez příslušenství

8

0

 

4009120000

S příslušenstvím

8

0

 

4009210000

Bez příslušenství

8

5

 

4009220000

S příslušenstvím

8

3

 

4009310000

Bez příslušenství

8

0

 

4009320000

S příslušenstvím

8

0

 

4009410000

Bez příslušenství

8

0

 

4009420000

S příslušenstvím

8

5

 

4010110000

Zpevněné pouze kovem

8

0

 

4010120000

Zpevněné pouze textilními materiály

8

0

 

4010191000

Zpevněné pouze plasty

8

3

 

4010199000

Ostatní

8

0

 

4010310000

Nekonečné převodové pásy s lichoběžníkovým průřezem (V-pásy), V-žebrované, s vnějším obvodem převyšujícím 60 cm, avšak nepřesahujícím 180 cm

8

0

 

4010320000

Nekonečné převodové pásy s lichoběžníkovým průřezem (V-pásy), jiné než V-žebrované, s vnějším obvodem převyšujícím 60 cm, avšak nepřesahujícím 180 cm

8

0

 

4010330000

Nekonečné převodové pásy s lichoběžníkovým průřezem (V-pásy), V-žebrované, s vnějším obvodem převyšujícím 180 cm, avšak nepřesahujícím 240 cm

8

0

 

4010340000

Nekonečné převodové pásy s lichoběžníkovým průřezem (V-pásy), jiné než V-žebrované, s vnějším obvodem převyšujícím 180 cm, avšak nepřesahujícím 240 cm

8

0

 

4010350000

Nekonečné synchronní pásy, s vnějším obvodem převyšujícím 60 cm, avšak nepřesahujícím 150 cm

8

0

 

4010360000

Nekonečné synchronní pásy, s vnějším obvodem převyšujícím 150 cm, avšak nepřesahujícím 198 cm

8

0

 

4010390000

Ostatní

8

5

 

4011101000

Radiální konstrukce

8

0

 

4011102000

Smíšené konstrukce

8

0

 

4011109000

Ostatní

8

0

 

4011201010

K použití na ráfku o průměru menším než 49,53 cm

8

0

 

4011201090

Ostatní

8

0

 

4011202010

K použití na ráfku o průměru menším než 49,53 cm

8

0

 

4011202090

Ostatní

8

0

 

4011209000

Ostatní

8

0

 

4011300000

Typy používané pro letadla

5

0

 

4011400000

Typy používané pro motocykly

8

0

 

4011500000

Typy používané pro jízdní kola

8

0

 

4011610000

Typy používané pro zemědělská nebo lesnická vozidla a stroje

8

0

 

4011620000

Typy používané pro stavební nebo průmyslová manipulační vozidla a stroje s velikostí ráfku nepřesahující 61 cm

8

3

 

4011630000

Typy používané pro stavební nebo průmyslová manipulační vozidla a stroje s velikostí ráfku převyšující 61 cm

8

0

 

4011690000

Ostatní

8

0

 

4011920000

Typy používané pro zemědělská nebo lesnická vozidla a stroje

8

0

 

4011930000

Typy používané pro stavební nebo průmyslová manipulační vozidla a stroje s velikostí ráfku nepřesahující 61 cm

8

0

 

4011940000

Typy používané pro stavební nebo průmyslová manipulační vozidla a stroje s velikostí ráfku převyšující 61 cm

8

0

 

4011990000

Ostatní

8

0

 

4012110000

Typy používané pro osobní automobily (včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů)

8

0

 

4012120000

Typy používané pro autobusy nebo nákladní automobily

8

0

 

4012130000

Typy používané pro letadla

5

0

 

4012190000

Ostatní

8

0

 

4012201000

Typy používané pro letadla

5

0

 

4012209010

Typy používané pro osobní automobily (včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů)

8

0

 

4012209020

Typy používané pro autobusy nebo nákladní automobily

8

0

 

4012209090

Ostatní

8

0

 

4012901010

Komorové (plné) obruče

5

0

 

4012901020

Nízkotlaké pláště

5

0

 

4012901030

Běhouny pláště pneumatiky

5

0

 

4012901040

Ochranné vložky do ráfku pneumatiky

5

0

 

4012909010

Komorové (plné) obruče

8

0

 

4012909020

Nízkotlaké pláště

8

0

 

4012909030

Běhouny pláště pneumatiky

8

0

 

4012909040

Ochranné vložky do ráfku pneumatiky

8

0

 

4012909090

Ostatní

8

0

 

4013101000

Typy používané pro osobní automobily (včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů)

8

0

 

4013102000

Typy používané pro autobusy nebo nákladní automobily

8

0

 

4013200000

Typy používané pro jízdní kola

8

0

 

4013901000

Typy používané pro letadla

5

0

 

4013909010

Typy používané pro motocykly nebo skútry

8

0

 

4013909020

Typy používané pro průmyslová vozidla nebo zemědělské stroje

8

0

 

4013909090

Ostatní

8

0

 

4014100000

Prezervativy

8

0

 

4014901000

Dudlíky

8

0

 

4014909000

Ostatní

8

0

 

4015110000

Chirurgické

8

0

 

4015190000

Ostatní

8

0

 

4015901000

Ochranné oděvy pro potápěče

8

0

 

4015902000

Ochranné oděvy pro radiology

8

0

 

4015909000

Ostatní

8

0

 

4016100000

Z lehčeného kaučuku

8

0

 

4016910000

Podlahové krytiny a předložky

8

3

 

4016920000

Mazací pryž

8

0

 

4016930000

Plochá těsnění, podložky a jiná těsnění

8

3

 

4016940000

Lodní nebo dokové nárazníky, též nafukovací

8

0

 

4016951000

Nafukovací matrace

8

0

 

4016952000

Polštáře

8

0

 

4016953000

Podušky

8

0

 

4016959000

Ostatní

8

3

 

4016991010

Součásti balónů, vzducholodí, létacích strojů, kluzáků, draků a rotorových padáků

0

0

 

4016991090

Ostatní

8

3

 

4016992000

Pryžové pásy

8

0

 

4016993000

Zátky a kroužky pro lahve

8

3

 

4016999000

Ostatní

8

3

 

4017001000

Tvrdá pryž

8

0

 

4017002000

Výrobky z tvrdé pryže

8

0

 

4101201000

Kůže a kožky, nevyčiněné

1

0

 

4101202000

Kůže a kožky, které byly podrobeny procesu činění (včetně předčinění), který je návratný

5

0

 

4101501011

Kůže krav

1

0

 

4101501012

Kůže kastrovaných býčků („steer“)

1

0

 

4101501013

Kůže volů

1

10

 

4101501014

Kůže býků

1

0

 

4101501019

Ostatní

1

0

 

4101501021

Kůže krav

1

0

 

4101501022

Kůže kastrovaných býčků („steer“)

1

0

 

4101501023

Kůže volů

1

0

 

4101501024

Kůže býků

1

0

 

4101501029

Ostatní

1

0

 

4101501090

Ostatní

1

0

 

4101502000

Kůže a kožky, které byly podrobeny procesu činění (včetně předčinění), který je návratný

5

0

 

4101901011

Z kožek telat

1

0

 

4101901019

Ostatní

1

0

 

4101901091

Z kožek telat

1

0

 

4101901099

Ostatní

1

0

 

4101902000

Kůže a kožky, které byly podrobeny procesu činění (včetně předčinění), který je návratný

5

0

 

4102100000

Neodchlupené

1

0

 

4102211000

Kůže a kožky, nevyčiněné

1

0

 

4102212000

Kůže a kožky, které byly podrobeny procesu činění (včetně předčinění), který je návratný

5

0

 

4102291000

Kůže a kožky, nevyčiněné

1

0

 

4102292000

Kůže a kožky, které byly podrobeny procesu činění (včetně předčinění), který je návratný

5

0

 

4103201010

Z hadů

1

0

 

4103201020

Z ještěrů a ještěrek

1

0

 

4103201030

Z krokodýlů

1

0

 

4103201090

Ostatní

1

0

 

4103202000

Kůže a kožky, které byly podrobeny procesu činění (včetně předčinění), který je návratný

5

0

 

4103301000

Kůže a kožky, nevyčiněné

1

0

 

4103302000

Kůže a kožky, které byly podrobeny procesu činění (včetně předčinění), který je návratný

5

0

 

4103901010

Z úhořů

1

0

 

4103901020

Z klokanů

1

0

 

4103901030

Z velbloudů (včetně dromedárů)

1

0

 

4103901090

Ostatní

1

0

 

4103902010

Velbloudů (včetně dromedárů)

3

0

 

4103902090

Ostatní

5

0

 

4104110000

Plný líc, neštípaný; lícové štípenky

5

0

 

4104190000

Ostatní

5

0

 

4104410000

Plný líc, neštípaný; lícové štípenky

5

0

 

4104490000

Ostatní

5

0

 

4105100000

V mokrém stavu (včetně wet-blue)

5

0

 

4105300000

V suchém stavu (poločiněné (crust))

5

0

 

4106210000

V mokrém stavu (včetně wet-blue)

5

0

 

4106220000

V suchém stavu (poločiněné (crust))

5

0

 

4106310000

V mokrém stavu (včetně wet-blue)

5

0

 

4106320000

V suchém stavu (poločiněné (crust))

5

0

 

4106400000

Z plazů

5

0

 

4106910000

V mokrém stavu (včetně wet-blue)

5

0

 

4106920000

V suchém stavu (poločiněné (crust))

5

0

 

4107110000

Plný líc, neštípaný

5

0

 

4107120000

Lícové štípenky

5

0

 

4107190000

Ostatní

5

0

 

4107910000

Plný líc, neštípaný

5

0

 

4107920000

Lícové štípenky

5

0

 

4107990000

Ostatní

5

0

 

4112000000

Usně ovčí nebo jehněčí, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 41.14

5

0

 

4113100000

Koz nebo kůzlat

5

0

 

4113200000

Prasat

5

0

 

4113300000

Plazů

5

0

 

4113900000

Ostatní

5

0

 

4114100000

Zámiš (včetně kombinovaného zámiše)

5

0

 

4114201000

Lakové usně

5

0

 

4114202000

Lakové laminované usně

5

0

 

4114203000

Metalizované usně

5

0

 

4115100000

Kompozitní usně na základě nerozvlákněné usně nebo kožených vláken, ve tvaru desek, listů nebo pruhů, též ve svitcích

8

0

 

4115200000

Odřezky a jiné odpady kůží (usní) nebo kompozitní usně, nepoužitelné k výrobě koženého zboží; kožený prach, prášek a moučka

3

0

 

4201001000

Z usně plazů

8

0

 

4201009010

Sedla a pokrývky pod sedla

8

3

 

4201009020

Postraňky

8

0

 

4201009030

Vodítka

8

0

 

4201009040

Náhubky

8

0

 

4201009090

Ostatní

8

0

 

4202111010

Z hadů

8

0

 

4202111020

Z ještěrů a ještěrek

8

0

 

4202111030

Z krokodýlů

8

0

 

4202111040

Z úhořů

8

0

 

4202111050

Z klokanů

8

0

 

4202111090

Ostatní

8

3

 

4202112000

Z kompozitní usně

8

3

 

4202113000

Z lakové usně

8

0

 

4202121010

Z polyvinylchloridu

8

0

 

4202121020

Z polyuretanu

8

0

 

4202121090

Ostatní

8

0

 

4202122000

Z textilních materiálů

8

3

 

4202191000

Z lepenky

8

3

 

4202199000

Ostatní

8

3

 

4202211010

Z hadů

8

3

 

4202211020

Z ještěrů a ještěrek

8

3

 

4202211030

Z krokodýlů

8

3

 

4202211040

Z úhořů

8

0

 

4202211050

Z klokanů

8

0

 

4202211090

Ostatní

8

0

 

4202212000

Z kompozitní usně

8

0

 

4202213000

Z lakové usně

8

0

 

4202221010

Z polyvinylchloridu

8

3

 

4202221020

Z polyuretanu

8

0

 

4202221090

Ostatní

8

3

 

4202222000

Z textilních materiálů

8

0

 

4202291000

Z lepenky

8

0

 

4202299000

Ostatní

8

3

 

4202311010

Z hadů

8

3

 

4202311020

Z ještěrů a ještěrek

8

3

 

4202311030

Z krokodýlů

8

3

 

4202311040

Z úhořů

8

0

 

4202311050

Z klokanů

8

0

 

4202311090

Ostatní

8

3

 

4202312000

Z kompozitní usně

8

0

 

4202313000

Z lakové usně

8

0

 

4202321010

Z polyvinylchloridu

8

3

 

4202321020

Z polyuretanu

8

0

 

4202321090

Ostatní

8

3

 

4202322000

Z textilních materiálů

8

3

 

4202391000

Z lepenky

8

0

 

4202399000

Ostatní

8

3

 

4202911010

Z hadů

8

0

 

4202911020

Z ještěrů a ještěrek

8

0

 

4202911030

Z krokodýlů

8

0

 

4202911040

Z úhořů

8

0

 

4202911050

Z klokanů

8

0

 

4202911090

Ostatní

8

0

 

4202912000

Z kompozitní usně

8

0

 

4202913000

Z lakové usně

8

0

 

4202921010

Z polyvinylchloridu

8

0

 

4202921020

Z polyuretanu

8

0

 

4202921090

Ostatní

8

0

 

4202922000

Z textilních materiálů

8

0

 

4202991000

Z lepenky

8

0

 

4202999000

Ostatní

8

0

 

4203101010

Pláště

13

0

 

4203101020

Saka, blejzry (sportovní saka) a pulovry

13

0

 

4203101050

Vesty

13

0

 

4203101060

Kalhoty

13

0

 

4203101070

Sukně

13

0

 

4203101080

Kombinézy

13

0

 

4203101090

Ostatní

13

0

 

4203102010

Pláště

13

0

 

4203102020

Saka, blejzry (sportovní saka) a pulovry

13

0

 

4203102050

Vesty

13

0

 

4203102060

Kalhoty

13

0

 

4203102070

Sukně

13

0

 

4203102080

Kombinézy

13

0

 

4203102090

Ostatní

13

0

 

4203103010

Pláště

13

0

 

4203103020

Saka, blejzry (sportovní saka) a pulovry

13

0

 

4203103050

Vesty

13

0

 

4203103060

Kalhoty

13

0

 

4203103070

Sukně

13

0

 

4203103080

Kombinézy

13

0

 

4203103090

Ostatní

13

0

 

4203109010

Pláště

13

0

 

4203109020

Saka, blejzry (sportovní saka) a pulovry

13

0

 

4203109050

Vesty

13

0

 

4203109060

Kalhoty

13

0

 

4203109070

Sukně

13

0

 

4203109080

Kombinézy

13

0

 

4203109090

Ostatní

13

0

 

4203211000

Baseballové rukavice

13

0

 

4203212000

Golfové rukavice

13

0

 

4203213000

Lyžařské rukavice

13

0

 

4203214000

Motocyklistické rukavice

13

0

 

4203215000

Odpalovací rukavice

13

0

 

4203216000

Tenisové rukavice

13

0

 

4203217000

Rukavice na lední hokej

13

0

 

4203219000

Ostatní

13

0

 

4203291000

Pracovní rukavice

13

0

 

4203292000

Společenské rukavice

13

0

 

4203293000

Řidičské rukavice

13

0

 

4203299000

Ostatní

13

3

 

4203301010

Z hadů

13

0

 

4203301020

Z ještěrů a ještěrek

13

3

 

4203301030

Z krokodýlů

13

3

 

4203301040

Z úhořů

13

0

 

4203301090

Ostatní

13

3

 

4203309000

Ostatní

13

3

 

4203400000

Ostatní oděvní doplňky

13

3

 

4205001110

Pásy

8

 

 

Pro dopravníky

 

3

 

Pro motory

 

0

 

Ostatní

 

3

 

4205001190

Ostatní

8

 

 

Sběrače

 

0

 

Ostatní

 

3

 

4205001900

Ostatní výrobky z usně

8

0

 

4205002110

Pásy

8

 

 

Pro dopravníky

 

3

 

Pro motory

 

0

 

Ostatní

 

3

 

4205002190

Ostatní

8

 

 

Sběrače

 

0

 

Ostatní

 

3

 

4205002900

Ostatní výrobky z kompozitní usně

8

0

 

4206001000

Katgut

8

0

 

4206009000

Ostatní

8

0

 

4301100000

Norkové, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek

3

0

 

4301300000

Jehňat zvaných astrachán, brajtšvanc, karakul, perzián a podobných jehňat, jehňat indických, čínských, mongolských nebo tibetských, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek

3

0

 

4301600000

Liščí, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek

3

0

 

4301801000

Z činčily

3

0

 

4301802000

Z vačice

3

0

 

4301803000

Z mývala severního

3

0

 

4301804000

Z kojota

3

0

 

4301805000

Králičí nebo zaječí

3

0

 

4301806000

Z ondatry pižmové

3

0

 

4301809000

Ostatní

3

0

 

4301900000

Hlavy, ohony, nožky a jiné kousky nebo odřezky použitelné v kožešnictví

3

0

 

4302110000

Norkové

5

0

 

4302191000

Bobří

5

0

 

4302192000

Z ondatry pižmové

5

0

 

4302193000

Liščí

5

0

 

4302195000

Z činčily

5

0

 

4302196000

Z vačice

5

0

 

4302197000

Z mývala severního

5

0

 

4302198000

Z kojota

5

0

 

4302199010

Ovčí

5

0

 

4302199020

Jehňat zvaných astrachán, brajtšvanc, karakul, perzián a podobných jehňat, jehňat indických, čínských, mongolských nebo tibetských

5

0

 

4302199090

Ostatní

5

0

 

4302201000

Norkové

5

0

 

4302202000

Králičí nebo zaječí

5

0

 

4302203000

Bobří

5

0

 

4302204000

Z ondatry pižmové

5

0

 

4302205000

Liščí

5

0

 

4302207000

Z činčily

5

0

 

4302209010

Z vačice

5

0

 

4302209020

Z mývala severního

5

0

 

4302209030

Z kojota

5

0

 

4302209090

Ostatní

5

0

 

4302300000

Celé kožešiny a jejich kousky nebo odřezky, sešité

5

0

 

4303101100

Norkové

16

0

 

4303101200

Králičí nebo zaječí

16

0

 

4303101300

Jehněčí

16

0

 

4303101400

Bobří

16

0

 

4303101500

Z ondatry pižmové

16

0

 

4303101600

Liščí

16

0

 

4303101800

Z činčily

16

0

 

4303101910

Z vačice

16

0

 

4303101920

Z mývala severního

16

0

 

4303101930

Z kojota

16

0

 

4303101990

Ostatní

16

0

 

4303102100

Norkové

16

0

 

4303102200

Králičí nebo zaječí

16

0

 

4303102300

Jehněčí

16

0

 

4303102400

Bobří

16

0

 

4303102500

Z ondatry pižmové

16

0

 

4303102600

Liščí

16

0

 

4303102800

Z činčily

16

0

 

4303102910

Z vačice

16

0

 

4303102920

Z mývala severního

16

0

 

4303102930

Z kojota

16

0

 

4303102990

Ostatní

16

0

 

4303900000

Ostatní

16

0

 

4304001000

Umělé kožešiny

8

0

 

4304002000

Výrobky z umělých kožešin

8

0

 

4401100000

Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech

2

0

 

4401210000

Jehličnaté

2

0

 

4401221000

K výrobě buničiny

0

0

 

4401229000

Ostatní

2

0

 

4401300000

Piliny, dřevěné zbytky a dřevěný odpad, též aglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů

2

3

 

4402101000

Aglomerované dřevěné uhlí

2

3

 

4402109000

Ostatní

2

3

 

4402901000

Aglomerované dřevěné uhlí

2

3

 

4402909000

Ostatní

2

3

 

4403101000

Tropické dřevo

0

0

 

4403102000

Jiné než jehličnaté

0

0

 

4403109000

Jehličnaté

0

0

 

4403201000

Cedr

0

0

 

4403202010

Douglaska

0

0

 

4403202020

Jedlovec

0

0

 

4403203000

Červená borovice

0

0

 

4403204000

Liliovník tulipánokvětý nebo jedle

0

0

 

4403205000

Modřín

0

0

 

4403207000

Smrk

0

0

 

4403208000

Borovice montereyská

0

0

 

4403209000

Ostatní

0

0

 

4403410000

Dark Red Meranti (Tmavočervené meranti), Light Red Meranti (Světlečervené meranti) a Meranti Bakau

0

0

 

4403491000

White Lauan (Bílý lauan), White Meranti (Bílé meranti), White Seraya (Bílé seraya), Yellow Meranti (Žluté meranti) a Alan

0

0

 

4403492010

Teak

0

0

 

4403492020

Keruing

0

0

 

4403492030

Kapur

0

0

 

4403492040

Jelutong

0

0

 

4403492090

Ostatní

0

0

 

4403493000

Okoumé, Obeché, Sapelli, Sipo, Acajou d’Afrique (Africký mahagon), Makore a Iroko

0

0

 

4403494000

Tiama, Mansonia, Ilomba, Dibétou, Limba a Azobé

0

0

 

4403495000

Mahogany (Mahagon) a Balsa

0

0

 

4403499000

Ostatní

0

0

 

4403910000

Dubové (Quercus spp.)

0

0

 

4403920000

Bukové (Fagus spp.)

0

0

 

4403991010

Růžové dřevo

0

0

 

4403991020

Ebenové dřevo

0

0

 

4403991040

Jasan

0

0

 

4403991050

Ořešák

0

0

 

4403991090

Ostatní

0

0

 

4403992000

Lignum vitae

0

0

 

4403993010

Osika

0

0

 

4403993020

Topol

0

0

 

4403993030

Javor

0

0

 

4403993040

Jilm

0

0

 

4403993050

Bříza

0

0

 

4403993060

Lípa

0

0

 

4403994000

Paulovnie

0

0

 

4403999011

Malas

0

0

 

4403999012

Pometia pinnata

0

0

 

4403999019

Ostatní

0

0

 

4403999090

Ostatní

0

0

 

4404102000

Dřevěné tyče

5

5

 

4404109000

Ostatní

5

5

 

4404202000

Dřevěné tyče

5

5

 

4404209000

Ostatní

5

5

 

4405000000

Dřevěná vlna; dřevitá moučka

5

5

 

4406100000

Neimpregnované

5

5

 

4406900000

Ostatní

5

5

 

4407101000

Cedr

5

3

 

4407102000

Pseudotsuga menziesii

5

3

 

4407103000

Červená borovice

5

5

 

4407104000

Liliovník tulipánokvětý nebo jedle

5

3

 

4407105000

Modřín

5

3

 

4407107000

Smrk

5

5

 

4407108000

Borovice montereyská

5

3

 

4407109000

Ostatní

5

3

 

4407210000

Mahogany (Mahagon, Swietenia spp.)

5

5

 

4407220000

Virola, Imbuia a Balsa

5

5

 

4407250000

Dark Red Meranti (Tmavočervené meranti), Light Red Meranti (Světlečervené meranti) a Meranti Bakau

5

5

 

4407260000

White Lauan (Bílý lauan), White Meranti (Bílé meranti), White Seraya (Bílé seraya), Yellow Meranti (Žluté meranti) a Alan

5

5

 

4407270000

Sapelli

5

5

 

4407280000

Iroko

5

5

 

4407291000

Keruing, Ramin, Kapur, Jongkong, Merbau, Jelutong a Kempas

5

5

 

4407292000

Teak

5

5

 

4407293000

Okoumé, Obeché, Sipo, Acajou, d'Afrique (Africký mahagon), Makore, Tiama, Mansonia, Ilomba, Dibetou Limba a Azobé

5

5

 

4407299000

Ostatní

5

5

 

4407910000

Dubové (Quercus spp.)

5

3

 

4407920000

Bukové (Fagus spp.)

5

5

 

4407930000

Javorové (Acer spp.)

5

3

 

4407940000

Třešňové (Prunus spp.)

5

3

 

4407950000

Jasanové (Fraxinus spp.)

5

3

 

4407991010

Růžové dřevo

5

3

 

4407991020

Ebenové dřevo

5

5

 

4407991040

Ořešák

5

3

 

4407991090

Ostatní

5

5

 

4407992000

Lignum vitae

5

3

 

4407993010

Osika

5

3

 

4407993020

Topol

5

3

 

4407993040

Jilm

5

5

 

4407993050

Bříza

5

3

 

4407993060

Lípa

5

3

 

4407994000

Paulovnie

5

3

 

4407999010

Tropická dřeva, neuvedená v předcházejících položkách

5

3

 

4407999090

Ostatní

5

3

 

4408106000

Na dýhování získané krájením vrstveného dřeva na plátky nebo na podobné vrstvené dřevo

8

5

 

4408109100

Na výrobu překližky

3

5

 

4408109200

Vzorovaná dýha

3

5

 

4408109910

Cedr

5

5

 

4408109920

Douglaska

5

5

 

4408109930

Červená borovice

5

5

 

4408109940

Liliovník tulipánokvětý nebo jedle

5

5

 

4408109950

Modřín

5

5

 

4408109960

Smrk

5

5

 

4408109970

Borovice montereyská

5

5

 

4408109990

Ostatní

5

5

 

4408313000

Na dýhování získané krájením vrstveného dřeva na plátky nebo na podobné vrstvené dřevo

8

5

 

4408319011

Na výrobu překližky

3

5

 

4408319012

Vzorovaná dýha

3

5

 

4408319019

Ostatní

5

5

 

4408319021

Na výrobu překližky

3

5

 

4408319022

Vzorovaná dýha

3

5

 

4408319029

Ostatní

5

5

 

4408396000

Na dýhování získané krájením vrstveného dřeva na plátky nebo na podobné vrstvené dřevo

8

5

 

4408399011

Na výrobu překližky

3

5

 

4408399012

Vzorovaná dýha

3

5

 

4408399019

Ostatní

5

5

 

4408399021

Na výrobu překližky

3

5

 

4408399022

Vzorovaná dýha

3

5

 

4408399029

Ostatní

5

5

 

4408399031

Na výrobu překližky

3

5

 

4408399032

Vzorovaná dýha

3

5

 

4408399039

Ostatní

5

5

 

4408399041

Na výrobu překližky

3

5

 

4408399042

Vzorovaná dýha

3

5

 

4408399049

Ostatní

5

5

 

4408399051

Na výrobu překližky

3

5

 

4408399052

Vzorovaná dýha

3

5

 

4408399059

Ostatní

5

5

 

4408399091

Na výrobu překližky

3

5

 

4408399092

Vzorovaná dýha

3

5

 

4408399099

Ostatní

5

5

 

4408901000

Na dýhování získané krájením vrstveného dřeva na plátky nebo na podobné vrstvené dřevo

8

5

 

4408909150

Na výrobu překližky

3

5

 

4408909160

Vzorovaná dýha

3

5

 

4408909191

Růžové dřevo

5

5

 

4408909192

Ebenové dřevo

5

5

 

4408909193

Jasan

5

5

 

4408909194

Ořešák

5

5

 

4408909199

Ostatní

5

5

 

4408909210

Na výrobu překližky

3

5

 

4408909220

Vzorovaná dýha

3

5

 

4408909290

Ostatní

5

5

 

4408909370

Na výrobu překližky

3

5

 

4408909380

Vzorovaná dýha

3

5

 

4408909391

Osika

5

5

 

4408909392

Topol

5

5

 

4408909393

Javor

5

5

 

4408909394

Jilm

5

5

 

4408909395

Bříza

5

5

 

4408909396

Lípa

5

5

 

4408909410

Na výrobu překližky

3

5

 

4408909420

Vzorovaná dýha

3

5

 

4408909490

Ostatní

5

5

 

4408909912

Na výrobu překližky

3

5

 

4408909913

Vzorovaná dýha

3

5

 

4408909914

Baboen

5

5

 

4408909919

Ostatní

5

5

 

4408909991

Na výrobu překližky

3

5

 

4408909992

Vzorovaná dýha

3

5

 

4408909999

Ostatní

5

5

 

4409100000

Jehličnaté

8

5

 

4409210000

Z bambusu

8

5

 

4409290000

Ostatní

8

5

 

4410111000

Neopracované nebo jinak neopracované než broušené pískem

8

7

 

4410112000

Na povrchu potažené papírem impregnovaným melaminovou pryskyřicí

8

7

 

4410113000

Na povrchu potažené dekorativním laminátem z plastu

8

5

 

4410119000

Ostatní

8

5

 

4410121000

Neopracované nebo jinak neopracované než broušené pískem

8

7

 

4410129000

Ostatní

8

5

 

4410191010

Neopracované nebo jinak neopracované než broušené pískem

8

7

 

4410191090

Ostatní

8

5

 

4410199010

Neopracované nebo jinak neopracované než broušené pískem

8

7

 

4410199020

Na povrchu potažené papírem impregnovaným melaminovou pryskyřicí

8

7

 

4410199030

Na povrchu potažené dekorativním laminátem z plastu

8

5

 

4410199090

Ostatní

8

5

 

4410900000

Ostatní

8

5

 

4411121000

Mechanicky neopracované nebo na povrchu nepotažené

8

7

 

4411122000

Mechanicky opracované nebo potažené na povrchu

8

 

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,8 g/cm3, kromě podlahových desek

 

7

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,5 g/cm3, avšak nepřesahující 0,8 g/cm3, kromě podlahových desek

 

7

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,35 g/cm3, avšak nepřesahující 0,5 g/cm3, kromě podlahových desek

 

5

 

4411129000

Ostatní

8

 

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,8 g/cm3

 

7

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,5 g/cm3, avšak nepřesahující 0,8 g/cm3

 

7

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,35 g/cm3, avšak nepřesahující 0,5 g/cm3, kromě podlahových desek

 

5

 

4411131000

Mechanicky neopracované nebo na povrchu nepotažené

8

7

 

4411132000

Mechanicky opracované nebo potažené na povrchu

8

 

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,8 g/cm3, kromě podlahových desek

 

7

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,5 g/cm3, avšak nepřesahující 0,8 g/cm3, kromě podlahových desek

 

7

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,35 g/cm3, avšak nepřesahující 0,5 g/cm3, kromě podlahových desek

 

5

 

4411139000

Ostatní

8

 

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,8 g /cm3

 

7

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,5 g/cm3, avšak nepřesahující 0,8 g/cm3

 

7

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,35 g/cm3, avšak nepřesahující 0,5 g/cm3, kromě podlahových desek

 

5

 

4411141000

Mechanicky neopracované nebo na povrchu nepotažené

8

7

 

4411142010

Podlahové desky

8

7

 

4411142090

Ostatní

8

 

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,8 g/cm3, kromě podlahových desek

 

7

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,5 g/cm3, avšak nepřesahující 0,8 g/cm3, kromě podlahových desek

 

7

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,35 g/cm3, avšak nepřesahující 0,5 g/cm3, kromě podlahových desek

 

5

 

4411149000

Ostatní

8

 

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,8 g/cm3

 

7

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,5 g/cm3, avšak nepřesahující 0,8 g/cm3

 

7

 

Dřevovláknité desky o hustotě převyšující 0,35 g/cm3, avšak nepřesahující 0,5 g/cm3, kromě podlahových desek

 

5

 

4411921000

Mechanicky neopracované nebo na povrchu nepotažené

8

7

 

4411922010

Podlahové desky

8

7

 

4411922090

Ostatní

8

7

 

4411929000

Ostatní

8

7

 

4411931000

Mechanicky neopracované nebo na povrchu nepotažené

8

7

 

4411932010

Podlahové desky

8

7

 

4411932090

Ostatní

8

7

 

4411939000

Ostatní

8

7

 

4411941000

Mechanicky neopracované nebo na povrchu nepotažené

8

7

 

4411949000

Ostatní

8

5

 

4412101010

O tloušťce menší než 6 mm

8

 

 

1.

Sestávající pouze z dřevěných listů, o tloušťce každé vrstvy nepřesahující 6 mm

a.

Nejméně s jednou vnější vrstvou z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

– O tloušťce menší než 3,2 mm

 

7

 

O tloušťce menší než 4 mm, avšak nejméně 3,2 mm

 

7

 

O tloušťce nejvýše 6 mm, avšak nejméně 4 mm

 

5

 

b.

Ostatní, nejméně s jednou vnější vrstvou z jiného než jehličnatého dřeva

– O tloušťce menší než 3,2 mm

 

7

 

O tloušťce menší než 4 mm, avšak nejméně 3,2 mm

 

5

 

O tloušťce nejvýše 6 mm, avšak nejméně 4 mm

 

5

 

c.

Ostatní, kromě dvou vnějších vrstev z jehličnatého dřeva

– O tloušťce menší než 6 mm

 

5

 

2.

Ostatní, nejméně s jednou vnější vrstvou z jiného než jehličnatého dřeva

– Kromě nejméně jedné vrstvy tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole obsahujícího nejméně jednu vrstvu z třískové desky

– – Překližka

 

5

 

3.

Z ostatní (ostatních)

– kromě nejméně jedné vrstvy tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole obsahujícího nejméně jednu vrstvu z třískové desky, s oběma vnějšími vrstvami z jehličnatého dřeva

 

5

 

4412101020

O tloušťce nejméně 6 mm

8

 

 

1.

Sestávající pouze z dřevěných listů, o tloušťce každé vrstvy nepřesahující 6 mm

a.

Nejméně s jednou vnější vrstvou z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

– O tloušťce menší než 12 mm, avšak nejméně 6 mm

 

5

 

O tloušťce menší než 15 mm, avšak nejméně 12 mm

 

5

 

O tloušťce nejméně 15 mm

 

5

 

b.

Ostatní, nejméně s jednou vnější vrstvou z jiného než jehličnatého dřeva

– O tloušťce menší než 12 mm, avšak nejméně 6 mm

 

7

 

O tloušťce menší než 15 mm, avšak nejméně 12 mm

 

7

 

O tloušťce nejméně 15 mm

 

5

 

c.

Ostatní, kromě dvou vnějších vrstev z jehličnatého dřeva

 

5

 

2.

Ostatní, nejméně s jednou vnější vrstvou z jiného než jehličnatého dřeva

– Kromě nejméně jedné vrstvy tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole obsahujícího nejméně jednu vrstvu z třískové desky

– – Překližka

 

5

 

3.

Z ostatní (ostatních)

– kromě nejméně jedné vrstvy tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole obsahujícího nejméně jednu vrstvu z třískové desky, s oběma vnějšími vrstvami z jehličnatého dřeva

 

5

 

4412102000

Podlahové desky

8

 

 

1.

Nejméně s jednou vnější vrstvou z jiného než jehličnatého dřeva

– Kromě nejméně jedné vrstvy tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole obsahujícího nejméně jednu vrstvu z třískové desky

 

5

 

2.

Ostatní

– Kromě nejméně jedné vrstvy tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole obsahujícího nejméně jednu vrstvu z třískové desky

 

7

 

4412109010

S celkovou tloušťkou nejméně 6 mm, s každou vrstvou nepřevyšující tloušťku 6 mm

8

 

 

1.

Nejméně s jednou vnější vrstvou z jiného než jehličnatého dřeva

– Dýhované desky a podobné vrstvené dřevo

– – Nejméně s jednou vrstvou z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

 

7

 

– –

Ostatní, s nejméně jednou vrstvou z třískové desky

 

7

 

– –

Ostatní

 

5

 

2.

Z ostatní (ostatních)

– Dýhované desky a podobné vrstvené dřevo

– – Nejméně s jednou vrstvou z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

 

7

 

– –

Ostatní, s nejméně jednou vrstvou z třískové desky

 

5

 

– –

Ostatní

 

5

 

4412109090

Ostatní

8

 

 

1.

Nejméně s jednou vnější vrstvou z jiného než jehličnatého dřeva

– Dýhované desky a podobné vrstvené dřevo

– – Nejméně s jednou vrstvou z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

 

7

 

– –

Ostatní, s nejméně jednou vrstvou z třískové desky

 

7

 

– –

Ostatní

 

5

 

2.

Z ostatní (ostatních)

– Dýhované desky a podobné vrstvené dřevo

– – Nejméně s jednou vrstvou z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

 

7

 

– –

Ostatní, s nejméně jednou vrstvou z třískové desky

 

5

 

– –

Ostatní

 

5

 

4412311000

O tloušťce menší než 3,2 mm

8

7

 

4412312000

O tloušťce menší než 4 mm, avšak nejméně 3,2 mm

8

7

 

4412313000

O tloušťce menší než 6 mm, avšak nejméně 4 mm

8

5

 

4412314000

O tloušťce menší než 10 mm, avšak nejméně 6 mm

11

5

 

4412315000

O tloušťce menší než 12 mm, avšak nejméně 10 mm

11

5

 

4412316000

O tloušťce menší než 15 mm, avšak nejméně 12 mm

11

5

 

4412317000

O tloušťce nejméně 15 mm

11

5

 

4412321000

O tloušťce menší než 3,2 mm

8

7

 

4412322000

O tloušťce menší než 4 mm, avšak nejméně 3,2 mm

8

5

 

4412323000

O tloušťce menší než 6 mm, avšak nejméně 4 mm

8

5

 

4412324000

O tloušťce menší než 10 mm, avšak nejméně 6 mm

11

7

 

4412325000

O tloušťce menší než 12 mm, avšak nejméně 10 mm

11

7

 

4412326000

O tloušťce menší než 15 mm, avšak nejméně 12 mm

11

7

 

4412327000

O tloušťce nejméně 15 mm

11

5

 

4412391010

O tloušťce menší než 6 mm

8

7

 

4412391090

Ostatní

11

7

 

4412399010

O tloušťce menší než 6 mm

8

5

 

4412399090

Ostatní

11

5

 

4412941000

Laťovky

8

 

 

1.

Nejméně s jednou vnější vrstvou z jiného než jehličnatého dřeva

a.

Nejméně s jednou vrstvou z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

 

7

 

b.

Ostatní, kromě s nejméně jednou vrstvou z třískové desky

– Překližka

 

5

 

Podlahové desky

 

5

 

Ostatní, dýhované desky a podobné vrstvené dřevo

 

5

 

2.

Z ostatních

a.

Nejméně s jednou vrstvou z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

 

7

 

b.

Ostatní, kromě s nejméně jednou vrstvou z třískové desky

– Překližka, s oběma vnějšími vrstvami z jehličnatého dřeva

 

7

 

Překližka (ostatní)

 

5

 

Podlahové desky

 

7

 

Ostatní (dýhované desky a podobné vrstvené dřevo)

 

5

 

4412942000

Vrstvené desky

8

 

 

1.

Nejméně s jednou vnější vrstvou z jiného než jehličnatého dřeva

a.

Nejméně s jednou vrstvou z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

 

7

 

b.

Ostatní, kromě s nejméně jednou vrstvou z třískové desky

– Překližka

 

5

 

Podlahové desky

 

5

 

Ostatní, dýhované desky a podobné vrstvené dřevo

 

5

 

2.

Z ostatní (ostatních)

a.

Nejméně s jednou vrstvou z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

 

7

 

b.

Ostatní, s nejméně jednou vrstvou z třískové desky

– Překližka, s oběma vnějšími vrstvami z jehličnatého dřeva

 

7

 

Překližka (ostatní)

 

5

 

Podlahové desky

 

7

 

Ostatní (dýhované desky a podobné vrstvené dřevo)

 

5

 

4412943000

Podlahové laťovky

8

 

 

1.

Nejméně s jednou vnější vrstvou z jiného než jehličnatého dřeva

a.

Nejméně s jednou vrstvou z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

 

7

 

b.

Ostatní, kromě s nejméně jednou vrstvou z třískové desky

– Překližka

 

5

 

Podlahové desky

 

5

 

Ostatní, dýhované desky a podobné vrstvené dřevo

 

5

 

2.

Z ostatních

a.

Nejméně s jednou vrstvou z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

 

7

 

b.

Ostatní, kromě s nejméně jednou vrstvou z třískové desky

– Překližka, s oběma vnějšími vrstvami z jehličnatého dřeva

 

7

 

Překližka (ostatní)

 

5

 

Podlahové desky

 

7

 

Ostatní (dýhované desky a podobné vrstvené dřevo)

 

5

 

4412991011

S celkovou tloušťkou nejméně 6 mm, s každou vrstvou nepřevyšující tloušťku 6 mm

11

7

 

4412991019

Ostatní

8

7

 

4412991021

S celkovou tloušťkou nejméně 6 mm, s každou vrstvou nepřevyšující tloušťku 6 mm

11

7

 

4412991029

Ostatní

8

7

 

4412991031

S celkovou tloušťkou nejméně 6 mm, s každou vrstvou nepřevyšující tloušťku 6 mm

11

5

 

4412991039

Ostatní

8

5

 

4412991041

Podlahové desky, s celkovou tloušťkou nejméně 6 mm, s každou vrstvou nepřevyšující tloušťku 6 mm

11

5

 

4412991042

Podlahové desky, ostatní

8

5

 

4412991043

Ostatní, s celkovou tloušťkou nejméně 6 mm, s každou vrstvou nepřevyšující tloušťku 6 mm

11

5

 

4412991049

Ostatní

8

5

 

4412992010

S celkovou tloušťkou nejméně 6 mm, s každou vrstvou nepřevyšující tloušťku 6 mm

11

7

 

4412992090

Ostatní

8

7

 

4412993010

S celkovou tloušťkou nejméně 6 mm, s každou vrstvou nepřevyšující tloušťku 6 mm

11

5

 

4412993090

Ostatní

8

5

 

4412999111

S celkovou tloušťkou nejméně 6 mm, s každou vrstvou nepřevyšující tloušťku 6 mm

11

7

 

4412999119

Ostatní

8

7

 

4412999191

S celkovou tloušťkou nejméně 6 mm, s každou vrstvou nepřevyšující tloušťku 6 mm

11

5

 

4412999199

Ostatní

8

5

 

4412999211

S celkovou tloušťkou nejméně 6 mm, s každou vrstvou nepřevyšující tloušťku 6 mm

11

7

 

4412999219

Ostatní

8

7

 

4412999291

S celkovou tloušťkou nejméně 6 mm, s každou vrstvou nepřevyšující tloušťku 6 mm

11

5

 

4412999299

Ostatní

8

5

 

4413000000

Zhutněné dřevo, ve tvaru špalků, desek, pruhů nebo profilů

8

5

 

4414000000

Dřevěné rámy na obrazy, fotografie, zrcadla nebo podobné předměty

8

5

 

4415100000

Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné obaly; kabelové bubny

8

5

 

4415200000

Jednoduché palety, skříňové palety a jiné nakládací plošiny; nástavce palet

8

5

 

4416000000

Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra, a jiné bednářské výrobky a jejich části a součásti, ze dřeva, včetně dužin (dílů pláště) sudu

8

5

 

4417000000

Dřevěné nástroje, dříky, násady nástrojů, tělesa a násady pro košťata, kartáče a štětce; dřevěná kopyta a napínáky obuvi

8

5

 

4418100000

Okna, francouzská okna a jejich rámy a zárubně

8

5

 

4418200000

Dveře a jejich rámy a zárubně a prahy

8

5

 

4418400000

Bednění pro betonování

8

5

 

4418500000

Šindele („shingles“ a „shakes“)

8

5

 

4418600000

Sloupy a trámy

8

5

 

4418711000

Parketové desky

8

5

 

4418719000

Ostatní

8

5

 

4418721000

Parketové desky

8

5

 

4418729000

Ostatní

8

5

 

4418791000

Parketové desky

8

5

 

4418799000

Ostatní

8

5

 

4418901000

Dřevěné voštinové desky

8

5

 

4418909000

Ostatní

8

5

 

4419001000

Mísy

8

5

 

4419002010

Z bambusu

8

5

 

4419002090

Ostatní

8

5

 

4419009000

Ostatní

8

5

 

4420101000

Sošky

8

5

 

4420109000

Ostatní

8

5

 

4420901000

Marketerované a intarzované dřevo

8

5

 

4420902010

Skříňky a pouzdra na cigarety

8

5

 

4420902020

Skříňky a pouzdra na klenoty

8

5

 

4420902030

Ostatní nábytek ze dřeva, který nepatří do kapitoly 94

8

5

 

4420902090

Ostatní

8

5

 

4420909010

Skříňky a pouzdra na cigarety, klenoty

8

5

 

4420909020

Ostatní nábytek ze dřeva, který nepatří do kapitoly 94

8

5

 

4420909090

Ostatní

8

5

 

4421100000

Ramínka na šaty

8

5

 

4421901010

Cívky

8

5

 

4421901090

Ostatní

8

5

 

4421902000

Polotovary na zápalky; dřevěné kolíčky (floky) do obuvi

8

5

 

4421903000

Zubní párátka

8

5

 

4421904000

Dřevěné dlažební kostky

8

5

 

4421905000

Vějíře a ruční clony, nemechanické; jejich rámy a rukojeti a součásti těchto rámů a rukojetí

8

5

 

4421909000

Ostatní

8

5

 

4501100000

Přírodní korek, surový nebo jednoduše upravený

8

3

 

4501900000

Ostatní

8

3

 

4502000000

Přírodní korek, odkorněný nebo nahrubo hraněný nebo v pravoúhlých (též čtvercových), blocích, deskách, listech nebo pásech (včetně polotovarů s ostrými hranami na korkové zátky)

8

3

 

4503100000

Zátky

8

3

 

4503900000

Ostatní

8

3

 

4504100000

Bloky, desky, listy a pásy; dlaždice jakéhokoliv tvaru; pevné válce, včetně kotoučů

8

3

 

4504900000

Ostatní

8

3

 

4601211000

Rohože a slaměné rohožky

8

0

 

4601212000

Košatiny

8

0

 

4601221000

Rohože a slaměné rohožky

8

0

 

4601222000

Košatiny

8

0

 

4601291000

Rohože a slaměné rohožky

8

0

 

4601292000

Košatiny

8

0

 

4601921000

Eunjukbaljang (o šířce menší než 35 cm)

8

0

 

4601929000

Ostatní

8

0

 

4601930000

Ze španělského rákosu (rotang)

8

0

 

4601941000

Eunjukbaljang (o šířce menší než 35 cm)

8

0

 

4601949000

Ostatní

8

0

 

4601991000

Výrobky ve formě listů spletené s plasty

8

0

 

4601999000

Ostatní

8

0

 

4602111000

Koše

8

5

 

4602112000

Podnosy, tácky a podobné kuchyňské nebo jídelní výrobky:

8

5

 

4602119000

Ostatní

8

5

 

4602120000

Ze španělského rákosu (rotang)

8

5

 

4602191000

Výrobky ze sítiny

8

0

 

4602199000

Ostatní

8

5

 

4602900000

Ostatní

8

0

 

4701001000

Nebělená

0

0

 

4701002000

Polobělená nebo bělená

0

0

 

4702000000

Dřevná buničina pro chemické zpracování

0

0

 

4703110000

Jehličnanová

0

0

 

4703190000

Jiná než jehličnanová

0

0

 

4703211000

Polobělená

0

0

 

4703212000

Bělená

0

0

 

4703291000

Polobělená

0

0

 

4703292000

Bělená

0

0

 

4704110000

Jehličnanová

0

0

 

4704190000

Jiná než jehličnanová

0

0

 

4704210000

Jehličnanová

0

0

 

4704290000

Jiná než jehličnanová

0

0

 

4705000000

Dřevná buničina získávaná kombinací chemického a mechanického rozvlákňovacího postupu

0

0

 

4706100000

Buničina z bavlněného lintru

0

0

 

4706200000

Buničina z vláken získaných ze sběrového papíru, kartónu nebo lepenky (odpadu a výmětu)

0

0

 

4706301000

Mechanická

0

0

 

4706302000

Chemická

0

0

 

4706303000

Polochemická

0

0

 

4706911000

Nebělená

0

0

 

4706912000

Polobělená nebo bělená

0

0

 

4706921000

Nebělená

0

0

 

4706922000

Polobělená nebo bělená

0

0

 

4706931000

Nebělená

0

0

 

4706932000

Polobělená nebo bělená

0

0

 

4707100000

Nebělený sulfátový (kraft) papír, kartón nebo lepenka nebo vlnitý papír, kartón nebo lepenka

0

0

 

4707200000

Ostatní papír, kartón nebo lepenka vyrobené hlavně z bělené dřevné buničiny, nebarvené ve hmotě

0

0

 

4707300000

Papír, kartón nebo lepenka vyrobené převážně z mechanické vlákniny (například noviny, časopisy a podobné tiskoviny)

0

0

 

4707900000

Ostatní, včetně netříděného odpadu a výmětu

0

0

 

4801000000

Novinový papír, v kotoučích nebo listech (arších)

0

0

 

4802100000

Ručně vyrobený papír, kartón a lepenka

0

0

 

4802200000

Papír a lepenka používané jako podklad pro fotosenzitivní, teplocitlivý nebo elektrocitlivý papír nebo lepenku

0

0

 

4802400000

Surový tapetový papír

0

0

 

4802541010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802541090

Ostatní

0

0

 

4802549010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802549090

Ostatní

0

0

 

4802551010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802551090

Ostatní

0

0

 

4802559010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802559090

Ostatní

0

0

 

4802561010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802561090

Ostatní

0

0

 

4802569010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802569090

Ostatní

0

0

 

4802571010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802571090

Ostatní

0

0

 

4802579010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802579090

Ostatní

0

0

 

4802581010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802581090

Ostatní

0

0

 

4802582010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802582090

Ostatní

0

0

 

4802589010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802589090

Ostatní

0

0

 

4802611010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802611090

Ostatní

0

0

 

4802619010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802619090

Ostatní

0

0

 

4802621010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802621090

Ostatní

0

0

 

4802629010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802629090

Ostatní

0

0

 

4802691010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802691090

Ostatní

0

0

 

4802699010

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4802699090

Ostatní

0

0

 

4803001000

Toaletní nebo odličovací tenký papír, používaný v domácnosti nebo pro hygienické účely

0

0

 

4803002000

Buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken

0

0

 

4803009000

Ostatní

0

0

 

4804110000

Nebělené

0

0

 

4804190000

Ostatní

0

0

 

4804210000

Nebělené

0

0

 

4804290000

Ostatní

0

0

 

4804311000

Elektroizolační papír, kartón a lepenka

0

0

 

4804312000

Kondenzátorový papír, kartón a lepenka

0

0

 

4804313000

Balicí papír, kartón a lepenka

0

0

 

4804319000

Ostatní

0

0

 

4804391000

Elektroizolační papír, kartón a lepenka

0

0

 

4804392000

Kondenzátorový papír, kartón a lepenka

0

0

 

4804393000

Balicí papír, kartón a lepenka

0

0

 

4804399000

Ostatní

0

0

 

4804411010

S plošnou hmotností nižší než 200 g/m2

0

0

 

4804411090

Ostatní

0

0

 

4804419010

S plošnou hmotností nižší než 200 g/m2

0

0

 

4804419090

Ostatní

0

0

 

4804421000

S plošnou hmotností nižší než 200 g/m2

0

0

 

4804429000

Ostatní

0

0

 

4804491000

S plošnou hmotností nižší než 200 g/m2

0

0

 

4804499000

Ostatní

0

0

 

4804510000

Nebělené

0

0

 

4804520000

Stejnoměrně bělené ve hmotě a z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah dřevných vláken získaných chemickými postupy více než 95 % hmotnostních

0

0

 

4804590000

Ostatní

0

0

 

4805110000

Polochemický papír na zvlněnou vrstvu

0

0

 

4805120000

Slámový papír na zvlněnou vrstvu

0

0

 

4805190000

Ostatní

0

0

 

4805241000

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4805249000

Ostatní

0

0

 

4805251000

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4805259000

Ostatní

0

0

 

4805300000

Sulfitový balicí papír

0

0

 

4805400000

Filtrační papír, kartón a lepenka

0

0

 

4805500000

Plstěný papír, kartón a lepenka

0

0

 

4805911000

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4805919010

Kondenzátorový papír, kartón a lepenka

0

0

 

4805919090

Ostatní

0

0

 

4805921000

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4805929000

Ostatní

0

0

 

4805931000

Vícevrstvý papír, kartón a lepenka, u nichž je bělená každá vrstva

0

0

 

4805939000

Ostatní

0

0

 

4806100000

Rostlinný pergamen

0

0

 

4806200000

Nepromastitelné papíry

0

0

 

4806300000

Pauzovací papíry

0

0

 

4806401000

Pergamin

0

0

 

4806409000

Ostatní

0

0

 

4807000000

Vrstvený papír, kartón a lepenka (vyrobené slepením plochých vrstev papíru, kartónu nebo lepenky), na povrchu nenatírané ani neimpregnované, též uvnitř zesílené, v kotoučích nebo listech (arších)

0

0

 

4808100000

Vlnitý papír, kartón a lepenka, též perforované

0

0

 

4808200000

Pytlový papír kraft, krepovaný nebo plisovaný, též ražený nebo perforovaný

0

0

 

4808300000

Ostatní papír kraft, krepovaný nebo plisovaný, též ražený nebo perforovaný

0

0

 

4808900000

Ostatní

0

0

 

4809201000

Jednovrstvé

0

0

 

4809202000

Vícevrstvé

0

0

 

4809901000

Přetiskový papír

0

0

 

4809902000

Teplocitlivý záznamový papír

0

0

 

4809903000

Grafický papír

0

0

 

4809904000

Karbonové nebo podobné kopírovací papíry

0

0

 

4809909000

Ostatní

0

0

 

4810131000

Papír, kartón a lepenka určené k tisku nebo psaní

0

0

 

4810139000

Ostatní

0

0

 

4810141000

Papír, kartón a lepenka určené k tisku nebo psaní

0

0

 

4810149000

Ostatní

0

0

 

4810191000

Papír, kartón a lepenka určené k tisku nebo psaní

0

0

 

4810199000

Ostatní

0

0

 

4810220000

Lehký natíraný papír

0

0

 

4810290000

Ostatní

0

0

 

4810310000

Stejnoměrně bělené ve hmotě a z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah dřevných vláken získaných chemickými postupy více než 95 % hmotnostních a s plošnou hmotností 150 g/m2 nebo nižší

0

0

 

4810320000

Stejnoměrně bělené ve hmotě a z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah dřevných vláken získaných chemickými postupy více než 95 % hmotnostních a s plošnou hmotností vyšší než 150 g/m2

0

0

 

4810390000

Ostatní

0

0

 

4810920000

Vícevrstvé

0

0

 

4810991000

Stereotypický papír

0

0

 

4810992000

Filtrační papír

0

0

 

4810999000

Ostatní

0

0

 

4811101000

Střešní papír

0

0

 

4811109000

Ostatní

0

0

 

4811410000

Samolepicí

0

0

 

4811490000

Ostatní

0

0

 

4811511000

O plošné hmotnosti vyšší než 150 g/m2, ne však vyšší než 265 g/m2

0

0

 

4811519011

Podlahová krytina na podložce z papíru, kartónu nebo lepenky

0

0

 

4811519019

Ostatní

0

0

 

4811519090

Ostatní

0

0

 

4811590000

Ostatní

0

0

 

4811600000

Papír, kartón a lepenka, natírané, impregnované nebo potažené voskem, parafinem, stearinem, olejem nebo glycerinem

0

0

 

4811901010

Linkované nebo čtverečkované

0

0

 

4811901090

Ostatní

0

0

 

4811902010

Buničitá vata

0

0

 

4811902090

Ostatní

0

0

 

4812000000

Filtrační bloky a desky z papíroviny

0

0

 

4813100000

Ve tvaru složek (sešitků) nebo trubiček (dutinek)

0

0

 

4813200000

V kotoučích o šířce nepřesahující 5 cm

0

0

 

4813900000

Ostatní

0

0

 

4814100000

Papír zvaný „ingrain“ (drsně vzorovaný papír)

0

0

 

4814201000

Tapetový papír

0

0

 

4814202000

Linkrusta

0

0

 

4814209000

Ostatní

0

0

 

4814901010

Z vlákna „kohemp“

0

0

 

4814901090

Ostatní

0

0

 

4814909000

Ostatní

0

0

 

4816201000

Jednovrstvý

0

0

 

4816202000

Vícevrstvý

0

0

 

4816901000

Přetiskový papír

0

0

 

4816902000

Teplocitlivý záznamový papír

0

0

 

4816903000

Grafický papír

0

0

 

4816904000

Karbonové nebo podobné kopírovací papíry

0

0

 

4816905000

Rozmnožovací blány

0

0

 

4816909000

Ostatní

0

0

 

4817100000

Obálky

0

0

 

4817200000

Zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky

0

0

 

4817300000

Krabice, tašky, náprsní tašky a psací soupravy, obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru, kartónu nebo lepenky

0

0

 

4818100000

Toaletní papír

0

0

 

4818200000

Kapesníky, čisticí nebo odličovací ubrousky a ručníky

0

0

 

4818300000

Ubrusy a ubrousky

0

0

 

4818401000

Dětské pleny

0

0

 

4818409000

Ostatní

0

0

 

4818500000

Oděvy a oděvní doplňky

0

0

 

4818900000

Ostatní

0

0

 

4819100000

Kartóny, bedny a krabice, z vlnitého papíru, kartónu nebo lepenky

0

0

 

4819200000

Skládací kartóny, bedny a krabice, z nezvlněného papíru, kartónu nebo lepenky

0

0

 

4819300000

Pytle, sáčky a tašky, jejichž spodní část má šířku 40 cm nebo více

0

0

 

4819400000

Ostatní pytle, sáčky a tašky, včetně kornoutů

0

0

 

4819501000

Vhodné pro balení kapalin

0

0

 

4819509000

Ostatní

0

0

 

4819600000

Krabicové pořadače, dopisové přihrádky, skladovací krabice a podobné výrobky používané v kancelářích, obchodech a podobně

0

0

 

4820100000

Rejstříky, účetní knihy, zápisníky, objednávkové knihy, příjmové knihy, složky dopisních papírů, poznámkové bloky, diáře a podobné výrobky

0

0

 

4820200000

Sešit

0

0

 

4820300000

Rychlovazače (jiné než knižní desky), desky a spisové mapy

0

0

 

4820400000

Různé obchodní tiskopisy a sady papírů proložené karbonovými papíry

0

0

 

4820500000

Alba na vzorky nebo sbírky

0

0

 

4820900000

Ostatní

0

0

 

4821100000

Potištěné

0

0

 

4821900000

Ostatní

0

0

 

4822100000

Používané k navíjení textilní příze

0

0

 

4822900000

Ostatní

0

0

 

4823200000

Filtrační papír, kartón a lepenka

0

0

 

4823400000

Kotouče, listy a disky, potištěné pro registrační pokladny

0

0

 

4823610000

Z bambusu

0

0

 

4823690000

Ostatní

0

0

 

4823700000

Tvarované nebo lisované výrobky z papíroviny

0

0

 

4823901010

Děrné štítky

0

0

 

4823901090

Ostatní

0

0

 

4823902000

Elektroizolační papír

0

0

 

4823903011

Podlahová krytina na podložce z papíru, kartónu nebo lepenky

0

0

 

4823903019

Ostatní

0

0

 

4823903021

Podlahová krytina na podložce z papíru, kartónu nebo lepenky

0

0

 

4823903029

Ostatní

0

0

 

4823903090

Ostatní

0

0

 

4823905000

Perforovaný papír pro žakárové tkalcovské stavy

0

0

 

4823909011

Podlahová krytina na podložce z papíru, kartónu nebo lepenky

0

0

 

4823909019

Ostatní

0

0

 

4823909090

Ostatní

0

0

 

4901101000

Vytištěné v korejštině

0

0

 

4901109000

Ostatní

0

0

 

4901911000

Vytištěné v korejštině

0

0

 

4901919000

Ostatní

0

0

 

4901991000

Vytištěné v korejštině

0

0

 

4901999000

Ostatní

0

0

 

4902101010

Noviny

0

0

 

4902101090

Ostatní

0

0

 

4902109000

Ostatní

0

0

 

4902901010

Časopisy

0

0

 

4902901090

Ostatní

0

0

 

4902909010

Časopisy

0

0

 

4902909090

Ostatní

0

0

 

4903000000

Obrázkové knihy, předlohy ke kreslení nebo omalovánky, pro děti

0

0

 

4904000000

Hudebniny (noty), tištěné nebo ručně psané, též vázané nebo ilustrované

0

0

 

4905100000

Glóbusy

0

0

 

4905911000

Mapy, též hydrografické

0

0

 

4905919000

Ostatní

0

0

 

4905990000

Ostatní

0

0

 

4906001000

Plány

0

0

 

4906002000

Výkresy

0

0

 

4906009000

Ostatní

0

0

 

4907001000

Nepoužité poštovní známky

0

0

 

4907002000

Letecké nákladní listy

0

0

 

4907009000

Ostatní

0

0

 

4908100000

Zeskelnitelné obtisky

3,3

0

 

4908901000

Zeskelnitelné obtisky pro lehčenou podlahovou krytinu

3,3

0

 

4908909000

Ostatní

3,3

0

 

4909000000

Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami

4

0

 

4910001000

Z papíru, kartónu nebo lepenky

4,7

0

 

4910009000

Ostatní

4,7

0

 

4911100000

Reklamní a propagační tiskoviny, obchodní katalogy a podobné výrobky

0

0

 

4911911000

Tištěné plány a výkresy

0

0

 

4911919000

Ostatní

0

0

 

4911990000

Ostatní

0

0

 

5001000000

Zámotky (kokony) bource morušového vhodné ke smotávání

51 % nebo 5 276 won/kg, podle toho, která z těchto hodnot je větší

0

 

5002001010

Nejvýše 20 decitex

3

0

 

5002001020

Více než 20 decitex, avšak nejvýše 25,56 decitex

51,7 % nebo 17 215 won/kg, podle toho, která z těchto hodnot je větší

0

 

5002001030

Více než 25,56 decitex, avšak nejvýše 28,89 decitex

51,7 % nebo 17 215 won/kg, podle toho, která z těchto hodnot je větší

0

 

5002001040

Více než 28,89 decitex, avšak nejvýše 36,67 decitex

51,7 % nebo 17 215 won/kg, podle toho, která z těchto hodnot je větší

0

 

5002001050

Více než 36,67 decitex

51,7 % nebo 17 215 won/kg, podle toho, která z těchto hodnot je větší

0

 

5002002000

Hedvábí dupion

3

0

 

5002009000

Ostatní

8

0

 

5003001100

Odpadní zámotky

2

0

 

5003001200

Odpadové hedvábí

2

0

 

5003001300

Bisu

2

0

 

5003001400

Struza

2

0

 

5003001900

Ostatní

2

0

 

5003009100

Pegine

2

0

 

5003009200

Buretové hedvábí

2

0

 

5003009900

Ostatní

2

0

 

5004000000

Hedvábné nitě (jiné než příze spředené z hedvábného odpadu), neupravené pro drobný prodej

8

0

 

5005001000

Ručně vyrobená příze

8

0

 

5005002000

Příze spředená z hedvábného odpadu

8

0

 

5005003000

Příze spředená z buretového hedvábí

8

0

 

5006001000

Hedvábné nitě

8

0

 

5006002000

Ručně vyrobená příze

8

0

 

5006003000

Příze spředená z hedvábného odpadu

8

0

 

5006004000

Příze spředená z buretového hedvábí

8

0

 

5006005000

Messinský vlas

8

0

 

5007100000

Tkaniny z buretového hedvábí

13

0

 

5007201000

Hedvábné tkaniny, šedé

13

0

 

5007202010

Šibori

13

0

 

5007202020

Satén

13

0

 

5007202030

Čínský krep

13

0

 

5007202090

Ostatní

13

0

 

5007209000

Ostatní

13

0

 

5007901000

Hedvábné tkaniny, šedé

13

0

 

5007902000

Hedvábné tkaniny, smíšené s acetátovými vlákny

13

0

 

5007903000

Hedvábné tkaniny, smíšené s ostatními umělými vlákny

13

0

 

5007904000

Hedvábné tkaniny, smíšené s vlnou

13

0

 

5007909000

Ostatní

13

0

 

5101110000

Střižní vlna

0

0

 

5101190000

Ostatní

0

0

 

5101210000

Střižní vlna

0

0

 

5101290000

Ostatní

0

0

 

5101300000

Karbonizovaná

0

0

 

5102110000

Z kašmírských koz

0

0

 

5102190000

Ostatní

0

0

 

5102200000

Hrubé zvířecí chlupy

0

0

 

5103100000

Výčesky z vlny nebo z jemných zvířecích chlupů

0

0

 

5103200000

Ostatní odpad z vlny nebo z jemných zvířecích chlupů

0

0

 

5103300000

Odpad z hrubých zvířecích chlupů

0

0

 

5104000000

Rozvlákněný materiál z vlny nebo z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů

0

0

 

5105100000

Mykaná vlna

0

0

 

5105210000

Česaná vlna v útržcích

0

0

 

5105291000

Česance z čisté vlny

0

0

 

5105292000

Česance ze smíšené vlny

0

0

 

5105293000

Prameny

0

0

 

5105299000

Ostatní

0

0

 

5105310000

Z kašmírských koz

0

0

 

5105390000

Ostatní

0

0

 

5105400000

Hrubé zvířecí chlupy, mykané nebo česané

0

0

 

5106101000

Z čisté vlny

8

0

 

5106109000

Ostatní

8

0

 

5106201000

Smíšená s polyesterovým vláknem

8

0

 

5106202000

Smíšená s polyamidovým vláknem

8

0

 

5106203000

Smíšená s akrylovým vláknem

8

0

 

5106204000

Smíšená s jiným syntetickým vláknem

8

0

 

5106209000

Ostatní

8

0

 

5107101000

Z čisté vlny

8

7

 

5107102000

Smíšená se syntetickým vláknem

8

0

 

5107109000

Smíšená s ostatními vlákny

8

0

 

5107201000

Smíšená s polyesterovým vláknem

8

0

 

5107202000

Smíšená s polyamidovým vláknem

8

0

 

5107203000

Smíšená s akrylovým vláknem

8

0

 

5107204000

Smíšená s jiným syntetickým vláknem

8

0

 

5107209000

Smíšená s ostatními vlákny

8

0

 

5108100000

Mykaná

8

0

 

5108200000

Česaná

8

0

 

5109101000

Příze z vlny

8

0

 

5109109000

Příze z jemných zvířecích chlupů

8

0

 

5109901000

Příze z vlny

8

0

 

5109909000

Příze z jemných zvířecích chlupů

8

0

 

5110000000

Příze z hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíně (včetně ovinuté žíněné nitě), též upravená pro drobný prodej

8

0

 

5111111000

Z vlny

13

0

 

5111112000

Z jemných zvířecích chlupů

13

0

 

5111191000

Z vlny

13

0

 

5111192000

Z jemných zvířecích chlupů

13

0

 

5111200000

Ostatní, smíšené hlavně nebo výhradně s nekonečnými chemickými vlákny

13

0

 

5111300000

Ostatní, smíšené hlavně nebo výhradně se střižovými chemickými vlákny

13

0

 

5111900000

Ostatní

13

0

 

5112111000

Z vlny

13

7

 

5112112000

Z jemných zvířecích chlupů

13

0

 

5112191000

Z vlny

13

7

 

5112192000

Z jemných zvířecích chlupů

13

7

 

5112200000

Ostatní, smíšené hlavně nebo výhradně s nekonečnými chemickými vlákny

13

0

 

5112300000

Ostatní, smíšené hlavně nebo výhradně se střižovými chemickými vlákny

13

0

 

5112900000

Ostatní

13

7

 

5113000000

Tkaniny z hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní

13

0

 

5201001000

Semenná bavlna

0

0

 

5201009010

S délkou vláken méně než 23,2 mm (7/8 palce)

0

0

 

5201009020

S délkou vláken nejméně 23,2 mm (7/8 palce), avšak méně než 25,4 mm (1 palec)

0

0

 

5201009030

S délkou vláken nejméně 25,4 mm (1 palec), avšak méně než 28,5 mm (1-1/8 palce)

0

0

 

5201009050

S délkou vláken nejméně 28,5 mm (1-1/8 palce), avšak méně než 34,9 mm (1-3/8 palce)

0

0

 

5201009060

S délkou vláken nejméně 34,9 mm (1-3/8 palce)

0

0

 

5202100000

Niťový odpad

0

0

 

5202910000

Rozvlákněný materiál

0

0

 

5202990000

Ostatní

0

0

 

5203000000

Bavlna, mykaná nebo česaná

0

0

 

5204110000

Obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny

8

0

 

5204190000

Ostatní

8

0

 

5204200000

Upravené pro drobný prodej

8

0

 

5205111000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205119000

Ostatní

8

0

 

5205121010

O délkové hmotnosti nejvýše 370,37 decitex, avšak nejméně 232,56 decitex (metrické číslo převyšující 27, avšak nepřesahující 43) kromě bezvřetenové příze

4

0

 

5205121090

Ostatní

8

0

 

5205129000

Ostatní

8

0

 

5205131000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205139000

Ostatní

8

0

 

5205141000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205149000

Ostatní

8

0

 

5205151000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205159000

Ostatní

8

0

 

5205211000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205219000

Ostatní

8

0

 

5205221000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205229000

Ostatní

8

0

 

5205231000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205239000

Ostatní

8

0

 

5205241000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205249000

Ostatní

8

0

 

5205261000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205269000

Ostatní

8

0

 

5205271000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205279000

Ostatní

8

0

 

5205281000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205289000

Ostatní

8

0

 

5205311000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205319000

Ostatní

8

0

 

5205321010

O délkové hmotnosti nejvýše 370,37 decitex, avšak nejméně 232,56 decitex (metrické číslo převyšující 27, avšak nepřesahující 43) kromě bezvřetenové příze

4

0

 

5205321090

Ostatní

8

0

 

5205329000

Ostatní

8

0

 

5205331000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205339000

Ostatní

8

0

 

5205341000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205349000

Ostatní

8

0

 

5205351000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205359000

Ostatní

8

0

 

5205411000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205419000

Ostatní

8

0

 

5205421000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205429000

Ostatní

8

0

 

5205431000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205439000

Ostatní

8

0

 

5205441000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205449000

Ostatní

8

0

 

5205461000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205469000

Ostatní

8

0

 

5205471000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205479000

Ostatní

8

0

 

5205481000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5205489000

Ostatní

8

0

 

5206111000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206119000

Ostatní

8

0

 

5206121000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206129000

Ostatní

8

0

 

5206131000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206139000

Ostatní

8

0

 

5206141000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206149000

Ostatní

8

0

 

5206151000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206159000

Ostatní

8

0

 

5206211000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206219000

Ostatní

8

0

 

5206221000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206229000

Ostatní

8

0

 

5206231000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206239000

Ostatní

8

0

 

5206241000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206249000

Ostatní

8

0

 

5206251000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206259000

Ostatní

8

0

 

5206311000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206319000

Ostatní

8

0

 

5206321000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206329000

Ostatní

8

0

 

5206331000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206339000

Ostatní

8

0

 

5206341000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206349000

Ostatní

8

0

 

5206351000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206359000

Ostatní

8

0

 

5206411000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206419000

Ostatní

8

0

 

5206421000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206429000

Ostatní

8

0

 

5206431000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206439000

Ostatní

8

0

 

5206441000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206449000

Ostatní

8

0

 

5206451000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5206459000

Ostatní

8

0

 

5207101000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5207109000

Ostatní

8

0

 

5207901000

Nebělené nebo nemercerované

8

0

 

5207909000

Ostatní

8

0

 

5208110000

V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti ne vyšší než 100 g/m2

10

0

 

5208120000

V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2

10

0

 

5208130000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5208190000

Ostatní tkaniny

10

0

 

5208210000

V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti ne vyšší než 100 g/m2

10

0

 

5208220000

V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2

10

0

 

5208230000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5208290000

Ostatní tkaniny

10

0

 

5208310000

V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti ne vyšší než 100 g/m2

10

0

 

5208320000

V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2

10

0

 

5208330000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5208390000

Ostatní tkaniny

10

0

 

5208410000

V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti ne vyšší než 100 g/m2

10

0

 

5208420000

V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2

10

0

 

5208430000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5208490000

Ostatní tkaniny

10

0

 

5208510000

V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti ne vyšší než 100 g/m2

10

0

 

5208520000

V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2

10

0

 

5208591000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5208599000

Ostatní

10

0

 

5209110000

V plátnové vazbě

10

0

 

5209120000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5209190000

Ostatní tkaniny

10

0

 

5209210000

V plátnové vazbě

10

0

 

5209220000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5209290000

Ostatní tkaniny

10

0

 

5209310000

V plátnové vazbě

10

0

 

5209320000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5209390000

Ostatní tkaniny

10

0

 

5209410000

V plátnové vazbě

10

0

 

5209420000

Denim

10

0

 

5209430000

Ostatní tkaniny v třívazném nebo čtyřvazném kepru, včetně křížového kepru

10

0

 

5209490000

Ostatní tkaniny

10

0

 

5209510000

V plátnové vazbě

10

0

 

5209520000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5209590000

Ostatní tkaniny

10

0

 

5210110000

V plátnové vazbě

10

0

 

5210191000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5210199000

Ostatní

10

0

 

5210210000

V plátnové vazbě

10

0

 

5210291000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5210299000

Ostatní

10

0

 

5210310000

V plátnové vazbě

10

0

 

5210320000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5210390000

Ostatní tkaniny

10

0

 

5210410000

V plátnové vazbě

10

0

 

5210491000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5210499000

Ostatní

10

0

 

5210510000

V plátnové vazbě

10

0

 

5210590000

Ostatní tkaniny

10

0

 

5211110000

V plátnové vazbě

10

0

 

5211120000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5211190000

Ostatní tkaniny

10

0

 

5211200000

Bělené

10

0

 

5211310000

V plátnové vazbě

10

0

 

5211320000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5211390000

Ostatní tkaniny

10

0

 

5211410000

V plátnové vazbě

10

0

 

5211420000

Denim

10

0

 

5211430000

Ostatní tkaniny v třívazném nebo čtyřvazném kepru, včetně křížového kepru

10

0

 

5211490000

Ostatní tkaniny

10

0

 

5211510000

V plátnové vazbě

10

0

 

5211520000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

10

0

 

5211590000

Ostatní tkaniny

10

0

 

5212110000

Nebělené

10

0

 

5212120000

Bělené

10

0

 

5212130000

Barvené

10

0

 

5212140000

Z různobarevných nití

10

0

 

5212150000

Potištěné

10

0

 

5212210000

Nebělené

10

0

 

5212220000

Bělené

10

0

 

5212230000

Barvené

10

0

 

5212240000

Z různobarevných nití

10

0

 

5212250000

Potištěné

10

0

 

5301100000

Len surový nebo máčený

2

0

 

5301210000

Lámaný nebo třený

2

0

 

5301290000

Ostatní

2

0

 

5301301000

Lněná koudel

2

0

 

5301302000

Lněný odpad

2

0

 

5302100000

Pravé konopí, surové nebo máčené

2

0

 

5302901000

Pravé konopí lámané, třené, vochlované nebo jinak zpracované, avšak nespředené

2

0

 

5302902010

Koudel z pravého konopí

2

0

 

5302902020

Odpad z pravého konopí

2

0

 

5303101000

Juta

2

0

 

5303102000

Jiná textilní lýková vlákna

2

0

 

5303901010

Juta

2

0

 

5303901090

Jiná textilní lýková vlákna

2

0

 

5303909010

Koudel a odpad z juty

2

0

 

5303909090

Koudel a odpad z jiných textilních lýkových vláken

2

0

 

5305001010

Surová

2

0

 

5305001090

Ostatní

2

0

 

5305002010

Surová

2

0

 

5305002090

Ostatní

2

0

 

5305003010

Surová

2

0

 

5305003090

Ostatní

2

0

 

5305009010

Surová

2

0

 

5305009090

Ostatní

2

0

 

5306101000

Z čistého lnu

8

0

 

5306102000

Ze směsi

8

0

 

5306201000

Z čistého lnu

8

0

 

5306202000

Ze směsi

8

0

 

5307101000

Z juty

8

0

 

5307109000

Ostatní

8

0

 

5307201000

Z juty

8

0

 

5307209000

Ostatní

8

0

 

5308100000

Kokosové nitě

8

0

 

5308200000

Nitě z pravého konopí

8

0

 

5308901000

Ramiové nitě

8

0

 

5308909000

Ostatní

8

0

 

5309110000

Nebělené nebo bělené

2

0

 

5309190000

Ostatní

2

0

 

5309210000

Nebělené nebo bělené

2

0

 

5309290000

Ostatní

2

0

 

5310101000

Jutová tkanina

8

0

 

5310109000

Ostatní

8

0

 

5310901000

Jutová tkanina

8

0

 

5310909000

Ostatní

8

0

 

5311001000

Z ramie

8

0

 

5311002000

Z pravého konopí

8

0

 

5311003000

Z papírových nití

8

0

 

5311009000

Ostatní

8

0

 

5401101000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5401102000

Z polyesterů

8

0

 

5401103000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5401109000

Ostatní

8

0

 

5401201000

Z viskózového hedvábí

8

0

 

5401202000

Z acetátu celulózy

8

0

 

5401209000

Ostatní

8

0

 

5402110000

Z aromatických polyamidů

8

0

 

5402190000

Ostatní

8

0

 

5402200000

Vysokopevnostní nitě z polyesterů

8

0

 

5402310000

Z nylonu nebo jiných polyamidů, o délkové hmotnosti jednoduché nitě ne vyšší než 50 tex

8

0

 

5402320000

Z nylonu nebo jiných polyamidů, o délkové hmotnosti jednoduché nitě vyšší než 50 tex

8

0

 

5402330000

Z polyesterů

8

0

 

5402340000

Z polypropylenu

8

0

 

5402390000

Ostatní

8

0

 

5402440000

Elastomerové

8

0

 

5402450000

Ostatní, z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5402460000

Ostatní, z polyesterů, částečně orientované

8

0

 

5402470000

Ostatní, z polyesterů

8

0

 

5402480000

Ostatní, z polypropylenu

8

0

 

5402491000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5402499000

Ostatní

8

0

 

5402510000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5402520000

Z polyesterů

8

0

 

5402591000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5402599000

Ostatní

8

0

 

5402610000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5402620000

Z polyesterů

8

0

 

5402691000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5402692000

Z polyvinylalkoholu

8

0

 

5402699000

Ostatní

8

0

 

5403100000

Vysokopevnostní nitě z viskózového hedvábí

2

0

 

5403311000

Tvarované nitě

2

0

 

5403319000

Ostatní

2

0

 

5403321000

Tvarované nitě

2

0

 

5403329000

Ostatní

2

0

 

5403331000

Tvarované nitě

8

0

 

5403339000

Ostatní

8

0

 

5403391000

Tvarované nitě

8

0

 

5403399000

Ostatní

8

0

 

5403411000

Tvarované nitě

2

0

 

5403419000

Ostatní

2

0

 

5403421000

Tvarované nitě

8

0

 

5403429000

Ostatní

8

0

 

5403491000

Tvarované nitě

8

0

 

5403499000

Ostatní

8

0

 

5404110000

Elastomerové

8

0

 

5404120000

Ostatní, z polypropylenu

8

0

 

5404191000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5404192000

Z polyuretanu

8

0

 

5404193000

Z polyvinylalkoholu

8

0

 

5404199000

Ostatní

8

0

 

5404901000

Pásky

8

0

 

5404909000

Ostatní

8

0

 

5405001000

Jedno umělé nekonečné vlákno (monofilament)

8

0

 

5405009000

Ostatní

8

0

 

5406001000

Nitě ze syntetických nekonečných vláken

8

0

 

5406002000

Nitě z umělých nekonečných vláken

8

0

 

5407101000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5407102000

Z polyesterů

8

0

 

5407200000

Tkaniny vyrobené z pásků nebo podobných tvarů

8

0

 

5407300000

Tkaniny specifikované v poznámce 9 ke třídě XI

8

0

 

5407410000

Nebělené nebo bělené

8

0

 

5407420000

Barvené

8

0

 

5407430000

Z různobarevných nití

8

0

 

5407440000

Potištěné

8

0

 

5407510000

Nebělené nebo bělené

8

0

 

5407520000

Barvené

8

0

 

5407530000

Z různobarevných nití

8

0

 

5407540000

Potištěné

8

0

 

5407611000

Nebělené nebo bělené

8

0

 

5407612000

Barvené

8

0

 

5407613000

Z různobarevných nití

8

0

 

5407614000

Potištěné

8

0

 

5407691000

Nebělené nebo bělené

8

0

 

5407692000

Barvené

8

0

 

5407693000

Z různobarevných nití

8

0

 

5407694000

Potištěné

8

0

 

5407711000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5407719000

Ostatní

8

0

 

5407721000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5407729000

Ostatní

8

0

 

5407731000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5407739000

Ostatní

8

0

 

5407741000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5407749000

Ostatní

8

0

 

5407811000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5407812000

Z polyesterů

8

0

 

5407813000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5407819000

Ostatní

8

0

 

5407821000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5407822000

Z polyesterů

8

0

 

5407823000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5407829000

Ostatní

8

0

 

5407831000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5407832000

Z polyesterů

8

0

 

5407833000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5407839000

Ostatní

8

0

 

5407841000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5407842000

Z polyesterů

8

0

 

5407843000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5407849000

Ostatní

8

0

 

5407911000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5407912000

Z polyesterů

8

0

 

5407913000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5407919000

Ostatní

8

0

 

5407921000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5407922000

Z polyesterů

8

0

 

5407923000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5407929000

Ostatní

8

0

 

5407931000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5407932000

Z polyesterů

8

0

 

5407933000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5407939000

Ostatní

8

0

 

5407941000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5407942000

Z polyesterů

8

0

 

5407943000

Z akrylových polymerů

8

0

 

5407949000

Ostatní

8

0

 

5408100000

Tkaniny vyrobené z vysokopevnostních nití z viskózového hedvábí

8

0

 

5408210000

Nebělené nebo bělené

8

0

 

5408220000

Barvené

8

0

 

5408230000

Z různobarevných nití

8

0

 

5408240000

Potištěné

8

0

 

5408310000

Nebělené nebo bělené

8

0

 

5408320000

Barvené

8

0

 

5408330000

Z různobarevných nití

8

0

 

5408340000

Potištěné

8

0

 

5501100000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5501200000

Z polyesterů

8

0

 

5501301000

Akrylové

8

0

 

5501302000

Modakrylové

8

0

 

5501400000

Z polypropylenu

8

0

 

5501900000

Ostatní

8

0

 

5502001000

Z viskózového hedvábí

7,5

0

 

5502002010

Méně než 44 000 decitex

7,5

0

 

5502002020

Nejméně 44 000 decitex

7,5

0

 

5502009000

Ostatní

7,5

0

 

5503111000

Se zvláštním profilem

8

0

 

5503119000

Ostatní

8

0

 

5503191000

Se zvláštním profilem

8

0

 

5503199000

Ostatní

8

0

 

5503201000

Se zvláštním profilem

8

0

 

5503209000

Ostatní

8

0

 

5503301010

Se zvláštním profilem

8

0

 

5503301020

S konjugovaným profilem

8

0

 

5503301090

Ostatní

8

0

 

5503302010

Se zvláštním profilem

8

0

 

5503302020

S konjugovaným profilem

8

0

 

5503302090

Ostatní

8

0

 

5503400000

Z polypropylenu

8

0

 

5503900000

Ostatní

8

0

 

5504101000

Se zvláštním profilem

2

0

 

5504102000

S polynosickým profilem

2

0

 

5504109000

Ostatní

2

0

 

5504901000

Z acetátu celulózy

8

0

 

5504902000

Z vlákna Lyocell

4

0

 

5504909000

Ostatní

8

0

 

5505100000

Ze syntetických vláken

2

0

 

5505200000

Z umělých vláken

2

0

 

5506101000

Se zvláštním profilem

8

0

 

5506109000

Ostatní

8

0

 

5506201000

Se zvláštním profilem

8

0

 

5506209000

Ostatní

8

0

 

5506301010

Se zvláštním profilem

8

0

 

5506301020

S konjugovaným profilem

8

0

 

5506301090

Ostatní

8

0

 

5506302010

Se zvláštním profilem

8

0

 

5506302020

S konjugovaným profilem

8

0

 

5506302090

Ostatní

8

0

 

5506900000

Ostatní

8

0

 

5507001010

Se zvláštním profilem

8

0

 

5507001020

S polynosickým profilem

8

0

 

5507001090

Ostatní

8

0

 

5507002000

Z acetátu celulózy

8

0

 

5507009000

Ostatní

8

0

 

5508101000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5508102000

Z polyesterů

8

0

 

5508103000

Akrylové nebo modakrylové

8

0

 

5508109000

Ostatní

8

0

 

5508201000

Z viskózového hedvábí

8

0

 

5508202000

Z acetátu celulózy

8

0

 

5508209000

Ostatní

8

0

 

5509111000

Vysokopevnostní nitě

8

0

 

5509119000

Ostatní

8

0

 

5509121000

Vysokopevnostní nitě

8

0

 

5509129000

Ostatní

8

0

 

5509211000

Vysokopevnostní nitě

8

0

 

5509219000

Ostatní

8

0

 

5509221000

Vysokopevnostní nitě

8

0

 

5509229000

Ostatní

8

0

 

5509311000

Akrylové

8

0

 

5509312000

Modakrylové

8

0

 

5509321000

Akrylové

8

0

 

5509322000

Modakrylové

8

0

 

5509410000

Jednoduché nitě

8

0

 

5509420000

Násobné (skané) nebo kablované nitě

8

0

 

5509510000

Smíšené hlavně nebo výhradně s umělými střižovými vlákny

8

0

 

5509520000

Smíšené hlavně nebo výhradně s vlnou nebo s jemnými zvířecími chlupy

8

0

 

5509530000

Smíšené hlavně nebo výhradně s bavlnou

8

0

 

5509590000

Ostatní

8

0

 

5509611000

Akrylové

8

0

 

5509612000

Modakrylové

8

0

 

5509621000

Akrylové

8

0

 

5509622000

Modakrylové

8

0

 

5509691010

Akrylové

8

0

 

5509691020

Modakrylové

8

0

 

5509692010

Akrylové

8

0

 

5509692020

Modakrylové

8

0

 

5509911000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5509919000

Ostatní

8

0

 

5509921000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5509929000

Ostatní

8

0

 

5509990000

Ostatní

8

0

 

5510111000

Z viskózového hedvábí

8

0

 

5510112000

Z acetátu celulózy

8

0

 

5510119000

Ostatní

8

0

 

5510121000

Z viskózového hedvábí

8

0

 

5510122000

Z acetátu celulózy

8

0

 

5510129000

Ostatní

8

0

 

5510201000

Z viskózového hedvábí

8

0

 

5510202000

Z acetátu celulózy

8

0

 

5510209000

Ostatní

8

0

 

5510301000

Z viskózového hedvábí

8

0

 

5510302000

Z acetátu celulózy

8

0

 

5510309000

Ostatní

8

0

 

5510901000

Z viskózového hedvábí

8

0

 

5510902000

Z acetátu celulózy

8

0

 

5510909000

Ostatní

8

0

 

5511101000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5511102000

Z polyesterů

8

0

 

5511103000

Akrylové nebo modakrylové

8

0

 

5511109000

Ostatní

8

0

 

5511201000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5511202000

Z polyesterů

8

0

 

5511203000

Akrylové nebo modakrylové

8

0

 

5511209000

Ostatní

8

0

 

5511301000

Z viskózového hedvábí

8

0

 

5511302000

Z acetátu celulózy

8

0

 

5511309000

Ostatní

8

0

 

5512110000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

5512191000

Barvené

10

0

 

5512192000

Z různobarevných nití

10

0

 

5512193000

Potištěné

10

0

 

5512211000

Akrylové

10

0

 

5512212000

Modakrylové

10

0

 

5512290000

Ostatní

10

0

 

5512911000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

10

0

 

5512919000

Ostatní

10

0

 

5512991000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

10

0

 

5512999000

Ostatní

10

0

 

5513110000

Z polyesterových střižových vláken, v plátnové vazbě

10

0

 

5513120000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru, z polyesterových střižových vláken

10

0

 

5513130000

Ostatní tkaniny z polyesterových střižových vláken

10

0

 

5513191000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

10

0

 

5513192010

Akrylové

10

0

 

5513192020

Modakrylové

10

0

 

5513199000

Ostatní

10

0

 

5513210000

Z polyesterových střižových vláken, v plátnové vazbě

10

0

 

5513231000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru, z polyesterových střižových vláken

10

0

 

5513239000

Ostatní

10

0

 

5513291000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

10

0

 

5513292010

Akrylové

10

0

 

5513292020

Modakrylové

10

0

 

5513299000

Ostatní

10

0

 

5513310000

Z polyesterových střižových vláken, v plátnové vazbě

10

0

 

5513391000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

10

0

 

5513392010

Akrylové

10

0

 

5513392020

Modakrylové

10

0

 

5513399000

Ostatní

10

0

 

5513410000

Z polyesterových střižových vláken, v plátnové vazbě

10

0

 

5513491000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

10

0

 

5513492010

Akrylové

10

0

 

5513492020

Modakrylové

10

0

 

5513499000

Ostatní

10

0

 

5514110000

Z polyesterových střižových vláken, v plátnové vazbě

10

0

 

5514120000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru, z polyesterových střižových vláken

10

0

 

5514191000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

10

0

 

5514192010

Akrylové

10

0

 

5514192020

Modakrylové

10

0

 

5514193000

Ostatní tkaniny z polyesterových střižových vláken

10

0

 

5514199000

Ostatní

10

0

 

5514210000

Z polyesterových střižových vláken, v plátnové vazbě

10

0

 

5514220000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru, z polyesterových střižových vláken

10

0

 

5514230000

Ostatní tkaniny z polyesterových střižových vláken

10

0

 

5514291000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

10

0

 

5514292010

Akrylové

10

0

 

5514292020

Modakrylové

10

0

 

5514299000

Ostatní

10

0

 

5514300000

Z různobarevných nití

10

0

 

5514410000

Z polyesterových střižových vláken, v plátnové vazbě

10

0

 

5514420000

Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru, z polyesterových střižových vláken

10

0

 

5514430000

Ostatní tkaniny z polyesterových střižových vláken

10

0

 

5514491000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

10

0

 

5514492010

Akrylové

10

0

 

5514492020

Modakrylové

10

0

 

5514499000

Ostatní

10

0

 

5515111000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

5515119000

Ostatní

10

0

 

5515121000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

5515129000

Ostatní

10

0

 

5515131000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

5515139000

Ostatní

10

0

 

5515191000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

5515199000

Ostatní

10

0

 

5515211000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

5515219000

Ostatní

10

0

 

5515221000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

5515229000

Ostatní

10

0

 

5515291000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

5515299000

Ostatní

10

0

 

5515911000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

5515919000

Ostatní

10

0

 

5515991000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

5515999000

Ostatní

10

0

 

5516111000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516112000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516119000

Ostatní

10

0

 

5516121000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516122000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516129000

Ostatní

10

0

 

5516131000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516132000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516139000

Ostatní

10

0

 

5516141000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516142000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516149000

Ostatní

10

0

 

5516211000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516212000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516219000

Ostatní

10

0

 

5516221000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516222000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516229000

Ostatní

10

0

 

5516231000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516232000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516239000

Ostatní

10

0

 

5516241000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516242000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516249000

Ostatní

10

0

 

5516311000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516312000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516319000

Ostatní

10

0

 

5516321000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516322000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516329000

Ostatní

10

0

 

5516331000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516332000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516339000

Ostatní

10

0

 

5516341000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516342000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516349000

Ostatní

10

0

 

5516411000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516412000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516419000

Ostatní

10

0

 

5516421000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516422000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516429000

Ostatní

10

0

 

5516431000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516432000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516439000

Ostatní

10

0

 

5516441000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516442000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516449000

Ostatní

10

0

 

5516911000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516912000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516919000

Ostatní

10

0

 

5516921000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516922000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516929000

Ostatní

10

0

 

5516931000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516932000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516939000

Ostatní

10

0

 

5516941000

Z viskózového hedvábí

10

0

 

5516942000

Z acetátu celulózy

10

0

 

5516949000

Ostatní

10

0

 

5601100000

Hygienické vložky a tampony, dětské pleny a podobné hygienické výrobky z vaty

8

0

 

5601210000

Z bavlny

8

0

 

5601220000

Z chemických vláken

8

0

 

5601290000

Ostatní

8

0

 

5601301000

Textilní postřižky

8

0

 

5601309000

Ostatní

8

0

 

5602101000

Vpichovaná plsť

8

0

 

5602102000

Textilie proplétané vlastními vlákny

8

0

 

5602211000

Kladívková plsť („piano felt“)

8

0

 

5602219000

Ostatní

8

0

 

5602290000

Z ostatních textilních materiálů

8

0

 

5602900000

Ostatní

8

0

 

5603111000

Impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované

8

0

 

5603119000

Ostatní

8

0

 

5603121000

Impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované

8

0

 

5603129000

Ostatní

8

0

 

5603131000

Impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované

8

0

 

5603139000

Ostatní

8

0

 

5603141000

Impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované

8

0

 

5603149000

Ostatní

8

0

 

5603910000

O plošné hmotnosti ne vyšší než 25 g/m2

8

0

 

5603920000

O plošné hmotnosti vyšší než 25 g/m2, ne však vyšší než 70 g/m2

8

0

 

5603930000

O plošné hmotnosti vyšší než 70 g/m2, ne však vyšší než 150 g/m2

8

0

 

5603940000

O plošné hmotnosti vyšší než 150 g/m2

8

0

 

5604100000

Kaučukové nitě a šňůry pokryté textilem

8

0

 

5604901000

Imitace katgutu z textilních nití

8

0

 

5604902000

Vysokopevnostní nitě z polyesterů, nylonu nebo jiných polyamidů nebo z viskózového hedvábí, impregnované nebo povrstvené

8

0

 

5604909000

Other

8

0

 

5605000000

Metalizované nitě, též ovinuté, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 54.04 nebo 54.05, kombinované s kovem ve formě nití, pásků nebo prášků nebo potažené kovem

8

0

 

5606001000

Ovinuté nitě

8

0

 

5606002000

Žinylkové nitě

8

0

 

5606003000

Řetízkové nitě

8

0

 

5606009000

Ostatní

8

0

 

5607210000

Vázací nebo balicí motouzy

10

0

 

5607290000

Ostatní

10

0

 

5607410000

Vázací nebo balicí motouzy

10

0

 

5607490000

Ostatní

10

0

 

5607500000

Z ostatních syntetických vláken

10

0

 

5607901000

Z juty nebo jiných lýkových vláken čísla 53.03

10

0

 

5607909000

Ostatní

10

0

 

5608111000

Ze syntetických vláken

10

0

 

5608119000

Ostatní

10

0

 

5608191000

Ze syntetických vláken

10

0

 

5608199000

Ostatní

10

0

 

5608901000

Z bavlny

10

0

 

5608909000

Ostatní

10

0

 

5609001000

Z bavlny

8

0

 

5609002000

Z rostlinných vláken, kromě bavlny

8

0

 

5609003000

Z chemických vláken

8

0

 

5609009000

Ostatní

8

0

 

5701100000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

10

0

 

5701900000

Z ostatních textilních materiálů

10

0

 

5702100000

„Kelim“ neboli „Kilim“, „Schumacks“ neboli „Soumak“, „Karamanie“ a podobné ručně tkané koberce

10

0

 

5702200000

Podlahové krytiny z kokosových vláken

10

0

 

5702310000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

10

0

 

5702320000

Z chemických textilních materiálů

10

0

 

5702390000

Z ostatních textilních materiálů

10

0

 

5702410000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

10

0

 

5702420000

Z chemických textilních materiálů

10

0

 

5702490000

Z ostatních textilních materiálů

10

0

 

5702500000

Ostatní, bez vlasového povrchu, ne zcela zhotovené

10

0

 

5702910000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

10

0

 

5702920000

Z chemických textilních materiálů

10

0

 

5702990000

Z ostatních textilních materiálů

10

0

 

5703100000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

10

0

 

5703200000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

10

0

 

5703300000

Z ostatních chemických textilních materiálů

10

0

 

5703900000

Z ostatních textilních materiálů

10

0

 

5704100000

Dlaždice, o ploše nejvýše 0,3 m2

10

0

 

5704900000

Ostatní

10

0

 

5705000000

Ostatní koberce a ostatní textilní podlahové krytiny, též zcela zhotovené

10

0

 

5801101000

Vlasové tkaniny

13

0

 

5801102000

Žinylkové tkaniny

13

0

 

5801210000

Útkové vlasové tkaniny, neřezané

13

0

 

5801220000

Útkové vlasové tkaniny, řezané, vroubkované (manšestr)

13

0

 

5801230000

Ostatní útkové vlasové tkaniny

13

0

 

5801240000

Osnovní vlasové tkaniny, epinglé (neřezané)

13

0

 

5801250000

Osnovní vlasové tkaniny, řezané

13

0

 

5801260000

Žinylkové tkaniny

13

0

 

5801310000

Útkové vlasové tkaniny, neřezané

13

0

 

5801320000

Útkové vlasové tkaniny, řezané, vroubkované (manšestr)

13

0

 

5801330000

Ostatní útkové vlasové tkaniny

13

0

 

5801340000

Osnovní vlasové tkaniny, epinglé (neřezané)

13

0

 

5801350000

Osnovní vlasové tkaniny, řezané

13

0

 

5801360000

Žinylkové tkaniny

13

0

 

5801900000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

5802110000

Nebělené

8

0

 

5802190000

Ostatní

8

0

 

5802200000

Froté a podobné smyčkové tkaniny, z ostatních textilních materiálů

8

0

 

5802300000

Všívané textilie

8

0

 

5803000000

Perlinkové tkaniny, jiné než stuhy čísla 58.06

8

0

 

5804101000

Z hedvábí

13

0

 

5804102000

Z bavlny

13

0

 

5804103000

Z chemických vláken

13

0

 

5804109000

Ostatní

13

0

 

5804210000

Z chemických vláken

13

0

 

5804291000

Z hedvábí

13

0

 

5804292000

Z bavlny

13

0

 

5804299000

Ostatní

13

0

 

5804300000

Ručně vyrobené krajky

13

0

 

5805001010

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8

0

 

5805001090

Ostatní

8

0

 

5805002000

Jehlou vypracované tapiserie

8

0

 

5806101000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8

0

 

5806102000

Z bavlny

8

0

 

5806103000

Z chemických vláken

8

0

 

5806109000

Ostatní

8

0

 

5806200000

Ostatní tkané stuhy obsahující 5 % hmotnostních nebo více elastomerových nití nebo kaučukových nití

8

0

 

5806310000

Z bavlny

8

0

 

5806320000

Z chemických vláken

8

0

 

5806391000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8

0

 

5806392000

Z rostlinných vláken, kromě bavlny

8

0

 

5806399000

Ostatní

8

0

 

5806400000

Stuhy bez útku sestávající z osnovy spojené lepidlem (bolduky)

8

0

 

5807101000

Štítky

8

0

 

5807109000

Ostatní

8

0

 

5807901000

Štítky

8

0

 

5807909000

Ostatní

8

0

 

5808100000

Prýmky v metráži

8

0

 

5808901000

Ozdobné lemovky

8

0

 

5808909000

Ostatní

8

0

 

5809000000

Tkaniny z kovových nití a tkaniny z metalizovaných nití čísla 56.05 používané v oděvnictví, jako dekorační textilie nebo pro podobné účely, jinde neuvedené ani nezahrnuté

8

0

 

5810100000

Výšivky bez viditelného podkladu

13

0

 

5810910000

Z bavlny

13

0

 

5810920000

Z chemických vláken

13

0

 

5810990000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

5811001000

Z hedvábí

8

0

 

5811002000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8

0

 

5811003000

Z bavlny

8

0

 

5811004000

Z chemických vláken

8

0

 

5811009000

Ostatní

8

0

 

5901100000

Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely

8

0

 

5901901000

Kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy

8

0

 

5901902000

Připravené malířské plátno

8

0

 

5901903000

Ztužené plátno a podobné ztužené textilie

8

0

 

5902100000

Z nylonu nebo jiných polyamidů

8

0

 

5902200000

Z polyesterů

8

0

 

5902900000

Ostatní

8

0

 

5903100000

S poly(vinylchloridem)

10

0

 

5903200000

S polyurethanem

10

0

 

5903900000

Ostatní

10

0

 

5904100000

Linoleum

8

0

 

5904900000

Ostatní

8

0

 

5905000000

Textilní tapety

8

0

 

5906100000

Lepicí páska o šířce nepřesahující 20 cm

8

0

 

5906910000

Pletené nebo háčkované

8

0

 

5906990000

Ostatní

8

0

 

5907001000

Textilní tkaniny povrstvené nebo impregnované olejem nebo přípravky na bázi suchých olejů

8

0

 

5907002000

Malované plátno pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné textilie

8

0

 

5907009000

Ostatní

8

0

 

5908001000

Knoty

8

0

 

5908009000

Ostatní

8

0

 

5909000000

Textilní hadice k čerpadlům a podobné hadice, též s armaturou nebo příslušenstvím z jiných materiálů

8

0

 

5910000000

Převodové nebo dopravníkové pásy nebo řemeny z textilního materiálu, též impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty nebo zesílené kovem nebo jiným materiálem

8

0

 

5911101000

Ze stuh

8

0

 

5911109000

Ostatní

8

0

 

5911200000

Plátna k prosévání, též celá též zhotovená

8

0

 

5911310000

O plošné hmotnosti nižší než 650 g/m2

8

0

 

5911320000

O plošné hmotnosti 650 g/m2 nebo vyšší

8

0

 

5911400000

Filtrační plachetky používané v olejových lisech nebo podobných zařízeních, včetně plachetek z vlasů

8

0

 

5911900000

Ostatní

8

0

 

6001101000

Z bavlny

10

0

 

6001102000

Z chemických vláken

10

0

 

6001109000

Ostatní

10

0

 

6001210000

Z bavlny

10

0

 

6001220000

Z chemických vláken

10

0

 

6001290000

Z ostatních textilních materiálů

10

0

 

6001910000

Z bavlny

10

0

 

6001920000

Z chemických vláken

10

0

 

6001990000

Z ostatních textilních materiálů

10

0

 

6002400000

Obsahující 5 % hmotnostních nebo více elastomerových nití, avšak neobsahující kaučukové nitě

10

0

 

6002900000

Ostatní

10

0

 

6003100000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

10

0

 

6003200000

Z bavlny

10

0

 

6003300000

Ze syntetických vláken

10

0

 

6003400000

Z umělých vláken

10

0

 

6003900000

Ostatní

10

0

 

6004100000

Obsahující 5 % hmotnostních nebo více elastomerových nití, avšak neobsahující kaučukové nitě

10

0

 

6004900000

Ostatní

10

0

 

6005210000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

6005220000

Barvené

10

0

 

6005230000

Z různobarevných nití

10

0

 

6005240000

Potištěné

10

0

 

6005310000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

6005320000

Barvené

10

0

 

6005330000

Z různobarevných nití

10

0

 

6005340000

Potištěné

10

0

 

6005410000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

6005420000

Barvené

10

0

 

6005430000

Z různobarevných nití

10

0

 

6005440000

Potištěné

10

0

 

6005900000

Ostatní

10

0

 

6006100000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

10

0

 

6006210000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

6006220000

Barvené

10

0

 

6006230000

Z různobarevných nití

10

0

 

6006240000

Potištěné

10

0

 

6006310000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

6006320000

Barvené

10

0

 

6006330000

Z různobarevných nití

10

0

 

6006340000

Potištěné

10

0

 

6006410000

Nebělené nebo bělené

10

0

 

6006420000

Barvené

10

0

 

6006430000

Z různobarevných nití

10

0

 

6006440000

Potištěné

10

0

 

6006900000

Ostatní

10

0

 

6101200000

Z bavlny

13

0

 

6101301000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6101302000

Z umělých vláken

13

0

 

6101900000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6102100000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6102200000

Z bavlny

13

0

 

6102301000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6102302000

Z umělých vláken

13

0

 

6102900000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6103101000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6103102000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6103109000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6103220000

Z bavlny

13

0

 

6103230000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6103290000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6103310000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6103320000

Z bavlny

13

0

 

6103330000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6103390000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6103410000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6103420000

Z bavlny

13

0

 

6103430000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6103490000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6104130000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6104191000

Z bavlny

13

0

 

6104199000

Ostatní

13

0

 

6104220000

Z bavlny

13

0

 

6104230000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6104290000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6104310000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6104320000

Z bavlny

13

0

 

6104330000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6104390000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6104410000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6104420000

Z bavlny

13

0

 

6104430000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6104440000

Z umělých vláken

13

0

 

6104491000

Z hedvábí

13

0

 

6104499000

Ostatní

13

0

 

6104510000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6104520000

Z bavlny

13

0

 

6104530000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6104590000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6104610000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6104620000

Z bavlny

13

0

 

6104630000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6104690000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6105100000

Z bavlny

13

0

 

6105201000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6105202000

Z umělých vláken

13

0

 

6105901000

Z hedvábí

13

0

 

6105902000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6105909000

Ostatní

13

0

 

6106100000

Z bavlny

13

0

 

6106201000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6106202000

Z umělých vláken

13

0

 

6106901000

Z hedvábí

13

0

 

6106902000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6106909000

Ostatní

13

0

 

6107110000

Z bavlny

13

0

 

6107121000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6107122000

Z umělých vláken

13

0

 

6107190000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6107210000

Z bavlny

13

0

 

6107221000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6107222000

Z umělých vláken

13

0

 

6107290000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6107910000

Z bavlny

13

0

 

6107991000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6107999000

Ostatní

13

0

 

6108111000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6108112000

Z umělých vláken

13

0

 

6108191000

Z bavlny

13

0

 

6108199000

Ostatní

13

0

 

6108210000

Z bavlny

13

0

 

6108221000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6108222000

Z umělých vláken

13

0

 

6108290000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6108310000

Z bavlny

13

0

 

6108321000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6108322000

Z umělých vláken

13

0

 

6108390000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6108910000

Z bavlny

13

0

 

6108921000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6108922000

Z umělých vláken

13

0

 

6108991000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6108999000

Ostatní

13

0

 

6109101000

Vrchní trička

13

0

 

6109109000

Ostatní

13

0

 

6109901010

Vrchní trička

13

0

 

6109901090

Ostatní

13

0

 

6109902010

Vrchní trička

13

0

 

6109902090

Ostatní

13

0

 

6109903010

Vrchní trička

13

0

 

6109903090

Ostatní

13

0

 

6109909010

Vrchní trička

13

0

 

6109909090

Ostatní

13

0

 

6110110000

Z vlny

13

0

 

6110120000

Z kašmírských koz

13

0

 

6110190000

Ostatní

13

0

 

6110200000

Z bavlny

13

0

 

6110301000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6110302000

Z umělých vláken

13

0

 

6110901000

Z hedvábí

13

0

 

6110909000

Ostatní

13

0

 

6111201000

Oděvy

13

0

 

6111202000

Doplňky

13

0

 

6111301000

Oděvy

13

0

 

6111302000

Doplňky

13

0

 

6111901000

Oděvy

13

0

 

6111902000

Doplňky

13

0

 

6112110000

Z bavlny

13

0

 

6112120000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6112190000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6112201000

Z chemických vláken

13

0

 

6112209000

Ostatní

13

0

 

6112310000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6112390000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6112410000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6112490000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6113001000

Čísla 59.03

13

0

 

6113002000

Čísla 59.06

13

0

 

6113003000

Čísla 59.07

13

0

 

6114200000

Z bavlny

13

0

 

6114301000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6114302000

Z umělých vláken

13

0

 

6114901000

Z hedvábí

13

0

 

6114909000

Ostatní

13

0

 

6115100000

Punčochové zboží s postupným stlačením (například punčochy na křečové žíly)

13

0

 

6115210000

Ze syntetických vláken o délkové hmotnosti jednoduché nitě nižší než 67 decitex

13

0

 

6115220000

Ze syntetických vláken o délkové hmotnosti jednoduché nitě 67 decitex nebo vyšší

13

0

 

6115290000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6115301000

Z chemických vláken

13

0

 

6115309000

Ostatní

13

0

 

6115940000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6115950000

Z bavlny

13

0

 

6115960000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6115990000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6116100000

Impregnované, povrstvené nebo potažené plasty nebo kaučukem

8

0

 

6116910000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8

0

 

6116921000

Pracovní rukavice

8

0

 

6116929000

Ostatní

8

0

 

6116930000

Ze syntetických vláken

8

0

 

6116990000

Z ostatních textilních materiálů

8

0

 

6117101000

Z hedvábí

13

0

 

6117102000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6117103000

Z bavlny

13

0

 

6117104000

Z chemických vláken

13

0

 

6117109000

Ostatní

13

0

 

6117801000

Vázanky, motýlky a kravaty

13

0

 

6117809000

Ostatní

13

0

 

6117900000

Části

13

0

 

6201110000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6201120000

Z bavlny

13

0

 

6201131000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6201132000

Z umělých vláken

13

0

 

6201190000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6201910000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6201920000

Z bavlny

13

0

 

6201931000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6201932000

Z umělých vláken

13

0

 

6201990000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6202110000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6202120000

Z bavlny

13

0

 

6202131000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6202132000

Z umělých vláken

13

0

 

6202190000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6202910000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6202920000

Z bavlny

13

0

 

6202931000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6202932000

Z umělých vláken

13

0

 

6202990000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6203110000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6203120000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6203190000

Z ostatních textilních vláken

13

0

 

6203220000

Z bavlny

13

0

 

6203230000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6203291000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6203299000

Ostatní

13

0

 

6203310000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6203320000

Z bavlny

13

0

 

6203330000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6203390000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6203410000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6203421000

Z „denimu“, včetně modrých džín

13

0

 

6203429000

Ostatní

13

0

 

6203430000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6203490000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6204110000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6204120000

Z bavlny

13

0

 

6204130000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6204191000

Z hedvábí

13

0

 

6204199000

Ostatní

13

0

 

6204210000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6204220000

Z bavlny

13

0

 

6204230000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6204291000

Z hedvábí

13

0

 

6204299000

Ostatní

13

0

 

6204310000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6204320000

Z bavlny

13

0

 

6204330000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6204391000

Z hedvábí

13

0

 

6204399000

Ostatní

13

0

 

6204410000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6204420000

Z bavlny

13

0

 

6204430000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6204440000

Z umělých vláken

13

0

 

6204491000

Z hedvábí

13

0

 

6204499000

Ostatní

13

0

 

6204510000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6204520000

Z bavlny

13

0

 

6204530000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6204591000

Z hedvábí

13

0

 

6204599000

Ostatní

13

0

 

6204610000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6204621000

Z „denimu“, včetně modrých džín

13

0

 

6204629000

Ostatní

13

0

 

6204630000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6204691000

Z hedvábí

13

0

 

6204699000

Ostatní

13

0

 

6205200000

Z bavlny

13

0

 

6205301000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6205302000

Z umělých vláken

13

0

 

6205901000

Z hedvábí

13

0

 

6205902000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6205909000

Ostatní

13

0

 

6206100000

Z hedvábí nebo z hedvábného odpadu

13

0

 

6206200000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6206300000

Z bavlny

13

0

 

6206401000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6206402000

Z umělých vláken

13

0

 

6206900000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6207110000

Z bavlny

13

0

 

6207191000

Z chemických vláken

13

0

 

6207199000

Ostatní

13

0

 

6207210000

Z bavlny

13

0

 

6207221000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6207222000

Z umělých vláken

13

0

 

6207290000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6207910000

Z bavlny

13

0

 

6207991000

Z hedvábí

13

0

 

6207992000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6207993010

Ze syntetických vláken

13

0

 

6207993020

Z umělých vláken

13

0

 

6207999000

Ostatní

13

0

 

6208111000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6208112000

Z umělých vláken

13

0

 

6208191000

Z hedvábí

13

0

 

6208192000

Z bavlny

13

0

 

6208199000

Ostatní

13

0

 

6208210000

Z bavlny

13

0

 

6208221000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6208222000

Z umělých vláken

13

0

 

6208290000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6208910000

Z bavlny

13

0

 

6208921000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6208922000

Z umělých vláken

13

0

 

6208991000

Z hedvábí

13

0

 

6208992000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6208999000

Ostatní

13

0

 

6209201000

Oděvy

13

0

 

6209202000

Doplňky

13

0

 

6209301000

Oděvy

13

0

 

6209302000

Doplňky

13

0

 

6209901010

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6209901090

Ostatní

13

0

 

6209902000

Doplňky

13

0

 

6210101000

Z textilií čísla 56.02

13

0

 

6210102000

Z textilií čísla 56.03

13

0

 

6210201000

Z textilií čísla 59.03

13

0

 

6210202000

Z textilií čísla 59.06

13

0

 

6210203000

Z textilií čísla 59.07

13

0

 

6210301000

Z textilií čísla 59.03

13

0

 

6210302000

Z textilií čísla 59.06

13

0

 

6210303000

Z textilií čísla 59.07

13

0

 

6210401000

Z textilií čísla 59.03

13

0

 

6210402000

Z textilií čísla 59.06

13

0

 

6210403000

Z textilií čísla 59.07

13

0

 

6210501000

Z textilií čísla 59.03

13

0

 

6210502000

Z textilií čísla 59.06

13

0

 

6210503000

Z textilií čísla 59.07

13

0

 

6211111000

Z chemických vláken

13

0

 

6211119000

Ostatní

13

0

 

6211121000

Z chemických vláken

13

0

 

6211129000

Ostatní

13

0

 

6211201000

Z chemických vláken

13

0

 

6211209000

Ostatní

13

0

 

6211321000

Kimona na judo, taekwondo a jiná orientální bojová umění

13

0

 

6211329000

Ostatní

13

0

 

6211331000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6211332000

Z umělých vláken

13

0

 

6211391000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6211399000

Ostatní

13

0

 

6211410000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

13

0

 

6211421000

Kimona na judo, taekwondo a jiná orientální bojová umění

13

0

 

6211429000

Ostatní

13

0

 

6211431000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6211432000

Z umělých vláken

13

0

 

6211490000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6212101000

Z bavlny

13

0

 

6212102000

Z chemických vláken

13

0

 

6212109000

Ostatní

13

0

 

6212201000

Z bavlny

13

0

 

6212202000

Z chemických vláken

13

0

 

6212209000

Ostatní

13

0

 

6212300000

Korzety

13

0

 

6212900000

Ostatní

13

0

 

6213200000

Z bavlny

8

0

 

6213900000

Z ostatních textilních materiálů

8

0

 

6214100000

Z hedvábí nebo z hedvábného odpadu

8

0

 

6214200000

Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8

0

 

6214300000

Ze syntetických vláken

8

0

 

6214400000

Z umělých vláken

8

0

 

6214900000

Z ostatních textilních materiálů

8

0

 

6215100000

Z hedvábí nebo z hedvábného odpadu

8

0

 

6215200000

Z chemických vláken

8

0

 

6215900000

Z ostatních textilních materiálů

8

0

 

6216001000

Impregnované, povrstvené nebo potažené plasty nebo kaučukem

8

0

 

6216009000

Ostatní

8

0

 

6217100000

Doplňky

13

0

 

6217900000

Části

13

0

 

6301100000

Elektricky vyhřívané přikrývky

10

0

 

6301200000

Přikrývky (jiné než elektricky vyhřívané přikrývky) a plédy, z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

10

0

 

6301300000

Přikrývky (jiné než elektricky vyhřívané přikrývky) a plédy, z bavlny

10

0

 

6301400000

Přikrývky (jiné než elektricky vyhřívané přikrývky) a plédy, ze syntetických vláken

10

0

 

6301900000

Ostatní přikrývky a plédy

10

0

 

6302101000

Z bavlny

13

0

 

6302109000

Ostatní

13

0

 

6302210000

Z bavlny

13

0

 

6302220000

Z chemických vláken

13

0

 

6302290000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6302310000

Z bavlny

13

0

 

6302320000

Z chemických vláken

13

0

 

6302390000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6302400000

Stolní prádlo, pletené nebo háčkované

13

0

 

6302510000

Z bavlny

13

0

 

6302530000

Z chemických vláken

13

0

 

6302590000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6302600000

Toaletní prádlo a kuchyňské prádlo, z froté nebo podobné smyčkové textilie, z bavlny

13

0

 

6302910000

Z bavlny

13

0

 

6302930000

Z chemických vláken

13

0

 

6302990000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6303120000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6303191000

Z bavlny

13

0

 

6303199000

Ostatní

13

0

 

6303910000

Z bavlny

13

0

 

6303920000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6303990000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6304110000

Pletené nebo háčkované

13

0

 

6304190000

Ostatní

13

0

 

6304910000

Pletené nebo háčkované

13

0

 

6304920000

Jiné než pletené nebo háčkované, z bavlny

13

0

 

6304930000

Jiné než pletené nebo háčkované, ze syntetických vláken

13

0

 

6304990000

Jiné než pletené nebo háčkované, z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6305100000

Z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 53.03

8

0

 

6305200000

Z bavlny

8

0

 

6305320000

Pružné obaly pro volně ložený materiál

8

0

 

6305330000

Ostatní, z polyethylenových nebo polypropylenových pásků nebo podobných tvarů

8

0

 

6305390000

Ostatní

8

0

 

6305900000

Z ostatních textilních materiálů

8

0

 

6306120000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6306190000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6306220000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6306290000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6306300000

Lodní plachty

13

0

 

6306401000

Z bavlny

13

0

 

6306409000

Z ostatních textilních materiálů

13

0

 

6306910000

Z bavlny

13

0

 

6306991000

Ze syntetických vláken

13

0

 

6306999000

Ostatní

13

0

 

6307100000

Hadry na podlahu, hadry na nádobí, prachovky a podobné čistící plachetky

10

0

 

6307200000

Záchranné vesty a záchranné pásy

10

0

 

6307901000

Tkaničky do bot

10

0

 

6307902000

Balicí látky

10

0

 

6307903000

Střihové šablony

10

0

 

6307909000

Ostatní

10

0

 

6308000000

Soupravy sestávající z tkaniny a nitě, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních výrobků, v balení pro drobný prodej

13

0

 

6309000000

Obnošené oděvy a jiné použité výrobky

8

0

 

6310100000

Tříděné

8

0

 

6310900000

Ostatní

8

0

 

6401100000

Obuv mající ochrannou kovovou špičku

8

0

 

6401921000

Lyžařská obuv

8

0

 

6401929010

Z kaučuku

8

0

 

6401929090

Ostatní

8

0

 

6401991010

Z kaučuku

8

0

 

6401991090

Ostatní

8

0

 

6401999000

Ostatní

8

0

 

6402120000

Lyžařská obuv, běžkařská obuv a obuv pro snowboard

13

0

 

6402190000

Ostatní

13

0

 

6402200000

Obuv se svrškem z řemínků nebo pásků připevněných k podešvi čepy

13

0

 

6402911000

Obuv odolná proti chladu

13

0

 

6402912000

Obuv pro tenis, košíkovou, gymnastiku, cvičení a podobně

13

0

 

6402919000

Ostatní

13

0

 

6402991000

Sandály nebo podobná obuv, vyrobená v jednom kusu tvarováním

13

0

 

6402992000

Obuv pro tenis, košíkovou, gymnastiku, cvičení a podobně

13

0

 

6402999000

Ostatní

13

0

 

6403120000

Lyžařská obuv, běžkařská obuv a obuv pro snowboard

13

0

 

6403190000

Ostatní

13

0

 

6403200000

Obuv se zevní podešví z usně a svrškem utvořeným z řemínků z usně, vedených přes nárt a kolem palce

13

0

 

6403400000

Ostatní obuv, mající ochrannou kovovou špičku

13

0

 

6403511000

Společenská obuv

13

0

 

6403519000

Ostatní

13

0

 

6403591000

Společenská obuv

13

0

 

6403599000

Ostatní

13

0

 

6403911000

Společenská obuv

13

0

 

6403912000

Horolezecká obuv

13

0

 

6403913000

Šněrovací obuv

13

0

 

6403914000

Obuv pro tenis, košíkovou, gymnastiku, cvičení a podobně

13

0

 

6403919000

Ostatní

13

0

 

6403991000

Společenská obuv

13

0

 

6403992000

Horolezecká obuv

13

0

 

6403993000

Šněrovací obuv

13

0

 

6403994000

Obuv pro tenis, košíkovou, gymnastiku, cvičení a podobně

13

0

 

6403999000

Ostatní

13

0

 

6404110000

Sportovní obuv; obuv pro tenis, košíkovou, gymnastiku, cvičení a podobně

13

0

 

6404191000

Pantofle

13

0

 

6404199000

Ostatní

13

0

 

6404201000

Pantofle

13

0

 

6404209000

Ostatní

13

0

 

6405100000

Se svrškem z usně nebo kompozitní usně

13

3

 

6405200000

Se svrškem z textilních materiálů

13

0

 

6405900000

Ostatní

13

5

 

6406101000

Svršky

8

0

 

6406102000

Části

8

0

 

6406201000

Zevní podešve

8

0

 

6406202000

Podpatky

8

0

 

6406910000

Ze dřeva

8

0

 

6406991000

Odstranitelné stélky

8

0

 

6406992000

Pružné podpatěnky

8

0

 

6406993000

Kamaše

8

0

 

6406994000

Kožené kamaše

8

0

 

6406999000

Ostatní

8

0

 

6501000000

Kloboukové formy a kloboukové šišáky z plsti, nezformované do tvaru, bez vytvořeného okraje (krempy); šišákové ploché kotouče (plateaux) a tzv. manchons (válcovitého tvaru, též rozříznuté na výšku), z plsti

8

0

 

6502000000

Kloboukové šišáky, splétané nebo zhotovené spojením pásků z jakéhokoliv materiálu, nezformované do tvaru, bez vytvořeného okraje (krempy), nepodšívané ani nezdobené

8

0

 

6504000000

Klobouky a jiné pokrývky hlavy, splétané nebo zhotovené spojením pásků z jakéhokoliv materiálu, též podšívané nebo zdobené

8

0

 

6505100000

Síťky na vlasy

8

0

 

6505901010

Ze syntetických vláken

8

0

 

6505901090

Z ostatních vláken

8

0

 

6505902010

Sportovní čepice

8

0

 

6505902020

Barety

8

0

 

6505902090

Ostatní

8

0

 

6505909000

Ostatní

8

0

 

6506100000

Ochranné pokrývky hlavy

8

0

 

6506910000

Z kaučuku nebo plastů

8

0

 

6506991000

Z usně

8

0

 

6506992000

Z kovu

8

0

 

6506999000

Ostatní

8

0

 

6507000000

Pásky pro vnitřní vybavení, podšívky, povlaky, podložky, kostry, štítky (kšilty) a podbradní pásky, pro pokrývky hlavy

8

0

 

6601100000

Zahradní nebo podobné deštníky

13

0

 

6601910000

Se zásuvnou rukojetí

13

0

 

6601991000

Deštníky v holi

13

0

 

6601992000

Slunečníky

13

0

 

6601999000

Ostatní

13

0

 

6602001000

Vycházkové hole

8

0

 

6602002000

Sedací hole

8

0

 

6602003000

Biče, jezdecké bičíky

8

0

 

6602009000

Ostatní

8

0

 

6603200000

Deštníkové kostry, včetně koster nasazených na držadlech (holích)

13

0

 

6603900000

Ostatní

13

0

 

6701000000

Kůže a jiné části ptáků s péry nebo prachovým peřím, péra, části per, prachové peří a výrobky z nich (jiné než zboží čísla 05.05 a opracovaná brka a stvoly per)

8

0

 

6702100000

Z plastů

8

0

 

6702901000

Z tkanin

8

0

 

6702902000

Z papíru

8

0

 

6702909000

Ostatní

8

0

 

6703001010

Prané, upravené, ztenčené

8

0

 

6703001090

Ostatní

8

0

 

6703009000

Ostatní

8

0

 

6704110000

Celé paruky

8

0

 

6704191000

Tupé

8

0

 

6704192000

Nepravé vousy

8

0

 

6704193000

Nepravá obočí

8

0

 

6704194000

Nepravé řasy

8

0

 

6704199000

Ostatní

8

0

 

6704201000

Celé paruky

8

0

 

6704202000

Tupé

8

0

 

6704203000

Nepravé vousy

8

0

 

6704204000

Nepravá obočí

8

0

 

6704205000

Nepravé řasy

8

0

 

6704209000

Ostatní

8

0

 

6704900000

Z ostatních materiálů

8

0

 

6801000000

Dlažební kostky, obrubníky a dlažební desky, z přírodního kamene (vyjma břidlice)

8

0

 

6802100000

Dlaždice, kostky a podobné výrobky, též pravoúhlé (včetně čtvercových), jejichž největší plochu lze zahrnout do čtverce o straně menší než 7 cm; uměle barvená zrna, odštěpky a prach

8

3

 

6802211000

Mramor

8

5

 

6802212000

Travertin

8

0

 

6802213000

Alabastr

8

0

 

6802230000

Žula

8

5

 

6802291000

Ostatní vápenaté kameny

8

0

 

6802299000

Ostatní

8

5

 

6802911000

Mramor

8

5

 

6802912000

Travertin

8

0

 

6802913000

Alabastr

8

0

 

6802920000

Ostatní vápenaté kameny

8

0

 

6802930000

Žula

8

5

 

6802990000

Ostatní kameny

8

5

 

6803001000

Inkoustový kámen

8

5

 

6803009000

Ostatní

8

5

 

6804100000

Mlýnské kameny a brusné kameny používané k mletí, drcení nebo rozvlákňování

8

0

 

6804210000

Z aglomerovaného syntetického nebo přírodního diamantu

8

0

 

6804220000

Z ostatních aglomerovaných brusiv nebo z keramiky

8

3

 

6804230000

Z přírodního kamene

8

0

 

6804300000

Ruční brousky nebo lešticí kameny

8

0

 

6805100000

Pouze na podložce z textilní tkaniny

8

0

 

6805200000

Pouze na podložce z papíru, kartónu nebo lepenky

8

0

 

6805300000

Na podložce z ostatních materiálů

8

0

 

6806101000

Strusková vlna

8

0

 

6806102000

Horninová vlna

8

3

 

6806103000

Keramické vlákno

8

0

 

6806109000

Ostatní

8

0

 

6806201000

Expandovaný vermikulit

8

5

 

6806202000

Expandované jíly

8

0

 

6806204000

Expandovaný perlit

8

0

 

6806209000

Ostatní

8

0

 

6806901000

Ohnivzdorný materiál

8

0

 

6806909000

Ostatní

8

3

 

6807100000

V kotoučích

8

0

 

6807900000

Ostatní

8

0

 

6808000000

Panely, tabule, desky, dlaždice, bloky a podobné výrobky z rostlinných vláken, slámy, hoblin, dřevěných třísek, pilin nebo jiných dřevěných odpadů aglomerovaných cementem, sádrou nebo jinými minerálními pojivy

8

0

 

6809110000

Potažené nebo vyztužené pouze papírem, kartónem nebo lepenkou

8

0

 

6809190000

Ostatní

8

0

 

6809900000

Ostatní výrobky

8

0

 

6810111000

Tvárnice

8

0

 

6810112000

Cihly

8

0

 

6810191000

Dlaždice

8

0

 

6810192000

Dlaždičky

8

0

 

6810193000

Krytinové tašky

8

0

 

6810199000

Ostatní

8

0

 

6810910000

Prefabrikované konstrukční díly pro stavebnictví nebo stavební inženýrství

8

0

 

6810991000

Trámy a nosníky

8

0

 

6810992000

Piloty

8

0

 

6810993000

Sloupy elektrického vedení

8

0

 

6810994000

Železniční pražce

8

0

 

6810995000

Trubky

8

0

 

6810999000

Ostatní

8

0

 

6811401010

Pro střechy, stropy, stěny nebo podlahy

8

0

 

6811401090

Ostatní

8

0

 

6811402010

Pro střechy, stropy, stěny nebo podlahy

8

0

 

6811402090

Ostatní

8

0

 

6811403000

Trouby, trubky a příslušenství pro trouby nebo trubky

8

0

 

6811409010

Pro střechy, stropy, stěny nebo podlahy

8

0

 

6811409090

Ostatní

8

0

 

6811810000

Vlnité desky

8

0

 

6811820000

Ostatní desky, tabule, dlaždice a podobné výrobky

8

0

 

6811830000

Trouby, trubky a příslušenství pro trouby nebo trubky

8

0

 

6811890000

Ostatní výrobky

8

0

 

6812801000

Oděvy, oděvní doplňky, obuv a pokrývky hlavy

8

0

 

6812802000

Papír, lepenka a plsť

8

0

 

6812803000

Lisované těsnění z osinkových (azbestových) vláken, v listech nebo kotoučích

8

0

 

6812809000

Ostatní

8

0

 

6812910000

Oděvy, oděvní doplňky, obuv a pokrývky hlavy

8

0

 

6812920000

Papír, lepenka a plsť

8

0

 

6812930000

Lisované těsnění z osinkových (azbestových) vláken, v listech nebo kotoučích

8

0

 

6812990000

Ostatní

8

0

 

6813201010

Pro automobily

8

0

 

6813201090

Ostatní

8

0

 

6813202010

Pro automobily

8

0

 

6813202090

Ostatní

8

0

 

6813209010

Pro automobily

8

3

 

6813209090

Ostatní

8

3

 

6813810000

Brzdová obložení a podložky

8

0

 

6813891000

Spojková obložení

8

0

 

6813899000

Ostatní

8

3

 

6814100000

Desky, tabule a pásy z aglomerované nebo rekonstituované slídy, též na podložce

8

0

 

6814900000

Ostatní

8

0

 

6815101000

Neelektrické výrobky z grafitu

8

0

 

6815102000

Uhlíková vlákna

8

0

 

6815109000

Ostatní

8

0

 

6815200000

Výrobky z rašeliny

8

0

 

6815910000

Obsahující magnezit, dolomit nebo chromit

8

0

 

6815990000

Ostatní

8

5

 

6901001000

Cihly

8

0

 

6901002000

Tvárnice

8

0

 

6901003000

Dlaždice

8

0

 

6901009010

Desky a panely

8

0

 

6901009090

Ostatní

8

0

 

6902100000

Obsahující, samostatně nebo dohromady, více než 50 % hmotnostních prvků Mg, Ca nebo Cr, vyjádřeno jako MgO, CaO nebo Cr2O3

8

5

 

6902200000

Obsahující více než 50 % hmotnostních oxidu hlinitého (Al2O3), oxidu křemičitého (SiO2) nebo směsi nebo sloučeniny těchto produktů

8

5

 

6902901000

Na základě karbidu křemíku nebo zirkonu

8

0

 

6902909000

Ostatní

8

5

 

6903101000

Retorty

8

0

 

6903102010

Pro pece pro výrobu polovodičových destiček

3

0

 

6903102090

Ostatní

8

0

 

6903103000

Reakční nádoby

8

0

 

6903104000

Mufle

8

0

 

6903105000

Trysky

8

0

 

6903106000

Zátky

8

0

 

6903107000

Trouby a trubky

8

0

 

6903108000

Tyče a pruty

8

0

 

6903109000

Ostatní

8

3

 

6903201000

Retorty

8

0

 

6903202000

Tavicí kelímky

8

0

 

6903203000

Reakční nádoby

8

0

 

6903204000

Mufle

8

0

 

6903205000

Trysky

8

0

 

6903206000

Zátky

8

0

 

6903207000

Trouby a trubky

8

0

 

6903208000

Tyče a pruty

8

0

 

6903209000

Ostatní

8

0

 

6903901000

Na základě karbidu křemíku nebo zirkonu

8

0

 

6903909010

Retorty

8

0

 

6903909020

Tavicí kelímky

8

0

 

6903909030

Reakční nádoby

8

0

 

6903909040

Mufle

8

0

 

6903909050

Trysky

8

0

 

6903909060

Zátky

8

0

 

6903909070

Trouby a trubky

8

0

 

6903909080

Tyče a pruty

8

0

 

6903909090

Ostatní

8

5

 

6904100000

Stavební cihly

8

0

 

6904900000

Ostatní

8

0

 

6905100000

Střešní tašky

8

0

 

6905901000

Komínové krycí desky, komínové vložky

8

0

 

6905902000

Stavební ozdoby

8

0

 

6905909000

Ostatní

8

0

 

6906001000

Trubky, odtokové žlaby a žlábky

8

0

 

6906002000

Příslušenství pro trubky

8

0

 

6907101000

Z porcelánu

8

0

 

6907109000

Ostatní

8

0

 

6907901000

Z porcelánu

8

0

 

6907909000

Ostatní

8

0

 

6908101000

Z porcelánu

8

0

 

6908109000

Ostatní

8

3

 

6908901000

Z porcelánu

8

5

 

6908909000

Ostatní

8

5

 

6909110000

Z porcelánu

8

0

 

6909120000

Výrobky o tvrdosti odpovídající stupni 9 nebo vyšší podle Mohsovy stupnice

8

0

 

6909190000

Ostatní

8

0

 

6909900000

Ostatní

8

0

 

6910101000

Umyvadla

8

0

 

6910102000

Koupací vany

8

0

 

6910103000

Záchodové mísy

8

0

 

6910104000

Pisoárové mísy

8

0

 

6910109000

Ostatní

8

3

 

6910900000

Ostatní

8

3

 

6911101000

Kávové nebo čajové soupravy

8

5

 

6911102000

Misky a mísy

8

3

 

6911109000

Ostatní

8

0

 

6911901000

Předměty pro domácnost

8

0

 

6911902000

Toaletní předměty

8

0

 

6911909000

Ostatní

8

0

 

6912001010

Kávové nebo čajové soupravy

8

3

 

6912001020

Misky a mísy

8

3

 

6912001090

Ostatní

8

5

 

6912002000

Předměty pro domácnost

8

0

 

6912003000

Toaletní předměty

8

0

 

6912009000

Ostatní

8

0

 

6913101000

Sochy, sošky a busty

8

0

 

6913109020

Dekorativní stolní předměty

8

0

 

6913109090

Ostatní

8

0

 

6913901000

Sochy, sošky a busty

8

0

 

6913909020

Dekorativní stolní předměty

8

0

 

6913909090

Ostatní

8

3

 

6914101000

Květináče

8

0

 

6914109000

Ostatní

8

0

 

6914901000

Květináče

8

0

 

6914909000

Ostatní

8

0

 

7001001000

Masivní sklo v kusech

5

0

 

7001002000

Skleněné odpady, střepy

3

0

 

7002100000

Kuličky

8

0

 

7002201000

Pro výrobu křemeniny pro polovodiče

3

0

 

7002209000

Ostatní

8

0

 

7002311000

Pro výrobu křemeniny pro polovodiče

3

3

 

7002319000

Ostatní

8

3

 

7002320000

Z ostatního skla s lineárním koeficientem teplotní roztažnosti nepřesahujícím 5 × 10-6 K-1 v rozmezí teplot od 0 °C do 300 °C

8

0

 

7002390000

Ostatní

8

0

 

7003121000

O tloušťce nejvýše 2 mm

8

0

 

7003122000

O tloušťce větší než 2 mm, avšak nejvýše 3 mm

8

0

 

7003123000

O tloušťce větší než 3 mm, avšak nejvýše 4 mm

8

0

 

7003124000

O tloušťce větší než 4 mm, avšak nejvýše 5 mm

8

0

 

7003125000

O tloušťce větší než 5 mm, avšak nejvýše 6 mm

8

0

 

7003126000

O tloušťce větší než 6 mm, avšak nejvýše 8 mm

8

0

 

7003127000

O tloušťce větší než 8 mm

8

0

 

7003191000

O tloušťce nejvýše 2 mm

8

0

 

7003192000

O tloušťce větší než 2 mm, avšak nejvýše 3 mm

8

0

 

7003193000

O tloušťce větší než 3 mm, avšak nejvýše 4 mm

8

0

 

7003194000

O tloušťce větší než 4 mm, avšak nejvýše 5 mm

8

0

 

7003195000

O tloušťce větší než 5 mm, avšak nejvýše 6 mm

8

0

 

7003196000

O tloušťce větší než 6 mm, avšak nejvýše 8 mm

8

0

 

7003197000

O tloušťce větší než 8 mm

8

0

 

7003200000

Tabulové sklo s drátěnou vložkou

8

0

 

7003300000

Profilované sklo

8

0

 

7004201000

O tloušťce nejvýše 2 mm

8

0

 

7004202000

O tloušťce větší než 2 mm, avšak nejvýše 3 mm

8

0

 

7004203000

O tloušťce větší než 3 mm, avšak nejvýše 4 mm

8

0

 

7004204000

O tloušťce větší než 4 mm, avšak nejvýše 5 mm

8

0

 

7004205000

O tloušťce větší než 5 mm, avšak nejvýše 6 mm

8

0

 

7004206000

O tloušťce větší než 6 mm, avšak nejvýše 8 mm

8

0

 

7004207000

O tloušťce větší než 8 mm

8

0

 

7004901000

O tloušťce nejvýše 2 mm

8

0

 

7004902000

O tloušťce větší než 2 mm, avšak nejvýše 3 mm

8

0

 

7004903000

O tloušťce větší než 3 mm, avšak nejvýše 4 mm

8

0

 

7004904000

O tloušťce větší než 4 mm, avšak nejvýše 5 mm

8

0

 

7004905000

O tloušťce větší než 5 mm, avšak nejvýše 6 mm

8

0

 

7004906000

O tloušťce větší než 6 mm, avšak nejvýše 8 mm

8

0

 

7004907000

O tloušťce větší než 8 mm

8

0

 

7005101000

O tloušťce nejvýše 2 mm

8

3

 

7005102000

O tloušťce větší než 2 mm, avšak nejvýše 3 mm

8

0

 

7005103000

O tloušťce větší než 3 mm, avšak nejvýše 4 mm

8

0

 

7005104000

O tloušťce větší než 4 mm, avšak nejvýše 5 mm

8

0

 

7005105000

O tloušťce větší než 5 mm, avšak nejvýše 6 mm

8

0

 

7005106000

O tloušťce větší než 6 mm, avšak nejvýše 8 mm

8

0

 

7005107000

O tloušťce větší než 8 mm

8

0

 

7005211000

O tloušťce nejvýše 2 mm

8

0

 

7005212000

O tloušťce větší než 2 mm, avšak nejvýše 3 mm

8

0

 

7005213000

O tloušťce větší než 3 mm, avšak nejvýše 4 mm

8

0

 

7005214000

O tloušťce větší než 4 mm, avšak nejvýše 5 mm

8

0

 

7005215000

O tloušťce větší než 5 mm, avšak nejvýše 6 mm

8

0

 

7005216000

O tloušťce větší než 6 mm, avšak nejvýše 8 mm

8

0

 

7005217000

O tloušťce větší než 8 mm

8

0

 

7005291010

Pro plazmové zobrazovací panely (PDP)

4

0

 

7005291020

Pro prázdné masky používané k výrobě polovodičů nebo plochých panelových displejů (FPD)

3

0

 

7005291030

Pro displeje s organickými diodami vyzařujícími světlo (OLED)

4

0

 

7005291090

Ostatní

8

0

 

7005292010

Pro plazmové zobrazovací panely (PDP)

4

0

 

7005292020

Pro prázdné masky používané k výrobě polovodičů nebo plochých panelových displejů (FPD)

3

0

 

7005292030

Pro displeje s organickými diodami vyzařujícími světlo (OLED)

4

0

 

7005292090

Ostatní

8

0

 

7005293000

O tloušťce větší než 3 mm, avšak nejvýše 4 mm

8

3

 

7005294000

O tloušťce větší než 4 mm, avšak nejvýše 5 mm

8

3

 

7005295000

O tloušťce větší než 5 mm, avšak nejvýše 6 mm

8

3

 

7005296000

O tloušťce větší než 6 mm, avšak nejvýše 8 mm

8

0

 

7005297000

O tloušťce větší než 8 mm

8

0

 

7005300000

Sklo s drátěnou vložkou

8

0

 

7006001000

Pro plazmové zobrazovací panely (PDP)

4

5

 

7006002000

Pro prázdné masky používané k výrobě polovodičů nebo plochých panelových displejů (FPD)

3

5

 

7006003000

Pro displeje s organickými diodami vyzařujícími světlo (OLED)

4

5

 

7006009000

Ostatní

8

5

 

7007110000

V rozměrech a tvarech vhodných k zabudování do vozidel, letadel, kosmických lodí nebo plavidel

8

0

 

7007190000

Ostatní

8

0

 

7007210000

V rozměrech a tvarech vhodných k zabudování do vozidel, letadel, kosmických lodí nebo plavidel

8

0

 

7007290000

Ostatní

8

0

 

7008000000

Izolační jednotky z několika skleněných tabulí

8

0

 

7009100000

Zpětná zrcátka pro vozidla

8

0

 

7009910000

Nezarámovaná

8

0

 

7009920000

Zarámovaná

8

0

 

7010100000

Ampule

8

0

 

7010200000

Zátky, víčka a jiné uzávěry

8

0

 

7010900000

Ostatní

8

0

 

7011100000

Pro elektrické osvětlení

8

0

 

7011201000

Barevné

8

0

 

7011209000

Ostatní

8

0

 

7011900000

Ostatní

8

0

 

7013100000

Ze sklokeramiky

8

0

 

7013220000

Z olovnatého křišťálu

8

0

 

7013280000

Ostatní

8

5

 

7013330000

Z olovnatého křišťálu

8

0

 

7013370000

Ostatní

8

5

 

7013410000

Z olovnatého křišťálu

8

0

 

7013420000

Ze skla s lineárním koeficientem teplotní roztažnosti nepřesahujícím 5 × 10-6 K-1 v rozmezí teplot od 0 °C do 300 °C

8

0

 

7013490000

Ostatní

8

5

 

7013910000

Z olovnatého křišťálu

8

0

 

7013990000

Ostatní

8

0

 

7014001000

Pro světlomety, tzv. „zapečetěné světlomety“

8

0

 

7014009010

Signální sklo

8

0

 

7014009020

Optické články ze skla

8

5

 

7015100000

Skla pro korekční brýle

8

0

 

7015901000

Pro sluneční brýle

8

0

 

7015902000

Hodinová nebo hodinková skla apod.

8

0

 

7015909000

Ostatní

8

0

 

7016100000

Skleněné kostky a ostatní skleněné drobné zboží, též na podložce, pro mozaiky nebo podobné dekorativní účely

8

0

 

7016901000

Dlažební kostky, desky, cihly, dlaždice, obkládačky a ostatní výrobky z lisovaného skla, též s drátěnou vložkou, používané pro stavební nebo konstrukční účely

8

0

 

7016909010

Skleněné vitráže

8

0

 

7016909020

Barevné sklo

8

0

 

7016909090

Ostatní

8

0

 

7017100000

Z taveného křemene nebo jiného křemenného skla

8

0

 

7017200000

Z ostatního skla s lineárním koeficientem teplotní roztažnosti nepřesahujícím 5 × 10–6 K–1 v rozmezí teplot od 0 °C do 300 °C

8

0

 

7017900000

Ostatní

8

0

 

7018101000

Skleněné perly

8

0

 

7018102000

Imitace perel

8

0

 

7018103000

Imitace drahokamů a polodrahokamů

8

0

 

7018104000

Imitace korálů

8

0

 

7018109000

Ostatní

8

0

 

7018200000

Skleněné mikrokuličky, jejichž průměr nepřesahuje 1 mm (balotina)

8

0

 

7018901000

Skleněné oči jiné než protézní výrobky

8

0

 

7018909000

Ostatní

8

0

 

7019110000

Střiž (chopped strands) o délce nejvýše 50 mm

8

0

 

7019120000

Pramence (rovings)

8

0

 

7019190000

Ostatní

8

3

 

7019310000

Rohože

8

0

 

7019320000

Tenké listy (závojovina)

8

0

 

7019390000

Ostatní

8

0

 

7019400000

Tkaniny z pramenců (rovings)

8

0

 

7019510000

O šířce nepřesahující 30 cm

8

3

 

7019520000

O šířce převyšující 30 cm, v plátnové vazbě, o plošné hmotnosti nižší než 250 g.m-2, z nekonečných vláken o délkové hmotnosti jednoduché nitě nejvýše 136 tex

8

0

 

7019590000

Ostatní

8

3

 

7019901000

Skleněná vlna

8

3

 

7019909000

Ostatní

8

0

 

7020001011

Křemenné reaktorové trubky a držáky konstruované pro vložení do difúzních nebo oxidačních pecí pro výrobu polovodičových destiček

0

0

 

7020001012

Křemenné tavicí kelímky pro výrobu polovodičových destiček

3

0

 

7020001013

Pro výrobu křemeniny pro polovodiče

3

0

 

7020001019

Ostatní

8

0

 

7020001090

Ostatní

8

0

 

7020009000

Ostatní

8

0

 

7101101000

Neopracované

8

0

 

7101102000

Opracované

8

0

 

7101210000

Neopracované

8

0

 

7101220000

Opracované

8

0

 

7102100000

Netříděné

1

0

 

7102210000

Neopracované nebo jednoduše řezané, štípané nebo nahrubo broušené

1

0

 

7102290000

Ostatní

5

0

 

7102310000

Neopracované nebo jednoduše řezané, štípané nebo nahrubo broušené

1

0

 

7102390000

Ostatní

5

0

 

7103100000

Neopracované nebo jednoduše řezané nebo hrubě tvarované

1

0

 

7103911000

Průmyslové

5

0

 

7103919010

Rubíny

5

0

 

7103919020

Safíry

5

0

 

7103919030

Smaragdy

5

0

 

7103991000

Průmyslové

5

0

 

7103999010

Opál

5

0

 

7103999020

Jadeit

5

0

 

7103999030

Chalcedon

5

0

 

7103999040

Horský křišťál

5

0

 

7103999090

Ostatní

5

0

 

7104100000

Piezoelektrický křemen

5

0

 

7104201000

Diamanty

5

0

 

7104209000

Ostatní

5

0

 

7104901010

Diamanty

5

0

 

7104901020

Syntetický křemen

5

0

 

7104901090

Ostatní

5

0

 

7104909010

Diamanty

5

0

 

7104909090

Ostatní

5

0

 

7105101000

Přírodní

5

0

 

7105102000

Syntetické

5

0

 

7105901000

Z granátu

5

0

 

7105909000

Ostatní

5

0

 

7106100000

Prach

3

0

 

7106911000

Obsahující 99,99 % hmotnostních nebo více stříbra

3

0

 

7106919000

Ostatní

3

0

 

7106921000

Tyče, pruty a tvarovky

3

0

 

7106922000

Desky, plechy a pásy

3

0

 

7106923000

Dráty

3

0

 

7106929000

Ostatní

3

0

 

7107001000

Tyče, pruty a tvarovky

3

0

 

7107002000

Desky, plechy a pásy

3

0

 

7107003000

Dráty

3

0

 

7107004000

Trouby, trubky a duté tyče

3

0

 

7107009000

Ostatní

3

0

 

7108110000

Prach

3

0

 

7108121000

Kusy, špalky a zrna

3

0

 

7108129000

Ostatní

3

0

 

7108131010

Pro použití při výrobě polovodičů

3

0

 

7108131090

Ostatní

3

0

 

7108139010

Tyče, pruty a tvarovky

3

0

 

7108139020

Desky, plechy a pásy

3

0

 

7108139090

Ostatní

3

0

 

7108200000

Mincovní

0

0

 

7109000000

Obecné kovy nebo stříbro plátované zlatem, surové nebo opracované pouze do formy polotovarů

3

0

 

7110110000

Netepané nebo ve formě prachu

3

0

 

7110190000

Ostatní

3

0

 

7110210000

Netepané nebo ve formě prachu

3

0

 

7110290000

Ostatní

3

0

 

7110310000

Netepané nebo ve formě prachu

3

0

 

7110390000

Ostatní

3

0

 

7110410000

Netepané nebo ve formě prachu

3

0

 

7110490000

Ostatní

3

0

 

7111000000

Obecné kovy, stříbro nebo zlato plátované platinou, surové nebo opracované pouze do formy polotovarů

3

0

 

7112300000

Popel obsahující drahé kovy nebo sloučeniny drahých kovů

2

0

 

7112911000

Ze zbytků

2

0

 

7112919000

Ostatní

3

0

 

7112921000

Ze zbytků

2

0

 

7112929000

Ostatní

3

0

 

7112991000

Ze zbytků

2

0

 

7112992000

Z odpadů, úlomků a odřezků z plastů

6,5

0

 

7112999000

Ostatní

3

0

 

7113110000

Ze stříbra, též plátovaného nebo jinak pokoveného jiným drahým kovem

8

5

 

7113191000

Z platiny

8

3

 

7113192000

Ze zlata

8

5

 

7113199000

Ostatní

8

5

 

7113201000

Plátované platinou

8

0

 

7113202000

Plátované zlatem

8

3

 

7113203000

Plátované stříbrem

8

3

 

7113209000

Ostatní

8

0

 

7114111000

Pro použití při stolování

8

0

 

7114112000

Pro použití na toaletě

8

0

 

7114113000

Pro použití v kanceláři nebo na kancelářském stole

8

0

 

7114114000

Pro použití kuřáky

8

0

 

7114119000

Ostatní

8

0

 

7114191000

Pro použití při stolování

8

0

 

7114192000

Pro použití na toaletě

8

0

 

7114193000

Pro použití v kanceláři nebo na kancelářském stole

8

0

 

7114194000

Pro použití kuřáky

8

0

 

7114199000

Ostatní

8

0

 

7114201000

Pro použití při stolování

8

0

 

7114202000

Pro použití na toaletě

8

0

 

7114203000

Pro použití v kanceláři nebo na kancelářském stole

8

0

 

7114204000

Pro použití kuřáky

8

0

 

7114209000

Ostatní

8

0

 

7115100000

Katalyzátory ve formě drátěného síta nebo mřížky, z platiny

8

0

 

7115901010

Platinové tavicí kelímky

8

0

 

7115901090

Ostatní

8

0

 

7115909010

Ze zlata, včetně kovů plátovaných zlatem

8

0

 

7115909020

Ze stříbra, včetně kovů plátovaných stříbrem

8

0

 

7115909090

Ostatní

8

0

 

7116101000

Z přírodních perel

8

0

 

7116102000

Z uměle pěstovaných perel

8

0

 

7116201000

Průmyslové

8

0

 

7116209010

K individuálním ozdobným účelům

8

0

 

7116209090

Ostatní

8

0

 

7117110000

Manžetové a ozdobné knoflíky

8

0

 

7117191000

Náhrdelníky

8

0

 

7117192000

Náramky

8

0

 

7117193000

Náušnice

8

0

 

7117194000

Brože

8

0

 

7117195000

Prsteny

8

0

 

7117196000

Řetízky používané k individuálním ozdobným účelům

8

0

 

7117199000

Ostatní

8

0

 

7117900000

Ostatní

8

0

 

7118100000

Mince (jiné než zlaté mince), které nejsou zákonným platidlem

0

0

 

7118901000

Zlaté mince

0

0

 

7118902000

Stříbrné mince

0

0

 

7118909000

Ostatní

0

0

 

7201101000

Pro lití

0

0

 

7201102000

Pro výrobu oceli

0

0

 

7201109000

Ostatní

0

0

 

7201200000

Nelegované surové železo obsahující více než 0,5 % hmotnostních fosforu

0

0

 

7201501000

„legovaným surovým železem“

2

0

 

7201502000

Vysokopecní zrcadlovina

2

0

 

7202110000

Obsahující více než 2 % hmotnostní uhlíku

5

0

 

7202190000

Ostatní

5

0

 

7202210000

Obsahující více než 55 % hmotnostních křemíku

3

0

 

7202291000

Obsahující 2 % hmotnostní nebo více hořčíku

3

0

 

7202299000

Ostatní

3

0

 

7202300000

Ferosilikomangan

5

0

 

7202410000

Obsahující více než 4 % hmotnostní uhlíku

3

0

 

7202490000

Ostatní

3

0

 

7202500000

Ferosilikochrom

3

0

 

7202600000

Feronikl

3

0

 

7202700000

Feromolybden

3

0

 

7202800000

Ferowolfram a ferosilikowolfram

3

0

 

7202910000

Ferotitan a ferosilikotitan

3

0

 

7202920000

Ferovanad

3

0

 

7202930000

Feroniob

3

0

 

7202991000

Ferofosfor (fosfid železa) obsahující 15 % hmotnostních nebo více fosforu

3

0

 

7202999000

Ostatní

3

0

 

7203100000

Produkty ze železa získané přímou redukcí železné rudy

0

0

 

7203900000

Ostatní

1

0

 

7204100000

Odpad a šrot z litiny

0

0

 

7204210000

Z nerezavějící oceli

0

0

 

7204290000

Ostatní

0

0

 

7204300000

Odpad a šrot z pocínovaného železa nebo oceli

0

0

 

7204410000

Třísky ze soustružení, hobliny, odřezky, odpad z frézování, piliny, odstřižky a odpady z ražení, též paketované

0

0

 

7204490000

Ostatní

0

0

 

7204500000

Přetavený odpad v ingotech

0

0

 

7205101000

Broky

5

0

 

7205102000

Drť

5

0

 

7205109000

Ostatní

5

0

 

7205210000

Z legované oceli

5

0

 

7205290000

Ostatní

5

0

 

7206100000

Ingoty

0

0

 

7206900000

Ostatní

0

0

 

7207111000

Bloky

0

0

 

7207112000

Sochory

0

0

 

7207121000

Bramy

0

0

 

7207122000

Ploštiny

0

0

 

7207190000

Ostatní

0

0

 

7207201000

Bloky

0

0

 

7207202000

Sochory

0

0

 

7207203000

Bramy

0

0

 

7207204000

Ploštiny

0

0

 

7207209000

Ostatní

0

0

 

7208101000

O tloušťce 4,75 mm nebo větší

0

0

 

7208109000

O tloušťce menší než 4,75 mm

0

0

 

7208251000

S pevností v tahu 490 MPa nebo větší

0

0

 

7208259000

Ostatní

0

0

 

7208261000

S pevností v tahu 490 MPa nebo větší

0

0

 

7208269000

Ostatní

0

0

 

7208271000

S pevností v tahu 490 MPa nebo větší

0

0

 

7208279000

Ostatní

0

0

 

7208361000

S pevností v tahu 490 MPa nebo větší

0

0

 

7208369000

Ostatní

0

0

 

7208371000

S pevností v tahu 490 MPa nebo větší

0

0

 

7208379000

Ostatní

0

0

 

7208381000

S pevností v tahu 490 MPa nebo větší

0

0

 

7208389000

Ostatní

0

0

 

7208391000

S pevností v tahu 490 MPa nebo větší

0

0

 

7208399000

Ostatní

0

0

 

7208400000

Jiné než ve svitcích, po válcování za tepla již dále neopracované, se vzorkem v reliéfu

0

0

 

7208511000

S pevností v tahu 490 MPa nebo větší

0

0

 

7208519000

Ostatní

0

0

 

7208521000

S pevností v tahu 490 MPa nebo větší

0

0

 

7208529000

Ostatní

0

0

 

7208531000

S pevností v tahu 490 MPa nebo větší

0

0

 

7208539000

Ostatní

0

0

 

7208541000

S pevností v tahu 490 MPa nebo větší

0

0

 

7208549000

Ostatní

0

0

 

7208900000

Ostatní

0

0

 

7209151000

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7209159000

Ostatní

0

0

 

7209161000

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7209169000

Ostatní

0

0

 

7209171000

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7209179000

Ostatní

0

0

 

7209181000

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7209189000

Ostatní

0

0

 

7209251000

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7209259000

Ostatní

0

0

 

7209261000

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7209269000

Ostatní

0

0

 

7209271000

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7209279000

Ostatní

0

0

 

7209281000

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7209289000

Ostatní

0

0

 

7209900000

Ostatní

0

0

 

7210110000

O tloušťce 0,5 mm nebo větší

0

0

 

7210120000

O tloušťce menší než 0,5 mm

0

0

 

7210200000

Pokovené nebo potažené olovem, včetně matového bílého plechu

0

0

 

7210301000

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7210309000

Ostatní

0

0

 

7210410000

Vlnité

0

0

 

7210491010

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7210491090

Ostatní

0

0

 

7210499010

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7210499090

Ostatní

0

0

 

7210500000

Pokovené nebo potažené oxidy chromu nebo chromem a oxidy chromu

0

0

 

7210610000

Pokovené nebo potažené slitinami hliník-zinek

0

0

 

7210690000

Ostatní

0

0

 

7210700000

Barvené, lakované nebo potažené plasty

0

0

 

7210901000

Pokovené nebo potažené niklem

0

0

 

7210902000

Pokovené nebo potažené mědí

0

0

 

7210909000

Ostatní

0

0

 

7211130000

Válcované ze čtyř stran nebo v uzavřeném kalibru, o šířce převyšující 150 mm a o tloušťce nejméně 4 mm, které nejsou ve svitcích a nemají vzorek v reliéfu

0

0

 

7211141000

S pevností v tahu 490 MPa nebo větší

0

0

 

7211149000

Ostatní

0

0

 

7211191000

S pevností v tahu 490 MPa nebo větší

0

0

 

7211199000

Ostatní

0

0

 

7211231000

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7211239000

Ostatní

0

0

 

7211291000

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7211299000

Ostatní

0

0

 

7211901000

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7211909000

Ostatní

0

0

 

7212101000

O tloušťce 0,5 mm nebo větší

0

0

 

7212102000

O tloušťce menší než 0,5 mm

0

0

 

7212201000

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7212209000

Ostatní

0

0

 

7212301010

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7212301090

Ostatní

0

0

 

7212309010

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7212309090

Ostatní

0

0

 

7212400000

Barvené, lakované nebo potažené plasty

0

0

 

7212501000

Pokovené nebo potažené niklem

0

0

 

7212502000

Pokovené nebo potažené mědí

0

0

 

7212509000

Ostatní

0

0

 

7212600000

Plátované

0

0

 

7213100000

S vroubkováním, žebrováním, drážkami nebo jinými deformacemi vzniklými během válcování

0

0

 

7213200000

Ostatní, z automatové oceli

0

0

 

7213911010

Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více uhlíku

0

0

 

7213911090

Ostatní

0

0

 

7213919000

Ostatní

0

0

 

7213991010

Obsahující více než 0,25 % hmotnostních uhlíku

0

0

 

7213991090

Ostatní

0

0

 

7213999000

Ostatní

0

0

 

7214100000

Kované

0

0

 

7214201000

Výztužné tyče do betonu

0

0

 

7214209000

Ostatní

0

0

 

7214300000

Ostatní, z automatové oceli

0

0

 

7214910000

Pravoúhlého (jiného než čtvercového) příčného průřezu

0

0

 

7214991000

Obsahující méně než 0,6 % hmotnostních uhlíku

0

0

 

7214999000

Ostatní

0

0

 

7215100000

Z automatové oceli, po tváření za studena nebo povrchové úpravě za studena již dále neopracované

0

0

 

7215500000

Ostatní, po tváření za studena nebo povrchové úpravě za studena již dále neopracované

0

0

 

7215900000

Ostatní

0

0

 

7216101000

Profily ve tvaru U

0

0

 

7216102000

Profily ve tvaru I

0

0

 

7216103000

Profily ve tvaru H

0

0

 

7216210000

Profily ve tvaru L

0

0

 

7216220000

Profily ve tvaru T

0

0

 

7216310000

Profily ve tvaru U

0

0

 

7216320000

Profily ve tvaru I

0

0

 

7216333000

O výšce menší než 300 mm

0

0

 

7216334000

O výšce 300 mm nebo větší, avšak nejvýše 600 mm

0

0

 

7216335000

O výšce větší než 600 mm

0

0

 

7216401000

Profily ve tvaru L

0

0

 

7216402000

Profily ve tvaru T

0

0

 

7216500000

Ostatní úhelníky, tvarovky a profily, po válcování, tažení nebo protlačovaní za tepla již dále neopracované

0

0

 

7216610000

Vyrobené z plochých válcovaných výrobků

0

0

 

7216690000

Ostatní

0

0

 

7216910000

Tvářené za studena nebo povrchově upravené za studena z plochých válcovaných výrobků

0

0

 

7216990000

Ostatní

0

0

 

7217100000

Nepokovené ani nepotažené, též leštěné

0

0

 

7217200000

Pokovené nebo potažené zinkem

0

0

 

7217301000

Pokovené nebo potažené mědí

0

0

 

7217309000

Ostatní

0

0

 

7217900000

Ostatní

0

0

 

7218101000

Ingoty

0

0

 

7218109000

Ostatní

0

0

 

7218911000

Bramy

0

0

 

7218912000

Ploštiny

0

0

 

7218919000

Ostatní

0

0

 

7218991000

Bloky

0

0

 

7218992000

Sochory

0

0

 

7218999000

Ostatní

0

0

 

7219111000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7219119000

Ostatní

0

0

 

7219121000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7219129000

Ostatní

0

0

 

7219131000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7219139000

Ostatní

0

0

 

7219141000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7219149000

Ostatní

0

0

 

7219211000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7219219000

Ostatní

0

0

 

7219221000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7219229000

Ostatní

0

0

 

7219231000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7219239000

Ostatní

0

0

 

7219241000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7219249000

Ostatní

0

0

 

7219310000

O tloušťce 4,75 mm nebo větší

0

0

 

7219321000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7219329000

Ostatní

0

0

 

7219331000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7219339000

Ostatní

0

0

 

7219341000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7219349000

Ostatní

0

0

 

7219351000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7219359000

Ostatní

0

0

 

7219900000

Ostatní

0

0

 

7220111000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7220119000

Ostatní

0

0

 

7220121000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7220129000

Ostatní

0

0

 

7220201000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7220209000

Ostatní

0

0

 

7220901000

Řady nikl, obsahující nikl, též obsahující jiné prvky

0

0

 

7220909000

Ostatní

0

0

 

7221000000

Tyče a pruty, válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích, z nerezavějící oceli

0

0

 

7222110000

S kruhovým příčným průřezem

0

0

 

7222190000

Ostatní

0

0

 

7222200000

Tyče a pruty, po tváření za studena nebo povrchové úpravě za studena již dále neopracované

0

0

 

7222300000

Ostatní tyče a pruty

0

0

 

7222400000

Úhelníky, tvarovky a profily

0

0

 

7223000000

Dráty z nerezavějící oceli

0

0

 

7224101000

Ingoty

0

0

 

7224109000

Ostatní

0

0

 

7224901000

Bloky

0

0

 

7224902000

Sochory

0

0

 

7224903000

Bramy

0

0

 

7224904000

Ploštiny

0

0

 

7224909000

Ostatní

0

0

 

7225110000

S orientovanou strukturou

0

0

 

7225190000

Ostatní

0

0

 

7225301000

Z rychlořezné oceli

0

0

 

7225309010

S pevností v tahu 490 MPa nebo větší

0

0

 

7225309090

Ostatní

0

0

 

7225401000

Z rychlořezné oceli

0

0

 

7225409010

S pevností v tahu 490 MPa nebo větší

0

0

 

7225409090

Ostatní

0

0

 

7225501000

Z rychlořezné oceli

0

0

 

7225509000

Ostatní

0

0

 

7225911000

Z rychlořezné oceli

0

0

 

7225919010

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7225919090

Ostatní

0

0

 

7225921000

Z rychlořezné oceli

0

0

 

7225929011

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7225929019

Ostatní

0

0

 

7225929091

S pevností v tahu 340 MPa nebo větší

0

0

 

7225929099

Ostatní

0

0

 

7225991000

Z rychlořezné oceli

0

0

 

7225999000

Ostatní

0

0

 

7226110000

S orientovanou strukturou

0

0

 

7226190000

Ostatní

0

0

 

7226200000

Z rychlořezné oceli

0

0

 

7226910000

Po válcování za tepla již dále neopracované

0

0

 

7226920000

Po válcování za studena (úběrem za studena) již dále neopracované

0

0

 

7226991000

Tenký plech z amorfní legované oceli o tloušťce nepřesahující 100 μm

0

0

 

7226992000

Elektrolyticky pokovené nebo potažené zinkem

0

0

 

7226993000

Jinak pokovené nebo potažené zinkem

0

0

 

7226999000

Ostatní

0

0

 

7227100000

Z rychlořezné oceli

0

0

 

7227200000

Z křemíkomanganové oceli

0

0

 

7227901000

Z žáruvzdorné oceli

0

0

 

7227909000

Ostatní

0

0

 

7228100000

Tyče a pruty z rychlořezné oceli

0

0

 

7228200000

Tyče a pruty z křemíkomanganové oceli

0

0

 

7228300000

Ostatní tyče a pruty, po válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované

0

0

 

7228400000

Ostatní tyče a pruty, po kování již dále neopracované

0

0

 

7228500000

Ostatní tyče a pruty, po tváření za studena nebo povrchové úpravě za studena již dále neopracované

0

0

 

7228600000

Ostatní tyče a pruty

0

0

 

7228700000

Úhelníky, tvarovky a profily

0

0

 

7228800000

Duté vrtné tyče a pruty

0

0

 

7229200000

Z křemíkomanganové oceli

0

0

 

7229901010

Z rychlořezné oceli

0

0

 

7229901090

Ostatní

0

0

 

7229902010

Z rychlořezné oceli

0

0

 

7229902090

Ostatní

0

0

 

7229909010

Z rychlořezné oceli

0

0

 

7229909090

Ostatní

0

0

 

7301101000

Ve tvaru U

0

0

 

7301109000

Ostatní

0

0

 

7301201000

Profily ve tvaru U

0

0

 

7301202000

Profily ve tvaru H

0

0

 

7301203000

Profily ve tvaru I

0

0

 

7301209000

Ostatní

0

0

 

7302101010

Tepelně zušlechtěné

0

0

 

7302101090

Ostatní

0

0

 

7302102010

Tepelně zušlechtěné

0

0

 

7302102090

Ostatní

0

0

 

7302103010

Tepelně zušlechtěné

0

0

 

7302103090

Ostatní

0

0

 

7302104010

Tepelně zušlechtěné

0

0

 

7302104090

Ostatní

0

0

 

7302300000

Hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení

8

0

 

7302400000

Kolejnicové spojky a podkladnice

0

0

 

7302900000

Ostatní

0

0

 

7303001010

Z tvárné litiny

8

0

 

7303001090

Ostatní

8

0

 

7303002000

Duté profily

8

0

 

7304110000

Z nerezavějící oceli

0

0

 

7304190000

Ostatní

0

0

 

7304220000

Vrtné trubky z nerezavějící oceli

0

0

 

7304230000

Ostatní vrtné trubky

0

0

 

7304240000

Ostatní, z nerezavějící oceli

0

0

 

7304290000

Ostatní

0

0

 

7304310000

Tažené za studena nebo válcované za studena (úběrem za studena)

0

0

 

7304390000

Ostatní

0

0

 

7304410000

Tažené za studena nebo válcované za studena (úběrem za studena)

0

0

 

7304490000

Ostatní

0

0

 

7304510000

Tažené za studena nebo válcované za studena (úběrem za studena)

0

0

 

7304590000

Ostatní

0

0

 

7304900000

Ostatní

0

0

 

7305111000

S vnějším průměrem větším než 406,4 mm, avšak nejvýše 1 422,4 mm

0

0

 

7305112000

S vnějším průměrem větším než 1 422,4 mm

0

0

 

7305120000

Ostatní, podélně svařované

0

0

 

7305190000

Ostatní

0

0

 

7305200000

Pažnice používané při vrtné těžbě ropy nebo plynu

0

0

 

7305311000

Obloukově svařované pod tavidlem

0

0

 

7305312000

Odporově svařované

0

0

 

7305319000

Ostatní

0

0

 

7305390000

Ostatní

0

0

 

7305900000

Ostatní

0

0

 

7306110000

Svařované, z nerezavějící oceli

0

0

 

7306190000

Ostatní

0

0

 

7306211000

Pažnice

0

0

 

7306212000

Trubky

0

0

 

7306291000

Pažnice

0

0

 

7306292000

Trubky

0

0

 

7306301010

Elektrolyticky pozinkované

0

0

 

7306301020

Plátované nebo jinak pokované kovy jinými než zinek

0

0

 

7306301030

Potažené nekovy

0

0

 

7306301090

Ostatní

0

0

 

7306302010

Elektrolyticky pozinkované

0

0

 

7306302020

Plátované nebo jinak pokované kovy jinými než zinek

0

0

 

7306302030

Potažené nekovy

0

0

 

7306302090

Ostatní

0

0

 

7306401000

S vnějším průměrem větším než 114,3 mm

0

0

 

7306402000

S vnějším průměrem nejvýše 114,3 mm

0

0

 

7306500000

Ostatní, svařované, s kruhovým příčným průřezem, z ostatní legované oceli

0

0

 

7306611010

Elektrolyticky pozinkované

0

0

 

7306611090

Ostatní

0

0

 

7306612000

Z nerezavějící oceli

0

0

 

7306613000

Z ostatní legované oceli

0

0

 

7306691010

Elektrolyticky pozinkované

0

0

 

7306691090

Ostatní

0

0

 

7306692000

Z nerezavějící oceli

0

0

 

7306693000

Z ostatní legované oceli

0

0

 

7306901000

Dvoustěnné ocelové trubky

0

0

 

7306909000

Ostatní

0

0

 

7307110000

Z nekujné (netvárné) litiny

8

0

 

7307190000

Ostatní

8

0

 

7307210000

Příruby

8

0

 

7307221000

Nátrubky se závitem, z nerezavějící oceli

0

0

 

7307229000

Ostatní

8

0

 

7307230000

Příslušenství (fitinky) pro svařování na tupo

8

0

 

7307290000

Ostatní

8

0

 

7307910000

Příruby

8

0

 

7307921000

Nátrubky se závitem, ze železa nebo oceli

0

0

 

7307929000

Ostatní

8

0

 

7307930000

Příslušenství (fitinky) pro svařování na tupo

8

0

 

7307991000

Se závitem, též pokovené

8

3

 

7307999000

Ostatní

8

3

 

7308100000

Mosty a části mostů

0

0

 

7308200000

Věže a příhradové sloupy

8

0

 

7308300000

Dveře, okna a jejich rámy, zárubně a prahy

8

0

 

7308400000

Zařízení pro lešení, bednění, vzpěry nebo důlní vzpěry

8

0

 

7308901000

Vrata plavebních komor a propustí

0

0

 

7308909000

Ostatní

0

0

 

7309000000

Nádrže, cisterny, kádě a podobné nádoby pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), ze železa nebo oceli, o objemu převyšujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením

8

0

 

7310100000

O objemu 50 l nebo větším

8

0

 

7310210000

Plechovky uzavírané pájením nebo sdrábkováním (lemováním)

8

0

 

7310290000

Ostatní

8

0

 

7311001000

O objemu nejvýše 30 l

8

0

 

7311002000

O objemu větším než 30 l, avšak nejvýše 100 l

8

0

 

7311003000

O objemu větším než 100 l

8

0

 

7312101011

Vybavené příslušenstvím (fitinky) nebo zpracované na výrobky

0

0

 

7312101019

Ostatní

0

0

 

7312101091

Vybavené příslušenstvím (fitinky) nebo zpracované na výrobky

0

0

 

7312101092

Ocelové kordy do pneumatik

0

0

 

7312101099

Ostatní

0

0

 

7312102011

Vybavené příslušenstvím (fitinky) nebo zpracované na výrobky

0

0

 

7312102019

Ostatní

0

0

 

7312102091

Vybavené příslušenstvím (fitinky) nebo zpracované na výrobky

0

0

 

7312102092

Ocelové kordy do pneumatik

0

0

 

7312102099

Ostatní

0

0

 

7312900000

Ostatní

0

0

 

7313001000

Ostnatý drát ze železa nebo oceli

0

0

 

7313009000

Ostatní

0

0

 

7314120000

Nekonečné pásy pro stroje, z nerezavějící oceli

0

0

 

7314140000

Ostatní tkané látky, z nerezavějící oceli

0

0

 

7314190000

Ostatní

0

0

 

7314200000

Mřížovina, síťovina a pletivo, svařované v místech křížení drátů, z drátů, jejichž největší rozměr příčného průřezu je 3 mm nebo větší, s velikostí ok 100 cm2 nebo větší

0

0

 

7314310000

Pokovené nebo potažené zinkem

0

0

 

7314390000

Ostatní

0

0

 

7314410000

Pokovené nebo potažené zinkem

0

0

 

7314420000

Potažené plasty

0

0

 

7314490000

Ostatní

0

0

 

7314500000

Plechová mřížovina

0

0

 

7315110000

Válečkové řetězy a řetízky

8

0

 

7315120000

Ostatní řetězy a řetízky

8

0

 

7315190000

Části a součásti

8

0

 

7315200000

Protismykové řetězy

8

0

 

7315810000

S příčkovými články

8

0

 

7315820000

Ostatní, se svařovanými články

8

0

 

7315890000

Ostatní

8

0

 

7315900000

Ostatní části a součásti

8

0

 

7316001000

Kotvy a kotvice

8

0

 

7316002000

Části a součásti

8

0

 

7317001011

Pokovené, potažené nebo barvené

0

0

 

7317001019

Ostatní

0

0

 

7317001021

Pokovené, potažené nebo barvené

0

0

 

7317001029

Ostatní

0

0

 

7317002000

Cvočky

0

0

 

7317003000

Napínáčky

0

0

 

7317004000

Vlnité hřebíky

0

0

 

7317005000

Skoby, svorky a sponky

0

0

 

7317009000

Ostatní

0

0

 

7318110000

Vrtule (do pražců)

8

0

 

7318120000

Ostatní vruty do dřeva

8

0

 

7318130000

Háky se závitem a šrouby s okem

8

0

 

7318140000

Závitořezné šrouby

8

0

 

7318151000

Šrouby se šestihrannou hlavou

8

0

 

7318152000

Svorníky (maticové šrouby)

8

0

 

7318153000

Svorníky (maticové šrouby) a matice (v soupravách)

8

0

 

7318159000

Ostatní

8

0

 

7318160000

Matice

8

0

 

7318190000

Ostatní

8

0

 

7318210000

Pružné podložky a jiné pojistné podložky

8

0

 

7318220000

Ostatní podložky

8

0

 

7318230000

Nýty

8

0

 

7318240000

Příčné klíny a závlačky

8

0

 

7318290000

Ostatní

8

0

 

7319200000

Zavírací špendlíky

8

0

 

7319300000

Ostatní špendlíky

8

0

 

7319901010

Šicí jehly

8

0

 

7319901020

Látací jehly

8

0

 

7319901090

Ostatní

8

0

 

7319909000

Ostatní

8

0

 

7320101000

Listové pružiny pro automobily

8

0

 

7320102000

Listové pružiny pro železniční lokomotivy a kolejová vozidla

8

0

 

7320109000

Ostatní

8

0

 

7320201000

Pro automobily

8

3

 

7320202000

Pro tlumiče

8

0

 

7320203000

Pro nárazníky pro spřáhla kolejových vozidel

8

0

 

7320204000

Pro čalounické výrobky

8

0

 

7320209000

Ostatní

8

0

 

7320901000

Ploché spirálové pružiny

8

0

 

7320909000

Ostatní pružiny

8

0

 

7321110000

Na plynná paliva nebo jak na plyn, tak i na jiná paliva

8

0

 

7321120000

Na kapalná paliva

8

0

 

7321190000

Ostatní, včetně zařízení na pevná paliva

8

0

 

7321810000

Na plynná paliva nebo jak na plyn, tak i na jiná paliva

8

0

 

7321820000

Na kapalná paliva

8

0

 

7321890000

Ostatní, včetně zařízení na pevná paliva

8

0

 

7321900000

Části a součásti

8

0

 

7322111000

Radiátory

8

0

 

7322112000

Části a součásti

8

0

 

7322191000

Radiátory

8

0

 

7322192000

Části a součásti

8

0

 

7322901000

Solární kolektory a jejich části a součásti

8

0

 

7322909010

Ohřívače vzduchu

8

0

 

7322909020

Rozvaděče teplého vzduchu

8

0

 

7322909030

Části a součásti

8

0

 

7323100000

Železná nebo ocelová vlna; drátěnky na nádobí a drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky

8

0

 

7323910000

Z litiny, nesmaltované

8

0

 

7323920000

Z litiny, smaltované

8

3

 

7323930000

Z nerezavějící oceli

8

0

 

7323940000

Ze železa (jiného než litiny) nebo oceli, smaltované

8

3

 

7323990000

Ostatní

8

0

 

7324101000

Výlevky

8

0

 

7324102000

Umyvadla

8

0

 

7324210000

Z litiny, též smaltované

8

0

 

7324291000

Z nerezavějící oceli

8

0

 

7324299000

Ostatní

8

0

 

7324901000

Toaletní soupravy

8

0

 

7324908000

Ostatní

8

0

 

7324909000

Části a součásti

8

0

 

7325100000

Z nekujné (netvárné) litiny

8

0

 

7325910000

Mlecí koule a podobné výrobky pro drtiče a mlýny

8

0

 

7325991000

Z litiny

8

0

 

7325992000

Z lité oceli

8

0

 

7325993000

Z legované oceli

8

0

 

7325999000

Ostatní

8

0

 

7326110000

Mlecí koule a podobné výrobky pro drtiče a mlýny

8

0

 

7326190000

Ostatní

8

0

 

7326200000

Výrobky ze železných nebo ocelových drátů

8

0

 

7326901000

Cívky pro textilní stroje

8

0

 

7326909000

Ostatní

8

0

 

7401001000

Měděný kamínek (lech)

0

0

 

7401002000

Cementová měď (srážená měď)

0

0

 

7402001000

Nerafinovaná měď

0

0

 

7402002000

Měděné anody pro elektrolytickou rafinaci

0

0

 

7403110000

Katody a části katod

3

0

 

7403120000

Předlitky pro válcování drátu

5

0

 

7403130000

Sochory

5

0

 

7403191000

Bramy

5

0

 

7403192000

Ingoty

5

0

 

7403199000

Ostatní

5

0

 

7403210000

Slitiny na bázi měd-zinek (mosaz)

5

0

 

7403220000

Slitiny na bázi měd-cín (bronz)

5

0

 

7403291010

Slitiny na bázi měď-nikl (kupronikl)

5

0

 

7403291020

Slitiny na bázi měď-nikl-zinek (alpaka, niklová mosaz)

5

0

 

7403299000

Ostatní

5

0

 

7404000000

Měděný odpad a šrot

0

0

 

7405000000

Předslitiny mědi

5

0

 

7406100000

Prášek s nelamelární strukturou

8

5

 

7406201000

Prášek s lamelární strukturou

8

5

 

7406202000

Šupiny (vločky)

8

0

 

7407100000

Z rafinované mědi

8

0

 

7407210000

Ze slitin na bázi měď-zinek (mosaz)

8

0

 

7407291000

Ze slitin na bázi měď-cín (bronz)

8

0

 

7407292010

Ze slitin na bázi měď-nikl (kupronikl)

8

0

 

7407292020

Ze slitin na bázi měď-nikl-zinek (alpaka, niklová mosaz)

8

0

 

7407299000

Ostatní

8

0

 

7408110000

Jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 6 mm

8

5

 

7408190000

Ostatní

8

3

 

7408210000

Ze slitin na bázi měď-zinek (mosaz)

8

0

 

7408221000

Ze slitin na bázi měď-nikl (kupronikl)

8

5

 

7408222000

Ze slitin na bázi měď-nikl-zinek (alpaka, niklová mosaz)

8

3

 

7408291000

Ze slitin na bázi měď-cín (bronz)

8

0

 

7408299000

Ostatní

8

0

 

7409111000

Pro použití při výrobě polovodičů

5

5

 

7409119000

Ostatní

8

5

 

7409191000

Pro použití při výrobě polovodičů

5

5

 

7409199000

Ostatní

8

3

 

7409211000

Pro použití při výrobě polovodičů

5

0

 

7409219000

Ostatní

8

0

 

7409291000

Pro použití při výrobě polovodičů

5

5

 

7409299000

Ostatní

8

7

 

7409311000

Pro použití při výrobě polovodičů

5

0

 

7409319000

Ostatní

8

5

 

7409391000

Pro použití při výrobě polovodičů

5

0

 

7409399000

Ostatní

8

0

 

7409401010

Pro použití při výrobě polovodičů

5

0

 

7409401090

Ostatní

8

5

 

7409402010

Pro použití při výrobě polovodičů

5

0

 

7409402090

Ostatní

8

0

 

7409901000

Pro použití při výrobě polovodičů

5

5

 

7409909000

Ostatní

8

0

 

7410110000

Z rafinované mědi

8

5

 

7410120000

Ze slitin mědi

8

5

 

7410211000

Vhodné pro výrobu desek tištěných obvodů

8

0

 

7410219000

Ostatní

8

0

 

7410221000

Vhodné pro výrobu desek tištěných obvodů

8

0

 

7410229000

Ostatní

8

0

 

7411100000

Z rafinované mědi

8

3

 

7411210000

Ze slitin na bázi měď-zinek (mosaz)

8

0

 

7411221000

Ze slitin na bázi měď-nikl (kupronikl)

8

5

 

7411222000

Ze slitin na bázi měď-nikl-zinek (alpaka, niklová mosaz)

8

3

 

7411291000

Ze slitin na bázi měď-cín (bronz)

8

0

 

7411299000

Ostatní

8

0

 

7412100000

Z rafinované mědi

3

0

 

7412200000

Ze slitin mědi

3

0

 

7413000000

Splétaná lanka, lana, kabely, splétané pásy a podobné výrobky, z mědi, elektricky neizolované

3

0

 

7415101000

Pokovené, válcované nebo potažené drahými kovy

8

0

 

7415109000

Ostatní

8

0

 

7415210000

Podložky (včetně pružných podložek)

8

0

 

7415290000

Ostatní

8

0

 

7415330000

Šrouby a vruty; svorníky (maticové šrouby) a matice

8

0

 

7415390000

Ostatní

8

0

 

7418110000

Drátěnky na nádobí a drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky

8

0

 

7418191000

Stolní, kuchyňské výrobky

8

0

 

7418192010

Solární kolektory, používané v domácnostech, neelektrické

5

0

 

7418192090

Ostatní

8

0

 

7418199010

Solární kolektory, používané v domácnostech, neelektrické

5

0

 

7418199090

Ostatní

8

0

 

7418201000

Sanitární (hygienické) výrobky

8

0

 

7418202000

Části a součásti

8

0

 

7419101000

Řetězy a řetízky

8

0

 

7419102000

Části a součásti

8

0

 

7419910000

Lité, tvářené, ražené nebo kované, avšak dále neopracované

0

0

 

7419991010

Látky

8

0

 

7419991090

Ostatní

8

0

 

7419992000

Měděné pružiny

8

0

 

7419999000

Ostatní

8

0

 

7501100000

Niklový kamínek (lech)

0

0

 

7501201010

Obsahující 88 % hmotnostních nebo více niklu

2

0

 

7501201090

Ostatní

0

0

 

7501209010

Obsahující 88 % hmotnostních nebo více niklu

2

0

 

7501209090

Ostatní

0

0

 

7502101000

Katody

3

0

 

7502109000

Ostatní

3

0

 

7502200000

Slitiny niklu

3

0

 

7503000000

Niklový odpad a šrot

0

0

 

7504001000

Prášek

5

0

 

7504002000

Šupiny (vločky)

5

0

 

7505110000

Z nelegovaného niklu

5

0

 

7505120000

Ze slitin niklu

5

0

 

7505210000

Z nelegovaného niklu

5

0

 

7505220000

Ze slitin niklu

5

0

 

7506101000

Desky, plechy a pásy

5

0

 

7506102000

Fólie

5

0

 

7506201000

Desky, plechy a pásy

5

0

 

7506202000

Fólie

5

0

 

7507110000

Z nelegovaného niklu

8

0

 

7507120000

Ze slitin niklu

8

0

 

7507200000

Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky

8

0

 

7508100000

Látky, mřížoviny a síťoviny, z niklového drátu

8

0

 

7508901000

Anody pro elektrolytické pokovování

8

0

 

7508909000

Ostatní

8

0

 

7601100000

Nelegovaný hliník

1

0

 

7601201000

Slévárenská slitina

1

0

 

7601202000

Předvalky (sochory)

3

0

 

7601209000

Ostatní

1

0

 

7602000000

Hliníkový odpad a šrot

0

0

 

7603100000

Prášek nelamelární struktury

8

5

 

7603201000

Prášek

8

3

 

7603202000

Šupiny (vločky)

8

0

 

7604101000

Tyče a pruty

8

3

 

7604102010

Duté profily

8

0

 

7604102090

Ostatní

8

3

 

7604210000

Duté profily

8

0

 

7604291000

Tyče a pruty

8

3

 

7604299000

Ostatní profily

8

0

 

7605110000

Jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 7 mm

8

0

 

7605190000

Ostatní

8

0

 

7605210000

Jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 7 mm

8

3

 

7605290000

Ostatní

8

0

 

7606111000

Obsahující nejméně 99,99 % hmotnostních hliníku

8

3

 

7606119000

Ostatní

8

3

 

7606120000

Ze slitin hliníku

8

3

 

7606911000

Obsahující nejméně 99,99 % hmotnostních hliníku

8

0

 

7606919000

Ostatní

8

0

 

7606920000

Ze slitin hliníku

8

3

 

7607111000

Obsahující nejméně 99,99 % hmotnostních hliníku

8

0

 

7607119000

Ostatní

8

0

 

7607191000

Obsahující nejméně 99,99 % hmotnostních hliníku

8

0

 

7607199000

Ostatní

8

0

 

7607201000

Obsahující nejméně 99,99 % hmotnostních hliníku

8

0

 

7607209000

Ostatní

8

0

 

7608100000

Z nelegovaného hliníku

8

0

 

7608200000

Ze slitin hliníku

8

3

 

7609000000

Hliníkové příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena a nátrubky)

8

3

 

7610100000

Dveře, okna a jejich rámy, zárubně a prahy

8

0

 

7610901000

Konstrukce

8

0

 

7610908000

Ostatní

8

3

 

7610909000

Části a součásti

8

5

 

7611000000

Hliníkové nádrže, cisterny, kádě a podobné nádoby pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), o objemu převyšujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením

8

0

 

7612100000

Stlačitelné válcovité (trubkovité) zásobníky

8

0

 

7612901000

Pevné válcovité (trubkovité) zásobníky

8

0

 

7612909010

O objemu nižším než 1 l

8

0

 

7612909020

O objemu nejméně 1 l, avšak méně než 20 l

8

3

 

7612909030

O objemu nejméně 20 l

8

0

 

7613001000

Pro stlačený plyn

8

0

 

7613002000

Pro zkapalněný plyn

8

0

 

7614100000

S ocelovým jádrem (duší)

8

0

 

7614900000

Ostatní

8

0

 

7615110000

Drátěnky na nádobí a drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky

8

0

 

7615191000

Solární kolektory a jejich části a součásti

5

3

 

7615192000

Stolní, kuchyňské výrobky

8

0

 

7615193000

Ostatní výrobky pro domácnost

8

0

 

7615199000

Části a součásti

8

0

 

7615201000

Sanitární (hygienické) výrobky

8

0

 

7615202000

Části a součásti

8

0

 

7616100000

Hřebíky, cvočky, skoby a sponky (jiné než čísla 83.05), šrouby a vruty, svorníky (maticové šrouby), matice, háky se závitem, nýty, závlačky, příčné klíny, podložky a podobné výrobky

8

0

 

7616910000

Látky, mřížoviny, síťoviny a pletiva, z hliníkového drátu

8

0

 

7616991000

Cívky

8

0

 

7616999010

Hliníkové sáčky

8

0

 

7616999020

Hliníkové knoflíky

8

0

 

7616999090

Ostatní

8

0

 

7801101000

Obsahující 99,99 % hmotnostních nebo více olova

3

0

 

7801109000

Ostatní

3

0

 

7801910000

S obsahem antimonu o hmotnosti převažující nad hmotností každého z dalších prvků

3

0

 

7801991000

Nerafinované olovo

1

0

 

7801992010

Slitiny olovo-cín

3

0

 

7801992090

Ostatní

3

0

 

7802000000

Olověný odpad a šrot

0

0

 

7804111000

Plechy a pásy

8

0

 

7804112000

Fólie

8

0

 

7804190000

Ostatní

8

0

 

7804201000

Prášek

8

0

 

7804202000

Šupiny (vločky)

8

0

 

7806001000

Kontejnery z olova

8

0

 

7806002000

Anody pro elektrolytické pokovování

8

0

 

7806003010

Tyče a pruty

8

0

 

7806003020

Profily

8

0

 

7806003030

Dráty

8

0

 

7806004010

Trouby a trubky

8

0

 

7806004020

Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky

8

0

 

7806009000

Ostatní

8

0

 

7901110000

Obsahující 99,99 % hmotnostních nebo více zinku

3

0

 

7901120000

Obsahující méně než 99,99 % hmotnostních zinku

3

0

 

7901201000

Slitiny zinek-hliník

3

0

 

7901202000

Slitiny zinek-měď

3

0

 

7901209000

Ostatní

3

0

 

7902000000

Zinkový odpad a šrot

0

0

 

7903100000

Zinkový prach

8

0

 

7903901000

Prášek

8

0

 

7903902000

Šupiny (vločky)

8

0

 

7904001000

Tyče a pruty

8

0

 

7904002000

Profily

8

0

 

7904003000

Dráty

8

0

 

7905001000

Desky, plechy a pásy

8

0

 

7905002000

Fólie

8

0

 

7907001000

Okapové žlaby, hřebenové plechy, rámy světlíků a ostatní prefabrikované stavební dílce

8

0

 

7907002010

Trouby a trubky

8

0

 

7907002020

Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky

8

0

 

7907009010

Anody pro elektrolytické pokovování

8

0

 

7907009090

Ostatní

8

0

 

8001100000

Netvářený (surový) cín

3

0

 

8001200000

Slitiny cínu

3

0

 

8002000000

Cínový odpad a šrot

0

0

 

8003001010

Netvářené (surové)

8

0

 

8003001090

Ostatní

8

0

 

8003002010

Netvářené (surové)

8

0

 

8003002090

Ostatní

8

0

 

8007001000

Anody pro galvanické pokovování

8

0

 

8007002000

Desky, plechy, pásy a fólie, o tloušťce převyšující 0,2 mm

8

0

 

8007003010

Fólie

8

0

 

8007003021

Prášek

8

0

 

8007003022

Šupiny (vločky)

8

0

 

8007004000

Trouby, trubky a příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky)

8

0

 

8007009000

Ostatní

8

0

 

8101100000

Prášek

3

0

 

8101940000

Netvářený (surový) wolfram, včetně tyčí a prutů získaných prostým slinováním

3

0

 

8101961000

Spirálové vlákno do elektrických nebo elektronických žárovek

8

0

 

8101969000

Ostatní

8

0

 

8101970000

Odpad a šrot

0

0

 

8101991010

Tyče a pruty

8

0

 

8101991020

Profily

8

0

 

8101991030

Desky, plechy a pásy

8

0

 

8101991040

Fólie

8

0

 

8101999000

Ostatní

8

0

 

8102100000

Prášek

3

0

 

8102940000

Netvářený (surový) molybden, včetně tyčí a prutů získaných prostým slinováním

3

0

 

8102951000

Tyče a pruty

8

0

 

8102952000

Profily

8

0

 

8102953000

Desky, plechy a pásy

8

0

 

8102954000

Fólie

8

0

 

8102961000

Spirálové vlákno do elektrických nebo elektronických žárovek

8

0

 

8102969000

Ostatní

8

0

 

8102970000

Odpad a šrot

0

0

 

8102990000

Ostatní

8

0

 

8103201000

Netvářený (surový)

3

0

 

8103202000

Prášek

3

0

 

8103300000

Odpad a šrot

0

0

 

8103900000

Ostatní

8

0

 

8104110000

Obsahující nejméně 99,8 % hmotnostních hořčíku

3

0

 

8104190000

Ostatní

3

0

 

8104200000

Odpad a šrot

0

0

 

8104301000

Piliny, třísky a granule

8

0

 

8104302000

Prášek

8

0

 

8104901000

Tyče a pruty

8

0

 

8104909000

Ostatní

8

0

 

8105201000

Netvářený (surový) kobalt

3

0

 

8105202000

Kobaltový kamínek (lech) a jiné meziprodukty metalurgie kobaltu

3

0

 

8105203000

Prášek

3

0

 

8105300000

Odpad a šrot

3

0

 

8105900000

Ostatní

3

0

 

8106001010

Netvářený (surový) bismut

3

0

 

8106001020

Odpad a šrot

3

0

 

8106001030

Prášek

3

0

 

8106009000

Ostatní

3

0

 

8107201000

Netvářené (surové) kadmium

3

0

 

8107202000

Prášek

3

0

 

8107300000

Odpad a šrot

3

0

 

8107900000

Ostatní

3

0

 

8108201000

Netvářený (surový)

3

0

 

8108202000

Prášek

3

0

 

8108300000

Odpad a šrot

3

0

 

8108901000

Desky a pásy

8

0

 

8108902000

Trouby a trubky

8

0

 

8108909000

Ostatní

8

0

 

8109201000

Netvářené (surové)

3

0

 

8109202000

Prášek

3

0

 

8109300000

Odpad a šrot

3

0

 

8109901010

Trouby a trubky

0

0

 

8109901020

Desky, plechy a pásy

0

0

 

8109901030

Tyče

0

0

 

8109901090

Ostatní

0

0

 

8109909000

Ostatní

3

0

 

8110100000

Netvářený (surový) antimon; prášek

3

0

 

8110200000

Odpad a šrot

3

0

 

8110900000

Ostatní

3

0

 

8111000000

Mangan a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

3

0

 

8112120000

Netvářené (surové); prášek

3

0

 

8112130000

Odpad a šrot

3

0

 

8112190000

Ostatní

3

0

 

8112210000

Netvářený (surový); prášek

3

0

 

8112220000

Odpad a šrot

3

0

 

8112290000

Ostatní

3

0

 

8112510000

Netvářené (surové); prášek

3

0

 

8112520000

Odpad a šrot

3

0

 

8112590000

Ostatní

3

0

 

8112921000

Germanium

3

0

 

8112922000

Vanad

3

0

 

8112929000

Ostatní

3

0

 

8112991000

Germanium

3

0

 

8112992000

Vanad

3

0

 

8112999000

Ostatní

3

0

 

8113000000

Cermety a výrobky z nich, včetně odpadu a šrotu

3

0

 

8201100000

Rýče a lopaty

8

0

 

8201200000

Vidle

8

0

 

8201300000

Krumpáče, škrabky, motyky a hrábě

8

0

 

8201400000

Sekery, sekáčky na větve a podobné sekací nástroje

8

0

 

8201500000

Zahradnické nůžky a podobné jednou rukou ovládané prořezávače stromů a nůžky (včetně nůžek na drůbež)

8

0

 

8201600000

Nůžky na střihání keřů, oběma rukama ovládané prořezávače stromů a podobné oběma rukama ovládané nůžky

8

0

 

8201901000

Kosy a srpy

8

0

 

8201902000

Dlouhé nože na řezání sena nebo slámy

8

0

 

8201903000

Dřevorubecké klíny

8

0

 

8201909000

Ostatní

8

0

 

8202101000

Na dřevo

8

0

 

8202102000

Na kovy

8

0

 

8202109000

Ostatní

8

0

 

8202200000

Pásové pilové listy

8

0

 

8202310000

S pracovní částí z oceli

8

3

 

8202391000

S pracovní částí z karbidu wolframu

8

0

 

8202392000

S pracovní částí z diamantu

8

0

 

8202393000

S pracovní částí z ostatních materiálů

8

0

 

8202399000

Části a součásti

8

0

 

8202400000

Řetězové pilové listy

8

0

 

8202911000

Listy rámových pil

8

0

 

8202919000

Ostatní

8

0

 

8202990000

Ostatní

8

0

 

8203101000

Pro pilové listy

8

0

 

8203109000

Ostatní

8

0

 

8203201000

Kleště (včetně štípacích kleští)

8

0

 

8203202000

Kleštičky

8

0

 

8203203000

Pinzety

8

0

 

8203204000

Vytahováky hřebíků

8

0

 

8203209000

Ostatní

8

0

 

8203300000

Nůžky na plech a podobné nástroje

8

0

 

8203401000

Řezače trubek

8

0

 

8203402000

Odstřihovače svorníků (šroubů)

8

0

 

8203403000

Děrovací kleště

8

0

 

8203409000

Ostatní

8

3

 

8204110000

Nenastavitelné

8

0

 

8204120000

Nastavitelné

8

0

 

8204200000

Výměnné klíčové nástrčné hlavice, též s rukojetí

8

0

 

8205101000

Na vrtání

8

0

 

8205102000

Na řezání vnějších závitů

8

0

 

8205103000

Na řezání vnitřních závitů

8

0

 

8205109000

Ostatní

8

0

 

8205200000

Kladiva a palice

8

0

 

8205300000

Hoblíky, dláta, žlábková (dutá) dláta a podobné řezné nástroje na opracování dřeva

8

0

 

8205400000

Šroubováky

8

0

 

8205510000

Nástroje a nářadí používané v domácnosti

8

0

 

8205591000

Sklenářský diamant

8

0

 

8205592000

Pájedla

8

0

 

8205593000

Ruční maznice

8

0

 

8205595000

Nástroje a nářadí pro důlní a stavební práce

8

0

 

8205596000

Nástroje a nářadí pro cementáře a malíře

8

0

 

8205597000

Nástroje a nářadí pro hodináře

8

0

 

8205599000

Ostatní

8

3

 

8205600000

Pájecí lampy

8

0

 

8205701000

Svěráky

8

0

 

8205702000

Upínáky

8

0

 

8205709000

Ostatní

8

0

 

8205801000

Kovadliny

8

0

 

8205802000

Přenosné výhně

8

0

 

8205803000

Ručně nebo nohou poháněné brusné kotouče s rámovou konstrukcí

8

0

 

8205809000

Ostatní

8

0

 

8205900000

Soupravy (sady) výrobků ze dvou nebo více výše uvedených položek

8

0

 

8206000000

Nástroje a nářadí dvou nebo více čísel 82.02 až 82.05, v soupravách (sadách) pro drobný prodej

8

0

 

8207130000

S pracovní částí z cermetů

8

0

 

8207191000

S pracovní částí z ostatních materiálů

8

0

 

8207199000

Části a součásti

8

0

 

8207201000

Pro tažení

8

0

 

8207202000

Pro protlačování

8

0

 

8207301000

Pro lisování

8

0

 

8207302000

Pro ražení

8

0

 

8207303000

Pro děrování

8

0

 

8207309000

Ostatní

8

0

 

8207401000

Na řezání vnitřních závitů

8

0

 

8207402000

Na řezání vnějších závitů

8

0

 

8207409000

Ostatní

8

0

 

8207501010

Z rychlořezné oceli

8

0

 

8207501090

Ostatní

8

5

 

8207502000

Vrtáky do kolovrátku

8

0

 

8207509000

Ostatní

8

5

 

8207601000

Výstružníky

8

0

 

8207602000

Lapovací nástroje

8

0

 

8207603000

Protahováky

8

0

 

8207609000

Ostatní

8

3

 

8207701000

Nástroje na obrábění ozubených kol

8

0

 

8207702000

Frézy

8

0

 

8207703000

Odvalovací frézy na ozubení

8

0

 

8207704000

Otáčivé pilníky

8

0

 

8207709000

Ostatní

8

0

 

8207801000

Nástroje a nářadí pro soustruhy

8

0

 

8207809000

Ostatní

8

0

 

8207901000

Diamantové nástroje

8

0

 

8207909000

Ostatní

8

3

 

8208100000

Pro opracování kovů

8

0

 

8208200000

Pro opracování dřeva

8

0

 

8208300000

Pro kuchyňské přístroje nebo pro stroje používané v potravinářském průmyslu

8

0

 

8208400000

Pro zemědělské, zahradnické nebo lesnické stroje

8

0

 

8208900000

Ostatní

8

0

 

8209001010

Z karbidu wolframu, s gama povlakem

8

5

 

8209001040

Z cermetů

8

0

 

8209001090

Ostatní

8

0

 

8209002010

Z karbidu wolframu

8

3

 

8209002040

Z cermetů

8

0

 

8209002090

Ostatní

8

3

 

8210001000

Mlýnky a drtiče

8

0

 

8210002000

Odšťavňovace a lisy

8

0

 

8210003000

Šlehače a mixéry

8

0

 

8210004000

Kráječe a řezače

8

0

 

8210005000

Otvírače, zátkovače a přístroje na uzavírání

8

0

 

8210008000

Ostatní domácí přístroje a zařízení pro zpracovávání potravin

8

0

 

8210009000

Části a součásti

8

0

 

8211100000

Soupravy (sady) různých výrobků

8

0

 

8211910000

Jídelní nože s pevnou čepelí

8

0

 

8211920000

Ostatní nože s pevnou čepelí

8

0

 

8211930000

Nože s jinou než pevnou čepelí

8

0

 

8211940000

Čepele

8

0

 

8211950000

Rukojeti z obecných kovů

8

0

 

8212100000

Břitvy a holicí strojky

8

0

 

8212200000

Bezpečné holicí čepelky, včetně polotovarů holicích čepelek v pásech

8

3

 

8212900000

Ostatní části a součásti

8

0

 

8213001000

Nůžky pro běžné použití

8

0

 

8213002010

Pro krejčí a švadleny

8

0

 

8213002020

Pro kadeřníky

8

0

 

8213002090

Ostatní

8

0

 

8213003000

Nůžky na manikúru

8

0

 

8213004000

Čelisti nůžek

8

0

 

8213009000

Ostatní

8

0

 

8214101000

Ořezávátka na tužky

8

0

 

8214109000

Ostatní

8

0

 

8214200000

Soupravy (sady) a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty)

8

0

 

8214901000

Stříhací strojky na vlasy a srst

8

0

 

8214902000

Řeznické a kuchyňské sekáčky, štípací sekery a kolébací nože

8

0

 

8214909000

Ostatní

8

0

 

8215100000

Soupravy (sady) různých výrobků obsahující alespoň jeden výrobek pokovený drahým kovem

8

0

 

8215200000

Ostatní soupravy (sady) různých výrobků

8

0

 

8215911000

Lžíce

8

0

 

8215912000

Vidličky

8

0

 

8215913000

Sběračky a naběračky

8

0

 

8215914000

Nože na ryby a nože na krájení másla

8

0

 

8215915000

Kleštičky všech druhů

8

0

 

8215919000

Ostatní

8

0

 

8215991000

Lžíce

8

0

 

8215992000

Vidličky

8

0

 

8215993000

Sběračky a naběračky

8

0

 

8215994000

Nože na ryby a nože na krájení másla

8

0

 

8215995000

Kleštičky všech druhů

8

0

 

8215999000

Ostatní

8

0

 

8301100000

Visací zámky

8

0

 

8301200000

Zámky pro motorová vozidla

8

0

 

8301300000

Zámky pro nábytek

8

0

 

8301401000

Zámky pro dveře

8

0

 

8301409000

Ostatní

8

0

 

8301500000

Závěry a závěrové rámy, se zabudovanými zámky

8

0

 

8301600000

Části a součásti

8

0

 

8301700000

Klíče předkládané samostatně

8

0

 

8302100000

Závěsy

8

0

 

8302200000

Rejdovací kolečka

8

0

 

8302300000

Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky pro motorová vozidla

8

0

 

8302411000

Pro dveře a okna

8

0

 

8302419000

Ostatní

8

0

 

8302420000

Ostatní, pro nábytek

8

0

 

8302491000

Vhodné pro kufry, kufříky nebo podobná cestovní zavazadla

8

0

 

8302499000

Ostatní

8

0

 

8302500000

Věšáky a háčky na šaty a klobouky, konzoly a podobné výrobky

8

0

 

8302600000

Zařízení pro automatické zavírání dveří

8

0

 

8303001000

Sejfy a trezory

8

0

 

8303009000

Ostatní

8

0

 

8304000000

Kartotékové skříně, pořadače spisů, zásobníky papírů, tácky na odkládání psacích potřeb, stojánky na razítka a podobné vybavení kanceláří nebo psacích stolů, z obecných kovů, jiné než kancelářský nábytek čísla 94.03

8

0

 

8305100000

Vybavení pro pořadače spisů, rychlovazače nebo desky s volnými listy

8

0

 

8305200000

Sešívací drátky v pásech

8

0

 

8305900000

Ostatní, včetně částí a součástí

8

0

 

8306100000

Zvony, zvonky, gongy a podobné výrobky

8

0

 

8306210000

Pokovené drahým kovem

8

0

 

8306290000

Ostatní

8

0

 

8306301000

Rámy a rámečky k fotografiím, obrazům nebo podobné rámy a rámečky

8

0

 

8306302000

Zrcadla z obecných kovů

8

0

 

8307100000

Ze železa nebo oceli

8

0

 

8307900000

Z ostatních obecných kovů

8

0

 

8308101000

Háčky

8

0

 

8308102000

Poutka a očka

8

0

 

8308200000

Duté nýty nebo nýty s rozštěpeným dříkem

8

0

 

8308901000

Závěry a závěrové rámy

8

0

 

8308902000

Přezky a spony

8

0

 

8308903000

Perly

8

0

 

8308904000

Flitry

8

0

 

8308909000

Ostatní

8

0

 

8309100000

Korunkové uzávěry

8

0

 

8309901000

Snadno otevíratelná víčka plechovek (Easy Open End)

8

0

 

8309909000

Ostatní

8

0

 

8310000000

Desky (štíty) a destičky (štítky) s orientačními nápisy, se jménem, s adresou a podobné tabulky, číslice, písmena a jiné značky, z obecných kovů, s výjimkou výrobků čísla 94.05

8

0

 

8311101000

Pro použití při výrobě polovodičů

8

0

 

8311109000

Ostatní

8

0

 

8311201000

Pro použití při výrobě polovodičů

8

0

 

8311209000

Ostatní

8

0

 

8311301000

Pro použití při výrobě polovodičů

8

0

 

8311309010

Měkké pájky

8

0

 

8311309090

Ostatní

8

0

 

8311901000

Pro použití při výrobě polovodičů

8

0

 

8311909000

Ostatní

8

0

 

8401100000

Jaderné reaktory

0

0

 

8401200000

Stroje a přístroje pro oddělování izotopů a jejich části a součásti

0

0

 

8401300000

Neozářené palivové články (kazety)

0

0

 

8401400000

Části a součásti jaderných reaktorů

0

0

 

8402110000

Vodotrubné kotle vyrábějící za hodinu více než 45 tun páry

8

3

 

8402120000

Vodotrubné kotle vyrábějící za hodinu nejvýše 45 tun páry

8

0

 

8402191000

Kotle s topným médiem

8

0

 

8402199000

Ostatní

8

0

 

8402200000

Kotle zvané „na přehřátou vodu“

8

0

 

8402901000

Parních kotlů

8

0

 

8402902000

Kotlů zvaných „na přehřátou vodu“

8

0

 

8403101000

Kotle k ústřednímu vytápění, olejové

8

0

 

8403102000

Kotle k ústřednímu vytápění na uhlí a koks

8

0

 

8403103000

Kotle k ústřednímu vytápění, plynové

8

0

 

8403109000

Ostatní

8

0

 

8403900000

Části a součásti

8

0

 

8404101000

Ohříváky vody tzv. ekonomizéry

8

0

 

8404102000

Přehříváky páry

8

0

 

8404103000

Zařízení na odstraňování sazí

8

0

 

8404104000

Zařízení na rekuperaci plynů

8

0

 

8404109000

Ostatní

8

0

 

8404200000

Kondenzátory pro parní pohonné jednotky

8

0

 

8404901000

Kondenzátorů pro parní kotle

8

0

 

8404902000

Kondenzátorů pro parní motory a pohonné jednotky

8

0

 

8404909000

Ostatní

8

0

 

8405101000

Plynové generátory pro výrobu generátorového plynu

8

0

 

8405102000

Generátory pro výrobu vodního plynu

8

0

 

8405103000

Vyvíječe acetylenu

8

0

 

8405104000

Vyvíječe kyslíku

8

0

 

8405109000

Ostatní

8

0

 

8405901000

Generátorů pro výrobu generátorového plynu

8

0

 

8405902000

Generátorů pro výrobu vodního plynu

8

0

 

8405903000

Vyvíječů acetylenu

8

0

 

8405904000

Vyvíječů kyslíku

8

0

 

8405909000

Ostatní

8

0

 

8406103000

S výkonem převyšujícím 2 MW

5

0

 

8406109000

Ostatní

5

0

 

8406811000

S výkonem převyšujícím 40 MW, avšak nepřesahujícím 100 MW

5

0

 

8406812000

S výkonem převyšujícím 100 MW, avšak nepřesahujícím 300 MW

5

5

 

8406813000

S výkonem převyšujícím 300 MW

5

5

 

8406820000

S výkonem nepřesahujícím 40 MW

5

0

 

8406901000

Parních turbín pro pohon lodí

8

3

 

8406909000

Ostatní

8

3

 

8407100000

Letecké motory

0

0

 

8407210000

Závěsné motory

8

0

 

8407290000

Ostatní

8

0

 

8407311000

Pro motocykly

8

0

 

8407319000

Ostatní

8

0

 

8407321000

Pro motocykly

8

0

 

8407329000

Ostatní

8

0

 

8407331000

Pro motocykly

8

0

 

8407339000

Ostatní

8

0

 

8407341000

Pro motocykly

8

0

 

8407349000

Ostatní

8

0

 

8407901000

Pro železniční lokomotivy

0

0

 

8407909000

Ostatní

8

0

 

8408101000

S výkonem nepřesahujícím 300 kW

8

3

 

8408102000

S výkonem převyšujícím 300 kW, avšak nepřesahujícím 2 000 kW

8

3

 

8408103000

S výkonem převyšujícím 2 000 kW

8

0

 

8408201000

S obsahem válců nepřesahujícím 1 000 cm3

8

0

 

8408202000

S obsahem válců převyšujícím 1 000 cm3, avšak nepřesahujícím 2 000 cm3

8

0

 

8408203000

S obsahem válců převyšujícím 2 000 cm3, avšak nepřesahujícím 4 000 cm3

8

0

 

8408204000

S obsahem válců převyšujícím 4 000 cm3, avšak nepřesahujícím 10 000 cm3

8

5

 

8408205000

S obsahem válců převyšujícím 10 000 cm3

8

5

 

8408901010

Spalovací motory pro železniční lokomotivy

0

0

 

8408901090

Ostatní

5

0

 

8408909010

Spalovací motory pro lodě

8

3

 

8408909021

Pro výkon alespoň 400 kW (1 500 nebo 1 800 ot/min.)

4

0

 

8408909029

Ostatní

8

0

 

8408909030

Spalovací motory pro číslo 84.29

8

0

 

8408909090

Ostatní

8

0

 

8409100000

Pro letecké motory

5

0

 

8409911000

Pro vozidla kapitoly 87

8

0

 

8409912000

Pro přívěsné motory

8

0

 

8409919000

Ostatní

8

0

 

8409991000

Pro železniční lokomotivy a kolejová vozidla

5

0

 

8409992000

Pro vozidla kapitoly 87

8

0

 

8409993010

Spalovacích motory s výkonem nepřesahujícím 300 kW

8

0

 

8409993020

Spalovacích motorů s výkonem převyšujícím 300 kW, avšak nepřesahujícím 2 000 kW

8

3

 

8409993030

Spalovacích motorů s výkonem převyšujícím 2 000 kW

8

3

 

8409999010

Pro generování

8

3

 

8409999090

Ostatní

8

3

 

8410111000

Vodní turbíny

0

0

 

8410119000

Ostatní

8

0

 

8410120000

S výkonem převyšujícím 1 000 kW, avšak nepřesahujícím 10 000 kW

0

0

 

8410130000

S výkonem převyšujícím 10 000 kW

0

0

 

8410901010

Pro vodní turbíny

0

0

 

8410901090

Ostatní

8

0

 

8410909010

Pro vodní turbíny

0

0

 

8410909090

Ostatní

8

0

 

8411111000

Pro letecké motory

3

0

 

8411119010

Pro lodní motory

8

0

 

8411119090

Ostatní

8

0

 

8411121000

Pro letecké motory

3

0

 

8411129010

Pro lodní motory

8

0

 

8411129090

Ostatní

8

0

 

8411211000

Pro letecké motory

3

0

 

8411219010

Pro lodní motory

8

0

 

8411219090

Ostatní

8

0

 

8411221000

Pro letecké motory

3

0

 

8411229010

Pro lodní motory

8

3

 

8411229090

Ostatní

8

0

 

8411811000

Pro letecké motory

3

0

 

8411819010

Pro lodní motory

8

3

 

8411819090

Ostatní

8

0

 

8411821000

Pro letecké motory

3

0

 

8411829010

Pro lodní motory

8

3

 

8411829090

Ostatní

8

3

 

8411911000

Pro letecké motory

3

0

 

8411919000

Ostatní

8

0

 

8411991000

Pro letecké motory

3

0

 

8411999000

Ostatní

8

0

 

8412101010

Náporové nebo pulzační motory

5

0

 

8412101090

Ostatní

5

0

 

8412109000

Ostatní

8

0

 

8412211000

Hydraulické válce

8

3

 

8412219000

Ostatní

8

0

 

8412290000

Ostatní

8

0

 

8412310000

S lineárním pohybem (válců)

8

0

 

8412390000

Ostatní

8

0

 

8412800000

Ostatní

8

0

 

8412901010

Náporové nebo pulzační motory

5

0

 

8412901090

Ostatní

5

0

 

8412902000

Vodních motorů

0

0

 

8412909000

Ostatní

8

0

 

8413110000

Čerpadla pro výdej pohonných hmot nebo mazadel, typů používaných v čerpacích stanicích nebo v garážích

8

0

 

8413190000

Ostatní

8

5

 

8413200000

Ruční čerpadla, jiná než položek 8413.11 nebo 8413.19

8

0

 

8413301000

Pro letadla

8

0

 

8413302000

Pro železniční lokomotivy

8

3

 

8413303000

Pro lodě

8

5

 

8413304000

Pro vozidla kapitoly 87

8

3

 

8413309000

Ostatní

8

5

 

8413400000

Čerpadla na beton

8

0

 

8413504000

Čerpadla určená pro bazény

8

0

 

8413509010

Plunžrová čerpadla

8

0

 

8413509020

Pístová čerpadla

8

5

 

8413509030

Membránová čerpadla

8

0

 

8413509090

Ostatní

8

5

 

8413604000

Čerpadla určená pro bazény

8

0

 

8413609010

Zubová čerpadla

8

0

 

8413609020

Křídlová čerpadla

8

0

 

8413609030

Vřetenová čerpadla

8

0

 

8413609090

Ostatní

8

5

 

8413703000

Čerpadla určená pro bazény

8

0

 

8413709010

Turbínová čerpadla

8

0

 

8413709020

Spirálová čerpadla

8

0

 

8413709090

Ostatní

8

5

 

8413811000

Čerpadla určená pro bazény

8

0

 

8413819000

Ostatní

8

3

 

8413820000

Zdviže na kapaliny

8

0

 

8413911000

Čerpadel pro výdej pohonných hmot nebo mazadel

8

0

 

8413912000

Spalovacích motorů

8

0

 

8413913000

Čerpadel s vratným pohybem

8

0

 

8413914000

Odstředivých čerpadel

8

3

 

8413915000

Rotačních čerpadel

8

0

 

8413919000

Ostatní

8

3

 

8413920000

Zdviží na kapaliny

8

0

 

8414101000

Pro letadla

8

0

 

8414109010

Pro stroje a mechanická zařízení na výrobu polovodičových součástek (jiných než s maximálním vákuem nepřesahujícím 9×10-3Torr)

3

0

 

8414109090

Ostatní

8

3

 

8414200000

Vzduchová čerpadla ovládaná ručně nebo nohou

8

0

 

8414301000

S výkonem méně než 11 kW

8

0

 

8414302000

S výkonem nejméně 11 kW

8

3

 

8414400000

Vzduchové kompresory, upevněné na podvozku s koly upraveném pro tažení

8

0

 

8414511000

Pro letadla

8

0

 

8414519000

Ostatní

8

0

 

8414591000

Pro letadla

8

0

 

8414599000

Ostatní

8

3

 

8414601000

Pro letadla

8

0

 

8414609000

Ostatní

8

0

 

8414801000

Odsávače, jejichž nejdelší vodorovná strana převyšuje 120 cm

8

0

 

8414809110

Pro letadla

8

0

 

8414809190

Ostatní

8

3

 

8414809210

S výkonem méně než 74,6 kW

8

5

 

8414809220

S výkonem nejméně 74,6 kW, méně než 373 kW

8

3

 

8414809230

S výkonem nejméně 373 kW

8

3

 

8414809900

Ostatní

8

3

 

8414901000

Ventilátorů a odsávačů

8

0

 

8414909010

Kompresorů používaných v chladicích zařízeních

8

0

 

8414909020

Kompresorů na vzduch nebo plyn (kromě těch používaných v chladicích zařízeních)

8

0

 

8414909090

Ostatní

8

5

 

8415101011

S výkonem méně než 11 kW

8

0

 

8415101012

S výkonem nejméně 11 kW

8

0

 

8415101021

S výkonem méně než 11 kW

8

0

 

8415101022

S výkonem nejméně 11 kW

8

0

 

8415102010

S výkonem méně než 11 kW

8

0

 

8415102020

S výkonem nejméně 11 kW

8

0

 

8415200000

Používaná v prostoru pro osoby v motorových vozidlech

8

0

 

8415810000

S vestavěnou chladicí jednotkou a ventilem pro střídání chladicího a tepelného cyklu (vratná tepelná čerpadla)

8

0

 

8415820000

Ostatní, s vestavěnou chladicí jednotkou

8

0

 

8415830000

Bez vestavěné chladicí jednotky

8

0

 

8415900000

Části a součásti

8

0

 

8416101000

S maximální kapacitou spotřeby paliva nepřesahující 200 litrů za hodinu

8

0

 

8416102000

S maximální kapacitou spotřeby paliva převyšující 200 litrů, ale nepřesahující 1 500 litrů za hodinu

8

0

 

8416103000

S maximální kapacitou spotřeby paliva nejméně 1 500 litrů za hodinu

8

0

 

8416201000

Hořáky pro topeniště na prášková paliva

8

0

 

8416202000

Hořáky pro topeniště na plynná paliva

8

0

 

8416209000

Ostatní

8

0

 

8416300000

Mechanická přikládací zařízení, včetně jejich mechanických roštů, mechanická zařízení pro odstraňování popela a podobná zařízení

8

0

 

8416901000

Hořáků pro topeniště

8

0

 

8416909000

Ostatní

8

0

 

8417101010

Pro železné rudy

8

0

 

8417101090

Ostatní

8

0

 

8417102010

Pro železo nebo ocel

8

0

 

8417102090

Ostatní

8

3

 

8417200000

Pekárenské pece, včetně pecí na výrobu sušenek a jemného pečiva

8

0

 

8417801010

Pro cementy

8

0

 

8417801020

Pro skla

8

0

 

8417801030

Pro keramiku

8

0

 

8417801090

Ostatní

8

0

 

8417802000

Laboratorního typu

8

3

 

8417809000

Ostatní

8

0

 

8417900000

Části a součásti

8

0

 

8418101010

S objemem nepřesahujícím 200 litrů

8

0

 

8418101020

S objemem převyšujícím 200 litrů, avšak nepřesahujícím 400 litrů

8

0

 

8418101030

S objemem převyšujícím 400 litrů

8

0

 

8418109000

Ostatní

8

0

 

8418211000

S objemem méně než 200 litrů

8

0

 

8418212000

S objemem nejméně 200 litrů, avšak méně než 400 litrů

8

0

 

8418213000

S objemem nejméně 400 litrů

8

0

 

8418291000

Absorpčního typu, elektrické

8

0

 

8418299000

Ostatní

8

0

 

8418300000

Mrazničky pultového typu, s objemem nepřesahujícím 800 litrů

8

0

 

8418400000

Mrazničky skříňového typu, s objemem nepřesahujícím 900 litrů

8

0

 

8418501000

Vitríny

8

0

 

8418509000

Ostatní

8

0

 

8418610000

Tepelná čerpadla jiná než klimatizační zařízení čísla 84.15

8

0

 

8418691000

Chladicí zařízení na uchovávání krve

8

0

 

8418692010

Stroje na výrobu zmrzliny

8

0

 

8418692020

Výrobníky ledu

8

0

 

8418692030

Chladicí zařízení na vodu

8

0

 

8418692090

Ostatní

8

0

 

8418693000

Tepelná čerpadla

8

0

 

8418910000

Nábytek konstruovaný k vestavění mrazicího nebo chladicího zařízení

8

0

 

8418991000

Pro chladničky typu používaného v domácnostech

8

0

 

8418999000

Ostatní

8

0

 

8419110000

Plynové průtokové ohřívače vody

8

0

 

8419190000

Ostatní

8

0

 

8419200000

Sterilizační přístroje pro lékařské, chirurgické nebo laboratorní účely

0

0

 

8419310000

Pro sušení zemědělských produktů

8

0

 

8419320000

Pro sušení dřeva, buničiny (papíroviny), papíru, kartónu nebo lepenky

8

0

 

8419391000

Odstředivé sušičky pro stroje a mechanická zařízení na výrobu polovodičových součástek

3

0

 

8419399000

Ostatní

8

0

 

8419400000

Destilační nebo rektifikační přístroje

8

0

 

8419501000

Pro letadla

8

0

 

8419509000

Ostatní

8

3

 

8419600000

Přístroje a zařízení na zkapalňování vzduchu nebo jiných plynů

8

0

 

8419810000

Pro výrobu teplých nápojů nebo pro vaření nebo ohřívání jídel

8

0

 

8419891000

Polymerizační autoklávy pro výrobu chemických vláken

8

0

 

8419899010

Vytápěcí stroje a zařízení

8

0

 

8419899020

Chladicí strojní zařízení a stroje

8

0

 

8419899030

Odpařovací strojní zařízení a stroje

8

0

 

8419899040

Kondenzační strojní zařízení a stroje

8

0

 

8419899050

Solární kolektory a přístroje

8

0

 

8419899060

Komory s konstantní vysokou nebo nízkou teplotou

8

0

 

8419899070

Komory s konstantní teplotou a vlhkostí

8

0

 

8419899080

Klimatizační zařízení

8

0

 

8419899090

Ostatní

8

0

 

8419901000

Polymerizačních autoklávů pro výrobu chemických vláken

8

0

 

8419909010

Průtokových nebo zásobníkových ohřívačů vody

8

0

 

8419909020

Strojů a přístrojů pro výrobu teplých nápojů nebo pro vaření nebo ohřívání jídel

8

0

 

8419909030

Klimatizačních strojů, strojních zařízení a přístrojů

8

0

 

8419909040

Sterilizačních přístrojů pro lékařské, chirurgické nebo laboratorní účely

0

0

 

8419909090

Ostatní

8

0

 

8420101000

Pro výrobu papíru

8

0

 

8420102000

Pro textilie

8

0

 

8420103000

Pro usně

8

0

 

8420104000

Pro kaučuk nebo plast

8

3

 

8420109000

Ostatní

8

0

 

8420910000

Válce

8

0

 

8420990000

Ostatní

8

0

 

8421110000

Odstředivky mléka

8

0

 

8421120000

Ždímačky prádla

8

0

 

8421191000

Pro lékařské, chirurgické nebo laboratorní účely

8

0

 

8421192000

Pro použití v potravinářském průmyslu

8

0

 

8421193000

Pro použití v petrochemickém průmyslu

8

0

 

8421199000

Ostatní

8

0

 

8421211000

Pro domácnost

8

0

 

8421219010

Stroje a přístroje k filtrování nebo čištění určené pro bazény

8

0

 

8421219020

Stroje a přístroje k filtrování nebo čištění pro výrobu polovodičových součástek

3

0

 

8421219090

Ostatní

8

0

 

8421220000

K filtrování nebo čištění jiných nápojů než vody

8

0

 

8421231000

Pro spalovací motory vozidel kapitoly 87

8

3

 

8421232000

Pro letadla

8

0

 

8421239000

Ostatní

8

0

 

8421291000

Pro mlékárenský průmysl

8

0

 

8421292000

K úpravě škodlivých odpadních vod

8

3

 

8421293000

Pro účely výroby polovodičů

0

0

 

8421294000

Pro letadla

8

0

 

8421299000

Ostatní

8

0

 

8421311000

Pro spalovací motory vozidel kapitoly 87

8

0

 

8421312000

Pro letadla

8

0

 

8421319000

Ostatní

8

0

 

8421391000

Pro typ pro domácnost

8

0

 

8421392000

Pro čištění výfukových plynů vozidel kapitoly 87

8

0

 

8421399010

Pro úpravu škodlivých výfukových plynů

8

0

 

8421399020

Pro účely výroby polovodičů

0

0

 

8421399030

Pro letadla

8

0

 

8421399090

Ostatní

8

3

 

8421910000

Odstředivek, včetně odstředivých ždímaček

8

3

 

8421991000

Pro čištění výfukových plynů vozidel kapitoly 87

8

0

 

8421999010

Strojů a přístrojů k filtrování nebo čištění, motorů pro vnitřní spalování

8

0

 

8421999020

Filtr pro čisticí stroje

8

0

 

8421999030

Pro účely výroby polovodičů

0

0

 

8421999090

Ostatní

8

3

 

8422110000

Pro domácnost

8

0

 

8422190000

Ostatní

8

0

 

8422200000

Stroje a přístroje na čištění nebo sušení lahví nebo jiných obalů

8

0

 

8422301000

Stroje a přístroje k plnění lahví nebo jiných obalů

8

0

 

8422302000

Stroje a přístroje k uzavírání nebo pečetění lahví nebo jiných obalů

8

0

 

8422303000

Stroje a přístroje k označování a uzavírání lahví nebo jiných obalů kapslemi

8

0

 

8422304000

Stroje a přístroje k nasycování nápojů oxidem uhličitým

8

0

 

8422309000

Ostatní

8

0

 

8422404000

Stroje a přístroje na balení tepelným smršťováním

8

0

 

8422409010

Automatické balicí stroje a přístroje, včetně vázacích strojů

8

0

 

8422409020

Automatické paketovací/balíkovací stroje

8

0

 

8422409030

Vakuové balicí stroje

8

0

 

8422409090

Ostatní

8

0

 

8422901000

Myček nádobí

8

0

 

8422902000

Ostatních balicích strojů a přístrojů nebo zařízení obalové techniky

8

3

 

8422909000

Ostatní

8

0

 

8423100000

Osobní váhy, včetně kojeneckých vah; váhy pro domácnost

8

0

 

8423201000

Pásová váha

8

0

 

8423202000

Dávkovací zařízení nebo dávkovací váhy

8

0

 

8423209000

Ostatní

8

0

 

8423300000

Váhy pro konstantní odvažování a váhy pro dávkování předem stanoveného množství materiálů do pytlů nebo jiných obalů, včetně násypných vah

8

0

 

8423810000

S maximálním zatížením nepřesahujícím 30 kg

8

0

 

8423820000

S maximálním zatížením převyšujícím 30 kg, avšak nepřesahujícím 5 000 kg

8

0

 

8423891000

Automobilové váhy

8

0

 

8423899000

Ostatní

8

0

 

8423901010

Závaží ve třídě přesnosti

8

0

 

8423901090

Ostatní

8

0

 

8423909000

Části a součásti přístrojů a zařízení k určování hmotnosti

8

0

 

8424100000

Hasicí přístroje, též s náplní

8

3

 

8424201000

Stříkací pistole

8

0

 

8424202010

Typu robotu

8

0

 

8424202090

Ostatní

8

3

 

8424209000

Ostatní

8

3

 

8424301000

Dmychadla na vrhání písku nebo vhánění páry

8

0

 

8424302000

Vysokotlaké parní čističe

8

0

 

8424309000

Ostatní

8

0

 

8424811000

Samohybné rozstřikovače

8

0

 

8424812000

Ostatní rozstřikovače

8

0

 

8424819000

Ostatní

8

0

 

8424891000

Pro účely výroby polovodičů

0

0

 

8424899000

Ostatní

8

5

 

8424901000

Hasicích přístrojů

8

3

 

8424902000

Stříkacích pistolí

8

0

 

8424903000

Rozstřikovačů

8

0

 

8424909010

Pro účely výroby polovodičů

0

0

 

8424909090

Ostatní

8

5

 

8425111010

Řetězové kladkostroje

0

0

 

8425111090

Ostatní

0

0

 

8425112010

Řetězové kladkostroje

0

0

 

8425112090

Ostatní

0

0

 

8425190000

Ostatní

0

0

 

8425311000

Těžní navíjecí zařízení; navijáky speciálně upravené pro práci pod zemí

0

0

 

8425319000

Ostatní

0

0

 

8425391000

Těžní navíjecí zařízení; navijáky speciálně upravené pro práci pod zemí

0

0

 

8425399000

Ostatní

0

0

 

8425410000

Fixní zdvihací systémy typů používaných v garážích

0

0

 

8425421000

S nosností nepřesahující 10 metrických tun

0

0

 

8425422000

S nosností převyšující 10 metrických tun

0

0

 

8425491000

S nosností nepřesahující 10 metrických tun

0

0

 

8425492000

S nosností převyšující 10 metrických tun

0

0

 

8426110000

Pojízdné (mostové) jeřáby s pevnou podpěrou

0

0

 

8426121000

Mobilní zvedací rámy na pneumatikách

0

0

 

8426122000

Zdvižné obkročné vozíky a portálové nízkozdvižné vozíky

0

0

 

8426190000

Ostatní

0

0

 

8426200000

Věžové jeřáby

0

0

 

8426301000

Portálové jeřáby

0

0

 

8426302000

Podstavcové otočné sloupové jeřáby

0

0

 

8426410000

Na pneumatikách

0

0

 

8426491000

S teleskopickým výložníkem

0

0

 

8426492000

S příhradovým výložníkem

0

0

 

8426499000

Ostatní

0

0

 

8426910000

Konstruované k připevnění na silniční vozidla

0

0

 

8426991000

Lodní otočné sloupové jeřáby

0

0

 

8426999000

Ostatní

0

0

 

8427101000

Typu s protizávažím

8

7

 

8427102000

Typu bez protizávaží

8

3

 

8427109000

Ostatní

8

3

 

8427201010

S nosností nepřesahující 3 metrické tuny

8

5

 

8427201020

S nosností převyšující 3 metrické tuny

8

5

 

8427209000

Ostatní

8

3

 

8427901000

Ruční paletové vozíky

8

3

 

8427909000

Ostatní

8

3

 

8428101000

Výtahy

0

0

 

8428102000

Skipové výtahy

0

0

 

8428201000

Pneumatické elevátory

0

0

 

8428202000

Pneumatické dopravníky

0

0

 

8428310000

Speciálně konstruované pro použití pod zemí

0

0

 

8428320000

Ostatní, korečkového typu

0

0

 

8428331010

Se zdvihací rychlostí méně než 240 m/min

0

0

 

8428331020

Se zdvihací rychlostí nejméně 240 m/min

0

0

 

8428332000

Dopravníky

0

0

 

8428390000

Ostatní

0

0

 

8428401000

Eskalátory

0

0

 

8428402000

Pohyblivé chodníky

0

0

 

8428600000

Visuté lanovky, sedačkové výtahy, lyžařské vleky; trakční zařízení pro pozemní lanovky

0

0

 

8428901000

Důlní posunovací vozíky, lokomotivní nebo vagonové příčné dopravníky, výklopníky vagonů a podobná zařízení pro manipulaci s kolejovými vagony

0

0

 

8428909000

Ostatní

0

0

 

8429111000

Buldozery

0

0

 

8429112000

Angldozery

0

0

 

8429190000

Ostatní

0

0

 

8429200000

Stroje na srovnávání a vyrovnávání terénu (grejdry a nivelátory)

0

0

 

8429300000

Škrabače (skrejpry)

0

0

 

8429401000

Dusadla

0

0

 

8429402000

Silniční válce

0

0

 

8429511010

Nakladače

0

0

 

8429511020

Rýpadla-nakladače

0

0

 

8429511030

Smykem řízené nakladače

0

0

 

8429511090

Ostatní

0

0

 

8429519000

Ostatní

0

0

 

8429521010

Kolová

0

0

 

8429521020

Pásová

0

0

 

8429521090

Ostatní

0

0

 

8429529000

Ostatní

0

0

 

8429591000

Mechanické lopaty

0

0

 

8429599000

Ostatní

0

0

 

8430100000

Beranidla a vytahovače pilot

0

0

 

8430200000

Sněhové pluhy a sněhové frézy

0

0

 

8430310000

Samohybné

0

0

 

8430390000

Ostatní

0

0

 

8430411000

Vrtací stroje

0

0

 

8430412000

Hloubicí stroje

0

0

 

8430491000

Stroje pro průzkumné vrtání

0

0

 

8430499000

Ostatní

0

0

 

8430500000

Ostatní stroje, samohybné

0

0

 

8430610000

Pěchovací nebo zhutňovací stroje

0

0

 

8430690000

Ostatní

0

0

 

8431100000

Strojů a zařízení čísla 84.25

0

0

 

8431200000

Strojů a zařízení čísla 84.27

8

3

 

8431310000

Výtahů, skipových výtahů nebo eskalátorů

0

0

 

8431390000

Ostatní

0

0

 

8431411000

Rypadel

0

0

 

8431419000

Ostatní

0

0

 

8431420000

Radlice buldozerů nebo angldozerů

0

0

 

8431430000

Části a součásti vrtacích nebo hloubicích strojů položek 8430.41 nebo 8430.49

0

0

 

8431491000

Hydraulická bourací kladiva

0

0

 

8431492000

Drtiče

0

0

 

8431499000

Ostatní

0

0

 

8432100000

Pluhy

0

0

 

8432210000

Talířové brány

0

0

 

8432291000

Rozrývače (skarifikátory)

0

0

 

8432292000

Prutové brány

0

0

 

8432299000

Ostatní

0

0

 

8432301000

Secí stroje

0

0

 

8432302000

Sázecí stroje

0

0

 

8432303000

Přesazovací stroje

0

0

 

8432309000

Ostatní

0

0

 

8432401000

Rozmetadla mrvy

0

0

 

8432402000

Rozmetadla umělých hnojiv

0

0

 

8432800000

Ostatní stroje a přístroje

0

0

 

8432901000

Pluhů

0

0

 

8432902000

Automatických kultivátorů

0

0

 

8432909000

Ostatní

0

0

 

8433110000

S motorem, se sekacím zařízením otáčejícím se v horizontální poloze

0

0

 

8433190000

Ostatní

0

0

 

8433200000

Ostatní žací stroje, včetně žacích lišt k připevnění na traktory

0

0

 

8433300000

Ostatní stroje a přístroje na zpracování sena a píce

0

0

 

8433400000

Balicí lisy na píci nebo slámu, včetně sběracích lisů

0

0

 

8433510000

Kombinované stroje pro sklízení a výmlat

0

0

 

8433520000

Ostatní stroje a přístroje pro výmlat

0

0

 

8433530000

Stroje na sklízení kořenů nebo hlíz

0

0

 

8433590000

Ostatní

0

0

 

8433601000

Stroje na třídění vajec

0

0

 

8433609010

Třídičky pro zemědělské produkty

0

0

 

8433609090

Ostatní

0

0

 

8433901000

Kombinovaných strojů pro sklízení a výmlat

0

0

 

8433902000

Sekaček na píci nebo trávu

0

0

 

8433909000

Ostatní

0

0

 

8434100000

Dojicí stroje

0

0

 

8434201000

Homogenizátory

0

0

 

8434209000

Ostatní

0

0

 

8434901000

Dojicích strojů

0

0

 

8434902000

Homogenizátorů

0

0

 

8434909000

Ostatní

0

0

 

8435101000

Lisy pro extrakci ovocných šťáv

8

0

 

8435102000

Drtiče pro extrakci ovocných šťáv

8

0

 

8435103000

Homogenizátory pro přípravu ovocných šťáv

8

0

 

8435109000

Ostatní

8

0

 

8435900000

Části a součásti

8

0

 

8436101000

Krouhačky krmiv

8

0

 

8436102000

Šrotovníky, drtiče a mačkače pro přípravu krmiv

8

0

 

8436103000

Míchačky krmiv

8

3

 

8436109000

Ostatní

8

0

 

8436211000

Inkubátory

8

0

 

8436219000

Ostatní

8

0

 

8436290000

Ostatní

8

0

 

8436800000

Ostatní stroje a přístroje

8

3

 

8436910000

Strojů a přístrojů pro drůbežářství nebo inkubátorů a umělých líhní pro drůbežářství

8

0

 

8436990000

Ostatní

8

0

 

8437101000

Selektory semen pícních trav

8

0

 

8437109000

Ostatní

8

0

 

8437801000

Stroje a přístroje používané v mlynářství

8

0

 

8437802000

Stroje a přístroje používané při zpracování obilovin nebo sušených luštěnin

8

0

 

8437901000

Strojů pro čištění, třídění nebo prosévání semen, zrn nebo sušených luštěnin

8

0

 

8437909000

Ostatní

8

0

 

8438101000

Stroje a přístroje pro pekárny

8

0

 

8438109000

Ostatní

8

0

 

8438200000

Stroje a přístroje pro výrobu cukrovinek, kakaa nebo čokolády

8

0

 

8438300000

Stroje a přístroje pro výrobu cukru

8

0

 

8438400000

Stroje a přístroje pro pivovary

8

0

 

8438501000

Stroje a přístroje na zpracování masa

8

0

 

8438509000

Ostatní

8

0

 

8438600000

Stroje a přístroje na zpracování ovoce, ořechů nebo zeleniny

8

0

 

8438801000

Stroje a přístroje na zpracování ryb, korýšů atd.

8

0

 

8438809000

Ostatní

8

0

 

8438900000

Části a součásti

8

3

 

8439101000

Drtiče

8

0

 

8439102000

Řezačky

8

0

 

8439103000

Pasírovací stroje

8

0

 

8439104000

Lisy na dřevní buničinu

8

0

 

8439105000

Holandry

8

0

 

8439109000

Ostatní

8

0

 

8439201000

Stroje a přístroje na formování papíru

8

0

 

8439202000

Stroje na výrobu papíru

8

0

 

8439209000

Ostatní

8

0

 

8439301000

Navíjecí stroje

8

0

 

8439302000

Stroje na opracování povrchu

8

0

 

8439303000

Stroje pro impregnaci papíru, kartónu nebo lepenky

8

0

 

8439309000

Ostatní

8

0

 

8439910000

Strojů a přístrojů pro výrobu buničiny (papíroviny) z vláknitého celulózového materiálu

8

0

 

8439990000

Ostatní

8

0

 

8440101000

Stroje na sešívání knih

8

0

 

8440102000

Stroje na skládaní archů pro knihvazačství

8

0

 

8440109000

Ostatní

8

0

 

8440901000

Strojů na sešívání knih

8

0

 

8440909000

Ostatní

8

0

 

8441100000

Řezačky

8

0

 

8441201000

Stroje pro výrobu pytlů nebo sáčků

8

0

 

8441202000

Stroje pro výrobu obálek

8

0

 

8441300000

Stroje pro výrobu krabic, beden, pouzder, tub, válců nebo podobných obalů, jinak než tvarováním

8

0

 

8441400000

Stroje pro výrobu výrobků z buničiny (papíroviny), papíru, kartónu nebo lepenky tvarováním

8

0

 

8441801000

Stroje pro ořezávání papíru, kartónu nebo lepenky

8

0

 

8441809000

Ostatní

8

0

 

8441900000

Části a součásti

8

3

 

8442301000

Stroje a přístroje pro lití písma

8

0

 

8442302000

Speciální tvarovací stroje

8

0

 

8442303000

Stroje na leptání kyselinou

8

0

 

8442304000

Fotosázecí a sázecí stroje

8

0

 

8442305000

Stroje, přístroje a zařízení pro sázení písma a sázení jinými postupy, též se zařízením pro odlévání

8

0

 

8442309000

Ostatní

8

0

 

8442401000

Strojů a přístrojů pro sázení písma

8

0

 

8442402000

Strojů a přístrojů pro lití písma

8

0

 

8442409000

Ostatní

8

0

 

8442500000

Desky, válce a jiné tiskařské pomůcky; desky, válce a litografické kameny připravené pro grafické účely (např. hlazené, zrněné nebo leštěné)

8

0

 

8443110000

Ofsetové tiskařské stroje a přístroje, kotoučové

8

0

 

8443120000

Ofsetové tiskařské stroje a přístroje, pro archový tisk (plochý tisk), kancelářského typu (používající archy s jednou stranou nepřesahující 22 cm a druhou stranou nepřesahující 36 cm, v nepřeloženém stavu)

8

0

 

8443130000

Ostatní ofsetové tiskařské stroje a přístroje

8

0

 

8443140000

Typografické tiskařské stroje a přístroje, kotoučové, kromě strojů a přístrojů pro flexografický tisk

8

0

 

8443150000

Typografické tiskařské stroje a přístroje, jiné než kotoučové, kromě strojů a přístrojů pro flexografický tisk

8

0

 

8443160000

Stroje a přístroje pro flexografický tisk

8

3

 

8443170000

Hlubotiskové stroje a přístroje

8

0

 

8443191000

Stroje pro potisk textilních materiálů

8

0

 

8443192000

Ostatní tiskařské stroje typu používaného pro tisk opakovaných dezénů, opakovaných slov nebo celkové barvy na textilie, usně, tapety, balicí papír, linoleum nebo jiné materiály

8

0

 

8443199000

Ostatní

8

7

 

8443311010

Laserová tiskárna

0

0

 

8443311020

Jehličková tiskárna

0

0

 

8443311030

Trysková tiskárna

0

0

 

8443311090

Ostatní

0

0

 

8443312000

Telefaxové přístroje (faxy), které umožňují jednu nebo více z funkcí tisk nebo kopírování

0

0

 

8443313010

Přímo reprodukující obraz originálu na kopii (přímý postup)

0

0

 

8443313020

Reprodukující obraz originálu na kopii zprostředkovaně (nepřímý postup)

8

0

 

8443314000

Tryskové tiskařské stroje a tiskárny, jiné než podpoložky 8443.31.10

8

0

 

8443321010

Laserová tiskárna

0

0

 

8443321020

Jehličková tiskárna

0

0

 

8443321030

Trysková tiskárna

0

0

 

8443321090

Ostatní

0

0

 

8443322000

Telefaxové přístroje (faxy)

0

0

 

8443323000

Dálnopisné přístroje

0

0

 

8443324010

Přímo reprodukující obraz originálu na kopii (přímý postup)

0

0

 

8443324020

Reprodukující obraz originálu na kopii zprostředkovaně (nepřímý postup)

8

0

 

8443325010

Pro účely výroby polovodičů

0

0

 

8443325090

Ostatní

8

0

 

8443391010

Pro účely výroby polovodičů

0

0

 

8443391090

Ostatní

8

0

 

8443392010

Přímo reprodukující obraz originálu na kopii (přímý postup)

0

0

 

8443392020

Reprodukující obraz originálu na kopii zprostředkovaně (nepřímý postup)

8

0

 

8443393010

S optickým systémem

0

0

 

8443393020

Kontaktního typu

8

0

 

8443394000

Termokopírovací přístroje

8

0

 

8443399000

Ostatní

8

0

 

8443911010

Automatické podavače

8

0

 

8443911020

Skládačky, lepičky, děrovačky a sešívačky

8

0

 

8443911030

Stroje na sériové číslování

8

0

 

8443911090

Ostatní

8

0

 

8443919000

Ostatní

8

0

 

8443991000

Podpoložky 8443.31.10 nebo 8443.32.10

0

0

 

8443992000

Telefaxových přístrojů (faxů)

0

0

 

8443993000

Dálnopisných přístrojů

0

0

 

8443994010

Automatické podavače dokumentů

0

0

 

8443994020

Podavače papíru

0

0

 

8443994030

Třídiče

0

0

 

8443994090

Ostatní

0

0

 

8443995000

Podpoložky 8443.31.4000, 8443.32.5010, 8443.32.5090, 8443.39.1010 nebo 8443.39.1090

8

0

 

8443999000

Ostatní

8

0

 

8444001000

Stroje k vytlačování chemických textilních materiálů

5

0

 

8444002000

Stroje k protahování chemických textilních materiálů

5

0

 

8444003000

Stroje k tvarování chemických textilních materiálů

5

0

 

8444004000

Stroje ke stříhání chemických textilních materiálů

5

0

 

8444009000

Ostatní

5

0

 

8445110000

Mykací stroje

5

0

 

8445120000

Česací stroje

5

0

 

8445130000

Protahovací nebo předpřádací stroje

5

0

 

8445191000

Čistírenské a mísící stroje

5

0

 

8445192000

Lapovací stroje

5

0

 

8445193000

Vyzrňovací stroj

8

0

 

8445199000

Ostatní

5

0

 

8445201010

Jemné dopřádací stroje

5

3

 

8445201090

Ostatní

5

0

 

8445202010

Jemné dopřádací stroje

5

0

 

8445202090

Ostatní

5

0

 

8445203000

Pro hedvábí

5

0

 

8445209000

Ostatní

5

0

 

8445301000

Pro nekonečná vlákna

5

0

 

8445302000

Pro spředené příze

5

0

 

8445309000

Ostatní

5

0

 

8445401000

Navíječky kuželových cívek

5

0

 

8445402000

Navíječky cívek s křížovým vinutím

5

0

 

8445409000

Ostatní

5

0

 

8445901000

Snovací stroje

8

0

 

8445902000

Šlichtovací stroje

8

0

 

8445903000

Naváděcí stroje

8

0

 

8445904000

Osnovní navazovací stroje

8

0

 

8445909000

Ostatní

8

0

 

8446100000

Pro tkaní textilií o šířce nepřesahující 30 cm

8

0

 

8446211000

Pro bavlnu

8

0

 

8446212000

Pro vlnu

8

0

 

8446213000

Pro hedvábí

8

0

 

8446219000

Ostatní

8

0

 

8446290000

Ostatní

8

0

 

8446301010

Pro bavlnu

8

0

 

8446301020

Pro hedvábí

8

0

 

8446301030

Pro smyčkové tkaniny

8

0

 

8446301090

Ostatní

8

3

 

8446302010

Pro bavlnu

8

0

 

8446302020

Pro hedvábí

8

0

 

8446302030

Pro smyčkové tkaniny

8

0

 

8446302090

Ostatní

8

0

 

8446303010

Pro bavlnu

8

0

 

8446303020

Pro hedvábí

8

0

 

8446303030

Pro smyčkové tkaniny

8

0

 

8446303090

Ostatní

8

0

 

8446309010

Pro bavlnu

8

0

 

8446309020

Pro hedvábí

8

0

 

8446309030

Pro smyčkové tkaniny

8

0

 

8446309090

Ostatní

8

0

 

8447111000

Pletací stroje na punčochy

8

0

 

8447119000

Ostatní

8

0

 

8447120000

S průměrem válce převyšujícím 165 mm

8

0

 

8447201010

Ruční pletací stroje (včetně poloautomatických plochých pletacích strojů)

8

0

 

8447201020

Automatické ploché pletací stroje

8

3

 

8447201090

Ostatní

8

0

 

8447202010

Rašlové pletací stroje

8

3

 

8447202020

Osnovní pletací stroje

8

0

 

8447202090

Ostatní

8

0

 

8447209000

Ostatní

8

0

 

8447901000

Stroje na výrobu krajek

8

0

 

8447902010

Automatické vyšívací stroje

8

0

 

8447902090

Ostatní

8

0

 

8447903000

Stroje pro výrobu vázané síťoviny

8

0

 

8447909000

Ostatní

8

0

 

8448111000

Listovky

8

0

 

8448112000

Žakárové stroje

8

0

 

8448113000

Stroje k děrování štítků (karet)

8

0

 

8448119000

Ostatní

8

0

 

8448191000

Stojany osnovního válu nebo cívečnice

8

0

 

8448192000

Samočinné zarážky

8

0

 

8448193000

Navazovače osnovy

8

0

 

8448199010

Přídavná (pomocná) strojní zařízení pro výrobu přízí (kromě vyzrňovacích strojů)

5

0

 

8448199090

Ostatní

8

0

 

8448201000

Trysky

5

0

 

8448209000

Ostatní

5

0

 

8448310000

Mykací povlaky

8

0

 

8448321000

Pro mykací stroje (kromě pilkových drátů)

5

0

 

8448329000

Ostatní

8

0

 

8448331000

Křídla

5

0

 

8448339010

Vřetena

8

0

 

8448339020

Dopřádací prstence

8

0

 

8448339030

Běžce

8

0

 

8448391000

Osnovní vály

8

0

 

8448399000

Ostatní

8

0

 

8448420000

Paprsky pro tkalcovské stavy, nitěnky a listy brdové

8

3

 

8448491000

Člunky

8

0

 

8448499000

Ostatní

8

0

 

8448511000

Pletací jehly

8

0

 

8448512000

Jehly do vyšívacích strojů

8

0

 

8448513000

Jehly do strojů na výrobu krajek

8

0

 

8448519000

Ostatní

8

3

 

8448590000

Ostatní

8

3

 

8449001010

Stroje a přístroje pro výrobu plstěných klobouků

8

0

 

8449001090

Ostatní

8

0

 

8449002000

Formy na výrobu klobouků

8

0

 

8449009000

Části a součásti

8

0

 

8450110000

Plně automatické pračky

8

0

 

8450120000

Ostatní pračky, s vestavěnou odstředivou sušičkou

8

0

 

8450190000

Ostatní

8

0

 

8450200000

Pračky s obsahem suchého prádla převyšujícím 10 kg

8

0

 

8450900000

Části a součásti

8

0

 

8451100000

Stroje a přístroje pro chemické čištění

8

0

 

8451210000

S obsahem suchého prádla nepřesahujícím 10 kg

8

0

 

8451290000

Ostatní

8

0

 

8451301000

Žehlicí lisy parní

8

0

 

8451309000

Ostatní

8

0

 

8451401000

Pračky

8

0

 

8451402000

Stroje a přístroje pro bělení

8

0

 

8451403000

Stroje a přístroje pro barvení

8

0

 

8451501000

Stroje a přístroje pro navíjení a odvíjení

8

0

 

8451502000

Stroje a přístroje pro střihání

8

3

 

8451509000

Ostatní

8

0

 

8451801000

Stroje a přístroje pro tepelné zpracování

8

0

 

8451802000

Napínací stroje

8

0

 

8451803000

Stroje pro mercerování

8

0

 

8451809010

Dekatovací stroje

8

0

 

8451809020

Stroje pro konečnou úpravu nebo impregnování

8

0

 

8451809030

Počesávací stroje

8

0

 

8451809040

Klocovací stroje

8

0

 

8451809090

Ostatní

8

0

 

8451901000

Strojů a přístrojů pro chemické čištění

8

0

 

8451902000

Sušiček

8

0

 

8451909000

Ostatní

8

0

 

8452101010

Pro rovný steh

8

0

 

8452101020

Pro klikatý steh

8

0

 

8452101030

Typu s volným ramenem

8

0

 

8452101090

Ostatní

8

0

 

8452102000

Ručního typu

8

0

 

8452211000

Pro výrobu obuvi

8

0

 

8452212000

Pro šití pytlů

8

0

 

8452213000

Pro šití usní nebo jiných silných materiálů

8

0

 

8452214000

Pro šití kožešin

8

0

 

8452219000

Ostatní

8

0

 

8452291000

Pro výrobu obuvi

8

0

 

8452292000

Pro šití pytlů

8

0

 

8452293000

Pro šití usní nebo jiných silných materiálů

8

0

 

8452294000

Pro šití kožešin

8

0

 

8452299000

Ostatní

8

0

 

8452300000

Jehly do šicích strojů

8

0

 

8452400000

Nábytek, podstavce a kryty pro šicí stroje a jejich části a součásti

8

0

 

8452900000

Ostatní části a součásti šicích strojů

8

0

 

8453101000

Stroje a přístroje pro přípravu kůží, kožek nebo usní

8

0

 

8453102000

Stroje a přístroje pro vyčiňování kůží, kožek nebo usní

8

0

 

8453103000

Stroje a přístroje pro zpracování kůží, kožek nebo usní

8

0

 

8453201000

Stroje a přístroje na výrobu obuvi

8

0

 

8453202000

Stroje a přístroje na opravy obuvi

8

0

 

8453800000

Ostatní stroje a přístroje

8

0

 

8453900000

Části a součásti

8

0

 

8454100000

Konvertory

8

0

 

8454200000

Kokily na ingoty a licí pánve

8

0

 

8454301010

Stroje na lití pod tlakem

8

3

 

8454301090

Ostatní

8

0

 

8454309000

Ostatní

8

0

 

8454901000

Konvertorů

8

0

 

8454909000

Ostatní

8

0

 

8455100000

Válcovací stolice a válcovací tratě na trubky

8

0

 

8455210000

Pracující za tepla nebo kombinovaně za tepla a za studena

8

0

 

8455220000

Pracující za studena

8

0

 

8455301000

Z litiny

8

0

 

8455302000

Z kované oceli

8

0

 

8455309000

Ostatní

8

0

 

8455900000

Ostatní části a součásti

8

0

 

8456103000

Pracující pomocí laserů

8

7

 

8456109000

Ostatní

8

7

 

8456200000

Pracující pomocí ultrazvuku

8

0

 

8456301010

Elektroerozivní stroje pro dělení materiálu

8

0

 

8456301090

Ostatní

8

0

 

8456309000

Ostatní

8

0

 

8456900000

Ostatní

8

0

 

8457101000

Vertikálního typu

8

5

 

8457102000

Horizontálního typu

8

7

 

8457103000

Dvojstojanová

8

5

 

8457109000

Ostatní

8

5

 

8457200000

Stroje stavebnicové konstrukce (jednopolohové)

8

0

 

8457300000

Vícepolohové postupové obráběcí stroje

8

0

 

8458110000

Číslicově řízené

8

0

 

8458190000

Ostatní

8

0

 

8458910000

Číslicově řízené

8

0

 

8458990000

Ostatní

8

0

 

8459100000

Stroje s pohyblivou hlavou

8

0

 

8459210000

Číslicově řízené

8

0

 

8459291000

Radiální vrtací stroje

8

0

 

8459292000

Sloupové vrtací stroje

8

0

 

8459293000

Vícevřetenové vrtací stroje

8

0

 

8459299000

Ostatní

8

0

 

8459310000

Číslicově řízené

8

0

 

8459390000

Ostatní

8

0

 

8459401000

Souřadnicové vyvrtávací stroje

8

0

 

8459402000

Horizontální vyvrtávací stroje

8

0

 

8459409000

Ostatní

8

0

 

8459510000

Číslicově řízené

8

0

 

8459590000

Ostatní

8

0

 

8459611000

Ložové frézky

8

0

 

8459612000

Srovnávací frézky

8

0

 

8459619000

Ostatní

8

0

 

8459691000

Ložové frézky

8

0

 

8459692000

Srovnávací frézky

8

0

 

8459693000

Univerzální nástrojové frézky

8

0

 

8459694000

Kopírovací frézky

8

3

 

8459699000

Ostatní

8

0

 

8459701000

Stroje na řezání vnitřních závitů

8

0

 

8459709000

Ostatní stroje na řezání závitů

8

0

 

8460110000

Číslicově řízené

8

0

 

8460190000

Ostatní

8

0

 

8460211000

Hrotové brusky na vnější válcové povrchy

8

0

 

8460212000

Brusky pro vnitřní broušení

8

0

 

8460213000

Bezhroté brusky

8

3

 

8460214000

Kopírovací brusky

8

3

 

8460219000

Ostatní

8

0

 

8460291000

Hrotové brusky na vnější válcové povrchy

8

0

 

8460292000

Brusky pro vnitřní broušení

8

0

 

8460293000

Bezhroté brusky

8

0

 

8460294000

Kopírovací brusky

8

0

 

8460299000

Ostatní

8

3

 

8460310000

Číslicově řízené

8

0

 

8460390000

Ostatní

8

0

 

8460401000

Honovací stroje

8

0

 

8460402000

Lapovací stroje

8

0

 

8460900000

Ostatní

8

3

 

8461200000

Stroje pro obrážení nebo drážkování

8

0

 

8461300000

Protahovací stroje

8

0

 

8461401010

Číslicově řízené

8

3

 

8461401090

Ostatní

8

0

 

8461402000

Stroje na broušení ozubených kol nebo stroje pro konečnou úpravu ozubených kol

8

3

 

8461500000

Strojní pily nebo odřezávací stroje

8

0

 

8461900000

Ostatní

8

3

 

8462101000

Pneumatické buchary

8

0

 

8462109000

Ostatní

8

3

 

8462210000

Číslicově řízené

8

0

 

8462290000

Ostatní

8

0

 

8462310000

Číslicově řízené

8

0

 

8462390000

Ostatní

8

0

 

8462411000

Děrovací, probíjecí, nařezávací a nastřihovací stroje (včetně kombinovaných střihacích strojů)

8

0

 

8462412000

Vrubovací stroje

8

0

 

8462491000

Děrovací, probíjecí, nařezávací a nastřihovací stroje (včetně kombinovaných střihacích strojů)

8

0

 

8462492000

Vrubovací stroje

8

0

 

8462911000

S maximálním tlakem nejvýše 100 metrických tun

8

0

 

8462912000

S maximálním tlakem více než 100 metrických tun, ale nejvýše 300 metrických tun

8

0

 

8462913000

S maximálním tlakem více než 300 metrických tun, ale nejvýše 1 000 metrických tun

8

0

 

8462914000

S maximálním tlakem více než 1 000 metrických tun

8

0

 

8462991010

S maximálním tlakem nejvýše 30 metrických tun

8

0

 

8462991020

S maximálním tlakem více než 30 metrických tun, ale nejvýše 100 metrických tun

8

0

 

8462991030

S maximálním tlakem více než 100 metrických tun, ale nejvýše 300 metrických tun

8

0

 

8462991040

S maximálním tlakem více než 300 metrických tun, ale nejvýše 600 metrických tun

8

0

 

8462991050

S maximálním tlakem více než 600 metrických tun, ale nejvýše 1 500 metrických tun

8

0

 

8462991090

Ostatní

8

0

 

8462999000

Ostatní

8

0

 

8463100000

Tažné stolice na výrobu tyčí, trubek, profilů, drátů nebo podobného zboží

8

0

 

8463200000

Válcovačky na závity

8

0

 

8463300000

Stroje na zpracování drátů

8

0

 

8463900000

Ostatní

8

3

 

8464100000

Strojní pily

8

0

 

8464201000

Pro opracování optického nebo brýlového skla

8

0

 

8464202000

Pro opracování ostatního skla

8

0

 

8464209000

Ostatní

8

0

 

8464901000

Obráběcí stroje pro opracování skla za studena

8

0

 

8464902000

Obráběcí stroje pro opracování betonu

8

0

 

8464903000

Obráběcí stroje pro opracování keramiky

8

0

 

8464909000

Ostatní

8

0

 

8465101000

Pro opracování dřeva

8

0

 

8465109000

Ostatní

8

0

 

8465911000

Pro opracování dřeva

8

0

 

8465919000

Ostatní

8

0

 

8465921000

Pro opracování dřeva

8

0

 

8465929000

Ostatní

8

0

 

8465931000

Pro opracování dřeva

8

0

 

8465939000

Ostatní

8

0

 

8465941000

Pro opracování dřeva

8

0

 

8465949000

Ostatní

8

0

 

8465951000

Pro opracování dřeva

8

0

 

8465959000

Ostatní

8

0

 

8465961000

Pro opracování dřeva

8

0

 

8465969000

Ostatní

8

0

 

8465991000

Pro opracování dřeva

8

0

 

8465999000

Ostatní

8

0

 

8466100000

Nástrojové držáky a samočinné závitořezné hlavy

8

5

 

8466201000

Pro letadla

8

0

 

8466209000

Ostatní

8

0

 

8466300000

Dělicí hlavy a jiná speciální přídavná zařízení k obráběcím strojům

8

0

 

8466910000

Pro stroje čísla 84.64

8

0

 

8466920000

Pro stroje čísla 84.65

8

0

 

8466930000

Pro stroje čísel 84.56 až 84.61

8

3

 

8466940000

Pro stroje čísel 84.62 nebo 84.63

8

0

 

8467111000

Vrtací kladiva

8

0

 

8467112000

Šroubováky

8

0

 

8467113000

Brusky

8

0

 

8467114000

Nárazový klíč

8

0

 

8467115000

Vrtačka

8

0

 

8467119000

Ostatní

8

3

 

8467191000

Vrtací kladiva

8

0

 

8467199000

Ostatní

8

0

 

8467210000

Vrtačky všech druhů

8

0

 

8467220000

Pily

8

0

 

8467290000

Ostatní

8

0

 

8467810000

Řetězové pily

8

0

 

8467891010

Položky 8430.49 nebo 8479.10

0

0

 

8467891020

Podpoložky 8479.89.9010, 8479.89.9030 nebo 8479.89.9091

8

0

 

8467891090

Ostatní

8

3

 

8467899000

Ostatní

8

0

 

8467910000

Řetězových pil

8

0

 

8467920000

Pneumatických nástrojů a nářadí

8

0

 

8467990000

Ostatní

8

0

 

8468100000

Ruční pájecí hořáky

8

0

 

8468201000

Stroje pro plamenové svařování

8

0

 

8468202000

Automatické stroje pro řezání plamenem

8

0

 

8468209000

Ostatní

8

0

 

8468800000

Ostatní stroje, přístroje a zařízení

8

0

 

8468900000

Části a součásti

8

0

 

8469001010

Stroje na zpracování textu

0

0

 

8469001020

Automatické psací stroje

8

0

 

8469002000

Ostatní psací stroje, elektrické

8

0

 

8469003000

Ostatní psací stroje, neelektrické

8

0

 

8470103010

Méně než 17 číslic

0

0

 

8470103020

Nejméně 17 číslic

0

0

 

8470104010

Podpoložky 8472.90.9000

0

0

 

8470104090

Ostatní

0

0

 

8470211000

Méně než 17 číslic

0

0

 

8470212000

Nejméně 17 číslic

0

0

 

8470290000

Ostatní

0

0

 

8470300000

Ostatní počítací stroje

0

0

 

8470500000

Registrační pokladny

0

0

 

8470901000

Frankovací stroje

0

0

 

8470902000

Stroje na vydávání lístků

0

0

 

8470903000

Účtovací stroje

0

0

 

8470909000

Ostatní

0

0

 

8471300000

Přenosná zařízení pro automatizované zpracování dat, o hmotnosti nejvýše 10 kg, sestávající nejméně z centrální procesorové jednotky, klávesnice a displeje

0

0

 

8471411000

S alespoň 64-bitovou centrální procesorovou jednotkou a kapacitou hlavní paměti nejméně 64 megabyte (MB)

0

0

 

8471412000

S alespoň 32-bitovou centrální procesorovou jednotkou a kapacitou hlavní paměti nejméně 16 megabyte (MB)

0

0

 

8471419000

Ostatní

0

0

 

8471491010

S alespoň 64-bitovou centrální procesorovou jednotkou a kapacitou hlavní paměti nejméně 64 megabyte (MB)

0

0

 

8471491020

S alespoň 32-bitovou centrální procesorovou jednotkou a kapacitou hlavní paměti nejméně 16 megabyte (MB)

0

0

 

8471491090

Ostatní

0

0

 

8471499000

Ostatní

0

0

 

8471501000

S alespoň 64-bitovou centrální procesorovou jednotkou a kapacitou hlavní paměti nejméně 64 megabyte (MB)

0

0

 

8471502000

S alespoň 32-bitovou centrální procesorovou jednotkou a kapacitou hlavní paměti nejméně 16 megabyte (MB)

0

0

 

8471509000

Ostatní

0

0

 

8471601010

Snímač znaků (značek)

0

0

 

8471601020

Klávesnicový systém

0

0

 

8471601030

Myš

0

0

 

8471601040

Snímače (skenery)

0

0

 

8471601090

Ostatní

0

0

 

8471602000

Výstupní jednotky

0

0

 

8471603020

Videotex nebo teletex

0

0

 

8471603030

Zřízení pro hlasový vstup a výstup

0

0

 

8471603090

Ostatní

0

0

 

8471701000

Hlavní paměťové jednotky (RAM a ROM)

0

0

 

8471702010

Disketová jednotka

0

0

 

8471702020

Disková jednotka s pevným diskem (HDD)

0

0

 

8471702031

CD jednotka

0

0

 

8471702032

DVD jednotka

0

0

 

8471702039

Ostatní

0

0

 

8471702090

Ostatní

0

0

 

8471709000

Ostatní

0

0

 

8471800000

Ostatní jednotky zařízení pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8471900000

Ostatní

0

0

 

8472100000

Rozmnožovací stroje

8

0

 

8472301000

Stroje na třídění dopisů

8

0

 

8472302000

Stroje na razítkování poštovních známek

8

0

 

8472309000

Ostatní

8

3

 

8472901010

Automatická zařízení pro vydávání bankovek nebo mincí

0

0

 

8472901020

Automatická zařízení pro přijímání bankovek nebo mincí

0

0

 

8472901040

Automatická zařízení pro vydávání a přijímání bankovek nebo mincí

0

0

 

8472901050

Stroje na počítání nebo balení mincí

8

0

 

8472901090

Ostatní

8

0

 

8472902000

Automatické lisovací stroje pro rozmnožování a tisk

8

0

 

8472903000

Stroje na vydávání lístků

8

0

 

8472904000

Přístroje na ořezávání tužek

8

0

 

8472905000

Skartovací stroje

8

0

 

8472906000

Adresovací stroje a stroje pro reliéfní tisk adresních štítků

8

0

 

8472909000

Ostatní

8

0

 

8473101000

Ploché panelové displeje pro stroje pro zpracování textu (včetně LCD, EL (elektroluminisenční), plazmových a jiných technologií)

0

0

 

8473102000

PCA (sestavy tištěných obvodů) pro stroje pro zpracování textu, které sestávají z jednoho či více tištěných obvodů čísla 85.34

0

0

 

8473109000

Ostatní

8

0

 

8473210000

Elektronických počítacích strojů položek 8470.10, 8470.21 nebo 8470.29

0

0

 

8473291000

Strojů položky 8470.30

0

0

 

8473293000

Strojů položky 8470.50

0

0

 

8473294000

Strojů položky 8470.90

0

0

 

8473301000

Magnetická hlava

0

0

 

8473302000

Základní deska konstruovaná k vybavení mikroprocesorovou jednotkou

0

0

 

8473303000

Skříně pro počítače

0

0

 

8473304010

Zvukové karty

0

0

 

8473304020

Video karty

0

0

 

8473304030

Multimediální karty

0

0

 

8473304050

Karty pro komunikační rozhraní (interface)

0

0

 

8473304060

Moduly DRAM

0

0

 

8473304090

Ostatní

0

0

 

8473309000

Ostatní

0

0

 

8473401000

Ploché panelové displeje pro automatické bankovní stroje (bankomaty) jiné než podpoložek 8472.90.1050 a 8472.90.1090 (včetně LCD, EL (elektroluminisenční), plazmových a jiných technologií)

0

0

 

8473402000

PCA (sestavy tištěných obvodů) pro automatické bankovní stroje (bankomaty) jiné než podpoložek 8472.90.1050 a 8472.90.1090, které sestávají z jednoho či více tištěných obvodů čísla 85.34

0

0

 

8473409000

Ostatní

8

0

 

8473501000

Vhodné pro použití hlavně s elektronickými počítacími stroji položek 8470.10, 8470.21 nebo 8470.29

0

0

 

8473509000

Ostatní

0

0

 

8474100000

Stroje a přístroje na třídění, prosévání, oddělování nebo praní

0

0

 

8474201000

S kapacitou drcení nebo mletí nepřesahující 20 tun za hodinu

0

0

 

8474209000

Ostatní

0

0

 

8474311000

Dávkovací zařízení

0

0

 

8474319000

Ostatní

0

0

 

8474321000

Asfaltovací zařízení

0

0

 

8474329000

Ostatní

0

0

 

8474390000

Ostatní

0

0

 

8474801000

Stroje na tvarování odlévacích forem z písku

0

0

 

8474802000

Stroje na aglomerování, lisování nebo tváření

0

0

 

8474809000

Ostatní

0

0

 

8474900000

Části a součásti

0

0

 

8475100000

Stroje a zařízení pro montáž žárovek nebo elektronových lamp, trubic, elektronek nebo výbojek nebo bleskových žárovek, ve skleněných pouzdrech

8

0

 

8475210000

Stroje pro výrobu optických vláken a jejich předlisků

8

0

 

8475291000

Pro výrobu plochého skla

8

0

 

8475292000

Pro výrobu lahvového skla

8

0

 

8475299000

Ostatní

8

0

 

8475901000

Strojů pro výrobu plochého skla

8

0

 

8475909000

Ostatní

8

0

 

8476210000

S vestavěným ohřívacím nebo chladicím zařízením

8

0

 

8476290000

Ostatní

8

0

 

8476811000

Pro prodej potravin

8

0

 

8476819000

Ostatní

8

0

 

8476891000

Pro prodej potravin

8

0

 

8476893000

Pro prodej cigaret

8

0

 

8476894000

Pro rozměňování peněz

8

0

 

8476899000

Ostatní

8

0

 

8476900000

Části a součásti

8

0

 

8477101000

Pro zpracování kaučuku

8

0

 

8477102000

Pro zpracování plastů

8

0

 

8477201000

Pro zpracování kaučuku

8

0

 

8477202000

Pro zpracování plastů

8

0

 

8477300000

Stroje na tvarování vyfukováním

8

0

 

8477400000

Stroje na tvarování podtlakem a ostatní stroje na tvarování za tepla

8

0

 

8477510000

Na lisování pneumatik nebo pro obnovování (protektorování) pneumatik nebo lisování či jiné tvarování duší pneumatik

8

0

 

8477590000

Ostatní

8

3

 

8477800000

Ostatní stroje a přístroje

8

0

 

8477900000

Části a součásti

8

0

 

8478100000

Stroje a přístroje

8

0

 

8478900000

Části a součásti

8

0

 

8479101000

Rozhrnovače malty nebo betonu

0

0

 

8479102000

Ostatní silniční stroje

0

0

 

8479109000

Ostatní

0

0

 

8479200000

Stroje a přístroje pro extrakci nebo přípravu živočišných nebo ztužených rostlinných tuků nebo olejů

8

0

 

8479300000

Lisy na výrobu třískových desek nebo dřevovláknitých desek ze dřeva nebo jiných dřevitých materiálů a ostatní stroje a přístroje na zpracování dřeva či korku

8

0

 

8479400000

Stroje pro výrobu lan, provazů nebo kabelů

8

0

 

8479501000

Položky a podpoložky 8479.81, 8479.82, 8479.89.9010, 8479.89.9030, 8479.89.9040, 8479.89.9060 nebo 8479.89.9091

8

0

 

8479502000

Podpoložky 8479.89.9080

8

0

 

8479509000

Ostatní

8

3

 

8479600000

Zařízení k ochlazování vzduchu odpařováním

8

0

 

8479811000

Stroje na čištění kovů

8

0

 

8479812010

Pro účely výroby polovodičů

3

0

 

8479812090

Ostatní

8

0

 

8479813000

Navíjecí stroje

8

0

 

8479814000

Stroje pro izolační nebo ochranné povlaky

8

0

 

8479819000

Ostatní

8

0

 

8479821000

Míchačky

8

3

 

8479822000

Stroje na drcení a mletí

8

0

 

8479823000

Homogenizátory

8

0

 

8479824000

Malaxéry

8

0

 

8479829000

Ostatní

8

3

 

8479891010

Čističe vzduchu (s funkcemi zvlhčování a vysoušení)

8

0

 

8479891090

Ostatní

8

0

 

8479899010

Lisy nebo vytlačovací stroje

8

0

 

8479899020

Stroje a přístroje pro lodě nebo odvětví rybolovu

8

3

 

8479899030

Kroužkovací stroje nebo nýtovací stroje (duté nýty)

8

0

 

8479899040

Automaty na montáž magnetických pásek

8

0

 

8479899050

Stroje na nanášení povlaků

8

0

 

8479899060

Zařízení na automatické otevírání dveří

8

0

 

8479899080

Automatické navíjecí stroje pro rybolov

8

0

 

8479899091

Pro vozidla kapitoly 87

8

0

 

8479899092

Stroje na povrchovou montáž elektronických součástek

16

7

 

8479899099

Ostatní

8

3

 

8479901010

Zařízení k ochlazování vzduchu (včetně částí a součástí chladičů pro automobily)

8

0

 

8479901020

Strojů a mechanických zařízení typu používaného v domácnostech

8

0

 

8479901030

Vozidel kapitoly 87

8

0

 

8479902000

Uvedených v podpoložce 8479.89.9080

8

0

 

8479903000

Strojů a mechanických zařízení na výrobu polovodičových součástek

8

0

 

8479909010

Strojů a přístrojů pro veřejné práce, stavebnictví nebo podobné práce

8

0

 

8479909020

Strojů a přístrojů pro extrakci nebo přípravu živočišných nebo ztužených rostlinných tuků nebo olejů

8

0

 

8479909030

Strojů pro výrobu lan, provazů nebo kabelů

8

0

 

8479909040

Strojů a zařízení pro opracování kovů

8

3

 

8479909050

Strojů na mísení, hnětení, drcení, prosévání, třídění, homogenizování, emulgování nebo míchání

8

3

 

8479909060

Lisů nebo vytlačovacích strojů

8

0

 

8479909070

Strojů a přístrojů pro lodě nebo odvětví rybolovu

8

3

 

8479909080

Automatů na montáž magnetických pásek

8

0

 

8479909090

Ostatní

8

3

 

8480100000

Formovací rámy pro slévárny kovů

8

0

 

8480200000

Formovací základny

8

0

 

8480300000

Modely pro formy

8

0

 

8480410000

Vstřikovacího nebo kompresního typu

8

0

 

8480490000

Ostatní

8

0

 

8480500000

Formy na sklo

8

0

 

8480600000

Formy na nerostné materiály

8

0

 

8480710000

Vstřikovacího nebo kompresního typu

8

0

 

8480790000

Ostatní

8

0

 

8481100000

Redukční ventily

8

3

 

8481201000

Ventily pro olejohydraulické převodovky

8

5

 

8481202000

Ventily pro pneumatické převodovky

8

5

 

8481300000

Zpětné ventily

8

7

 

8481400000

Pojistné nebo odvzdušňovací ventily

8

3

 

8481801010

Řízené elektricky

8

5

 

8481801020

S hydraulickým ovládáním

8

5

 

8481801030

Ostatní automaticky regulované

8

7

 

8481801090

Ostatní

8

5

 

8481802000

Kohouty, ventily a uzávěry

8

3

 

8481809000

Ostatní

8

3

 

8481901000

Aktuátory

8

3

 

8481909000

Ostatní

8

3

 

8482101000

S vnitřním průměrem převyšujícím 100 mm

8

5

 

8482102000

S vnitřním průměrem nepřesahujícím 100 mm

13

5

 

8482200000

Kuželíková ložiska, včetně sestav kuželových a kuželíkových ložisek

8

7

 

8482300000

Soudečková ložiska

8

3

 

8482400000

Jehlová ložiska

8

3

 

8482500000

Ostatní válečková ložiska

8

3

 

8482800000

Ostatní, včetně kombinací kuličkových a válečkových ložisek

8

5

 

8482910000

Kuličky, jehly a válečky

8

3

 

8482990000

Ostatní

8

3

 

8483101000

Pro letadla

3

0

 

8483109010

Pro vozidla kapitoly 87

8

3

 

8483109090

Ostatní

8

5

 

8483201000

Pro letadla

3

0

 

8483209000

Ostatní

8

0

 

8483301000

Pro letadla

3

0

 

8483309000

Ostatní

8

3

 

8483401010

Pohybové šrouby s válečkovou maticí

3

0

 

8483401090

Ostatní

3

0

 

8483409010

Zařízení

8

3

 

8483409020

Převodovky a převodové skříně

8

0

 

8483409030

Automatické převodovky

8

0

 

8483409041

Pro vozidla kapitoly 87

8

0

 

8483409049

Ostatní

8

0

 

8483409090

Ostatní

8

3

 

8483501000

Pro letadla

8

0

 

8483509000

Ostatní

8

0

 

8483601000

Pro letadla

3

0

 

8483609000

Ostatní

8

0

 

8483901000

Pro letadla

3

0

 

8483909000

Ostatní

8

0

 

8484101000

Pro vozidla kapitoly 87

8

3

 

8484109000

Ostatní

8

3

 

8484200000

Mechanické ucpávky

8

5

 

8484900000

Ostatní

8

0

 

8486101000

Odstředivé sušičky

0

0

 

8486102000

Přístroje pro tažení a protahování monokrystalických polovodičových materiálů

0

0

 

8486103010

Stroje pro řezání monokrystalových polovodičových materiálů na plátky

0

0

 

8486103020

Stroje na broušení a dohlazování povrchu pro výrobu polovodičových destiček, včetně strojů pro lapování

0

0

 

8486103090

Ostatní

8

0

 

8486104011

Stroje pro zpracování jakéhokoliv materiálu úběrem používané při výrobě polovodičových destiček

0

0

 

8486104019

Ostatní

8

7

 

8486104020

Přístroje pro odstraňování povlaku nebo čištění polovodičových destiček pomocí elektrochemických reakcí, elektronových svazků, ionizujícího záření nebo obloukových výbojů v plazmatu

0

0

 

8486105010

Pece vyhřívané působením odporů

0

0

 

8486105020

Pece pracující indukčně nebo dielektrickými ztrátami

0

0

 

8486105030

Ostatní pece

0

0

 

8486109000

Ostatní

8

0

 

8486201000

Odstředivé sušičky

0

0

 

8486202100

Pece vyhřívané působením odporů

0

0

 

8486202210

Pro výrobu polovodičových součástek pro polovodičové destičky

0

0

 

8486202290

Ostatní

8

0

 

8486202310

Přístroje k rychlému zahřívání polovodičových destiček

0

0

 

8486202390

Ostatní

0

0

 

8486203000

Iontové implantátory pro dopování polovodičových materiálů

0

0

 

8486204000

Stroje a přístroje pro pokrývání destiček membránou nebo naprašování

0

0

 

8486205110

Pro polovodičové vývody

0

0

 

8486205190

Ostatní

8

0

 

8486205910

Pro polovodičové vývody

0

0

 

8486205990

Ostatní

8

0

 

8486206010

Přístroje pro přímý záznam na destičky

0

0

 

8486206020

Krokové a opakovací orientační zařízení

0

0

 

8486206090

Ostatní

0

0

 

8486207000

Přístroje pro mokré leptání, rozkládání, odstraňování povlaku nebo čištění polovodičových destiček

0

0

 

8486208110

Laserové vyřezávače pro vyřezávání kontaktních stop v polovodičových materiálech

0

0

 

8486208190

Ostatní

8

7

 

8486208200

Přístroje pro suché leptání předloh na polovodičové materiály pomocí elektrochemických reakcí, elektronových svazků, ionizujícího záření nebo obloukových výbojů v plazmatu

0

0

 

8486208300

Přístroje pro odstraňování povlaku nebo čištění polovodičových destiček pomocí elektrochemických reakcí, elektronových svazků, ionizujícího záření nebo obloukových výbojů v plazmatu

0

0

 

8486209110

Stříkací přístroje na leptání, odstraňování povlaku nebo čištění polovodičových destiček

0

0

 

8486209120

Tryskací stroje pro čištění a odstraňování nečistot z kovových ploch polovodičových součástí před elektrickým pokovováním

0

0

 

8486209190

Ostatní

0

0

 

8486209200

Stroje a přístroje pro nanášení a vyvíjení nebo stabilizaci fotorezistu

0

0

 

8486209310

Stroje na broušení a dohlazování povrchu pro výrobu polovodičových destiček, včetně strojů pro lapování

0

0

 

8486209320

Dělicí stroje na rytí nebo drážkování polovodičových destiček

0

0

 

8486209390

Ostatní

8

0

 

8486209400

Stroje pro umývání destiček, nosiče nebo trubic

0

0

 

8486209500

Stroje pro montáž pásku na destičky

0

0

 

8486209600

Stroje pro řezání destiček na čipy

0

0

 

8486209900

Ostatní

8

0

 

8486301000

Přístroje pro mokré leptání, rozkládání, odstraňování povlaku nebo čištění

0

0

 

8486302000

Přístroje pro promítání nebo realizaci předloh obvodů na citlivé (senzitivní) podložky plochých panelových displejů

0

0

 

8486303010

Pracující pomocí laserů nebo jiných světelných nebo fotonových svazků

8

7

 

8486303020

Pracující pomocí ultrazvuku

8

0

 

8486303030

Pracující pomocí elektroeroze

8

0

 

8486303041

Přístroje pro suché leptání

8

0

 

8486303049

Ostatní

8

0

 

8486304010

Brousicí nebo lešticí stroje

8

0

 

8486304020

Stroje pro rytí

8

0

 

8486304090

Ostatní

8

0

 

8486305010

Stroje na nanášení povlaků

8

0

 

8486305020

Stroje na nanášení a vyvíjení

8

0

 

8486305031

Pracující pomocí fyzické metody

8

0

 

8486305032

Pracující pomocí chemické metody

8

0

 

8486305039

Ostatní

8

0

 

8486306010

Dávkovače těsnění, kontaktů, rozpěrek nebo kapalných krystalů

8

0

 

8486306090

Ostatní

8

0

 

8486307000

Odstředivky, včetně odstředivých ždímaček

8

0

 

8486308000

Mechanické přístroje na stříkání, rozstřikování (rozmetávání) nebo rozprašování kapalin nebo prášků

8

5

 

8486309010

Přístroje na montáž panelů

8

0

 

8486309020

Roboty pro výrobu plochých panelových displejů

8

3

 

8486309090

Ostatní

8

0

 

8486401010

Přístroje vytvářející předlohy pro zhotovení masek nebo ohniskových destiček z materiálů potažených fotocitlivou vrstvou

0

0

 

8486401020

Frézovací stroje soustřeďující iontové paprsky, určené k opravě masek a ohniskových destiček

0

0

 

8486401030

Stroje a přístroje na nanášení povlaků a a vyvíjení nebo stabilizaci fotorezistu

0

0

 

8486401090

Ostatní

8

0

 

8486402010

Přístroje pro usazování, připojení vývody ve tvaru pásku (tape automated bonders), drátkové připojení (wire bonders) pro montáž polovodičů

0

0

 

8486402020

Stroje pro vkládání nebo vyjímání polovodičových součástek

8

0

 

8486402031

Zapouzdřovací zařízení pro montáž polovodičů

0

0

 

8486402039

Ostatní

8

0

 

8486402040

Stroje na připojování pájkové kuličky na polovodičové nebo keramické desky

3

0

 

8486402050

Přístroje konstruované pro připojení destiček na keramický blok, nebo jejich odpojení, při leštění destiček

8

0

 

8486402061

Vstřikovací lisy

8

0

 

8486402062

Stroje na tvarování podtlakem a ostatní stroje na tvarování za tepla

8

0

 

8486402063

Ostatní stroje a přístroje na lisování nebo jiné tvarování, jiné než vytlačovací lisy, stroje na tvarování vyfukováním a na lisování pneumatik nebo pro obnovování (protektorování) pneumatik nebo lisování či jiné tvarování duší pneumatik

8

3

 

8486402070

Formy na kaučuk nebo plasty, vstřikovacího nebo kompresního typu

0

0

 

8486402080

Stroje pro připojování, omývání destiček, nosiče nebo trubic

0

0

 

8486402091

Obráběcí stroje (včetně lisů) pro opracování kovů ohýbáním, drážkováním, překládáním, vyrovnáváním, polovodičově řízené, též číslicově řízené

0

0

 

8486402092

Obráběcí stroje (včetně lisů) pro opracování kovů ohýbáním, drážkováním, překládáním, vyrovnáváním, jiné než polovodičově řízené, též číslicově řízené

8

0

 

8486402099

Ostatní

8

0

 

8486403010

Automatické stroje a přístroje pro dopravu, manipulaci a skladování polovodičových destiček, destičkových kazet, krabic a jiného materiálu pro polovodičové součástky

0

0

 

8486403090

Ostatní

0

0

 

8486404011

Stereoskopické mikroskopy, vybavené zařízením speciálně konstruovaným pro manipulaci a přepravu polovodičových destiček nebo ohniskových destiček

0

0

 

8486404012

Ostatní mikroskopy pro fotomikrografii vybavené zařízením speciálně konstruovaným pro manipulaci a přepravu polovodičových destiček nebo ohniskových destiček

0

0

 

8486404020

Elektronové mikroskopy vybavené zařízením speciálně konstruovaným pro manipulaci a přepravu polovodičových destiček nebo ohniskových destiček

0

0

 

8486409000

Ostatní

8

0

 

8486901010

Podpoložek 8486.10.1000, 8486.10.2000, 8486.10.3010, 8486.10.3020, 8486.10.4011, 8486.10.4020, 8486.10.5010, 8486.10.5020 nebo 8486.10.5030

0

0

 

8486901020

Podpoložek 8486.10.3090, 8486.10.4019 nebo 8486.10.9000

8

 

 

Podpoložky 8486.10.3090

 

0

 

Podpoložky 8486.10.4019

 

3

 

Podpoložky 8486.10.9000

 

0

 

8486902010

Podpoložek 8486.20.1000, 8486.20.2100, 8486.20.2210, 8486.20.2310, 8486.20.2390, 8486.20.3000, 8486.20.4000, 8486.20.5110, 8486.20.5910, 8486.20.6010, 8486.20.6020, 8486.20.6090, 8486.20.7000, 8486.20.8110, 8486.20.8200, 8486.20.8300, 8486.20.9110, 8486.20.9120, 8486.20.9190, 8486.20.9200, 8486.20.9310, 8486.20.9320, 8486.20.9400, 8486.20.9500 nebo 8486.20.9600

0

0

 

8486902020

Podpoložek 8486.20.2290, 8486.20.5190, 8486.20.5990, 8486.20.8190, 8486.20.9390 nebo 8486.20.9900

8

 

 

Podpoložky 8486.20.9390

 

0

 

Podpoložky 8486.20.8190

 

3

 

Podpoložek 8486.20.5190, 8486.20.5990

 

0

 

Podpoložky 8486.20.2290

 

0

 

Podpoložky 8486.20.9900

 

0

 

8486903010

Podpoložek 8486.30.1000 nebo 8486.30.2000

0

0

 

8486903020

Podpoložek 8486.30.3010, 8486.30.3020, 8486.30.3030, 8486.30.3041, 8486.30.3049, 8486.30.4010, 8486.30.4020, 8486.30.4090, 8486.30.7000, 8486.30.8000, 8486.30.9020 nebo 8486.30.9090

8

 

 

Podpoložky 8486.30.7000

 

3

 

Podpoložky 8486.30.8000

 

5

 

Podpoložek 8486.30.4010, 8486.30.4020, 8486.30.4090

 

0

 

Podpoložek 8486.30.3010, 8486.30.3020, 8486.30.3030, 8486.30.3041, 8486.30.3049

 

3

 

Podpoložky 8486.30.9020

 

3

 

Podpoložky 8486.30.9090

 

0

 

8486903030

Podpoložek 8486.30.5010, 8486.30.5020, 8486.30.5031, 8486.30.5032, 8486.30.5039, 8486.30.6010, 8486.30.6090 nebo 8486.30.9010

8

0

 

8486904010

Podpoložek 8486.40.1010, 8486.40.1020, 8486.40.1030, 8486.40.2010, 8486.40.2031, 8486.40.2070, 8486.40.2080, 8486.40.2091, 8486.40.3010, 8486.40.3090, 8486.40.4011, 8486.40.4012 nebo 8486.40.4020

0

0

 

8486904020

Podpoložek 8486.40.1090, 8486.40.2020, 8486.40.2039, 8486.40.2040, 8486.40.2050, 8486.40.2061, 8486.40.2062, 8486.40.2063, 8486.40.2092, 8486.40.2099 nebo 8486.40.9000

8

0

 

8487100000

Lodní vrtule a jejich lopatky

8

3

 

8487901000

Pro vozidla kapitoly 87

8

3

 

8487909010

Olejové těsnicí kroužky

8

3

 

8487909090

Ostatní

8

3

 

8501101000

Motory na stejnosměrný proud

8

0

 

8501102000

Motory na střídavý proud

8

0

 

8501103000

Univerzální motory na střídavý i stejnosměrný proud

8

0

 

8501201000

S výkonem převyšujícím 37,5 W, avšak nepřesahujícím 100 W

8

0

 

8501202000

S výkonem převyšujícím 100 W, avšak nepřesahujícím 750 W

8

0

 

8501203000

S výkonem převyšujícím 750 W

8

0

 

8501311010

S výkonem nepřesahujícím 100 W

8

0

 

8501311090

Ostatní

8

0

 

8501312000

Generátory stejnosměrného proudu

8

0

 

8501321000

Motory na stejnosměrný proud

8

0

 

8501322000

Generátory stejnosměrného proudu

8

0

 

8501331000

Motory na stejnosměrný proud

8

0

 

8501332000

Generátory stejnosměrného proudu

8

0

 

8501341000

Motory na stejnosměrný proud

8

0

 

8501342000

Generátory stejnosměrného proudu

8

0

 

8501401000

S výkonem nepřesahujícím 100 W

8

0

 

8501402000

S výkonem převyšujícím 100 W, avšak nepřesahujícím 750 W

8

0

 

8501403000

S výkonem převyšujícím 750 W, avšak nepřesahujícím 75 kW

8

0

 

8501404000

S výkonem převyšujícím 75 kW

8

0

 

8501510000

S výkonem nepřesahujícím 750 W

8

0

 

8501520000

S výkonem převyšujícím 750 W, avšak nepřesahujícím 75 kW

8

3

 

8501531000

S výkonem nepřesahujícím 375 kW

8

3

 

8501532000

S výkonem převyšujícím 375 kW, avšak nepřesahujícím 1 500 kW

8

0

 

8501534000

S výkonem převyšujícím 1 500 kW

8

3

 

8501611000

S výkonem nepřesahujícím 750 VA

8

0

 

8501612000

S výkonem převyšujícím 750 VA, avšak nepřesahujícím 75 kVA

8

0

 

8501620000

S výkonem převyšujícím 75 kVA, avšak nepřesahujícím 375 kVA

8

0

 

8501631000

S výkonem nejméně 400 kW

0

0

 

8501639000

Ostatní

8

0

 

8501640000

S výkonem převyšujícím 750 kVA

0

0

 

8502111000

S výkonem nepřesahujícím 750 VA

8

0

 

8502112000

S výkonem převyšujícím 750 VA, avšak nepřesahujícím 75 kVA

8

0

 

8502120000

S výkonem převyšujícím 75 kVA, avšak nepřesahujícím 375 kVA

8

3

 

8502131010

S výkonem nejméně 400 kW

0

0

 

8502131090

Ostatní

8

0

 

8502132000

S výkonem převyšujícím 750 kVA, avšak nepřesahujícím 3 500 kVA

0

0

 

8502134000

S výkonem převyšujícím 3 500 kVA

0

0

 

8502201000

S výkonem nepřesahujícím 75 kVA

8

0

 

8502202000

S výkonem převyšujícím 75 kVA, avšak nepřesahujícím 375 kVA

8

0

 

8502203010

S výkonem nejméně 400 kW

0

0

 

8502203090

Ostatní

8

0

 

8502204000

S výkonem převyšujícím 750 kVA

0

0

 

8502311000

S výkonem nepřesahujícím 75 kVA

8

0

 

8502312000

S výkonem převyšujícím 75 kVA, avšak nepřesahujícím 375 kVA

8

0

 

8502313000

S výkonem převyšujícím 375 kVA, avšak nepřesahujícím 750 kVA

8

0

 

8502314000

S výkonem převyšujícím 750 kVA

8

0

 

8502391000

S výkonem nepřesahujícím 75 kVA

8

0

 

8502392000

S výkonem převyšujícím 75 kVA, avšak nepřesahujícím 375 kVA

8

0

 

8502393000

S výkonem převyšujícím 375 kVA, avšak nepřesahujícím 750 kVA

8

0

 

8502394000

S výkonem převyšujícím 750 kVA

8

0

 

8502400000

Elektrické rotační měniče

8

0

 

8503001000

Motorů

8

3

 

8503002000

Generátorů a generátorových soustrojí

8

0

 

8503003000

Rotačních měničů

8

0

 

8504101010

S výkonem nepřesahujícím 1 A

8

0

 

8504101020

S výkonem převyšujícím 1 A, ale nepřesahujícím 20 A

8

3

 

8504102000

S výkonem převyšujícím 20 A, ale nepřesahujícím 60 A

8

0

 

8504103000

S výkonem převyšujícím 60 A

8

0

 

8504211000

Přístrojové transformátory

8

0

 

8504219010

S výkonem nepřesahujícím 100 kVA

8

0

 

8504219020

S výkonem převyšujícím 100 kVA, avšak nepřesahujícím 650 kVA

8

0

 

8504221000

Přístrojové transformátory

8

0

 

8504229010

S výkonem převyšujícím 650 kVA, avšak nepřesahujícím 1 000 kVA

8

0

 

8504229020

S výkonem převyšujícím 1 000 kVA, avšak nepřesahujícím 5 000 kVA

8

0

 

8504229030

S výkonem převyšujícím 5 000 kVA, avšak nepřesahujícím 10 000 kVA

8

0

 

8504230000

S výkonem převyšujícím 10 000 kVA

8

0

 

8504311000

Přístrojové transformátory

8

0

 

8504312000

Regulátory napětí

8

0

 

8504319010

S výkonem nepřesahujícím 100 VA

8

0

 

8504319020

S výkonem převyšujícím 100 VA, avšak nepřesahujícím 500 VA

8

0

 

8504319040

S výkonem převyšujícím 500 VA, avšak nepřesahujícím 1 kVA

8

0

 

8504321000

Přístrojové transformátory

8

0

 

8504322000

Regulátory napětí

8

0

 

8504329010

S výkonem převyšujícím 1 kVA, avšak nepřesahujícím 5 kVA

8

0

 

8504329020

S výkonem převyšujícím 5 kVA, avšak nepřesahujícím 16 kVA

8

0

 

8504331000

Přístrojové transformátory

8

0

 

8504332000

Regulátory napětí

8

0

 

8504339010

S výkonem převyšujícím 16 kVA, avšak nepřesahujícím 30 kVA

8

0

 

8504339020

S výkonem převyšujícím 30 kVA, avšak nepřesahujícím 100 kVA

8

0

 

8504339040

S výkonem převyšujícím 100 kVA, avšak nepřesahujícím 500 kVA

8

0

 

8504341000

Přístrojové transformátory

8

0

 

8504342000

Regulátory napětí

8

0

 

8504349010

S výkonem převyšujícím 500 kVA, avšak nepřesahujícím 2 000 kVA

8

0

 

8504349030

S výkonem převyšujícím 2 000 kVA

8

0

 

8504401010

Pro zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky a telekomunikační přístroje

0

0

 

8504401090

Ostatní

8

0

 

8504402011

Pro zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky a telekomunikační přístroje

0

0

 

8504402019

Ostatní

8

3

 

8504402091

Pro zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky a telekomunikační přístroje

0

0

 

8504402099

Ostatní

8

0

 

8504403010

Pro zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky a telekomunikační přístroje

0

0

 

8504403090

Ostatní

8

0

 

8504404010

Pro zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky a telekomunikační přístroje

0

0

 

8504404090

Ostatní

8

3

 

8504405010

Pro zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky a telekomunikační přístroje

0

0

 

8504405090

Ostatní

8

0

 

8504409011

Pro zařízení pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8504409019

Ostatní

0

0

 

8504409091

Pro telekomunikační přístroje

0

0

 

8504409099

Ostatní

8

0

 

8504501010

Pro zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky a telekomunikační přístroje

0

0

 

8504501090

Ostatní

8

0

 

8504502010

Pro zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky a telekomunikační přístroje

0

0

 

8504502090

Ostatní

8

0

 

8504509010

Pro zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky a telekomunikační přístroje

0

0

 

8504509090

Ostatní

8

0

 

8504901000

PCA (sestavy tištěných obvodů) položek 8504.40, 8504.50, které sestávají z jednoho či více tištěných obvodů čísla 85.34 pro zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky a telekomunikační přístroje

0

0

 

8504909000

Ostatní

8

0

 

8505111000

Z oceli legované hliníkem, niklem a kobaltem (alnico)

8

0

 

8505119000

Ostatní

8

0

 

8505191000

Z oxidů železa

8

0

 

8505199000

Ostatní

8

0

 

8505200000

Elektromagnetické spojky, převody a brzdy

8

0

 

8505901000

Elektromagnety

8

0

 

8505902000

Sklíčidla, svěradla, upínáky a podobná upínací zařízení, elektromagnetická nebo permanentně magnetická

8

0

 

8505903000

Elektromagnetické zdvihací hlavy

8

0

 

8505909000

Části a součásti

8

0

 

8506101000

Manganové baterie

13

0

 

8506102000

Alkalické manganové baterie

13

0

 

8506109000

Ostatní

8

0

 

8506300000

Na bázi oxidu rtuťnatého

8

0

 

8506400000

Na bázi oxidu stříbrného

8

0

 

8506500000

Lithiové

8

0

 

8506600000

Zinkovzdušné

8

0

 

8506801000

Na bázi oxidu zinečnatého

8

0

 

8506809000

Ostatní

8

0

 

8506900000

Části a součásti

8

0

 

8507100000

Olověné, používané pro startování pístových motorů

8

0

 

8507200000

Ostatní olověné akumulátory

8

0

 

8507300000

Niklo-kadmiové

8

3

 

8507400000

Niklo-železné

8

0

 

8507801000

Na bázi hydridu niklu

8

0

 

8507802000

Lithium-iontové

8

0

 

8507803000

Lithium-polymerové

8

0

 

8507809000

Ostatní

8

0

 

8507901000

Separátory

8

0

 

8507909000

Ostatní

8

0

 

8508110000

S výkonem nepřesahujícím 1 500 W a které mají obsah sáčku nebo jiné nádoby na prach nepřesahující 20 l

8

0

 

8508191000

Typu používaného v domácnostech

8

0

 

8508199000

Ostatní

8

3

 

8508600000

Ostatní vysavače

8

3

 

8508701000

Podpoložky 8508.11.0000 nebo 8508.19.1000

8

0

 

8508702000

Podpoložky 8508.19.9000 nebo 8508.60.0000

8

3

 

8509400000

Přístroje k mletí potravin a mixéry; lisy na ovoce nebo zeleninu

8

0

 

8509801000

Kávomlýnky

8

0

 

8509802000

Drtiče ledu

8

0

 

8509803000

Leštiče podlah

8

0

 

8509804000

Drtiče kuchyňského odpadu

8

0

 

8509809000

Ostatní

8

0

 

8509900000

Části a součásti

8

0

 

8510100000

Holicí strojky

8

0

 

8510200000

Stříhací strojky na vlasy a srst

8

0

 

8510300000

Depilační přístroje

8

0

 

8510901000

Holicích strojků

8

0

 

8510902000

Stříhacích strojků na vlasy a srst

8

0

 

8510903000

Depilačních přístrojů

8

0

 

8511101000

Pro letadla

3

0

 

8511109000

Ostatní

8

0

 

8511201000

Pro letadla

3

0

 

8511209000

Ostatní

8

0

 

8511301000

Pro letadla

3

0

 

8511309000

Ostatní

8

0

 

8511401000

Pro letadla

3

0

 

8511409000

Ostatní

8

0

 

8511501000

Pro letadla

3

0

 

8511509000

Ostatní

8

0

 

8511801000

Pro letadla

3

0

 

8511809000

Ostatní

8

0

 

8511901000

Pro letadla

3

0

 

8511909000

Ostatní

8

0

 

8512100000

Světelné nebo vizuální signalizační přístroje a zařízení pro jízdní kola

8

0

 

8512201000

Světelné přístroje a zařízení

8

0

 

8512202000

Signalizační přístroje a zařízení

8

0

 

8512300000

Zvukové signalizační přístroje a zařízení

8

0

 

8512400000

Stěrače, rozmrazovače a odmlžovače

8

0

 

8512900000

Části a součásti

8

0

 

8513101000

Bezpečnostní svítidla používaná v dolech

8

0

 

8513102000

Přenosná elektrická svítidla

8

0

 

8513109000

Ostatní

8

0

 

8513900000

Části a součásti

8

0

 

8514101000

Pro laboratoře

8

0

 

8514102000

Pro kovoprůmysl

8

0

 

8514103000

Pro potravinářský průmysl

8

0

 

8514109000

Ostatní

8

0

 

8514201000

Pro laboratoře

8

0

 

8514202000

Pro kovoprůmysl

8

0

 

8514203000

Pro potravinářský průmysl

8

0

 

8514209000

Ostatní

8

0

 

8514300000

Ostatní pece

8

3

 

8514401000

Pro účely výroby polovodičů

0

0

 

8514409000

Ostatní

8

0

 

8514901000

Pro účely výroby polovodičů

0

0

 

8514909000

Ostatní

8

0

 

8515110000

Pájedla a pájecí pistole

8

0

 

8515190000

Ostatní

8

3

 

8515211010

Typu robotu

8

0

 

8515211090

Ostatní

8

0

 

8515212010

Typu robotu

8

0

 

8515212090

Ostatní

8

0

 

8515213010

Typu robotu

8

0

 

8515213090

Ostatní

8

0

 

8515219010

Typu robotu

8

0

 

8515219090

Ostatní

8

0

 

8515291000

Bodové svářečky

8

0

 

8515292000

Švové svářečky

8

0

 

8515293000

Svářečky pro svařování na tupo

8

0

 

8515299000

Ostatní

8

0

 

8515311010

Typu robotu

8

0

 

8515311090

Ostatní

8

0

 

8515319010

Typu robotu

8

0

 

8515319090

Ostatní

8

3

 

8515391000

Stroje a přístroje pro svařování elektrickým obloukem

8

0

 

8515399000

Ostatní

8

0

 

8515801000

Ultrazvukové stroje

8

3

 

8515802000

Stroje využívající elektronové svazky

8

0

 

8515803000

Laserové stroje

8

0

 

8515809000

Ostatní

8

0

 

8515901000

Strojů pro svařování

8

0

 

8515909000

Ostatní

8

0

 

8516100000

Elektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody a ponorné ohřívače

8

0

 

8516210000

Akumulační radiátory

8

0

 

8516290000

Ostatní

8

0

 

8516310000

Vysoušeče vlasů

8

0

 

8516320000

Ostatní přístroje pro péči o vlasy

8

0

 

8516330000

Vysoušeče rukou

8

0

 

8516400000

Elektrické žehličky

8

0

 

8516500000

Mikrovlnné trouby a pece

8

0

 

8516601000

Elektrické trouby a pece

8

0

 

8516602000

Elektrické vařiče rýže (včetně vařičů s funkcí udržování teploty)

8

0

 

8516609000

Ostatní

8

0

 

8516710000

Přístroje na přípravu kávy nebo čaje

8

0

 

8516720000

Opékače topinek

8

0

 

8516791000

Elektrické konvice

8

0

 

8516799000

Ostatní

8

0

 

8516800000

Elektrické topné rezistory (odpory)

8

0

 

8516900000

Části a součásti

8

0

 

8517110000

Drátové telefonní přístroje s bezdrátovými mikrotelefony

0

0

 

8517121010

S digitálním rozhlasovým přijímačem

0

0

 

8517121090

Ostatní

0

0

 

8517122010

S digitálním rozhlasovým přijímačem

0

0

 

8517122090

Ostatní

0

0

 

8517123010

S digitálním rozhlasovým přijímačem

0

0

 

8517123090

Ostatní

0

0

 

8517124010

S digitálním rozhlasovým přijímačem

0

0

 

8517124090

Ostatní

0

0

 

8517129010

S digitálním rozhlasovým přijímačem

0

0

 

8517129090

Ostatní

0

0

 

8517181000

Tlačítkové

0

0

 

8517189000

Ostatní

0

0

 

8517611000

Přijímač-vysílač základní stanice

0

0

 

8517619000

Ostatní

0

0

 

8517621000

Dálnopisné přístroje

0

0

 

8517622010

Pro veřejnou ústřednu

0

0

 

8517622020

Pro domácí ústřednu

0

0

 

8517622090

Ostatní

0

0

 

8517623110

Koncová zařízení

0

0

 

8517623120

Zesilovač

0

0

 

8517623190

Ostatní

0

0

 

8517623210

Koncová zařízení

0

0

 

8517623220

Zesilovač

0

0

 

8517623290

Ostatní

0

0

 

8517623310

Optický zesilovač

0

0

 

8517623320

Optická koncová zařízení

0

0

 

8517623390

Ostatní

0

0

 

8517623410

Konvertor (převodník) signálu

0

0

 

8517623420

Kodek (kodér a dekodér)

0

0

 

8517623430

Modem (včetně modemové karty)

0

0

 

8517623490

Ostatní

0

0

 

8517623510

Typu FDM (multiplexování s kmitočtovým dělením)

0

0

 

8517623520

Typu TDM (multiplexování s dělením času)

0

0

 

8517623590

Ostatní

0

0

 

8517623900

Ostatní

0

0

 

8517624010

Telefon s tlačítkovou volbou

0

0

 

8517624020

Telegrafický přístroj pro přenos statických snímků

0

0

 

8517624090

Ostatní

0

0

 

8517625000

Vysílací přístroje pro radiotelefonii nebo radiotelegrafii

0

0

 

8517626010

Telegrafický přístroj s tiskárnou

0

0

 

8517626020

Obrazový telegraf

0

0

 

8517626031

Sady přenosných radiových vysílačů-přijímačů (walkie-talkie)

0

0

 

8517626039

Ostatní

0

0

 

8517626040

Přístroje pro přenos faksimilií

0

0

 

8517626050

Spojovací přístroje pro radiotelekomunikace

0

0

 

8517626060

Zesilovače pro radiotelekomunikace

0

0

 

8517626090

Ostatní

0

0

 

8517627000

Ostatní jednotky zařízení pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8517629000

Ostatní

0

0

 

8517691100

Přijímací přístroje pro HF (vysoká frekvence), MF (střední frekvence) nebo LF (nízká frekvence) frekvence

8

0

 

8517691211

Přenosné přijímače pro volání, upozorňování nebo vyhledávání osob

0

0

 

8517691219

Ostatní

8

0

 

8517691290

Ostatní

8

0

 

8517691900

Ostatní

8

0

 

8517692000

Videotelefony

0

0

 

8517699000

Ostatní

0

0

 

8517701010

Drátových telefonních přístrojů

0

0

 

8517701020

Telefony pro celulární sítě (mobilní telefony) nebo jiné bezdrátové sítě

0

0

 

8517701090

Ostatní

0

0

 

8517702000

Položky 8517.61

0

0

 

8517703010

Dálnopisných přístrojů

0

0

 

8517703021

Veřejné středny

0

0

 

8517703022

Domácí ústředny

0

0

 

8517703029

Ostatní

0

0

 

8517703031

K nosným zařízením na koaxiálním kabelu

0

0

 

8517703032

K systému přenosu optickými vlákny

0

0

 

8517703039

Ostatní

0

0

 

8517703041

K telegrafickému přístroji pro přenos statických snímků

0

0

 

8517703049

Ostatní

0

0

 

8517703050

Vysílacích přístrojů pro radiotelefonii, radiotelegrafii

0

0

 

8517703060

Vysílací přístroje s vestavěným přijímacím přístrojem pro radiotelefonii, radiotelegrafii jiné než podpoložky 8517.70.10

0

0

 

8517703070

Ostatní jednotky zařízení pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8517703090

Ostatní

0

0

 

8517704011

Přenosných přijímačů pro volání, upozorňování nebo vyhledávání osob

0

0

 

8517704019

Ostatní

8

0

 

8517704020

Videotelefonů

0

0

 

8517704090

Ostatní

8

0

 

8518101000

Mikrofony s frekvencí v rozsahu od 300 Hz do 3,4 kHz, o průměru nepřesahujícím 10 mm a o výšce nepřesahující 3 mm, pro použití v telekomunikacích

0

0

 

8518109000

Ostatní

8

0

 

8518210000

Jednoduché reproduktory, vestavěné

8

0

 

8518220000

Složené reproduktory, vestavěné

8

3

 

8518291000

Pro použití v telekomunikacích (bez krytu, s frekvencí v rozsahu od 300 Hz do 3,4 kHz, o průměru nepřesahujícím 50 mm)

0

0

 

8518299000

Ostatní

8

0

 

8518304000

Drátové mikrotelefony

0

0

 

8518309000

Ostatní

8

0

 

8518400000

Elektrické nízkofrekvenční zesilovače

8

0

 

8518500000

Elektrické zesilovače zvuku

8

0

 

8518901000

PCA (sestavy tištěných obvodů) podpoložek 8518.10.1000, 8518.29.1000

0

0

 

8518909000

Ostatní

8

0

 

8519201000

Gramofony spouštěné mincí nebo známkou, bez zařízení pro záznam zvuku

8

0

 

8519209000

Ostatní, bez zařízení pro záznam zvuku

8

0

 

8519301000

Se zařízením pro automatickou výměnu desek

8

0

 

8519309000

Ostatní

8

0

 

8519500000

Přístroje odpovídající na telefonáty (telefonní záznamníky)

0

0

 

8519811000

Přístroje na přepis záznamu, bez zařízení pro záznam zvuku

8

0

 

8519812100

Kazetové přehrávače, jak jsou vymezeny v poznámce k položkám 1 ke kapitole 85

8

0

 

8519812210

Do vozidel

8

0

 

8519812220

Přenosného typu, jiné než vymezené v poznámce k položkám 1 ke kapitole 85

8

0

 

8519812290

Ostatní

8

0

 

8519812310

Do vozidel

8

0

 

8519812320

Přenosného typu

8

0

 

8519812390

Ostatní

8

0

 

8519812900

Ostatní

8

0

 

8519813000

Diktafony provozuschopné jen s vnějším zdrojem napájení

8

0

 

8519814111

Do vozidel

8

0

 

8519814112

Přenosného typu

8

0

 

8519814119

Ostatní

8

0

 

8519814190

Ostatní

8

0

 

8519814210

Do vozidel

8

0

 

8519814220

Přenosného typu

8

0

 

8519814290

Ostatní

8

0

 

8519814310

Cívkového typu

8

0

 

8519814390

Ostatní

8

0

 

8519815010

Cívkového typu

8

0

 

8519815020

Diskového typu

8

0

 

8519815030

Kazetového typu

8

0

 

8519815090

Ostatní

8

0

 

8519819000

Ostatní přístroje pro záznam zvuku, též se zařízením pro reprodukci zvuku

8

0

 

8519891010

Bez reproduktoru

8

0

 

8519891090

Ostatní

8

0

 

8519892000

Přístroje na přepis záznamu, bez zařízení pro záznam zvuku

8

0

 

8519893000

Chassis, též se zařízením pro reprodukci zvuku

8

0

 

8519899010

Ostatní přístroje pro reprodukci zvuku, bez zařízení pro záznam zvuku

8

0

 

8519899020

Ostatní přístroje pro záznam zvuku, též se zařízením pro reprodukci zvuku

8

0

 

8521101000

O šířce převyšující 12,7 mm

8

0

 

8521102000

O šířce nepřesahující 12,7 mm

8

0

 

8521901000

Diskového typu

8

0

 

8521909000

Ostatní

8

0

 

8522100000

Přenosky

8

0

 

8522901010

Pro audio záznam

8

0

 

8522901020

Pro video záznam

8

0

 

8522901090

Ostatní

8

0

 

8522902000

Laserová přenoska

8

0

 

8522909010

Ploché panelové displeje (včetně LCD, EL (elektroluminisenční), plazmových a jiných technologií) pro přístroje odpovídající na telefonáty (telefonní záznamníky)

0

0

 

8522909020

PCA (sestavy tištěných obvodů) pro přístroje odpovídající na telefonáty (telefonní záznamníky), které sestávají z jednoho či více tištěných obvodů čísla 85.34

0

0

 

8522909090

Ostatní

8

0

 

8523210000

Karty se zabudovaným magnetickým proužkem, též zaznamenávající

8

0

 

8523291110

O šířce nepřesahující 4 mm

0

0

 

8523291120

O šířce převyšující 4 mm, avšak nepřesahující 6,5 mm

0

0

 

8523291130

O šířce převyšující 6,5 mm

0

0

 

8523291210

Diskety

0

0

 

8523291290

Ostatní

0

0

 

8523291900

Ostatní

0

0

 

8523292111

Obsahující data nebo instrukce pro použití v zařízeních pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8523292119

Ostatní

0

0

 

8523292121

Obsahující data nebo instrukce pro použití v zařízeních pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8523292129

Ostatní

0

0

 

8523292131

Obsahující data nebo instrukce pro použití v zařízeních pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8523292139

Ostatní

0

0

 

8523292211

Pro záznam videa

8

0

 

8523292219

Ostatní

8

0

 

8523292221

Pro záznam videa

8

0

 

8523292229

Ostatní

8

0

 

8523292231

Pro záznam videa

13 % nebo 20 wonů/min (při standardní rychlosti)

0

 

8523292239

Ostatní

8

0

 

8523292911

Obsahující data nebo instrukce pro použití v zařízeních pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8523292919

Ostatní

0

0

 

8523292991

Pro záznam videa

8

0

 

8523292992

Pro reprodukci instrukcí, dat, zvuku a obrazu zaznamenaných ve strojově čitelné binární formě, která mohou být ovládána uživatelem nebo mu umožňují interaktivitu pomocí zařízení pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8523292999

Ostatní

8

0

 

8523401000

Nenahraná média

0

0

 

8523402111

Obsahující data nebo instrukce pro použití v zařízeních pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8523402119

Ostatní

0

0

 

8523402120

Pouze pro reprodukci zvuku

8

0

 

8523402131

Pro reprodukci instrukcí, dat, zvuku a obrazu zaznamenaných ve strojově čitelné binární formě, která mohou být ovládána uživatelem nebo mu umožňují interaktivitu pomocí zařízení pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8523402139

Ostatní

8

0

 

8523402911

Obsahující data nebo instrukce pro použití v zařízeních pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8523402919

Ostatní

0

0

 

8523402991

Pro záznam videa

8

0

 

8523402992

Pro reprodukci instrukcí, dat, zvuku a obrazu zaznamenaných ve strojově čitelné binární formě, která mohou být ovládána uživatelem nebo mu umožňují interaktivitu pomocí zařízení pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8523402999

Ostatní

8

0

 

8523511000

Nenahraná média

0

0

 

8523512110

Obsahující data nebo instrukce pro použití v zařízeních pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8523512190

Ostatní

0

0

 

8523512910

Pro záznam videa

8

0

 

8523512920

Pro reprodukci instrukcí, dat, zvuku a obrazu zaznamenaných ve strojově čitelné binární formě, která mohou být ovládána uživatelem nebo mu umožňují interaktivitu pomocí zařízení pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8523512990

Ostatní

8

0

 

8523521000

Karty se zabudovaným elektronickým integrovaným obvodem a jejich části a součásti

0

0

 

8523529000

Ostatní a jejich části a součásti

8

0

 

8523591000

Nenahraná média

0

0

 

8523592110

Obsahující data nebo instrukce pro použití v zařízeních pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8523592190

Ostatní

0

0

 

8523592910

Pro záznam videa

8

0

 

8523592920

Pro reprodukci instrukcí, dat, zvuku a obrazu zaznamenaných ve strojově čitelné binární formě, která mohou být ovládána uživatelem nebo mu umožňují interaktivitu pomocí zařízení pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8523592990

Ostatní

8

0

 

8523593000

Bezdotykové přístupové karty a štítky

0

0

 

8523801000

Nenahraná média

0

0

 

8523802100

Gramofonové desky

8

0

 

8523802210

Obsahující data nebo instrukce pro použití v zařízeních pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8523802290

Ostatní

0

0

 

8523802910

Pro záznam videa

8

0

 

8523802920

Pro reprodukci instrukcí, dat, zvuku a obrazu zaznamenaných ve strojově čitelné binární formě, která mohou být ovládána uživatelem nebo mu umožňují interaktivitu pomocí zařízení pro automatizované zpracování dat

0

0

 

8523802990

Ostatní

8

0

 

8525501000

Přístroje pro rozhlasové vysílání

8

0

 

8525502000

Vysílací přístroje pro televizní vysílání

8

0

 

8525509000

Ostatní

8

3

 

8525601000

Přístroje pro rozhlasové vysílání

0

0

 

8525602000

Vysílací přístroje pro televizní vysílání

0

0

 

8525609000

Ostatní

0

0

 

8525801010

Pro videorekordéry

8

0

 

8525801020

Pro televizní obrazovky

8

0

 

8525801090

Ostatní

8

0

 

8525802010

Videokamery pro statické snímky

0

0

 

8525802090

Ostatní

0

0

 

8525803000

Videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

0

0

 

8526101000

Pro letadla

8

3

 

8526109000

Ostatní

8

0

 

8526911010

Pro letadla

8

0

 

8526911090

Ostatní

8

0

 

8526912010

Pro letadla

8

0

 

8526912090

Ostatní

8

0

 

8526913010

Pro letadla

8

0

 

8526913020

Do vozidel

8

0

 

8526913090

Ostatní

8

0

 

8526914000

Radionavigační přijímače pro velké vzdálenosti (LORAN)

8

0

 

8526919010

Pro letadla

8

0

 

8526919020

Do vozidel

8

0

 

8526919090

Ostatní

8

0

 

8526920000

Radiové přístroje pro dálkové řízení

8

0

 

8527120000

Kapesní radiokazetové přehrávače

8

0

 

8527131000

Kazetového typu

8

0

 

8527132000

Diskového typu

8

0

 

8527133000

Kombinované s kazetovým typem a diskovým typem

8

0

 

8527139000

Ostatní

8

0

 

8527190000

Ostatní

8

0

 

8527211000

Kazetového typu

8

0

 

8527212000

Diskového typu

8

0

 

8527213000

Kombinované s kazetovým typem a diskovým typem

8

0

 

8527219000

Ostatní

8

0

 

8527290000

Ostatní

8

0

 

8527911010

Kazetového typu

8

0

 

8527911020

Diskového typu

8

0

 

8527911030

Kombinované s kazetovým typem a diskovým typem

8

0

 

8527911090

Ostatní

8

0

 

8527919000

Ostatní

8

0

 

8527920000

Nekombinované s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku, ale kombinované s hodinami

8

0

 

8527990000

Ostatní

8

0

 

8528410000

Typu používaného výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat čísla 84.71

0

0

 

8528491010

Televizní monitory speciálně vyráběné pro lékařské účely

8

0

 

8528491090

Ostatní

8

0

 

8528492010

Televizní monitory speciálně vyráběné pro lékařské účely

8

0

 

8528492090

Ostatní

8

0

 

8528511000

Monitory z kapalných krystalů (LCD)

0

0

 

8528519000

Ostatní

0

0

 

8528591010

Televizní monitory speciálně vyráběné pro lékařské účely

8

0

 

8528591090

Ostatní

8

0

 

8528592010

Televizní monitory speciálně vyráběné pro lékařské účely

8

0

 

8528592090

Ostatní

8

0

 

8528610000

Typu používaného výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat čísla 84.71

0

0

 

8528690000

Ostatní

8

0

 

8528711010

Barevné

8

0

 

8528711020

Černobílé nebo jiné monochromní

8

0

 

8528712010

Podporující příjem vysílání s vertikálním rozlišením nejméně 720 řádků

8

0

 

8528712090

Ostatní

8

0

 

8528719010

Barevné

8

0

 

8528719020

Černobílé nebo jiné monochromní

8

0

 

8528721010

Analogové

8

0

 

8528721020

Digitální

8

0

 

8528722010

Analogové

8

0

 

8528722020

Digitální

8

0

 

8528723010

Analogové

8

0

 

8528723020

Digitální

8

0

 

8528724010

Analogové

8

0

 

8528724020

Digitální

8

0

 

8528729000

Ostatní

8

0

 

8528731000

S úhlopříčkou fluorescenční plochy katodové trubice do 37 cm

8

0

 

8528732000

S úhlopříčkou fluorescenční plochy katodové trubice nejméně 37 cm, avšak méně než 45,72 cm

8

0

 

8528733000

S úhlopříčkou fluorescenční plochy katodové trubice nejméně 45,72 cm

8

0

 

8528739000

Ostatní

8

0

 

8529101000

Pro radiolokační a radiosondážní přístroje (radary)

8

0

 

8529109100

Pro radionavigační přístroje nebo radiové přístroje pro dálkové řízení

8

0

 

8529109210

Pro příjem ze satelitů

8

0

 

8529109290

Ostatní

8

0

 

8529109300

Používané s přístroji pro radiotelefonii a radiotelegrafii

0

0

 

8529109900

Ostatní

8

3

 

8529901000

Radiolokačních a radiosondážních přístrojů (radarů)

8

3

 

8529909100

Radionavigačních přístrojů nebo radiových přístrojů pro dálkové řízení

8

0

 

8529909200

Vysílacích přístrojů pro rozhlasové nebo televizní vysílání

8

0

 

8529909400

Rozhlasových přijímačů

8

0

 

8529909500

Televizních kamer

8

0

 

8529909610

Tuner pro barevné

8

0

 

8529909620

Tuner pro černobílé nebo monochromní

8

0

 

8529909630

Obrazovka pro videoprojektor

8

0

 

8529909640

Ostatní části a součásti pro barevné

8

0

 

8529909650

Ostatní části a součásti pro černobílé nebo monochromní

8

0

 

8529909910

Vysílacích přístrojů obsahujících přijímací zařízení nebo digitální fotoaparáty (včetně videokamer pro digitální snímky)

0

0

 

8529909920

Podpoložek 8528.51, 8528.41.0000 nebo 8528.61.0000

0

0

 

8529909990

Ostatní

8

0

 

8530101010

Pro pozemní zařízení

8

0

 

8530101090

Ostatní

8

0

 

8530109000

Ostatní

8

0

 

8530800000

Ostatní zařízení

8

0

 

8530900000

Části a součásti

8

0

 

8531101000

Poplašná zařízení na ochranu proti vloupání

8

0

 

8531102000

Poplašná zařízení na ochranu proti požáru

8

0

 

8531103000

Poplašná zařízení na ochranu proti úniku plynu

8

0

 

8531104000

Elektrické zvonky

8

0

 

8531105000

Sirény

8

0

 

8531109000

Ostatní akustické nebo vizuální signalizační zařízení

8

0

 

8531201000

Návěstní panely se zabudovanými zařízeními z kapalných krystalů (LCD)

0

0

 

8531202000

Návěstní panely se zabudovanými diodami vyzařujícími světlo (LED)

0

0

 

8531801000

Návěstní panely se zabudovanými organickými diodami vyzařujícími světlo (OLED)

8

0

 

8531809000

Ostatní

8

0

 

8531901000

Položky 8531.10

8

0

 

8531902000

Položky 8531.20

0

0

 

8531909000

Ostatní

8

0

 

8532100000

Pevné kondenzátory konstruované pro použití v obvodech o 50/60 Hz a které mají jalový výkon nejméně 0,5 kVAr (silové kondenzátory)

0

0

 

8532210000

Tantalové

0

0

 

8532220000

Aluminiové s elektrolytem

0

0

 

8532230000

S keramickým dielektrikem, jednovrstvé

0

0

 

8532240000

S keramickým dielektrikem, vícevrstvé

0

0

 

8532250000

S papírovým dielektrikem nebo dielektrikem z plastů

0

0

 

8532290000

Ostatní

0

0

 

8532301000

Otočné polyethylenové kondenzátory

0

0

 

8532309000

Ostatní

0

0

 

8532901000

Pevných kondenzátorů

0

0

 

8532902000

Otočných kondenzátorů

0

0

 

8532909000

Ostatní

0

0

 

8533100000

Pevné uhlíkové rezistory, složené nebo vrstvené

0

0

 

8533211000

Čipového typu

0

0

 

8533219000

Ostatní

0

0

 

8533291000

Čipového typu

0

0

 

8533299000

Ostatní

0

0

 

8533310000

Pro výkon nepřesahující 20 W

0

0

 

8533390000

Ostatní

0

0

 

8533401000

Proměnné uhlíkové rezistory

0

0

 

8533402000

Termistor

0

0

 

8533403000

Varistor

0

0

 

8533409000

Ostatní

0

0

 

8533901000

Proměnných rezistorů

0

0

 

8533909000

Ostatní

0

0

 

8534001000

Vytvořené s pasivními prvky (indukční reaktance, rezistory, kondenzátory)

0

0

 

8534002000

Páskového typu nebo vytvořené s obvody, které fungují jako montážní rámečky (lead frames)

0

0

 

8534009000

Ostatní

0

0

 

8535100000

Pojistky

8

0

 

8535211000

Pro napětí nižší než 7,25 kV

8

0

 

8535212000

Pro napětí 7,25 kV a vyšší, ale nižší než 75,5 kV

8

0

 

8535291000

Pro napětí nižší než 200 kV

8

0

 

8535292000

Pro napětí 200 kV a vyšší

8

0

 

8535301000

Pro napětí nižší než 7,25 kV

8

0

 

8535302000

Pro napětí 7,25 kV a vyšší, ale nižší než 72,5 kV

8

0

 

8535303000

Pro napětí 72,5 kV a vyšší, ale nižší než 200 kV

8

0

 

8535304000

Pro napětí 200 kV a vyšší

8

0

 

8535400000

Bleskojistky, omezovače napětí a omezovače proudu

8

0

 

8535901000

Konektor

8

0

 

8535902000

Přívodní svorky

8

0

 

8535909000

Ostatní

8

0

 

8536101000

Trubičkové

8

0

 

8536109000

Ostatní

8

0

 

8536200000

Automatické vypínače elektrických obvodů

8

0

 

8536300000

Ostatní zařízení k ochraně elektrických obvodů

8

0

 

8536410000

Pro napětí nepřesahující 60 V

8

0

 

8536490000

Ostatní

8

3

 

8536501000

Rotační

8

0

 

8536502000

Tlačítkové

8

0

 

8536503000

Mikrospínače a mikrovypínače

8

0

 

8536504000

Magnetických vypínačů a spínačů (včetně magnetických stykačů)

8

0

 

8536509010

Elektromechanické mžikové vypínače a spínače pro proud nepřesahující 11 A

0

0

 

8536509020

Elektronické AC vypínače a spínače sestávající z opticky spojených vstupních a výstupních obvodů (izolované tyristorové AC vypínače a spínače)

0

0

 

8536509030

Tepelně jištěných, sestávající z tranzistoru a logického čipu (chip-on-chip technologie) pro napětí nepřesahující 1 000 V

0

0

 

8536509090

Ostatní

8

0

 

8536610000

Objímky žárovek

8

0

 

8536691000

Pro koaxiální kabely a tištěné obvody

0

0

 

8536699000

Ostatní

8

0

 

8536701000

Z výrobků z plastů

8

3

 

8536702000

Z keramických výrobků pro laboratorní, chemické nebo jiné technické účely

8

0

 

8536703010

Lité, tvářené, ražené nebo kované, avšak dále neopracované

0

0

 

8536703090

Ostatní

8

0

 

8536901000

Rozvodné skříně

0

0

 

8536909010

Propojky a kontakty pro dráty a kabely

0

0

 

8536909090

Ostatní

8

0

 

8537101000

Rozvodné desky

8

3

 

8537102000

Automatické ovládací panely

8

0

 

8537109000

Ostatní

8

0

 

8537201000

Rozvodné desky

8

0

 

8537202000

Automatické ovládací panely

8

0

 

8537209000

Ostatní

8

0

 

8538100000

Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny pro výrobky čísla 85.37, nevybavené přístroji

8

0

 

8538901000

Vypínačů a spínačů

8

0

 

8538902000

Automatických vypínačů elektrických obvodů

8

0

 

8538903000

Relé

8

0

 

8538904000

Automatických ovládacích panelů

8

0

 

8538909000

Ostatní

8

0

 

8539100000

Žárovky pro světlomety, tzv. „zapečetěné světlomety“

8

0

 

8539210000

Halogenové s wolframovým vláknem

8

3

 

8539221000

Žárovky

8

0

 

8539222000

Dekorační žárovky

8

0

 

8539223000

Žárovky pro světlomety

8

0

 

8539224000

Do svítilen pro lákání ryb

8

0

 

8539229000

Ostatní

8

0

 

8539290000

Ostatní

8

0

 

8539310000

Fluorescenční, s horkou katodou

8

0

 

8539321000

Rtuťové výbojky

8

0

 

8539322000

Sodíkové výbojky

8

0

 

8539323000

Metalhalogenidové výbojky

8

3

 

8539390000

Ostatní

8

0

 

8539410000

Obloukovky

8

0

 

8539491010

Strojů a mechanických zařízení na výrobu polovodičových součástek

3

0

 

8539491090

Ostatní

8

0

 

8539492000

Infračervené žárovky a výbojky

8

0

 

8539901000

Žárovek

8

0

 

8539902000

Výbojek

8

0

 

8539909000

Ostatní

8

0

 

8540110000

Barevné

8

0

 

8540120000

Černobílé nebo jiné monochromní

8

0

 

8540201000

Snímací elektronky televizních kamer

8

0

 

8540209000

Ostatní

8

0

 

8540400000

Obrazovky s data/grafickým zobrazením, barevné, s luminoformním bodem menším než 0,4 mm

8

0

 

8540500000

Obrazovky s data/grafickým zobrazením, černobílé nebo jiné monochromní

8

0

 

8540601000

Barevné

8

0

 

8540609000

Ostatní

8

0

 

8540710000

Magnetrony

8

0

 

8540720000

Klystrony

8

0

 

8540790000

Ostatní

8

0

 

8540810000

Přijímací nebo zesilovací elektronky a trubice

8

0

 

8540891000

Elektronky a trubice se žhavenou katodou pro vysílače

8

0

 

8540892000

Výbojkové trubice

8

0

 

8540893000

Digitron

8

0

 

8540899000

Ostatní

8

0

 

8540911000

Vychylovací cívky

8

0

 

8540912000

Elektronová děla

8

0

 

8540913000

Maska

8

0

 

8540919000

Ostatní

8

0

 

8540990000

Ostatní

8

0

 

8541101000

Čipy; plátky a destičky ještě nerozřezané na čipy

0

0

 

8541109000

Ostatní

0

0

 

8541211000

Čipy; plátky a destičky ještě nerozřezané na čipy

0

0

 

8541219000

Ostatní

0

0

 

8541291000

Čipy; plátky a destičky ještě nerozřezané na čipy

0

0

 

8541299000

Ostatní

0

0

 

8541301000

Čipy; plátky a destičky ještě nerozřezané na čipy

0

0

 

8541302000

Tyristory

0

0

 

8541303000

Diaky

0

0

 

8541304000

Triaky

0

0

 

8541401000

Čipy; plátky a destičky ještě nerozřezané na čipy

0

0

 

8541402010

Laserová zařízení

0

0

 

8541402090

Ostatní

0

0

 

8541409010

Fotovoltaické články

0

0

 

8541409020

Fotovoltaické články (fotovoltaické články, včetně solárních článků, fotodiod, fotočlánků a fotorelé)

0

0

 

8541409030

Součástky s vazbou nábojem (CCD)

0

0

 

8541409090

Ostatní

0

0

 

8541501000

Čipy; plátky a destičky ještě nerozřezané na čipy

0

0

 

8541502000

Usměrňovače

0

0

 

8541509000

Ostatní

0

0

 

8541601000

Krystalový rezonátor

0

0

 

8541609000

Ostatní

0

0

 

8541901000

Montážní rámečky (lead frames)

0

0

 

8541902000

Diod

0

0

 

8541903000

Tranzistorů

0

0

 

8541909000

Ostatní

0

0

 

8542311010

Čipy; plátky a destičky ještě nerozřezané na čipy

0

0

 

8542311020

Centrální procesorová jednotka (CPU) pro počítače

0

0

 

8542311030

Mikrořadič

0

0

 

8542311040

Digitální signální procesor

0

0

 

8542311090

Ostatní

0

0

 

8542312000

Hybridní integrované obvody

0

0

 

8542313000

Multičipové integrované obvody

0

0

 

8542321010

Dynamické paměti s přímým přístupem (DRAM)

0

0

 

8542321020

Statické paměti s přímým přístupem (SRAM)

0

0

 

8542321030

Rychle mazatelné (flash) paměti

0

0

 

8542321090

Ostatní

0

0

 

8542322000

Hybridní integrované obvody

0

0

 

8542323000

Multičipové integrované obvody

0

0

 

8542331000

Monolitické integrované obvody

0

0

 

8542332000

Hybridní integrované obvody

0

0

 

8542333000

Multičipové integrované obvody

0

0

 

8542391000

Monolitické integrované obvody

0

0

 

8542392000

Hybridní integrované obvody

0

0

 

8542393000

Multičipové integrované obvody

0

0

 

8542901010

Montážní rámečky (lead frames)

0

0

 

8542901090

Ostatní

0

0

 

8542902010

Montážní rámečky (lead frames)

0

0

 

8542902090

Ostatní

0

0

 

8542903010

Montážní rámečky (lead frames)

0

0

 

8542903090

Ostatní

0

0

 

8543100000

Urychlovače částic

8

0

 

8543200000

Generátory signálů (měřicí vysílače)

8

0

 

8543300000

Stroje a přístroje pro galvanické pokovování, elektrolýzu nebo elektroforézu

8

0

 

8543701000

Elektricky napájené ohrady (ploty)

8

0

 

8543702010

Přístroje pro elektrolýzu léčivých vod

8

0

 

8543702020

Elektrické přístroje kosmetické

8

0

 

8543702030

Mixážní pulty

8

0

 

8543702040

Ekvalizéry

8

0

 

8543702050

Ozonizátory

8

0

 

8543702090

Ostatní

8

0

 

8543703000

Elektronická zařízení s překladatelskými nebo slovníkovými funkcemi

0

0

 

8543709010

Vysokofrekvenční zesilovače

8

0

 

8543709020

Detektory, včetně optických senzorů

8

0

 

8543709030

Elektrické přístroje pro stimulaci nervů (T.E.N.S)

0

0

 

8543709090

Ostatní

8

0

 

8543901000

Elektronické mikrosestavy

0

0

 

8543909010

Ploché panelové displeje pro elektronická zařízení s překladatelskými nebo slovníkovými funkcemi (včetně LCD, EL (elektroluminisenční), plazmových a jiných technologií)

0

0

 

8543909020

PCA (sestavy tištěných obvodů) pro elektronická zařízení s překladatelskými nebo slovníkovými funkcemi, které sestávají z jednoho či více tištěných obvodů čísla 85.34

0

0

 

8543909090

Ostatní

8

0

 

8544111000

Izolované lakované nebo izolované smaltované

8

0

 

8544119000

Ostatní

8

0

 

8544190000

Ostatní

8

0

 

8544200000

Koaxiální kabely a jiné koaxiální elektrické vodiče

8

0

 

8544300000

Soupravy zapalovacích kabelů a ostatní elektroinstalace používaná v automobilech, letadlech nebo lodích

8

0

 

8544421010

Používané pro telekomunikace

0

0

 

8544421090

Ostatní

8

0

 

8544422010

Používané pro telekomunikace

0

0

 

8544422090

Ostatní

8

0

 

8544429010

Používané pro telekomunikace

0

0

 

8544429090

Ostatní

8

0

 

8544491011

Pro napětí nepřesahující 80 V

0

0

 

8544491012

Pro napětí převyšující 80 V, avšak nepřesahující 1 000 V

8

0

 

8544491090

Ostatní

8

0

 

8544492011

Pro napětí nepřesahující 80 V

0

0

 

8544492012

Pro napětí převyšující 80 V, avšak nepřesahující 1 000 V

8

3

 

8544492090

Ostatní

8

3

 

8544499011

Pro napětí nepřesahující 80 V

0

0

 

8544499012

Pro napětí převyšující 80 V, avšak nepřesahující 1 000 V

8

0

 

8544499090

Ostatní

8

0

 

8544601010

Plastové izolované dráty

8

0

 

8544601090

Ostatní

8

3

 

8544602010

Plastové izolované dráty

8

0

 

8544602090

Ostatní

8

0

 

8544603010

Plastové izolované dráty

8

0

 

8544603090

Ostatní

8

0

 

8544700000

Kabely z optických vláken

0

0

 

8545110000

Používané pro pece

5

0

 

8545190000

Ostatní

5

0

 

8545200000

Kartáčky

8

0

 

8545901000

Uhlíkové tyčinky

8

0

 

8545909000

Ostatní

8

0

 

8546101000

Pro napětí nepřesahující 1 000 V

8

0

 

8546102000

Pro napětí převyšující 1 000 V

8

0

 

8546201000

Pro napětí nepřesahující 1 000 V

8

0

 

8546202000

Pro napětí převyšující 1 000 V, ale nepřesahující 10 kV

8

0

 

8546203000

Pro napětí převyšující 10 kV, ale nepřesahující 100 kV

8

0

 

8546204000

Pro napětí převyšující 100 kV, ale nepřesahující 300 kV

8

0

 

8546205000

Pro napětí převyšující 300 kV

8

0

 

8546901000

Izolátory ze syntetických plastů

8

0

 

8546909000

Ostatní

8

0

 

8547100000

Izolační části a součásti z keramiky

8

0

 

8547200000

Izolační části a součásti z plastů

8

0

 

8547900000

Ostatní

8

0

 

8548101000

Položky 3824.90

6,5

0

 

8548102000

Položek 7204.21, 7204.29, 7204.30 nebo 7204.49

0

0

 

8548103000

Položky 7404.00

0

0

 

8548104010

Položky 7503.00

0

0

 

8548104020

Položky 7902.00

0

0

 

8548105000

Položky 7802.00

0

0

 

8548106010

Položky 8107.30

3

0

 

8548106020

Položky 8111.00

3

0

 

8548107000

Položek 8506.10, 8506.30, 8506.40, 8506.50, 8506.60 nebo 8506.80

8

0

 

8548109000

Ostatní

8

0

 

8548901000

Elektronické mikrosestavy

0

0

 

8548909000

Ostatní

8

0

 

8601100000

Závislé na vnějším zdroji proudu

5

5

 

8601200000

Akumulátorové

5

0

 

8602100000

Dieselelektrické lokomotivy

0

0

 

8602900000

Ostatní

0

0

 

8603101000

Vozy

5

5

 

8603102000

Nákladní vozy

5

0

 

8603901000

Vozy

5

0

 

8603902000

Nákladní vozy

5

0

 

8604001000

Dílenské vozy

5

0

 

8604002000

Jeřábové vozy

5

3

 

8604003000

Zkušební vozy

5

0

 

8604004000

Drezíny

5

3

 

8604009000

Ostatní

5

0

 

8605001010

Spací vozy

5

0

 

8605001090

Ostatní

5

0

 

8605002000

Zavazadlové vozy

5

0

 

8605003000

Poštovní vozy

5

0

 

8605004000

Sanitní vozy

5

0

 

8605009000

Ostatní

5

0

 

8606100000

Cisternové a podobné vagony

0

0

 

8606300000

Samovýsypné vozy a vagony, jiné než položky 8606.10

0

0

 

8606911000

Izotermické, chladírenské nebo mrazicí vozy a vagony, jiné než položky 8606.10

0

0

 

8606919000

Ostatní

0

0

 

8606920000

Otevřené, s nesnímatelnými bočnicemi, o výšce převyšující 60 cm

0

0

 

8606990000

Ostatní

0

0

 

8607110000

Hnací podvozky a Bisselovy podvozky

5

0

 

8607120000

Ostatní podvozky a Bisselovy podvozky

5

0

 

8607191000

Nápravy

5

3

 

8607192000

Kola

5

3

 

8607193000

Soukolí

5

3

 

8607199000

Ostatní

5

0

 

8607210000

Pneumatické brzdy a jejich části a součásti

5

5

 

8607290000

Ostatní

5

3

 

8607301000

Háky

5

0

 

8607302000

Spřáhlové systémy

5

3

 

8607303000

Nárazníky

5

3

 

8607309000

Ostatní

5

0

 

8607910000

Lokomotiv a malých posunovacích lokomotiv

5

0

 

8607990000

Ostatní

5

3

 

8608001000

Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení

8

0

 

8608002000

Mechanické přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení dopravy

8

0

 

8608009000

Části a součásti

8

0

 

8609001000

Pro přepravu kapalin

0

0

 

8609002000

Pro přepravu stlačeného plynu

0

0

 

8609003000

Pro přepravu běžného zboží a materiálů

0

0

 

8609004000

Pro přepravu živých zvířat

0

0

 

8609005000

Mrazírenské a chladírenské

0

0

 

8609009000

Ostatní

0

0

 

8701100000

Jednonápravové malotraktory

8

0

 

8701201000

Nové

8

5

 

8701202000

Použité

8

5

 

8701300000

Pásové traktory a tahače

0

0

 

8701901010

Nové

8

5

 

8701901020

Použité

8

5

 

8701909110

S výkonem nižším než 50 ks

0

0

 

8701909190

Ostatní

0

0

 

8701909900

Ostatní

8

0

 

8702101010

Nová

10

0

 

8702101020

Použitá

10

0

 

8702102010

Nová

10

0

 

8702102020

Použitá

10

0

 

8702103010

Nová

10

0

 

8702103020

Použitá

10

0

 

8702901010

Nová

10

0

 

8702901020

Použitá

10

0

 

8702902010

Nová

10

0

 

8702902020

Použitá

10

0

 

8702903010

Nová

10

0

 

8702903020

Použitá

10

0

 

8703101000

Pro jízdu na sněhu

8

0

 

8703102000

Speciální vozidla pro přepravu osob na golfových hřištích

8

0

 

8703109000

Ostatní

8

0

 

8703217000

Nová

8

5

 

8703218000

Použitá

8

5

 

8703227000

Nová

8

5

 

8703228000

Použitá

8

5

 

8703231010

Nová

8

 

 

Typu sedan

 

3

 

Terénní vozidla typu „džíp“

 

3

 

Osobní užitková vozidla typu dodávka, typu pick-up a obdobného typu

 

5

 

Kombinovaná vozidla

 

3

 

Sanitní vozidla

 

5

 

Obytná vozidla

 

5

 

Ostatní

 

3

 

8703231020

Použitá

8

 

 

Typu sedan

 

3

 

Terénní vozidla typu „džíp“

 

3

 

Osobní užitková vozidla typu dodávka, typu pick-up a obdobného typu

 

5

 

Kombinovaná vozidla

 

3

 

Sanitní vozidla

 

5

 

Obytná vozidla

 

5

 

Ostatní

 

3

 

8703239010

Nová

8

 

 

Typu sedan

 

3

 

Terénní vozidla typu „džíp“

 

3

 

Osobní užitková vozidla typu dodávka, typu pick-up a obdobného typu

 

5

 

Kombinovaná vozidla

 

3

 

Sanitní vozidla

 

5

 

Obytná vozidla

 

5

 

Ostatní

 

3

 

8703239020

Použitá

8

 

 

Typu sedan

 

3

 

Terénní vozidla typu „džíp“

 

3

 

Osobní užitková vozidla typu dodávka, typu pick-up a obdobného typu

 

5

 

Kombinovaná vozidla

 

3

 

Sanitní vozidla

 

5

 

Obytná vozidla

 

5

 

Ostatní

 

3

 

8703241010

Nová

8

 

 

Typu sedan

 

3

 

Terénní vozidla typu „džíp“

 

3

 

Osobní užitková vozidla typu dodávka, typu pick-up a obdobného typu

 

5

 

Kombinovaná vozidla

 

5

 

Sanitní vozidla

 

5

 

Obytná vozidla

 

5

 

Ostatní

 

3

 

8703241020

Použitá

8

 

 

Typu sedan

 

3

 

Terénní vozidla typu „džíp“

 

3

 

Osobní užitková vozidla typu dodávka, typu pick-up a obdobného typu

 

5

 

Kombinovaná vozidla

 

5

 

Sanitní vozidla

 

5

 

Obytná vozidla

 

5

 

Ostatní

 

3

 

8703249010

Nová

8

 

 

Typu sedan

 

3

 

Terénní vozidla typu „džíp“

 

3

 

Osobní užitková vozidla typu dodávka, typu pick-up a obdobného typu

 

5

 

Kombinovaná vozidla

 

5

 

Sanitní vozidla

 

5

 

Obytná vozidla

 

5

 

Ostatní

 

3

 

8703249020

Použitá

8

 

 

Typu sedan

 

3

 

Terénní vozidla typu „džíp“

 

3

 

Osobní užitková vozidla typu dodávka, typu pick-up a obdobného typu

 

5

 

Kombinovaná vozidla

 

5

 

Sanitní vozidla

 

5

 

Obytná vozidla

 

5

 

Ostatní

 

3

 

8703317000

Nová

8

5

 

8703318000

Použitá

8

5

 

8703321010

Nová

8

 

 

Typu sedan

 

3

 

Terénní vozidla typu „džíp“

 

5

 

Osobní užitková vozidla typu dodávka, typu pick-up a obdobného typu

 

5

 

Kombinovaná vozidla

 

5

 

Sanitní vozidla

 

5

 

Obytná vozidla

 

5

 

Ostatní

 

3

 

8703321020

Použitá

8

 

 

Typu sedan

 

3

 

Terénní vozidla typu „džíp“

 

5

 

Osobní užitková vozidla typu dodávka, typu pick-up a obdobného typu

 

5

 

Kombinovaná vozidla

 

5

 

Sanitní vozidla

 

5

 

Obytná vozidla

 

5

 

Ostatní

 

3

 

8703329010

Nová

8

 

 

Typu sedan

 

3

 

Terénní vozidla typu „džíp“

 

5

 

Osobní užitková vozidla typu dodávka, typu pick-up a obdobného typu

 

5

 

Kombinovaná vozidla

 

5

 

Sanitní vozidla

 

5

 

Obytná vozidla

 

5

 

Ostatní

 

3

 

8703329020

Použitá

8

 

 

Typu sedan

 

3

 

Terénní vozidla typu „džíp“

 

5

 

Osobní užitková vozidla typu dodávka, typu pick-up a obdobného typu

 

5

 

Kombinovaná vozidla

 

5

 

Sanitní vozidla

 

5

 

Obytná vozidla

 

5

 

Ostatní

 

3

 

8703337000

Nová

8

 

 

Typu sedan

 

3

 

Terénní vozidla typu „džíp“

 

3

 

Osobní užitková vozidla typu dodávka, typu pick-up a obdobného typu

 

5

 

Kombinovaná vozidla

 

5

 

Sanitní vozidla

 

5

 

Obytná vozidla

 

5

 

Ostatní

 

5

 

8703338000

Použitá

8

 

 

Typu sedan

 

3

 

Terénní vozidla typu „džíp“

 

3

 

Osobní užitková vozidla typu dodávka, typu pick-up a obdobného typu

 

5

 

Kombinovaná vozidla

 

5

 

Sanitní vozidla

 

5

 

Obytná vozidla

 

5

 

Ostatní

 

5

 

8703907000

Elektrická vozidla

8

5

 

8703909000

Ostatní

8

5

 

8704100000

Terénní vyklápěcí vozy (dampry)

0

0

 

8704211010

Nová

10

0

 

8704211020

Použitá

10

0

 

8704219010

Mrazírenská a chladírenská vozidla

10

0

 

8704219020

Cisternová vozidla

10

0

 

8704219090

Ostatní

10

0

 

8704221011

Nová

10

3

 

8704221012

Použitá

10

3

 

8704221091

Nová

10

3

 

8704221092

Použitá

10

3

 

8704229010

Mrazírenská a chladírenská vozidla

10

0

 

8704229020

Cisternová vozidla

10

0

 

8704229090

Ostatní

10

0

 

8704231010

Nová

10

5

 

8704231020

Použitá

10

5

 

8704239010

Mrazírenská a chladírenská vozidla

10

0

 

8704239020

Cisternová vozidla

10

0

 

8704239090

Ostatní

10

3

 

8704311010

Nová

10

0

 

8704311020

Použitá

10

0

 

8704319010

Mrazírenská a chladírenská vozidla

10

0

 

8704319020

Cisternová vozidla

10

0

 

8704319090

Ostatní

10

0

 

8704321010

Nová

10

0

 

8704321020

Použitá

10

0

 

8704329010

Mrazírenská a chladírenská vozidla

10

0

 

8704329020

Cisternová vozidla

10

0

 

8704329090

Ostatní

10

0

 

8704901010

Nová

10

0

 

8704901020

Použitá

10

0

 

8704909010

Mrazírenská a chladírenská vozidla

10

0

 

8704909020

Cisternová vozidla

10

0

 

8704909090

Ostatní

10

0

 

8705101000

S teleskopickým výložníkem

8

0

 

8705102000

S příhradovým výložníkem

8

0

 

8705109000

Ostatní

8

0

 

8705200000

Pojízdné vrtné soupravy

8

0

 

8705300000

Požární automobily

8

0

 

8705400000

Nákladní automobily s míchačkou na beton

8

0

 

8705901010

Zemědělské postřikovače

8

0

 

8705901090

Ostatní

8

0

 

8705909010

Vyprošťovací automobily

8

0

 

8705909020

Zametací automobily

8

0

 

8705909030

Pojízdné dílny

8

0

 

8705909040

Pojízdné přenosové vozy

8

0

 

8705909050

Pojízdné kliniky

8

0

 

8705909060

Přenosové vozy pro telegrafii, radiotelegrafii a radiotelefonii a radiolokační vozidla

8

0

 

8705909070

Sněhové pluhy a sněhové frézy

8

0

 

8705909090

Ostatní

8

3

 

8706001010

Specifikovaných v podpoložkách 8701.20 nebo 8701.90.10

8

0

 

8706001090

Ostatní

8

0

 

8706002000

Pro motorová vozidla čísla 87.02

8

0

 

8706003000

Pro motorová vozidla čísla 87.03

8

0

 

8706004000

Pro motorová vozidla čísla 87.04

8

0

 

8706005000

Pro motorová vozidla čísla 87.05

8

0

 

8707100000

Pro vozidla čísla 87.03

8

0

 

8707901010

Specifikovaných v podpoložkách 8701.20 nebo 8701.90.10

8

0

 

8707901090

Ostatní

8

0

 

8707902000

Pro motorová vozidla čísla 87.02

8

0

 

8707903000

Pro motorová vozidla čísla 87.04

8

0

 

8707904000

Pro motorová vozidla čísla 87.05

8

0

 

8708100000

Nárazníky a jejich části a součásti

8

0

 

8708210000

Bezpečnostní pásy

8

0

 

8708290000

Ostatní

8

0

 

8708301000

Brzdová obložení, namontovaná

8

0

 

8708302000

Posilovače brzd

8

0

 

8708303000

Brzdy ovládané elektronicky

8

0

 

8708309000

Ostatní

8

0

 

8708400000

Převodovky a převodové skříně a jejich části a součásti

8

0

 

8708501000

Hnací nápravy s diferenciálem, též opatřené jinými převodovými ústrojími, a jejich části a součásti

8

0

 

8708502000

Běhounové nápravy a jejich části a součásti

8

0

 

8708700000

Kola, jejich části, součásti a příslušenství

8

0

 

8708800000

Závěsné systémy a jejich části a součásti (včetně tlumičů pérování)

8

0

 

8708910000

Chladiče a jejich části a součásti

8

0

 

8708920000

Tlumiče výfuku a výfuková potrubí; jejich části a součásti

8

0

 

8708930000

Spojky a jejich části a součásti

8

0

 

8708940000

Volanty, sloupky a skříně řízení; jejich části a součásti

8

0

 

8708951000

Airbagy

8

0

 

8708959000

Ostatní

8

0

 

8708991010

Pro motorová vozidla čísla 87.01

8

0

 

8708991020

Pro motorová vozidla čísla 87.02

8

0

 

8708991030

Pro motorová vozidla čísla 87.03

8

0

 

8708991040

Pro motorová vozidla čísla 87.04

8

0

 

8708991050

Pro motorová vozidla čísla 87.05

8

0

 

8708999000

Ostatní

8

0

 

8709110000

Elektrické

8

0

 

8709190000

Ostatní

8

0

 

8709900000

Části a součásti

8

3

 

8710001000

Tanky

0

0

 

8710002000

Jiná bojová obrněná vozidla, motorová

0

0

 

8710009000

Části a součásti

0

0

 

8711101000

Motocykly

8

0

 

8711102000

Mopedy

8

0

 

8711103000

Postranní vozíky

8

0

 

8711109000

Ostatní

8

0

 

8711201000

Motocykly

8

0

 

8711202000

Postranní vozíky

8

0

 

8711209000

Ostatní

8

0

 

8711301000

Motocykly

8

0

 

8711302000

Postranní vozíky

8

0

 

8711309000

Ostatní

8

0

 

8711401000

Motocykly

8

0

 

8711402000

Postranní vozíky

8

0

 

8711409000

Ostatní

8

0

 

8711501000

Motocykly

8

0

 

8711502000

Postranní vozíky

8

0

 

8711509000

Ostatní

8

0

 

8711901000

Motocykly

8

0

 

8711902000

Postranní vozíky

8

0

 

8711909000

Ostatní

8

0

 

8712001000

Závodní jízdní kola

8

0

 

8712009010

Pro přepravu věcí

8

0

 

8712009020

Tříkolky

8

0

 

8712009090

Ostatní

8

0

 

8713100000

Bez mechanického pohonu

0

0

 

8713900000

Ostatní

0

0

 

8714110000

Sedla

8

0

 

8714190000

Ostatní

8

0

 

8714200000

Vozíků pro invalidy

0

0

 

8714911000

Rámy

8

0

 

8714912000

Vidlice

8

0

 

8714919000

Ostatní části a součásti

8

0

 

8714921000

Ráfky

8

0

 

8714922000

Paprsky kol

8

0

 

8714931000

Hlavy, jiné než volnoběžné brzdové hlavy (náboje) a brzdové hlavy (náboje)

8

0

 

8714932000

Řetězová kola volnoběžek

8

0

 

8714941000

Volnoběžné brzdové hlavy (náboje) a brzdové hlavy

8

0

 

8714942000

Ostatní brzdy

8

0

 

8714949000

Jejich části a součásti

8

0

 

8714950000

Sedla

8

0

 

8714961000

Pedály

8

0

 

8714962000

Kliková ústrojí

8

0

 

8714969000

Jejich části a součásti

8

0

 

8714990000

Ostatní

8

0

 

8715000000

Dětské kočárky a jejich části a součásti

8

0

 

8716100000

Obytné nebo kempinkové přívěsy a návěsy typu karavan

8

0

 

8716200000

Samonakládací nebo samovýklopné přívěsy a návěsy pro zemědělské účely

8

0

 

8716310000

Cisternové přívěsy a návěsy

8

0

 

8716390000

Ostatní

8

0

 

8716400000

Ostatní přívěsy a návěsy

8

0

 

8716801000

Ruční vozíky

8

0

 

8716802000

Vozíky tažené volem nebo koněm

8

0

 

8716803000

Saně

8

0

 

8716809000

Ostatní

8

0

 

8716901000

Přívěsů a návěsů

8

0

 

8716909000

Ostatní

8

0

 

8801001010

Kluzáky

0

0

 

8801001020

Rogala

0

0

 

8801009010

Balony a vzducholodě

8

0

 

8801009090

Ostatní

0

0

 

8802111000

Pro vojenské účely

0

0

 

8802119000

Ostatní

0

0

 

8802121000

Pro vojenské účely

0

0

 

8802129000

Ostatní

0

0

 

8802201000

Vrtulového typu

0

0

 

8802202000

Turbovrtulového typu

0

0

 

8802203000

Turboreaktivního typu

0

0

 

8802209000

Ostatní

0

0

 

8802301000

Vrtulového typu

0

0

 

8802302000

Turbovrtulového typu

0

0

 

8802303000

Turboreaktivního typu

0

0

 

8802309000

Ostatní

0

0

 

8802401000

Vrtulového typu

0

0

 

8802402000

Turbovrtulového typu

0

0

 

8802403000

Turboreaktivního typu

0

0

 

8802409000

Ostatní

0

0

 

8802601010

Družice

0

0

 

8802601090

Ostatní

0

0

 

8802602000

Kosmické nosné rakety

0

0

 

8802603000

Balistické

0

0

 

8803100000

Vrtule a rotory a jejich části a součásti

0

0

 

8803200000

Podvozky a jejich části a součásti

0

0

 

8803301000

Letounů

0

0

 

8803302000

Vrtulníků

0

0

 

8803901000

Kluzáků a rogal

0

0

 

8803902000

Kosmické lodě (včetně družic)

0

0

 

8803909000

Ostatní

0

0

 

8804001000

Padáky (včetně řiditelných padáků a paraglidingů)

0

0

 

8804002000

Rotující padáky

0

0

 

8804009010

Padáků (včetně řiditelných padáků a paraglidingů)

0

0

 

8804009020

Rotujících padáků

0

0

 

8805101010

Pro vojenské a policejní účely

0

0

 

8805101090

Ostatní

5

0

 

8805102010

Pro vojenské a policejní účely

0

0

 

8805102090

Ostatní

5

0

 

8805109010

Pro vojenské a policejní účely

0

0

 

8805109090

Ostatní

5

0

 

8805211010

Pro vojenské a policejní účely

0

0

 

8805211090

Ostatní

5

0

 

8805212010

Pro vojenské a policejní účely

0

0

 

8805212090

Ostatní

5

0

 

8805291010

Pro vojenské a policejní účely

0

0

 

8805291090

Ostatní

5

0

 

8805292010

Pro vojenské a policejní účely

0

0

 

8805292090

Ostatní

5

0

 

8901100000

Lodě pro osobní dopravu, turistické lodě a podobná plavidla určená především pro přepravu osob; trajektové lodě všech druhů

0

0

 

8901200000

Cisternové lodě

0

0

 

8901300000

Chladírenská plavidla, jiná než položky 8901.20

0

0

 

8901901000

Plavidla pro přepravu nákladu

0

0

 

8901902000

Plavidla pro přepravu osob i nákladu

0

0

 

8902001010

Lodě ocelové

0

0

 

8902001020

Lodě z plastů vyztužených vlákny (FRP)

0

0

 

8902001030

Lodě dřevěné

0

0

 

8902001090

Ostatní

0

0

 

8902002010

Plavidla zařízená k průmyslovému zpracování nebo konzervování produktů rybolovu

0

0

 

8902002090

Ostatní

0

0

 

8903100000

Nafukovací

8

0

 

8903910000

Plachetnice, též s pomocným motorem

8

0

 

8903920000

Motorové čluny, jiné než s přívěsným motorem

8

0

 

8903991000

Motorové čluny s přívěsným motorem

8

0

 

8903999000

Ostatní

8

0

 

8904001000

Lodě k vlečení jiných lodí

5

0

 

8904002000

Lodě k tlačení jiných lodí

5

0

 

8904009000

Ostatní

5

0

 

8905100000

Plovoucí bagry

5

0

 

8905201000

Vrtné plošiny

5

0

 

8905202000

Těžební plošiny

5

0

 

8905209000

Ostatní

5

0

 

8905901000

Majákové lodě

5

0

 

8905902000

Požární lodě

5

0

 

8905903000

Plovoucí bagry

5

0

 

8905904000

Generátorová plavidla

5

0

 

8905905000

Záchranné lodě

5

0

 

8905906000

Dílenská plavidla

5

0

 

8905907000

Vrtné lodě

5

0

 

8905908000

Plovoucí doky

5

0

 

8905909000

Ostatní

5

0

 

8906100000

Válečné lodě

0

0

 

8906900000

Ostatní

0

0

 

8907100000

Nafukovací vory

5

0

 

8907901000

Vory (jiné než položky 8907.10)

5

0

 

8907902000

Nádrže

5

0

 

8907903000

Kesony

5

0

 

8907904000

Přístavní můstky

5

0

 

8907905000

Bóje

5

3

 

8907906000

Pobřežní výstražné plováky

5

0

 

8907909000

Ostatní

5

0

 

8908001000

Lodě, čluny a ostatní plavidla, určené do šrotu

0

0

 

8908009000

Ostatní

0

0

 

9001101000

Optická vlákna

8

0

 

9001102000

Svazky optických vláken

8

0

 

9001103000

Kabely z optických vláken

8

0

 

9001200000

Polarizační materiál v listech nebo deskách

8

0

 

9001300000

Kontaktní čočky

8

3

 

9001401000

Sloužící ke korekci zraku

8

0

 

9001409000

Ostatní

8

0

 

9001501000

Sloužící ke korekci zraku

8

0

 

9001509000

Ostatní

8

0

 

9001901000

Hranoly

8

3

 

9001902000

Zrcadla

8

0

 

9001903000

Ostatní čočky

8

0

 

9001909000

Ostatní

8

0

 

9002111000

Pro fotografické přístroje

8

0

 

9002119010

Pro filmové kamery a videokamery

8

0

 

9002119020

Pro promítací přístroje

8

3

 

9002119090

Ostatní

8

0

 

9002191000

Pro mikroskopy

8

0

 

9002192000

Pro astronomické teleskopy

8

0

 

9002199000

Ostatní

8

3

 

9002201000

Pro fotografické přístroje

8

0

 

9002209000

Ostatní

8

0

 

9002901000

Pro fotografické přístroje

8

0

 

9002909010

Strojů a mechanických zařízení na výrobu polovodičových součástek

3

0

 

9002909090

Ostatní

8

0

 

9003110000

Z plastů

8

0

 

9003191000

Vyrobené z drahých kovů nebo v kombinaci s drahými kovy

8

0

 

9003199000

Ostatní

8

0

 

9003900000

Části a součásti

8

3

 

9004101000

Vyrobené z drahých kovů nebo v kombinaci s drahými kovy

8

0

 

9004109000

Ostatní

8

3

 

9004901010

Vyrobené z drahých kovů nebo v kombinaci s drahými kovy

8

0

 

9004901090

Ostatní

8

0

 

9004909010

Vyrobené z drahých kovů nebo v kombinaci s drahými kovy

8

0

 

9004909090

Ostatní

8

0

 

9005100000

Binokulární dalekohledy

8

3

 

9005801000

Monokulární dalekohledy

8

0

 

9005802010

Zrcadlové dalekohledy

8

0

 

9005802020

Astronomické refrakční teleskopy

8

0

 

9005802030

Teodolity s dalekohledem, paralaktické nebo zenitové dalekohledy a altazimuty

8

0

 

9005802090

Ostatní

8

0

 

9005809000

Ostatní

8

0

 

9005900000

Části, součásti a příslušenství (včetně podstavců a rámů)

8

0

 

9006100000

Fotografické přístroje používané k přípravě tiskových štočků nebo válců

8

0

 

9006301000

Pro podvodní fotografii

8

0

 

9006302000

Fotografické přístroje k leteckému fotografování

8

0

 

9006303000

Pro lékařské nebo chirurgické vyšetření vnitřních orgánů

8

3

 

9006304000

Srovnávací fotografické přístroje pro účely soudního lékařství a pro kriminologické účely

8

0

 

9006401000

Fotografické přístroje pro okamžité vyvolání a kopírování (instant polaroid cameras)

8

0

 

9006402000

Fotografické přístroje pro okamžité vyvolání a kopírování (instant sticker cameras)

8

0

 

9006409000

Ostatní

8

0

 

9006511000

Fotografické přístroje konstruované pro speciální účely

8

0

 

9006519000

Ostatní

8

0

 

9006521000

Fotografické přístroje konstruované pro speciální účely

8

0

 

9006529010

Fotografické přístroje používané pro záznam dokumentů na mikrofilm, mikrofiše nebo jiné mikroformáty

8

0

 

9006529090

Ostatní

8

0

 

9006531000

Fotografické přístroje konstruované pro speciální účely

8

0

 

9006539010

Fotografické přístroje pro jednorázové použití

8

0

 

9006539020

Fotografické přístroje používané pro záznam dokumentů na mikrofilm, mikrofiše nebo jiné mikroformáty

8

0

 

9006539090

Ostatní

8

0

 

9006591000

Fotografické přístroje konstruované pro speciální účely

8

0

 

9006599010

Fotografické přístroje používané pro záznam dokumentů na mikrofilm, mikrofiše nebo jiné mikroformáty

8

0

 

9006599090

Ostatní

8

0

 

9006610000

Přístroje s výbojkou pro bleskové světlo (tzv. elektronické blesky)

8

0

 

9006691000

Bleskové žárovky, bleskové krychle a podobné výrobky

8

0

 

9006699000

Ostatní

8

0

 

9006910000

Fotografických přístrojů

8

3

 

9006990000

Ostatní

8

3

 

9007110000

Na filmy o šířce menší než 16 mm nebo na filmy dvakrát 8 mm

8

0

 

9007191000

Na filmy o šířce menší než 30 mm

8

0

 

9007199000

Ostatní

8

0

 

9007201000

Na filmy o šířce menší než 16 mm

8

0

 

9007209010

Na filmy o šířce menší než 20 mm

8

0

 

9007209020

Na filmy o šířce nejméně 20 mm

8

0

 

9007910000

Fotografických přístrojů

8

0

 

9007920000

Promítacích přístrojů

8

0

 

9008100000

Promítací přístroje pro diapozitivy

8

0

 

9008200000

Čtecí přístroje pro mikrofilmy, mikrofiše nebo jiné mikroformáty, též umožňující zhotovení kopií

8

0

 

9008300000

Ostatní promítací přístroje pro statické snímky

8

0

 

9008401000

Pro přípravu tiskových štočků

8

0

 

9008402000

Pro mikrofilmy

8

0

 

9008409000

Ostatní

8

0

 

9008900000

Části, součásti a příslušenství

8

0

 

9010101000

Pro výrobu štočků fotografickou cestou

8

3

 

9010102000

Pro mikrofilmy

8

0

 

9010109010

Pro účely výroby polovodičů

0

0

 

9010109090

Ostatní

8

0

 

9010501000

Vyvolávací přístroje pro výrobu polovodičů

0

0

 

9010509000

Ostatní

8

0

 

9010600000

Promítací plátna

8

0

 

9010901010

Zařízení podpoložky 9010.50.1000

0

0

 

9010901090

Ostatní

0

0

 

9010909000

Ostatní

8

3

 

9011100000

Stereoskopické mikroskopy

8

3

 

9011201000

Pro mikrofotografii

8

0

 

9011209000

Ostatní

8

0

 

9011801000

Polarizační mikroskopy

8

0

 

9011802000

Metalografické mikroskopy

8

0

 

9011803000

Fázově kontrastní a interferenční mikroskopy

8

0

 

9011804000

Biologické mikroskopy

8

0

 

9011805000

Komparační mikroskopy

8

0

 

9011809000

Ostatní

8

0

 

9011900000

Části, součásti a příslušenství

8

3

 

9012101000

Mikroskopy

8

0

 

9012102000

Difraktografy

8

0

 

9012900000

Části, součásti a příslušenství

8

0

 

9013100000

Zaměřovací dalekohledy k upevnění na zbraně; periskopy; dalekohledy konstruované jako části a součásti strojů, přístrojů, nástrojů nebo zařízení této kapitoly nebo třídy XVI

8

0

 

9013200000

Lasery, jiné než laserové diody

8

0

 

9013801010

Pro optoelektronické hodinky

8

0

 

9013801020

Pro elektronické kalkulačky

0

0

 

9013801030

Pro televize

8

0

 

9013801090

Ostatní

8

0

 

9013802000

Zvětšovací skla, lupy, tkalcovské lupy

8

0

 

9013803000

Dveřní kukátka

8

0

 

9013809000

Ostatní

8

0

 

9013901000

Podpoložky 9013.80.1020

0

0

 

9013909000

Ostatní

8

0

 

9014101010

Pro letadla

8

0

 

9014101090

Ostatní

8

0

 

9014102010

Pro letadla

8

0

 

9014102090

Ostatní

8

0

 

9014109000

Ostatní

8

0

 

9014200000

Nástroje a přístroje pro leteckou nebo kosmickou navigaci (jiné než kompasy)

8

0

 

9014800000

Ostatní nástroje a přístroje

8

0

 

9014901000

Pro letadla

8

0

 

9014909000

Ostatní

8

0

 

9015100000

Dálkoměry

8

0

 

9015200000

Teodolity a tachymetry (tacheometry)

8

0

 

9015300000

Nivelační přístroje

8

3

 

9015400000

Fotogrammetrické zaměřovací nástroje a přístroje

8

0

 

9015801000

Pro použití v terénu

8

0

 

9015802000

Pro použití v hydrografii

8

0

 

9015803000

Pro použití v oceánografii

8

0

 

9015804000

Pro použití v hydrologii

8

0

 

9015805000

Pro použití v meteorologii

8

0

 

9015809000

Ostatní

8

0

 

9015900000

Části, součásti a příslušenství

8

0

 

9016001000

Váhy s přímým čtením

8

0

 

9016002000

Elektronické váhy

8

3

 

9016008000

Ostatní

8

0

 

9016009000

Části, součásti nebo příslušenství

8

0

 

9017101000

Souřadnicové zapisovače (plottery)

0

0

 

9017109000

Ostatní

8

0

 

9017201010

Souřadnicové zapisovače (plottery)

0

0

 

9017201090

Ostatní

8

0

 

9017202010

Souřadnicové zapisovače (plottery)

0

0

 

9017202090

Ostatní

8

0

 

9017203000

Matematické počítací nástroje a přístroje

8

0

 

9017209000

Ostatní

8

0

 

9017301000

Mikrometry

8

0

 

9017302000

Číselníkové úchylkoměry

8

0

 

9017303000

Posuvná měřítka s noniem

8

0

 

9017309000

Ostatní

8

0

 

9017801000

Měřidla s dělením, měřicí tyče a měřicí pásma

8

0

 

9017809010

Pro účely výroby polovodičů

0

0

 

9017809090

Ostatní

8

0

 

9017901000

Pro účely výroby polovodičů

0

0

 

9017909010

PCA (sestavy tištěných obvodů) pro souřadnicové zapisovače (plottery), které sestávají z jednoho či více tištěných obvodů čísla 85.34

0

0

 

9017909020

Ploché panelové displeje pro souřadnicové zapisovače (plottery) (včetně LCD, EL (elektroluminisenční), plazmových a jiných technologií)

0

0

 

9017909090

Ostatní

8

0

 

9018111000

Elektrokardiografy

8

5

 

9018119000

Části, součásti a příslušenství

8

0

 

9018120000

Ultrazvukové snímací přístroje (sonografy)

8

5

 

9018130000

Diagnostické zobrazovací přístroje pracující na základě magnetické rezonance

8

5

 

9018140000

Scintigrafické přístroje

8

0

 

9018191000

Elektroencefalografy

8

0

 

9018192000

Audiometry a obdobná zařízení

8

0

 

9018194000

Elektrotonografy

8

0

 

9018197000

Systémy pro monitorování pacientů

8

5

 

9018198000

Ostatní

8

7

 

9018199000

Části, součásti a příslušenství

8

3

 

9018201000

Ultrafialové nebo infračervené zářiče

8

3

 

9018209000

Části, součásti a příslušenství

8

3

 

9018310000

Injekční stříkačky, též s jehlami

8

0

 

9018321000

Injekční jehly

8

3

 

9018322000

Sešívací jehly

8

0

 

9018329000

Ostatní

8

0

 

9018391000

Sady pro krevní transfuze nebo intravenózní sady

8

3

 

9018392000

Katétry (cévky)

8

3

 

9018398000

Ostatní

8

3

 

9018399000

Části, součásti a příslušenství

8

3

 

9018411000

Zubní vrtačky

8

3

 

9018419000

Části, součásti a příslušenství

8

0

 

9018491000

Zubolékařské hroty

8

3

 

9018492000

Zubolékařské jednotky

8

3

 

9018493000

Škrabky na zubní kámen

8

5

 

9018498000

Ostatní

8

5

 

9018499000

Části, součásti a příslušenství

8

5

 

9018501000

Oftalmologické nástroje a přístroje

8

5

 

9018509000

Části, součásti a příslušenství

8

3

 

9018901000

Přístroje pro diagnostiku těhotenství

8

0

 

9018909010

Ostatní běžné chirurgické nástroje a přístroje

8

5

 

9018909020

Gynekologické nebo porodnické nástroje

8

0

 

9018909030

Endoskopy (gastroskopy, peritoneoskopy, cystoskopy apod.)

8

5

 

9018909040

Umělé ledviny

8

0

 

9018909050

Dialyzační přístroje pro umělé ledviny

8

3

 

9018909060

Veterinární nástroje a přístroje

8

0

 

9018909080

Ostatní

8

7

 

9018909090

Části, součásti a příslušenství

8

3

 

9019101000

Přístroje pro mechanoterapii

0

0

 

9019102000

Masážní přístroje

0

0

 

9019103000

Psychotechnické přístroje

0

0

 

9019109000

Části, součásti a příslušenství

0

0

 

9019201000

Přístroje pro léčbu ozonem

0

0

 

9019202000

Přístroje pro léčbu kyslíkem

0

0

 

9019203000

Přístroje pro léčbu aerosolem

0

0

 

9019204000

Dýchací oživovací přístroje

0

0

 

9019208000

Ostatní

0

0

 

9019209000

Části, součásti a příslušenství

0

0

 

9020001000

Plynové masky

8

0

 

9020008000

Ostatní dýchací přístroje

8

0

 

9020009000

Části, součásti a příslušenství

8

0

 

9021100000

Ortopedické prostředky a dlahy a prostředky k léčbě zlomenin

0

0

 

9021210000

Umělé zuby

0

0

 

9021290000

Ostatní

0

0

 

9021310000

Umělé klouby

0

0

 

9021390000

Ostatní

0

0

 

9021400000

Pomůcky pro nedoslýchavé, kromě jejich částí, součástí a příslušenství

0

0

 

9021500000

Srdeční stimulátory, kromě jejich částí, součástí a příslušenství

0

0

 

9021901000

Šrouby, svorky, hřeby nebo podobné výrobky, které jsou zaváděny do lidského těla

0

0

 

9021908000

Ostatní

0

0

 

9021909000

Části, součásti a příslušenství

0

0

 

9022120000

Počítačové tomografické přístroje

8

3

 

9022130000

Ostatní, pro zubolékařské účely

8

3

 

9022141020

Angiografické jednotky

8

5

 

9022141030

Kostní denzitometr

8

3

 

9022141090

Ostatní

8

7

 

9022142000

Pro zvěrolékařské účely

8

0

 

9022191000

Pro fyzikální nebo chemické vyšetření

8

3

 

9022192000

Pro průmyslové použití

8

3

 

9022199000

Ostatní

8

0

 

9022211010

Gamma kamery

8

0

 

9022211020

Lineární urychlovače

8

0

 

9022211030

Terapeutické jednotky využívající gama záření kobaltu 60Co

8

0

 

9022211090

Ostatní

8

3

 

9022212000

Pro zvěrolékařské účely

8

0

 

9022291000

Pro fyzikální nebo chemické vyšetření

8

0

 

9022292000

Pro průmyslové použití

8

0

 

9022299000

Ostatní

8

0

 

9022300000

Rentgenky

8

0

 

9022901010

Generátory rentgenové záření

8

3

 

9022901020

Rentgenové stěny

8

0

 

9022901030

Generátory rentgenové záření, vysokonapěťové

8

0

 

9022901090

Ostatní

8

0

 

9022909000

Části, součásti a příslušenství

8

5

 

9023001000

Modely anatomie člověka nebo zvířat

8

0

 

9023009000

Ostatní

8

0

 

9024101000

Stroje pro zkoušky tvrdosti

8

0

 

9024102000

Stroje pro zkoušky tahem

8

0

 

9024103000

Stroje pro zkoušky tlakem

8

0

 

9024104000

Stroje pro zkoušky na únavu

8

0

 

9024105000

Univerzální zkušební stroje

8

0

 

9024109000

Ostatní

8

0

 

9024801010

Textilní zkušební stroje pro detekci změn rozměrů

8

0

 

9024801020

Stroje pro zkoušení odolnosti proti odírání

8

0

 

9024801090

Ostatní

8

0

 

9024809010

Měřiče pružnosti

8

0

 

9024809020

Plastometry

8

0

 

9024809090

Ostatní

8

0

 

9024901000

Senzory (zařízení pro snímání specifických změn veličin, též v kombinaci se zařízením, které převádí naměřený signál na elektrický signál)

8

0

 

9024909000

Ostatní

8

0

 

9025111000

Klinické nebo veterinární teploměry

0

0

 

9025119000

Ostatní

8

0

 

9025191000

Teploměry

8

0

 

9025192010

Optické pyrometry (žároměry)

8

0

 

9025192090

Ostatní

8

0

 

9025801000

Hydrometry (hustoměry) a podobné plovoucí přístroje

8

0

 

9025802010

Rtuťové barometry

8

0

 

9025802090

Ostatní

8

0

 

9025803010

Psychrometry

8

0

 

9025803020

Vlasové vlhkoměry

8

0

 

9025803090

Ostatní

8

0

 

9025809000

Ostatní

8

0

 

9025901100

Senzory teploty

8

0

 

9025901200

Senzory vlhkosti

8

0

 

9025901900

Ostatní senzory

8

0

 

9025909000

Ostatní

8

0

 

9026101000

Průtokoměry

0

0

 

9026102000

Hladinoměry

0

0

 

9026109000

Ostatní

0

0

 

9026201110

Kapalinového typu

0

0

 

9026201120

Kovového typu

0

0

 

9026201190

Ostatní

0

0

 

9026201900

Ostatní

0

0

 

9026209000

Ostatní

0

0

 

9026801000

Měřiče spotřeby tepla

0

0

 

9026802000

Anemometry

0

0

 

9026809000

Ostatní

0

0

 

9026901100

Senzor hladiny

0

0

 

9026901200

Senzory hmotnostního průtoku a rychlosti

0

0

 

9026901300

Senzory tlaku

0

0

 

9026901400

Termální senzory, jiné než senzory teploty a senzory kalorické

0

0

 

9026901900

Ostatní senzory

0

0

 

9026909000

Ostatní

0

0

 

9027100000

Analyzátory plynů nebo kouře

8

0

 

9027200000

Chromatografy a přístroje pro elektroforézu

0

0

 

9027301000

Spektrometry

0

0

 

9027302000

Spektrofotometry

0

0

 

9027303000

Spektrografy

0

0

 

9027501000

Polarimetry

0

0

 

9027502000

Refraktometry

0

0

 

9027503000

Kolorimetry

0

0

 

9027504000

Luxmetry

0

0

 

9027509000

Ostatní

0

0

 

9027801000

Pro fyzikální nebo chemické rozbory

0

0

 

9027802010

Přístroje pro měření pH

0

0

 

9027802020

Kalorimetry

0

0

 

9027802030

Viskozimetry

0

0

 

9027802040

Expanzometry

0

0

 

9027802050

Expozimetry

8

0

 

9027802090

Ostatní

0

0

 

9027901000

Mikrotomy

8

0

 

9027909110

Senzory plynu

8

0

 

9027909121

Částic

0

0

 

9027909122

Kouře

8

0

 

9027909130

Senzory kalorické

0

0

 

9027909190

Ostatní

0

0

 

9027909910

Pro účely výroby polovodičů

0

0

 

9027909991

Analyzátorů plynů nebo kouře a mikrotomů

8

0

 

9027909999

Ostatní

0

0

 

9028101010

Digitálního typu

8

0

 

9028101090

Ostatní

8

3

 

9028102000

Kalibrační přístroje

8

0

 

9028201010

Digitálního typu

8

0

 

9028201090

Ostatní

8

0

 

9028202000

Kalibrační přístroje

8

0

 

9028301010

Nejméně 50 A

8

0

 

9028301020

Méně než 50 A

8

0

 

9028302000

Kalibrační přístroje

8

0

 

9028900000

Části, součásti a příslušenství

8

0

 

9029101000

Otáčkoměry

8

0

 

9029102000

Počítače výrobků

8

0

 

9029103000

Taxametry

8

0

 

9029104000

Měřiče ujeté vzdálenosti

8

0

 

9029105000

Počítadla odpracovaných hodin strojů

8

0

 

9029109000

Ostatní

8

0

 

9029201010

Časoměrné systémy

8

0

 

9029201090

Ostatní

8

0

 

9029202000

Stroboskopy

8

0

 

9029901100

Senzory rychlosti

8

5

 

9029901200

Senzory otáček

8

0

 

9029901900

Ostatní senzory

8

0

 

9029909000

Ostatní

8

0

 

9030100000

Přístroje a zařízení na měření nebo detekci ionizujícího záření

0

0

 

9030201010

Katodové

8

0

 

9030201090

Ostatní

8

0

 

9030202010

Katodové

8

0

 

9030202090

Ostatní

8

0

 

9030310000

Univerzální měřicí přístroje bez registračního zařízení

8

0

 

9030320000

Univerzální měřicí přístroje s registračním zařízením

8

0

 

9030331000

Voltmetry

8

0

 

9030332000

Ampérmetry

8

0

 

9030333000

Zkoušečky obvodů

8

0

 

9030334000

Přístroje na měření odporu

8

0

 

9030335000

Galvanometry

8

0

 

9030336000

Zařízení na měření kmitočtu

8

0

 

9030339000

Ostatní

8

0

 

9030391000

Voltmetry

8

0

 

9030392000

Ampérmetry

8

0

 

9030393000

Zkoušečky obvodů

8

0

 

9030394000

Přístroje na měření odporu

8

0

 

9030395000

Galvanometry

8

0

 

9030396000

Zařízení na měření kmitočtu

8

0

 

9030399000

Ostatní

8

0

 

9030401000

Hypsometry (měřiče přeslechu)

0

0

 

9030402000

Měřiče zesílení

0

0

 

9030403000

Měřiče zkreslení

0

0

 

9030404000

Psofometry

0

0

 

9030409000

Ostatní

0

0

 

9030820000

Na měření nebo kontrolu polovodičových destiček nebo polovodičových zařízení

0

0

 

9030840000

Ostatní, s registračním zařízením

8

0

 

9030890000

Ostatní

8

0

 

9030901100

Elektromagnetické senzory

8

0

 

9030901200

Senzory záření

8

0

 

9030901900

Ostatní senzory

8

0

 

9030909010

Položky 9030.82 (včetně senzorů položky 9030.90)

0

0

 

9030909090

Ostatní

8

0

 

9031100000

Stroje k vyvažování mechanických součástí

8

0

 

9031200000

Zkušební zařízení

8

0

 

9031411000

Fokometry

0

0

 

9031419000

Ostatní

0

0

 

9031491000

Optické přístroje pro zkoušení povrchů

8

0

 

9031492000

Optické goniometry nebo úhloměry

8

0

 

9031493000

Fokometry

8

0

 

9031494010

Pro účely výroby polovodičů

0

0

 

9031494090

Ostatní

8

0

 

9031499010

Pro měření povrchové míry znečištění na polovodičových destičkách

0

0

 

9031499090

Ostatní

8

0

 

9031801000

Ultrazvukové zařízení pro vyhledávání ryb

8

0

 

9031802000

Siloměry

8

0

 

9031809010

Zařízení na zkoušení vlastností spalovacích motorů

8

0

 

9031809020

Stroje na zkoušení ozubených kol

8

0

 

9031809030

Planimetry

8

0

 

9031809040

Sférometry

8

0

 

9031809050

Zařízení na kontrolu textilních materiálů

8

0

 

9031809060

Ultrazvukové měřicí přístroje pro měření tloušťky

8

0

 

9031809070

Přístroje pro detekci poškození, trhlin nebo jiných defektů

8

0

 

9031809080

Dynamometry

8

0

 

9031809091

Pro účely výroby polovodičů

0

0

 

9031809099

Ostatní

8

0

 

9031901111

Podpoložek 9031.41, 9031.49.9010

0

0

 

9031901119

Ostatních

0

0

 

9031901190

Ostatní

8

0

 

9031901291

Podpoložek 9031.41, 9031.49.9010

0

0

 

9031901292

Ostatní výroby polovodičů

0

0

 

9031901299

Ostatní

8

0

 

9031901911

Podpoložek 9031.41, 9031.49.9010

0

0

 

9031901919

Ostatních

0

0

 

9031901990

Ostatní

8

0

 

9031909011

Podpoložek 9031.41, 9031.49.9010

0

0

 

9031909019

Ostatních

0

0

 

9031909090

Ostatní

8

0

 

9032101010

Pro chladničky

8

0

 

9032101020

Pro letadla

5

0

 

9032101090

Ostatní

8

0

 

9032102000

Fixního typu

8

0

 

9032200000

Manostaty

8

0

 

9032811010

Pro letadla

5

0

 

9032811090

Ostatní

8

0

 

9032812010

Pro letadla

5

0

 

9032812091

Strojů a mechanických zařízení na výrobu polovodičových součástek

3

0

 

9032812099

Ostatní

8

0

 

9032819010

Pro letadla

5

0

 

9032819090

Ostatní

8

0

 

9032891010

Pro letadla

5

0

 

9032891090

Ostatní

8

0

 

9032892010

Pro letadla

5

0

 

9032892090

Ostatní

8

0

 

9032893010

Pro letadla

5

0

 

9032893090

Ostatní

8

0

 

9032899010

Pro letadla

5

0

 

9032899090

Ostatní

8

0

 

9032901000

Pro letadla

5

0

 

9032909000

Ostatní

8

0

 

9033000000

Části, součásti a příslušenství (jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté) pro stroje, nástroje, přístroje nebo zařízení kapitoly 90

8

0

 

9101110000

Pouze s mechanickým zobrazením

8

0

 

9101191000

Pouze s optoelektronickým zobrazením

8

0

 

9101199000

Ostatní

8

0

 

9101210000

S automatickým natahováním

8

0

 

9101290000

Ostatní

8

0

 

9101910000

Řízené elektricky

8

0

 

9101990000

Ostatní

8

0

 

9102111000

Pro nevidomé

8

0

 

9102112000

S číselníky, pásky apod. z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy

8

0

 

9102119010

Poháněné baterií nebo akumulátorem

8

0

 

9102119090

Ostatní

8

0

 

9102121000

Poháněné baterií nebo akumulátorem

8

0

 

9102129010

Pro nevidomé

8

0

 

9102129020

S číselníky, pásky apod. z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy

8

0

 

9102129090

Ostatní

8

0

 

9102191000

Poháněné baterií nebo akumulátorem

8

0

 

9102199010

Pro nevidomé

8

0

 

9102199020

S číselníky, pásky apod. z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy

8

0

 

9102199090

Ostatní

8

0

 

9102211000

Pro nevidomé

8

0

 

9102212000

S číselníky, pásky apod. z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy

8

0

 

9102219000

Ostatní

8

0

 

9102291000

Pro nevidomé

8

0

 

9102292000

S číselníky, pásky apod. z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy

8

0

 

9102299000

Ostatní

8

0

 

9102911000

Stopky

8

0

 

9102912000

Pro nevidomé

8

0

 

9102919010

Poháněné baterií nebo akumulátorem

8

0

 

9102919090

Ostatní

8

0

 

9102991000

Stopky

8

0

 

9102992000

Pro nevidomé

8

0

 

9102999000

Ostatní

8

0

 

9103101000

Cestovní hodiny

8

0

 

9103109000

Ostatní

8

0

 

9103901000

Cestovní hodiny

8

0

 

9103909000

Ostatní

8

0

 

9104001000

Do vozidel

8

0

 

9104002000

Pro letadla

8

0

 

9104004000

Pro plavidla

8

0

 

9104009000

Ostatní

8

0

 

9105110000

Řízené elektricky

8

0

 

9105190000

Ostatní

8

0

 

9105210000

Řízené elektricky

8

0

 

9105290000

Ostatní

8

0

 

9105910000

Řízené elektricky

8

0

 

9105990000

Ostatní

8

0

 

9106100000

Kontrolní registrační hodiny; hodiny zaznamenávající datum a čas

8

0

 

9106901000

Kontrolní hodiny pro hlídače

8

0

 

9106902000

Časovače

8

0

 

9106903000

Parkovací hodiny

8

0

 

9106909000

Ostatní

8

0

 

9107001000

Se synchronním motorem

8

0

 

9107009000

Ostatní

8

0

 

9108110000

Pouze s mechanickým zobrazením nebo se zařízením umožňujícím vestavět mechanické zobrazení

5

0

 

9108120000

Pouze s optoelektronickým zobrazením

5

0

 

9108190000

Ostatní

5

0

 

9108200000

S automatickým natahováním

5

0

 

9108900000

Ostatní

5

0

 

9109110000

Budíkové

8

0

 

9109190000

Ostatní

8

0

 

9109900000

Ostatní

8

0

 

9110111000

Poháněné baterií nebo akumulátorem

8

0

 

9110112000

S automatickým natahováním

8

0

 

9110119000

Ostatní

8

0

 

9110121000

Poháněné baterií nebo akumulátorem

8

0

 

9110122000

S automatickým natahováním

8

0

 

9110129000

Ostatní

8

0

 

9110191000

Poháněné baterií nebo akumulátorem

8

0

 

9110192000

S automatickým natahováním

8

0

 

9110199000

Ostatní

8

0

 

9110901000

Poháněné baterií nebo akumulátorem

8

0

 

9110909000

Ostatní

8

0

 

9111100000

Pouzdra z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy

8

0

 

9111200000

Pouzdra z obecných kovů, též pozlacená nebo postříbřená

8

0

 

9111800000

Ostatní pouzdra

8

0

 

9111901000

Z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy

8

0

 

9111909000

Ostatní

8

0

 

9112200000

Pouzdra

8

0

 

9112900000

Části a součásti

8

0

 

9113100000

Z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy

8

0

 

9113200000

Z obecných kovů, též pozlacené nebo postříbřené

8

0

 

9113901000

Z plastů

8

0

 

9113902000

Z přírodní nebo kompozitní usně

8

0

 

9113909000

Ostatní

8

0

 

9114100000

Pružiny, včetně vlásků

8

0

 

9114200000

Hodinové nebo hodinkové kameny

8

0

 

9114300000

Číselníky

8

0

 

9114400000

Destičky a ložiskové můstky

8

0

 

9114900000

Ostatní

8

0

 

9201101000

Automatická

8

0

 

9201109000

Ostatní

8

0

 

9201200000

Křídla (klavíry)

8

5

 

9201901000

Cembala

8

0

 

9201909000

Ostatní

8

0

 

9202101000

Housle

8

3

 

9202102000

Violoncella

8

3

 

9202109000

Ostatní

8

3

 

9202901000

Kytary

8

0

 

9202902000

Harfy

8

0

 

9202903000

Mandolíny

8

0

 

9202904000

Banjo

8

0

 

9202909000

Ostatní

8

0

 

9205101000

Trubky

8

0

 

9205102000

Pozouny

8

0

 

9205109000

Ostatní

8

0

 

9205901010

Flétny

8

0

 

9205901020

Klarinety

8

0

 

9205901030

Saxofony

8

0

 

9205901040

Zobcové flétny

8

0

 

9205901090

Ostatní

8

0

 

9205902010

Píšťalové varhany

8

0

 

9205902020

Harmonia

8

0

 

9205902090

Ostatní

8

0

 

9205903010

Tahací harmoniky

8

0

 

9205903020

Foukací klávesové harmoniky (melodica)

8

0

 

9205903090

Ostatní

8

0

 

9205904000

Foukací harmoniky

8

0

 

9205909000

Ostatní

8

0

 

9206001000

Bubny, bubínky

8

0

 

9206002000

Xylofony

8

0

 

9206003000

Činely

8

0

 

9206004000

Kastaněty

8

0

 

9206005000

Marakasy

8

0

 

9206006000

Tamburíny

8

0

 

9206009000

Ostatní

8

0

 

9207101000

Varhany (včetně syntetizátorů)

8

0

 

9207103000

Klavíry a pianina

8

0

 

9207109000

Ostatní

8

0

 

9207901000

Kytary

8

0

 

9207902000

Tahací harmoniky

8

0

 

9207903000

Bicí automaty

8

0

 

9207909000

Ostatní

8

0

 

9208100000

Hrací skříňky

8

0

 

9208901000

Orchestriony

8

0

 

9208902000

Kolovrátky

8

0

 

9208903000

Umělí zpěvní ptáci

8

0

 

9208904000

Hrací pily

8

0

 

9208909000

Ostatní

8

0

 

9209301000

Kovové

8

0

 

9209309000

Ostatní

8

0

 

9209910000

Části, součásti a příslušenství klavírů a pianin

8

0

 

9209920000

Části, součásti a příslušenství hudebních nástrojů čísla 92.02

8

0

 

9209940000

Části, součásti a příslušenství hudebních nástrojů čísla 92.07

8

0

 

9209991000

Pro hudební rytmy

8

0

 

9209992000

Metronomy a ladičky všech druhů

8

0

 

9209993000

Mechanismy pro hrací skříňky

8

0

 

9209999000

Ostatní

8

0

 

9301110000

Samohybné

0

0

 

9301190000

Ostatní

0

0

 

9301200000

Raketová odpalovací zařízení; plamenomety; granátomety; torpédomety a podobná odpalovací zařízení

0

0

 

9301901000

Plně automatické pušky

0

0

 

9301902010

Pušky se závěrem

0

0

 

9301902020

Poloautomatické

0

0

 

9301902030

Plně automatické

0

0

 

9301902090

Ostatní

0

0

 

9301903000

Kulomety

0

0

 

9301904010

Plně automatické pistole

0

0

 

9301904090

Ostatní

0

0

 

9301909000

Ostatní

0

0

 

9302001010

Revolvery

0

0

 

9302001021

Poloautomatické

0

0

 

9302001029

Ostatní

0

0

 

9302001030

Pistole, vícehlavňové

0

0

 

9302001090

Ostatní

0

0

 

9302009010

Revolvery

0

0

 

9302009021

Poloautomatické

0

0

 

9302009029

Ostatní

0

0

 

9302009030

Pistole, vícehlavňové

0

0

 

9302009090

Ostatní

0

0

 

9303100000

Střelné zbraně nabíjené ústím hlavně

8

0

 

9303201011

Se suvným závěrem

8

0

 

9303201012

Poloautomatické

8

0

 

9303201019

Ostatní

8

0

 

9303201020

Pušky, vícehlavňové, včetně kombinovaných

8

0

 

9303201090

Ostatní

8

0

 

9303209011

Se suvným závěrem

8

0

 

9303209012

Poloautomatické

8

0

 

9303209019

Ostatní

8

0

 

9303209020

Pušky, vícehlavňové, včetně kombinovaných

8

0

 

9303209090

Ostatní

8

0

 

9303301010

Jednoranné

8

0

 

9303301020

Poloautomatické

8

0

 

9303301090

Ostatní

8

0

 

9303309010

Jednoranné

8

0

 

9303309020

Poloautomatické

8

0

 

9303309090

Ostatní

8

0

 

9303900000

Ostatní

8

0

 

9304001000

Zbraně na stlačený vzduch

8

0

 

9304009000

Ostatní

8

0

 

9305101010

Spouštěcí mechanismus

0

0

 

9305101020

Rámy a pouzdra závěru

0

0

 

9305101030

Hlavně

0

0

 

9305101040

Písty, uzamykací ozuby a vzdušné tlumiče

0

0

 

9305101050

Podavače a jejich části a součásti

0

0

 

9305101060

Tlumiče a jejich části a součásti

0

0

 

9305101070

Pažby, rukojeti a pláty

0

0

 

9305101080

Sáňky (pro pistole) a bubínky (pro revolvery)

0

0

 

9305101090

Ostatní

0

0

 

9305109010

Spouštěcí mechanismus

8

0

 

9305109020

Rámy a pouzdra závěru

8

0

 

9305109030

Hlavně

8

0

 

9305109040

Písty, uzamykací ozuby a vzdušné tlumiče

8

0

 

9305109050

Podavače a jejich části a součásti

8

0

 

9305109060

Tlumiče a jejich části a součásti

8

0

 

9305109070

Pažby, rukojeti a pláty

8

0

 

9305109080

Sáňky (pro pistole) a bubínky (pro revolvery)

8

0

 

9305109090

Ostatní

8

0

 

9305210000

Hlavně s hladkým vývrtem

8

0

 

9305291000

Spouštěcí mechanismus

8

0

 

9305292000

Rámy a pouzdra závěru

8

0

 

9305293000

Drážkované hlavně

8

0

 

9305294000

Písty, uzamykací ozuby a vzdušné tlumiče

8

0

 

9305295000

Podavače a jejich části a součásti

8

0

 

9305296000

Tlumiče a jejich části a součásti

8

0

 

9305297000

Eliminátory záblesku a jejich části a součásti

8

0

 

9305298000

Závěry, svorníky a nosiče svorníků

8

0

 

9305299000

Ostatní

8

0

 

9305911010

Spouštěcí mechanismus

0

0

 

9305911020

Rámy a pouzdra závěru

0

0

 

9305911030

Hlavně

0

0

 

9305911040

Písty, uzamykací ozuby a vzdušné tlumiče

0

0

 

9305911050

Podavače a jejich části a součásti

0

0

 

9305911060

Tlumiče a jejich části a součásti

0

0

 

9305911070

Eliminátory záblesku a jejich části a součásti

0

0

 

9305911080

Závěry, svorníky a nosiče svorníků

0

0

 

9305911090

Ostatní

0

0

 

9305919000

Ostatní

0

0

 

9305990000

Ostatní

8

0

 

9306210000

Náboje

0

0

 

9306290000

Ostatní

0

0

 

9306301000

Náboje pro nýtování nebo nástroje k podobným účelům nebo pro jateční pistole a jejich části a součásti

0

0

 

9306309000

Ostatní

0

0

 

9306900000

Ostatní

0

0

 

9307000000

Meče, kordy, tesáky, bodáky, kopí a podobné sečné a bodné zbraně, jejich části a součásti a jejich pochvy

0

0

 

9401100000

Sedadla používaná v letadlech

0

0

 

9401200000

Sedadla používaná v motorových vozidlech

8

0

 

9401302000

Z ratanu

0

0

 

9401303000

Potažená usní

0

0

 

9401309000

Ostatní

0

0

 

9401401000

Z ratanu

0

0

 

9401402000

Potažená usní

0

0

 

9401409000

Ostatní

0

0

 

9401510000

Z bambusu nebo španělského rákosu (rotang)

0

0

 

9401591000

Z ratanu

0

0

 

9401599000

Ostatní

0

0

 

9401611000

Potažená usní

0

0

 

9401619000

Ostatní

0

0

 

9401691000

Potažená usní

0

0

 

9401699000

Ostatní

0

0

 

9401711000

Potažená usní

0

0

 

9401719000

Ostatní

0

0

 

9401791000

Potažená usní

0

0

 

9401799000

Ostatní

0

0

 

9401801000

Z kamene

0

0

 

9401809000

Ostatní

0

0

 

9401901000

Ze dřeva

8

0

 

9401902000

Z kovu

8

3

 

9401909000

Ostatní

8

0

 

9402101010

Zubolékařská křesla

0

0

 

9402101020

Křesla pro optiky

0

0

 

9402101090

Ostatní

0

0

 

9402109010

Křesla pro holičství nebo kadeřnictví

0

0

 

9402109090

Ostatní

0

0

 

9402901000

Operační stoly

0

0

 

9402902000

Gynekologické stoly

0

0

 

9402903000

Porodní stoly

0

0

 

9402908000

Ostatní

0

0

 

9402909000

Části a součásti

0

0

 

9403100000

Kancelářský kovový nábytek

0

0

 

9403201000

Lůžka

0

0

 

9403209000

Ostatní

0

0

 

9403301000

Psací stoly

0

0

 

9403309000

Ostatní

0

0

 

9403401000

Jídelní stoly

8

0

 

9403409000

Ostatní

8

5

 

9403501000

Lůžka

0

0

 

9403509000

Ostatní

0

0

 

9403601010

Sekretáře

0

0

 

9403601020

Toaletní stolky

0

0

 

9403601030

Šatní skříně

0

0

 

9403601090

Ostatní

0

0

 

9403609010

Sekretáře

0

0

 

9403609020

Toaletní stolky

0

0

 

9403609030

Šatní skříně

0

0

 

9403609090

Ostatní

0

0

 

9403700000

Nábytek z plastů

0

0

 

9403810000

Z bambusu nebo španělského rákosu (rotang)

0

0

 

9403890000

Ostatní

0

0

 

9403900000

Části a součásti

8

3

 

9404100000

Pružné vložky do postelí

8

0

 

9404210000

Z lehčeného kaučuku nebo lehčených plastů, též povlečené

8

0

 

9404290000

Z jiných materiálů

8

0

 

9404300000

Spací pytle

8

3

 

9404900000

Ostatní

8

0

 

9405101000

Se žárovkami

8

0

 

9405102000

Se zářivkovými trubicemi

8

0

 

9405109000

Ostatní

8

0

 

9405201000

Se žárovkami

8

0

 

9405202000

Se zářivkovými trubicemi

8

0

 

9405209000

Ostatní

8

0

 

9405301000

Se žárovkami

8

0

 

9405309000

Ostatní

8

0

 

9405401000

Nevýbušné

8

0

 

9405402000

Širokoúhlé

8

0

 

9405403000

Pouličního typu

8

0

 

9405409000

Ostatní

8

0

 

9405500000

Neelektrická svítidla a osvětlovací zařízení

8

0

 

9405601000

S neonovými trubicemi

8

0

 

9405602000

Se žárovkami

8

0

 

9405603000

Se zářivkovými trubicemi

8

0

 

9405609000

Ostatní

8

0

 

9405911000

Lustrů

8

0

 

9405919000

Ostatní

8

0

 

9405921000

Lustrů

8

0

 

9405929000

Ostatní

8

0

 

9405991000

Lustrů

8

0

 

9405999000

Ostatní

8

0

 

9406001000

Ze dřeva

8

5

 

9406009010

Z plastu

8

0

 

9406009020

Ze železa nebo oceli

8

0

 

9406009030

Z hliníku

8

0

 

9406009090

Ostatní

8

3

 

9503001100

Dětské tříkolky

0

0

 

9503001200

Koloběžky

0

0

 

9503001300

Šlapací auta

0

0

 

9503001400

Kočárky pro panenky

0

0

 

9503001500

Dětská chodítka

0

0

 

9503001800

Ostatní

0

0

 

9503001900

Části, součásti a příslušenství

0

0

 

9503002110

Z textilií

8

0

 

9503002120

Z kaučuku

0

0

 

9503002130

Z plastů

8

0

 

9503002140

Z keramiky

0

0

 

9503002150

Ze skla

0

0

 

9503002160

Ze dřeva

0

0

 

9503002190

Ostatní

8

0

 

9503002910

Oděvy, oděvní doplňky, obuv a pokrývky hlavy

8

0

 

9503002990

Ostatní

0

0

 

9503003110

Elektrické vláčky

0

0

 

9503003190

Příslušenství

0

0

 

9503003200

Zmenšené modely k sestavování, též s pohonem, vyjma modelů podpoložky 9503.00.31

0

0

 

9503003300

Ostatní sady stavebnic a stavební hračky

0

0

 

9503003411

Z textilních materiálů

8

0

 

9503003419

Ostatní

8

0

 

9503003491

Z textilních materiálů

8

0

 

9503003492

Z kaučuku

0

0

 

9503003493

Z plastů

8

0

 

9503003494

Z kovu

8

0

 

9503003495

Z keramiky

0

0

 

9503003496

Ze skla

0

0

 

9503003497

Ze dřeva

0

0

 

9503003499

Ostatní

8

0

 

9503003500

Hudební nástroje a přístroje jako hračky

8

0

 

9503003600

Skládanky

0

0

 

9503003700

Ostatní hračky tvořící soupravy nebo sbírky

8

0

 

9503003800

Ostatní hračky a modely, s vestavěným motorem

8

0

 

9503003911

Balóny, míče, draky a podobné výrobky

8

0

 

9503003919

Ostatní

8

0

 

9503003990

Části, součásti a příslušenství (kromě položky 9503.00.3190)

0

0

 

9504100000

Videohry použitelné s televizním přijímačem

0

0

 

9504201000

Kulečníkové stoly

0

0

 

9504202000

Kulečníkové koule

0

0

 

9504209000

Ostatní

0

0

 

9504300000

Ostatní hry fungující po vhození mince, vložení bankovky, žetonů nebo podobného platebního prostředku, jiné než zařízení pro automatický kuželník

0

0

 

9504400000

Hrací karty

0

0

 

9504901010

Stoly (pin tables)

0

0

 

9504901020

Stavěče kuželek

0

0

 

9504901030

Bowlingové koule

0

0

 

9504901040

Dráhy

0

0

 

9504901050

Bowlingové kuželky

0

0

 

9504901090

Ostatní

0

0

 

9504902000

Elektronické hry

0

0

 

9504903000

Ostatní předměty a zařízení

0

0

 

9504909010

Videohry

0

0

 

9504909020

Elektronické hry

0

0

 

9504909090

Ostatní

0

0

 

9505100000

Vánoční výrobky

8

0

 

9505900000

Ostatní

8

0

 

9506110000

Lyže

8

0

 

9506120000

Lyžařské vázání

8

0

 

9506190000

Ostatní

8

0

 

9506210000

Windsurfing

8

0

 

9506290000

Ostatní

8

0

 

9506310000

Hole, úplné sady

8

0

 

9506320000

Míčky

8

0

 

9506391000

Části a součásti holí

8

0

 

9506399000

Ostatní

8

0

 

9506401000

Stoly pro stolní tenis

8

3

 

9506402000

Pálky pro stolní tenis

8

0

 

9506403000

Míčky pro stolní tenis

8

0

 

9506409000

Ostatní

8

0

 

9506510000

Tenisové rakety, též bez výpletu

8

0

 

9506591000

Badmintonové rakety

8

0

 

9506599000

Ostatní

8

0

 

9506610000

Tenisové míčky

8

0

 

9506621000

Fotbalové míče

8

0

 

9506622000

Basketbalové míče

8

0

 

9506623000

Volejbalové míče

8

0

 

9506624000

Míče na házenou

8

0

 

9506625000

Míče na americký fotbal

8

0

 

9506629000

Ostatní

8

0

 

9506691000

Badmintonové míčky

8

0

 

9506692000

Baseballové míče

8

0

 

9506699000

Ostatní

8

0

 

9506700000

Brusle a kolečkové brusle, včetně obuvi, k níž jsou brusle připevněny

8

3

 

9506910000

Výrobky a potřeby pro tělesné cvičení, gymnastiku nebo atletiku

8

0

 

9506990000

Ostatní

8

0

 

9507101000

Ze skleněných vláken

8

0

 

9507102000

Z uhlíkových vláken

8

0

 

9507109000

Ostatní

8

0

 

9507200000

Rybářské udičky (háčky), též nenavázané

8

0

 

9507300000

Rybářské navijáky

8

0

 

9507901000

Podběráky a jiné rybářské potřeby

8

0

 

9507909000

Ostatní

8

0

 

9508100000

Kočovné cirkusy a kočovné zvěřince

8

0

 

9508900000

Ostatní

8

0

 

9601100000

Opracovaná slonovina a výrobky ze slonoviny

8

0

 

9601901010

Jádro pro kultivaci perel

0

0

 

9601901090

Ostatní

8

0

 

9601902000

Z rohoviny

8

0

 

9601903000

Z kosti

8

0

 

9601904000

Z korálu

8

0

 

9601909010

Jádro pro kultivaci perel

0

0

 

9601909090

Ostatní

8

0

 

9602001000

Želatinové kapsle

8

0

 

9602009010

Opracované rostlinné řezbářské materiály (například rostlinná slonovina) a výrobky z těchto materiálů

8

0

 

9602009020

Opracovaný gagát (černý jantar) (a nerostné látky gagátu (černému jantaru) podobné), jantar, mořská pěna, aglomerovaný jantar a aglomerovaná mořská pěna a výrobky z těchto látek

8

0

 

9602009090

Ostatní

8

0

 

9603100000

Košťata, smetáčky a kartáče z proutků nebo jiných rostlinných materiálů svázaných ve svazcích, též s násadou

8

0

 

9603210000

Kartáčky na zuby, včetně kartáčků na zubní protézy

8

0

 

9603290000

Ostatní

8

0

 

9603300000

Štětce a kartáče pro umělce, štětce k psaní a podobné štětce k nanášení kosmetických přípravků

8

0

 

9603400000

Malířské, natěračské, lakovací nebo podobné kartáče a štětce (jiné než položky 9603.30); malířské podložky (polštářky) a válečky

8

0

 

9603500000

Ostatní kartáče, které tvoří části a součástí strojů, přístrojů nebo vozidel

8

0

 

9603900000

Ostatní

8

0

 

9604000000

Ruční síta a řešeta

8

0

 

9605000000

Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů

8

0

 

9606100000

Stiskací knoflíky a patentky a jejich části a součásti

8

3

 

9606210000

Z plastů, nepotažené textilními materiály

8

0

 

9606220000

Z obecných kovů, nepotažené textilními materiály

8

0

 

9606291000

Z krunýřů korýšů

8

0

 

9606299000

Ostatní

8

0

 

9606300000

Formy na knoflíky a ostatní části a součásti knoflíků; knoflíkové polotovary

8

0

 

9607110000

S články z obecných kovů

8

3

 

9607191000

Z plastu

8

0

 

9607199000

Ostatní

8

0

 

9607201000

Z obecných kovů

8

0

 

9607202000

Z plastu

8

0

 

9607209000

Ostatní

8

0

 

9608100000

Kuličková pera

8

0

 

9608200000

Popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plstěným nebo jiným pórovitým hrotem

8

0

 

9608310000

K rýsování tuší

8

0

 

9608391000

Plnicí pera

8

3

 

9608399000

Ostatní

8

0

 

9608401000

Patentní tužky

8

0

 

9608402010

Mechanického typu

8

0

 

9608402090

Ostatní

8

0

 

9608500000

Soubory výrobků patřících nejméně do dvou předchozích podpoložek

8

3

 

9608600000

Náhradní náplně do kuličkových per spojené se špičkou

8

0

 

9608911000

Psací pera

8

0

 

9608912000

Špičky pro pera

8

0

 

9608991000

Části a součásti

8

0

 

9608999000

Ostatní

8

0

 

9609101000

Tužky

8

3

 

9609102000

Barevné tužky

8

0

 

9609103000

Pastelky

8

0

 

9609200000

Tuhy pro tužky, černé nebo barevné

8

0

 

9609901000

Pastelky a olejové pastely

8

0

 

9609902000

Pastely

8

0

 

9609903010

Na psaní

8

0

 

9609903090

Ostatní

8

0

 

9609909000

Ostatní

8

0

 

9610001000

Břidlicové tabulky

8

0

 

9610002000

Tabule

8

0

 

9610009000

Ostatní

8

0

 

9611001000

Razítka

8

0

 

9611002000

Ruční tiskárničky

8

0

 

9611009000

Ostatní

8

0

 

9612101000

Do psacích strojů

8

0

 

9612102000

Do strojů pro elektronické zpracování dat

8

0

 

9612109000

Ostatní

8

0

 

9612200000

Razítkové polštářky

8

0

 

9613100000

Plynové kapesní zapalovače, znovu nenaplnitelné

8

0

 

9613200000

Plynové kapesní zapalovače, znovu naplnitelné

8

0

 

9613800000

Ostatní zapalovače

8

0

 

9613901000

Piezoelektrické zapalovací jednotky

8

0

 

9613909000

Ostatní

8

0

 

9614001000

Dýmky a dýmkové hlavy

8

0

 

9614009000

Ostatní

8

0

 

9615111000

Hřebeny

8

0

 

9615119000

Ostatní

8

0

 

9615191000

Hřebeny

8

0

 

9615199000

Ostatní

8

0

 

9615901000

Vlásničky

8

0

 

9615909000

Ostatní

8

0

 

9616100000

Rozprašovače voňavek a podobné toaletní rozprašovače, jejich rozprašovací zařízení a hlavy

8

0

 

9616200000

Labutěnky a pudrovátka k nanášení kosmetických nebo toaletních přípravků

8

0

 

9617001000

Izolační lahve

8

0

 

9617002000

Izolační krabičky na jídlo

8

0

 

9617008000

Ostatní

8

0

 

9617009000

Části a součásti

8

0

 

9618001000

Krejčovské panny

8

0

 

9618002000

Automaty

8

0

 

9618009000

Ostatní

8

0

 

9701101000

Obrazy

0

0

 

9701102000

Malby

0

0

 

9701103000

Kresby

0

0

 

9701900000

Ostatní

0

0

 

9702001000

Rytiny

0

0

 

9702002000

Tisky

0

0

 

9702003000

Litografie

0

0

 

9703001000

Díla výtvarného modelářství

0

0

 

9703002000

Sochařská díla

0

0

 

9704001000

Poštovní známky

0

0

 

9704009000

Ostatní

0

0

 

9705000000

Sbírky a sběratelské předměty zoologické, botanické, mineralogické, anatomické, historické, archeologické, paleontologické, etnografické nebo numismatické hodnoty

0

0

 

9706001000

Keramika

0

0

 

9706002000

Hudební nástroje

0

0

 

9706009000

Ostatní

0

0

 

CELNÍ SAZEBNÍK EU

Obecné poznámky

1.

Vztah ke kombinované nomenklatuře (KN) Evropské unie. Položky tohoto sazebníku jsou obecně vyjádřeny kódem KN a jejich výklad, včetně výkladu obsahu podpoložek, se řídí obecnými poznámkami KN a poznámkami k jejím jednotlivým třídám a kapitolám. Položky tohoto sazebníku, které jsou shodné s odpovídajícími položkami KN, mají stejný význam jako odpovídající položky KN.

2.

Základní sazby cel. Základní sazby cel stanovené v tomto sazebníku odpovídají sazbám cel podle společného celního sazebníku Evropského společenství platným k 6. květnu 2007.

Celní sazebník strany EU

KN2007

Popis zboží

Základní sazba

Kategorie fáze

Vstupní cena

01

KAPITOLA 1 – ŽIVÁ ZVÍŘATA

 

 

 

0101

Živí koně, osli, muly a mezci

 

 

 

0101 10

– Plemenná čistokrevná zvířata

 

 

 

0101 10 10

– – Koně

bez

0

 

0101 10 90

– – Ostatní

7,7

0

 

0101 90

– Ostatní

 

 

 

– – Koně

 

 

 

0101 90 11

– – – K porážce

bez

0

 

0101 90 19

– – – Ostatní

11,5

0

 

0101 90 30

– – Osli

7,7

0

 

0101 90 90

– – Muly a mezci

10,9

0

 

0102

Živý skot

 

 

 

0102 10

– Plemenná čistokrevná zvířata

 

 

 

0102 10 10

– – Jalovice (samice skotu, které se nikdy neotelily)

bez

0

 

0102 10 30

– – Krávy

bez

0

 

0102 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

0102 90

– Ostatní

 

 

 

– – Domácí druhy

 

 

 

0102 90 05

– – – O hmotnosti nepřesahující 80 kg

10,2 + 93,1 EUR/100 kg/net

0

 

– – – O hmotnosti převyšující 80 kg, avšak nepřesahující 160 kg

 

 

 

0102 90 21

– – – – K porážce

10,2 + 93,1 EUR/100 kg/net

0

 

0102 90 29

– – – – Ostatní

10,2 + 93,1 EUR/100 kg/net

0

 

– – – O hmotnosti převyšující 160 kg, avšak nepřesahující 300 kg

 

 

 

0102 90 41

– – – – K porážce

10,2 + 93,1 EUR/100 kg/net

0

 

0102 90 49

– – – – Ostatní

10,2 + 93,1 EUR/100 kg/net

0

 

– – – O hmotnosti převyšující 300 kg

 

 

 

– – – – Jalovice (samice skotu, které se nikdy neotelily)

 

 

 

0102 90 51

– – – – – K porážce

10,2 + 93,1 EUR/100 kg/net

0

 

0102 90 59

– – – – – Ostatní

10,2 + 93,1 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Krávy

 

 

 

0102 90 61

– – – – – K porážce

10,2 + 93,1 EUR/100 kg/net

0

 

0102 90 69

– – – – – Ostatní

10,2 + 93,1 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

0102 90 71

– – – – – K porážce

10,2 + 93,1 EUR/100 kg/net

0

 

0102 90 79

– – – – – Ostatní

10,2 + 93,1 EUR/100 kg/net

0

 

0102 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

0103

Živá prasata

 

 

 

0103 10 00

– Plemenná čistokrevná zvířata

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

0103 91

– – O hmotnosti menší než 50 kg

 

 

 

0103 91 10

– – – Domácí druhy

41,2 EUR/100 kg/net

0

 

0103 91 90

– – – Ostatní

bez

0

 

0103 92

– – O hmotnosti 50 kg nebo vyšší

 

 

 

– – – Domácí druhy

 

 

 

0103 92 11

– – – – Prasnice, které se alespoň jednou oprasily, o hmotnosti nejméně160 kg

35,1 EUR/100 kg/net

0

 

0103 92 19

– – – – Ostatní

41,2 EUR/100 kg/net

0

 

0103 92 90

– – – Ostatní

bez

0

 

0104

Živé ovce a kozy

 

 

 

0104 10

– Ovce

 

 

 

0104 10 10

– – Plemenná čistokrevná zvířata

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

0104 10 30

– – – Jehňata (do stáří jednoho roku)

80,5 EUR/100 kg/net

0

 

0104 10 80

– – – Ostatní

80,5 EUR/100 kg/net

0

 

0104 20

– Kozy

 

 

 

0104 20 10

– – Plemenná čistokrevná zvířata

3,2

0

 

0104 20 90

– – Ostatní

80,5 EUR/100 kg/net

0

 

0105

Živí kohouti a slepice (drůbež druhu Gallus domesticus), kachny, husy, krocani, krůty a perličky

 

 

 

– O hmotnosti nepřesahující 185 g

 

 

 

0105 11

– – Kohouti a slepice druhu Gallus domesticus

 

 

 

– – – Samičí kuřata chovná a reprodukční

 

 

 

0105 11 11

– – – – Pro snášení vajec

52 EUR/1 000 p/st

0

 

0105 11 19

– – – – Ostatní

52 EUR/1 000 p/st

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

0105 11 91

– – – – Pro snášení vajec

52 EUR/1 000 p/st

0

 

0105 11 99

– – – – Ostatní

52 EUR/1 000 p/st

0

 

0105 12 00

– – Krocani a krůty

152 EUR/1 000 p/st

0

 

0105 19

– – Ostatní

 

 

 

0105 19 20

– – – Husy

152 EUR/1 000 p/st

0

 

0105 19 90

– – – Kachny a perličky

52 EUR/1 000 p/st

0

 

– Ostatní

 

 

 

0105 94 00

– – Kohouti a slepice druhu Gallus domesticus

20,9 EUR/100 kg/net

0

 

0105 99

– – Ostatní

 

 

 

0105 99 10

– – – Kachny

32,3 EUR/100 kg/net

0

 

0105 99 20

– – – Husy

31,6 EUR/100 kg/net

0

 

0105 99 30

– – – Krocani a krůty

23,8 EUR/100 kg/net

0

 

0105 99 50

– – – Perličky

34,5 EUR/100 kg/net

0

 

0106

Ostatní živá zvířata

 

 

 

– Savci

 

 

 

0106 11 00

– – Primáti

bez

0

 

0106 12 00

– – Velryby, delfíni a sviňuchy (savci řádu Cetacea); kapustňáci a dugongové (savci řádu Sirenia)

bez

0

 

0106 19

– – Ostatní

 

 

 

0106 19 10

– – – Domácí králíci

3,8

0

 

0106 19 90

– – – Ostatní

bez

0

 

0106 20 00

– Plazi (včetně hadů a želv)

bez

0

 

– Ptáci

 

 

 

0106 31 00

– – Draví ptáci

bez

0

 

0106 32 00

– – Papouškovití (včetně papoušků, drobných druhů papoušků s dlouhým ocasem, makaů (papoušků ara) a kakadu)

bez

0

 

0106 39

– – Ostatní

 

 

 

0106 39 10

– – – Holubi

6,4

0

 

0106 39 90

– – – Ostatní

bez

0

 

0106 90 00

– Ostatní

bez

0

 

02

KAPITOLA 2 – MASO A JEDLÉ DROBY

 

 

 

0201

Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0201 10 00

– V celku a půlené

12,8 + 176,8 EUR/100 kg/net

5

 

0201 20

– Ostatní nevykostěné

 

 

 

0201 20 20

– – „Kompenzované“ čtvrti

12,8 + 176,8 EUR/100 kg/net

5

 

0201 20 30

– – Neoddělené nebo oddělené přední čtvrti

12,8 + 141,4 EUR/100 kg/net

5

 

0201 20 50

– – Neoddělené nebo oddělené zadní čtvrti

12,8 + 212,2 EUR/100 kg/net

5

 

0201 20 90

– – Ostatní

12,8 + 265,2 EUR/100 kg/net

5

 

0201 30 00

– Vykostěné

12,8 + 303,4 EUR/100 kg/net

5

 

0202

Hovězí maso, zmrazené

 

 

 

0202 10 00

– V celku a půlené

12,8 + 176,8 EUR/100 kg/net

5

 

0202 20

– Ostatní nevykostěné

 

 

 

0202 20 10

– – „Kompenzované“ čtvrti

12,8 + 176,8 EUR/100 kg/net

5

 

0202 20 30

– – Neoddělené nebo oddělené přední čtvrti

12,8 + 141,4 EUR/100 kg/net

5

 

0202 20 50

– – Neoddělené nebo oddělené zadní čtvrti

12,8 + 221,1 EUR/100 kg/net

5

 

0202 20 90

– – Ostatní

12,8 + 265,3 EUR/100 kg/net

5

 

0202 30

– Vykostěné

 

 

 

0202 30 10

– – Přední čtvrti celé nebo dělené nejvýše do pěti kusů, každá čtvrť v samostatném bloku; „kompenzované“ čtvrti ve dvou blocích, z nichž jeden obsahuje přední čtvrť celou nebo dělenou nejvýše do pěti kusů a druhý obsahuje zadní čtvrť, kromě svíčkové, v jednom kusu

12,8 + 221,1 EUR/100 kg/net

5

 

0202 30 50

– – Přední čtvrti s částí boku nebo bez něj a hovězí hrudí

12,8 + 221,1 EUR/100 kg/net

5

 

0202 30 90

– – Ostatní

12,8 + 304,1 EUR/100 kg/net

5

 

0203

Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

 

 

 

– Čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0203 11

– – V celku a půlené

 

 

 

0203 11 10

– – – Z domácích prasat

53,6 EUR/100 kg/net

0

 

0203 11 90

– – – Ostatní

bez

0

 

0203 12

– – Kýty, plece a kusy z nich, nevykostěné

 

 

 

– – – Z domácích prasat

 

 

 

0203 12 11

– – – – Kýty a kusy z nich

77,8 EUR/100 kg/net

0

 

0203 12 19

– – – – Plece a kusy z nich

60,1 EUR/100 kg/net

0

 

0203 12 90

– – – Ostatní

bez

0

 

0203 19

– – Ostatní

 

 

 

– – – Z domácích prasat

 

 

 

0203 19 11

– – – – Přední části a kusy z nich

60,1 EUR/100 kg/net

0

 

0203 19 13

– – – – Hřbety s kostí a kusy z nich

86,9 EUR/100 kg/net

0

 

0203 19 15

– – – – Bůčky (prorostlé) a kusy z nich

46,7 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

0203 19 55

– – – – – Vykostěné

86,9 EUR/100 kg/net

0

 

0203 19 59

– – – – – Ostatní

86,9 EUR/100 kg/net

0

 

0203 19 90

– – – Ostatní

bez

0

 

– Zmrazené

 

 

 

0203 21

– – V celku a půlené

 

 

 

0203 21 10

– – – Z domácích prasat

53,6 EUR/100 kg/net

0

 

0203 21 90

– – – Ostatní

bez

0

 

0203 22

– – Kýty, plece a kusy z nich, nevykostěné

 

 

 

– – – Z domácích prasat

 

 

 

0203 22 11

– – – – Kýty a kusy z nich

77,8 EUR/100 kg/net

0

 

0203 22 19

– – – – Plece a kusy z nich

60,1 EUR/100 kg/net

0

 

0203 22 90

– – – Ostatní

bez

0

 

0203 29

– – Ostatní

 

 

 

– – – Z domácích prasat

 

 

 

0203 29 11

– – – – Přední části a kusy z nich

60,1 EUR/100 kg/net

0

 

0203 29 13

– – – – Hřbety s kostí a kusy z nich

86,9 EUR/100 kg/net

0

 

0203 29 15

– – – – Bůčky (prorostlé) a kusy z nich

46,7 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

0203 29 55

– – – – – Vykostěné

86,9 EUR/100 kg/net

0

 

0203 29 59

– – – – – Ostatní

86,9 EUR/100 kg/net

0

 

0203 29 90

– – – Ostatní

bez

0

 

0204

Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

 

 

 

0204 10 00

– Jehněčí maso v celku a půlené, čerstvé nebo chlazené

12,8 + 171,3 EUR/100 kg/net

0

 

– Ostatní skopové maso, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0204 21 00

– – V celku a půlené

12,8 + 171,3 EUR/100 kg/net

0

 

0204 22

– – Ostatní nevykostěné

 

 

 

0204 22 10

– – – Předky a půlené předky

12,8 + 119,9 EUR/100 kg/net

0

 

0204 22 30

– – – Hřbety a šrůtka a půlené hřbety se šrůtkou

12,8 + 188,5 EUR/100 kg/net

0

 

0204 22 50

– – – Spojené kýty a oddělené kýty

12,8 + 222,7 EUR/100 kg/net

0

 

0204 22 90

– – – Ostatní

12,8 + 222,7 EUR/100 kg/net

0

 

0204 23 00

– – Vykostěné

12,8 + 311,8 EUR/100 kg/net

0

 

0204 30 00

– Jehněčí maso v celku a půlené, zmrazené

12,8 + 128,8 EUR/100 kg/net

0

 

– Ostatní skopové maso, zmrazené

 

 

 

0204 41 00

– – V celku a půlené

12,8 + 128,8 EUR/100 kg/net

0

 

0204 42

– – Ostatní nevykostěné

 

 

 

0204 42 10

– – – Předky a půlené předky

12,8 + 90,2 EUR/100 kg/net

0

 

0204 42 30

– – – Hřbety a šrůtka a půlené hřbety se šrůtkou

12,8 + 141,7 EUR/100 kg/net

0

 

0204 42 50

– – – Spojené kýty a oddělené kýty

12,8 + 167,5 EUR/100 kg/net

0

 

0204 42 90

– – – Ostatní

12,8 + 167,5 EUR/100 kg/net

0

 

0204 43

– – Vykostěné

 

 

 

0204 43 10

– – – Jehněčí

12,8 + 234,5 EUR/100 kg/net

0

 

0204 43 90

– – – Ostatní

12,8 + 234,5 EUR/100 kg/net

0

 

0204 50

– Kozí maso

 

 

 

– – Čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0204 50 11

– – – V celku a půlené

12,8 + 171,3 EUR/100 kg/net

0

 

0204 50 13

– – – Předky a půlené předky

12,8 + 119,9 EUR/100 kg/net

0

 

0204 50 15

– – – Hřbety a šrůtka a půlené hřbety se šrůtkou

12,8 + 188,5 EUR/100 kg/net

0

 

0204 50 19

– – – Spojené kýty a oddělené kýty

12,8 + 222,7 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

0204 50 31

– – – – Nevykostěné kusy

12,8 + 222,7 EUR/100 kg/net

0

 

0204 50 39

– – – – Vykostěné kusy

12,8 + 311,8 EUR/100 kg/net

0

 

– – Zmrazené

 

 

 

0204 50 51

– – – V celku a půlené

12,8 + 128,8 EUR/100 kg/net

0

 

0204 50 53

– – – Předky a půlené předky

12,8 + 90,2 EUR/100 kg/net

0

 

0204 50 55

– – – Hřbety a šrůtka a půlené hřbety se šrůtkou

12,8 + 141,7 EUR/100 kg/net

0

 

0204 50 59

– – – Spojené kýty a oddělené kýty

12,8 + 167,5 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

0204 50 71

– – – – Nevykostěné kusy

12,8 + 167,5 EUR/100 kg/net

0

 

0204 50 79

– – – – Vykostěné kusy

12,8 + 234,5 EUR/100 kg/net

0

 

0205 00

Koňské maso, oslí maso, maso z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

 

 

 

0205 00 20

– Čerstvé nebo chlazené

5,1

0

 

0205 00 80

– Zmrazené

5,1

0

 

0206

Jedlé droby hovězí, vepřové, skopové, kozí, koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

 

 

 

0206 10

– Hovězí, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0206 10 10

– – K výrobě farmaceutických výrobků

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

0206 10 91

– – – Játra

bez

0

 

0206 10 95

– – – Okruží a bránice

12,8 + 303,4 EUR/100 kg/net

0

 

0206 10 99

– – – Ostatní

bez

0

 

– Hovězí, zmrazené

 

 

 

0206 21 00

– – Jazyky

bez

0

 

0206 22 00

– – Játra

bez

0

 

0206 29

– – Ostatní

 

 

 

0206 29 10

– – – K výrobě farmaceutických výrobků

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

0206 29 91

– – – – Okruží a bránice

12,8 + 304,1 EUR/100 kg/net

0

 

0206 29 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

0206 30 00

– Vepřové, čerstvé nebo chlazené

bez

0

 

– Vepřové, zmrazené

 

 

 

0206 41 00

– – Játra

bez

0

 

0206 49

– – Ostatní

 

 

 

0206 49 20

– – – Z domácích prasat

bez

0

 

0206 49 80

– – – Ostatní

bez

0

 

0206 80

– Ostatní, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0206 80 10

– – K výrobě farmaceutických výrobků

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

0206 80 91

– – – Koňské, oslí, z mul a mezků

6,4

0

 

0206 80 99

– – – Skopové a kozí

bez

0

 

0206 90

– Ostatní, zmrazené

 

 

 

0206 90 10

– – K výrobě farmaceutických výrobků

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

0206 90 91

– – – Koňské, oslí, z mul a mezků

6,4

0

 

0206 90 99

– – – Skopové a kozí

bez

0

 

0207

Maso a jedlé droby z drůbeže čísla 0105, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

 

 

 

– Z kohoutů a slepic druhu Gallus domesticus

 

 

 

0207 11

– – Nedělené, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0207 11 10

– – – Oškubané, vykuchané, s hlavou a běháky, zvané „kuřata 83 %“

26,2 EUR/100 kg/net

0

 

0207 11 30

– – – Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, avšak s krkem, srdcem, játry a svalnatým žaludkem, zvané „kuřata 70 %“

29,9 EUR/100 kg/net

0

 

0207 11 90

– – – Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a svalnatého žaludku, zvané „kuřata 65 %“, nebo jinak předkládané

32,5 EUR/100 kg/net

0

 

0207 12

– – Nedělené, zmrazené

 

 

 

0207 12 10

– – – Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, avšak s krkem, srdcem, játry a svalnatým žaludkem, zvané „kuřata 70 %“

29,9 EUR/100 kg/net

0

 

0207 12 90

– – – Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a svalnatého žaludku, zvané „kuřata 65 %“, nebo jinak předkládané

32,5 EUR/100 kg/net

0

 

0207 13

– – Dělené maso a droby, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

– – – Dělené maso

 

 

 

0207 13 10

– – – – Vykostěné

102,4 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Nevykostěné

 

 

 

0207 13 20

– – – – – Půlky nebo čtvrtky

35,8 EUR/100 kg/net

0

 

0207 13 30

– – – – – Celá křídla, též bez špiček

26,9 EUR/100 kg/net

0

 

0207 13 40

– – – – – Hřbety, krky, hřbety s krky, biskupy a špičky křídel

18,7 EUR/100 kg/net

0

 

0207 13 50

– – – – – Prsa a jejich části

60,2 EUR/100 kg/net

0

 

0207 13 60

– – – – – Stehna a jejich části

46,3 EUR/100 kg/net

0

 

0207 13 70

– – – – – Ostatní

100,8 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Droby

 

 

 

0207 13 91

– – – – Játra

6,4

0

 

0207 13 99

– – – – Ostatní

18,7 EUR/100 kg/net

0

 

0207 14

– – Dělené maso a droby, zmrazené

 

 

 

– – – Dělené maso

 

 

 

0207 14 10

– – – – Vykostěné

102,4 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Nevykostěné

 

 

 

0207 14 20

– – – – – Půlky nebo čtvrtky

35,8 EUR/100 kg/net

0

 

0207 14 30

– – – – – Celá křídla, též bez špiček

26,9 EUR/100 kg/net

0

 

0207 14 40

– – – – – Hřbety, krky, hřbety s krky, biskupy a špičky křídel

18,7 EUR/100 kg/net

0

 

0207 14 50

– – – – – Prsa a jejich části

60,2 EUR/100 kg/net

0

 

0207 14 60

– – – – – Stehna a jejich části

46,3 EUR/100 kg/net

0

 

0207 14 70

– – – – – Ostatní

100,8 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Droby

 

 

 

0207 14 91

– – – – Játra

6,4

0

 

0207 14 99

– – – – Ostatní

18,7 EUR/100 kg/net

0

 

– Z krocanů a krůt

 

 

 

0207 24

– – Nedělené, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0207 24 10

– – – Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, avšak s krkem, srdcem, játry a svalnatým žaludkem, zvané „krůty 80 %“

34 EUR/100 kg/net

0

 

0207 24 90

– – – Oškubané, vykuchané, bez hlavy a krku, bez běháků, srdce, jater a svalnatého žaludku, zvané „krůty 73 %“, nebo jinak předkládané

37,3 EUR/100 kg/net

0

 

0207 25

– – Nedělené, zmrazené

 

 

 

0207 25 10

– – – Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, avšak s krkem, srdcem, játry a svalnatým žaludkem, zvané „krůty 80 %“

34 EUR/100 kg/net

0

 

0207 25 90

– – – Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a svalnatého žaludku, zvané „krůty 73 %“, nebo jinak předkládané

37,3 EUR/100 kg/net

0

 

0207 26

– – Dělené maso a droby, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

– – – Dělené maso

 

 

 

0207 26 10

– – – – Vykostěné

85,1 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Nevykostěné

 

 

 

0207 26 20

– – – – – Půlky nebo čtvrtky

41 EUR/100 kg/net

0

 

0207 26 30

– – – – – Celá křídla, též bez špiček

26,9 EUR/100 kg/net

0

 

0207 26 40

– – – – – Hřbety, krky, hřbety s krky, biskupy a špičky křídel

18,7 EUR/100 kg/net

0

 

0207 26 50

– – – – – Prsa a jejich části

67,9 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – – Stehna a jejich části

 

 

 

0207 26 60

– – – – – – Spodní stehna a jejich části

25,5 EUR/100 kg/net

0

 

0207 26 70

– – – – – – Ostatní

46 EUR/100 kg/net

0

 

0207 26 80

– – – – – Ostatní

83 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Droby

 

 

 

0207 26 91

– – – – Játra

6,4

0

 

0207 26 99

– – – – Ostatní

18,7 EUR/100 kg/net

0

 

0207 27

– – Dělené maso a droby, zmrazené

 

 

 

– – – Dělené maso

 

 

 

0207 27 10

– – – – Vykostěné

85,1 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Nevykostěné

 

 

 

0207 27 20

– – – – – Půlky nebo čtvrtky

41 EUR/100 kg/net

0

 

0207 27 30

– – – – – Celá křídla, též bez špiček

26,9 EUR/100 kg/net

0

 

0207 27 40

– – – – – Hřbety, krky, hřbety s krky, biskupy a špičky křídel

18,7 EUR/100 kg/net

0

 

0207 27 50

– – – – – Prsa a jejich části

67,9 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – – Stehna a jejich části

 

 

 

0207 27 60

– – – – – – Spodní stehna a jejich části

25,5 EUR/100 kg/net

0

 

0207 27 70

– – – – – – Ostatní

46 EUR/100 kg/net

0

 

0207 27 80

– – – – – Ostatní

83 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Droby

 

 

 

0207 27 91

– – – – Játra

6,4

0

 

0207 27 99

– – – – Ostatní

18,7 EUR/100 kg/net

0

 

– Z kachen, hus nebo perliček

 

 

 

0207 32

– – Nedělené, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

– – – Z kachen

 

 

 

0207 32 11

– – – – Oškubané, vykrvené, bez střev, ale nevykuchané, s hlavou a běháky, zvané „kachny 85 %“

38 EUR/100 kg/net

0

 

0207 32 15

– – – – Oškubané a vykuchané, bez hlavy a běháků, avšak s krkem, srdcem, játry a svalnatým žaludkem, zvané „kachny 70 %“

46,2 EUR/100 kg/net

0

 

0207 32 19

– – – – Oškubané a vykuchané, bez hlavy, běháků a bez krků, srdce, jater a svalnatého žaludku, zvané „kachny 63 %“, nebo jinak předkládané

51,3 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Z hus

 

 

 

0207 32 51

– – – – Oškubané, vykrvené, nevykuchané, s hlavou a běháky, zvané „husy 82 %“

45,1 EUR/100 kg/net

0

 

0207 32 59

– – – – Oškubané a vykuchané, bez hlavy a běháků, se srdcem a svalnatým žaludkem nebo bez nich, zvané „husy 75 %“, nebo jinak předkládané

48,1 EUR/100 kg/net

0

 

0207 32 90

– – – Z perliček

49,3 EUR/100 kg/net

0

 

0207 33

– – Nedělené, zmrazené

 

 

 

– – – Z kachen

 

 

 

0207 33 11

– – – – Oškubané a vykuchané, bez hlavy a běháků, avšak s krkem, srdcem, játry a svalnatým žaludkem, zvané „kachny 70 %“

46,2 EUR/100 kg/net

0

 

0207 33 19

– – – – Oškubané a vykuchané, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a svalnatého žaludku, zvané „kachny 63 %“, nebo jinak předkládané

51,3 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Z hus

 

 

 

0207 33 51

– – – – Oškubané, vykrvené, nevykuchané, s hlavou a běháky, zvané „husy 82 %“

45,1 EUR/100 kg/net

0

 

0207 33 59

– – – – Oškubané a vykuchané, bez hlavy a běháků, se srdcem a svalnatým žaludkem nebo bez nich, zvané „husy 75 %“, nebo jinak předkládané

48,1 EUR/100 kg/net

0

 

0207 33 90

– – – Z perliček

49,3 EUR/100 kg/net

0

 

0207 34

– – Tučná játra, čerstvá nebo chlazená

 

 

 

0207 34 10

– – – Z hus

bez

0

 

0207 34 90

– – – Z kachen

bez

0

 

0207 35

– – Ostatní, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

– – – Dělené maso

 

 

 

– – – – Vykostěné

 

 

 

0207 35 11

– – – – – Z hus

110,5 EUR/100 kg/net

0

 

0207 35 15

– – – – – Z kachen nebo perliček

128,3 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Nevykostěné

 

 

 

– – – – – Půlky nebo čtvrtky

 

 

 

0207 35 21

– – – – – – Z kachen

56,4 EUR/100 kg/net

0

 

0207 35 23

– – – – – – Z hus

52,9 EUR/100 kg/net

0

 

0207 35 25

– – – – – – Z perliček

54,2 EUR/100 kg/net

0

 

0207 35 31

– – – – – Celá křídla, též bez špiček

26,9 EUR/100 kg/net

0

 

0207 35 41

– – – – – Hřbety, krky, hřbety s krky, biskupy a špičky křídel

18,7 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – – Prsa a jejich části

 

 

 

0207 35 51

– – – – – – Z hus

86,5 EUR/100 kg/net

0

 

0207 35 53

– – – – – – Z kachen nebo perliček

115,5 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – – Stehna a jejich části

 

 

 

0207 35 61

– – – – – – Z hus

69,7 EUR/100 kg/net

0

 

0207 35 63

– – – – – – Z kachen nebo perliček

46,3 EUR/100 kg/net

0

 

0207 35 71

– – – – – „Husí nebo kachní paleta“

66 EUR/100 kg/net

0

 

0207 35 79

– – – – – Ostatní

123,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Droby

 

 

 

0207 35 91

– – – – Játra, jiná než tučná

6,4

0

 

0207 35 99

– – – – Ostatní

18,7 EUR/100 kg/net

0

 

0207 36

– – Ostatní, zmrazené

 

 

 

– – – Dělené maso

 

 

 

– – – – Vykostěné

 

 

 

0207 36 11

– – – – – Z hus

110,5 EUR/100 kg/net

0

 

0207 36 15

– – – – – Z kachen nebo perliček

128,3 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Nevykostěné

 

 

 

– – – – – Půlky nebo čtvrtky

 

 

 

0207 36 21

– – – – – – Z kachen

56,4 EUR/100 kg/net

0

 

0207 36 23

– – – – – – Z hus

52,9 EUR/100 kg/net

0

 

0207 36 25

– – – – – – Z perliček

54,2 EUR/100 kg/net

0

 

0207 36 31

– – – – – Celá křídla, též bez špiček

26,9 EUR/100 kg/net

0

 

0207 36 41

– – – – – Hřbety, krky, hřbety s krky, biskupy a špičky křídel

18,7 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – – Prsa a jejich části

 

 

 

0207 36 51

– – – – – – Z hus

86,5 EUR/100 kg/net

0

 

0207 36 53

– – – – – – Z kachen nebo perliček

115,5 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – – Stehna a jejich části

 

 

 

0207 36 61

– – – – – – Z hus

69,7 EUR/100 kg/net

0

 

0207 36 63

– – – – – – Z kachen nebo perliček

46,3 EUR/100 kg/net

0

 

0207 36 71

– – – – – „Husí nebo kachní paleta“

66 EUR/100 kg/net

0

 

0207 36 79

– – – – – Ostatní

123,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Droby

 

 

 

– – – – Játra

 

 

 

0207 36 81

– – – – – Tučná játra z hus

bez

0

 

0207 36 85

– – – – – Tučná játra z kachen

bez

0

 

0207 36 89

– – – – – Ostatní

6,4

0

 

0207 36 90

– – – – Ostatní

18,7 EUR/100 kg/net

0

 

0208

Ostatní maso a jedlé droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

 

 

 

0208 10

– Králičí nebo zaječí

 

 

 

– – Z domácích králíků

 

 

 

0208 10 11

– – – Čerstvé nebo chlazené

6,4

0

 

0208 10 19

– – – Zmrazené

6,4

0

 

0208 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

0208 30 00

– Z primátů

9

0

 

0208 40

– Z velryb, delfínů a sviňuch (savců řádu Cetacea); kapustňáků a moronů (savců řádu Sirenia)

 

 

 

0208 40 10

– – Velrybí maso

6,4

0

 

0208 40 90

– – Ostatní

9

0

 

0208 50 00

– Z plazů (včetně hadů a želv)

9

0

 

0208 90

– Ostatní

 

 

 

0208 90 10

– – Z domácích holubů

6,4

0

 

– – Ze zvěřiny, jiné než z králíků nebo zajíců

 

 

 

0208 90 20

– – – Z křepelek

bez

0

 

0208 90 40

– – – Ostatní

bez

0

 

0208 90 55

– – Z tuleňů

6,4

0

 

0208 90 60

– – Ze sobů

9

0

 

0208 90 70

– – Žabí stehýnka

6,4

0

 

0208 90 95

– – Ostatní

9

0

 

0209 00

Vepřový tuk neprorostlý libovým masem a drůbeží tuk, neškvařený nebo jinak neextrahovaný, čerstvý, chlazený, zmrazený, solený nebo ve slaném nálevu, sušený nebo uzený

 

 

 

– Podkožní vepřový tuk

 

 

 

0209 00 11

– – Čerstvý, chlazený, zmrazený, solený nebo ve slaném nálevu

21,4 EUR/100 kg/net

0

 

0209 00 19

– – Sušený nebo uzený

23,6 EUR/100 kg/net

0

 

0209 00 30

– Vepřový tuk, jiný než podpoložek 0209 00 11 nebo 0209 00 19

12,9 EUR/100 kg/net

0

 

0209 00 90

– Drůbeží tuk

41,5 EUR/100 kg/net

0

 

0210

Maso a jedlé droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; jedlé moučky a prášky z masa nebo drobů

 

 

 

– Vepřové maso

 

 

 

0210 11

– – Kýty, plece a kusy z nich, nevykostěné

 

 

 

– – – Z domácích prasat

 

 

 

– – – – Solené nebo ve slaném nálevu

 

 

 

0210 11 11

– – – – – Kýty a kusy z nich

77,8 EUR/100 kg/net

0

 

0210 11 19

– – – – – Plece a kusy z nich

60,1 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Sušené nebo uzené

 

 

 

0210 11 31

– – – – – Kýty a kusy z nich

151,2 EUR/100 kg/net

0

 

0210 11 39

– – – – – Plece a kusy z nich

119 EUR/100 kg/net

0

 

0210 11 90

– – – Ostatní

15,4

0

 

0210 12

– – Bůčky (prorostlé) a kusy z nich

 

 

 

– – – Z domácích prasat

 

 

 

0210 12 11

– – – – Solené nebo ve slaném nálevu

46,7 EUR/100 kg/net

0

 

0210 12 19

– – – – Sušené nebo uzené

77,8 EUR/100 kg/net

0

 

0210 12 90

– – – Ostatní

15,4

0

 

0210 19

– – Ostatní

 

 

 

– – – Z domácích prasat

 

 

 

– – – – Solené nebo ve slaném nálevu

 

 

 

0210 19 10

– – – – – Slaninové půlky nebo přední tři čtvrti

68,7 EUR/100 kg/net

0

 

0210 19 20

– – – – – Zadní tři čtvrti nebo půlky

75,1 EUR/100 kg/net

0

 

0210 19 30

– – – – – Přední části a kusy z nich

60,1 EUR/100 kg/net

0

 

0210 19 40

– – – – – Hřbety a kusy z nich

86,9 EUR/100 kg/net

0

 

0210 19 50

– – – – – Ostatní

86,9 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Sušené nebo uzené

 

 

 

0210 19 60

– – – – – Přední části a kusy z nich

119 EUR/100 kg/net

0

 

0210 19 70

– – – – – Hřbety a kusy z nich

149,6 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

0210 19 81

– – – – – – Vykostěné

151,2 EUR/100 kg/net

0

 

0210 19 89

– – – – – – Ostatní

151,2 EUR/100 kg/net

0

 

0210 19 90

– – – Ostatní

15,4

0

 

0210 20

– Hovězí maso

 

 

 

0210 20 10

– – Nevykostěné

15,4 + 265,2 EUR/100 kg/net

0

 

0210 20 90

– – Vykostěné

15,4 + 303,4 EUR/100 kg/net

0

 

– Ostatní, včetně jedlých mouček a prášků z masa nebo drobů

 

 

 

0210 91 00

– – Z primátů

15,4

0

 

0210 92 00

– – Z velryb, delfínů a sviňuch (savců řádu Cetacea); kapustňáků a moronů (savců řádu Sirenia)

15,4

0

 

0210 93 00

– – Z plazů (včetně hadů a želv)

15,4

0

 

0210 99

– – Ostatní

 

 

 

– – – Maso

 

 

 

0210 99 10

– – – – Koňské, solené, ve slaném nálevu, nebo sušené

6,4

0

 

– – – – Skopové a kozí

 

 

 

0210 99 21

– – – – – Nevykostěné

222,7 EUR/100 kg/net

0

 

0210 99 29

– – – – – Vykostěné

311,8 EUR/100 kg/net

0

 

0210 99 31

– – – – Ze sobů

15,4

0

 

0210 99 39

– – – – Ostatní

15,4

0

 

– – – Droby

 

 

 

– – – – Z domácích prasat

 

 

 

0210 99 41

– – – – – Játra

64,9 EUR/100 kg/net

0

 

0210 99 49

– – – – – Ostatní

47,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Hovězí

 

 

 

0210 99 51

– – – – – Okruží a bránice

15,4 + 303,4 EUR/100 kg/net

0

 

0210 99 59

– – – – – Ostatní

12,8

0

 

0210 99 60

– – – – Skopové a kozí

15,4

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – Drůbeží játra

 

 

 

0210 99 71

– – – – – – Tučná játra z hus nebo kachen, solená nebo ve slaném nálevu

bez

0

 

0210 99 79

– – – – – – Ostatní

6,4

0

 

0210 99 80

– – – – – Ostatní

15,4

0

 

0210 99 90

– – – Jedlé moučky a prášky z masa nebo drobů

15,4 + 303,4 EUR/100 kg/net

0

 

03

KAPITOLA 3 – RYBY A KORÝŠI, MĚKKÝŠI A JINÍ VODNÍ BEZOBRATLÍ

 

 

 

0301

Živé ryby

 

 

 

0301 10

– Okrasné ryby

 

 

 

0301 10 10

– – Sladkovodní

bez

0

 

0301 10 90

– – Mořské

7,5

0

 

– Ostatní živé ryby

 

 

 

0301 91

– – Pstruh (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster)

 

 

 

0301 91 10

– – – Druhů Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster

8

3

 

0301 91 90

– – – Ostatní

12

3

 

0301 92 00

– – Úhoři (Anguilla spp.)

bez

0

 

0301 93 00

– – Kapři

8

3

 

0301 94 00

– – Tuňák obecný (Thunnus thynnus)

16

5

 

0301 95 00

– – Tuňák australský (Thunnus maccoyii)

16

5

 

0301 99

– – Ostatní

 

 

 

– – – Sladkovodní

 

 

 

0301 99 11

– – – – Losos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), losos obecný (atlantský) (Salmo salar) a hlavatka obecná (podunajská) (Hucho hucho)

2

0

 

0301 99 19

– – – – Ostatní

8

3

 

0301 99 80

– – – Mořské

16

5

 

0302

Ryby, čerstvé nebo chlazené, kromě rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304

 

 

 

– Lososovití, kromě jater, jiker a mlíčí

 

 

 

0302 11

– – Pstruh (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster)

 

 

 

0302 11 10

– – – Druhů Oncorhynchus apache nebo Oncorhynchus chrysogaster

8

5

 

0302 11 20

– – – Druhu Oncorhynchus mykiss, s hlavami a žábrami, vykuchaní, o hmotnosti jednoho kusu převyšující 1,2 kg, nebo bez hlav, bez žaber a vykuchaní, o hmotnosti jednoho kusu převyšující 1 kg

12

3

 

0302 11 80

– – – Ostatní

12

3

 

0302 12 00

– – Losos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), losos obecný (atlantský) (Salmo salar) a hlavatka obecná (podunajská) (Hucho hucho)

2

0

 

0302 19 00

– – Ostatní

8

3

 

– Platýsovité ryby (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae a Citharidae), kromě jater, jiker a mlíčí

 

 

 

0302 21

– – Platýs černý, platýs obecný (atlantský), platýs tichomořský (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis)

 

 

 

0302 21 10

– – – Platýs černý (Reinhardtius hippoglossoides)

8

3

 

0302 21 30

– – – Platýs obecný (atlantský) (Hippoglossus hippoglossus)

8

3

 

0302 21 90

– – – Platýs tichomořský (Hippoglossus stenolepis)

15

5

 

0302 22 00

– – Platýs velký (Pleuronectes platessa)

7,5

0

 

0302 23 00

– – Jazyk (Solea spp.)

15

5

 

0302 29

– – Ostatní

 

 

 

0302 29 10

– – – Kambal (Lepidorhombus spp.)

15

5

 

0302 29 90

– – – Ostatní

15

5

 

– Tuňáci (rodu Thunnus), skipjack nebo tuňák pruhovaný (bonito) (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), vyjma jater, jiker a mlíčí

 

 

 

0302 31

– – Tuňák bílý (křídlatý) (Thunnus alalunga)

 

 

 

0302 31 10

– – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

22

0

 

0302 31 90

– – – Ostatní

22

5

 

0302 32

– – Tuňák žlutoploutvý (Thunnus albacares)

 

 

 

0302 32 10

– – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

22

0

 

0302 32 90

– – – Ostatní

22

5

 

0302 33

– – Skipjack nebo tuňák pruhovaný (bonito) (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis)

 

 

 

0302 33 10

– – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

22

0

 

0302 33 90

– – – Ostatní

22

5

 

0302 34

– – Tuňák velkooký (Thunnus obesus)

 

 

 

0302 34 10

– – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

22

0

 

0302 34 90

– – – Ostatní

22

5

 

0302 35

– – Tuňák obecný (Thunnus thynnus)

 

 

 

0302 35 10

– – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

22

0

 

0302 35 90

– – – Ostatní

22

5

 

0302 36

– – Tuňák australský (Thunnus maccoyii)

 

 

 

0302 36 10

– – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

22

0

 

0302 36 90

– – – Ostatní

22

5

 

0302 39

– – Ostatní

 

 

 

0302 39 10

– – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

22

0

 

0302 39 90

– – – Ostatní

22

5

 

0302 40 00

– Sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii), kromě jater, jiker a mlíčí

15

3

 

0302 50

– Treska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), kromě jater, jiker a mlíčí

 

 

 

0302 50 10

– – Treska druhu Gadus morhua

12

3

 

0302 50 90

– – Ostatní

12

3

 

– Ostatní ryby, kromě jater, jiker a mlíčí

 

 

 

0302 61

– – Sardinky (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardinely (Sardinella spp.), šproty (Sprattus sprattus)

 

 

 

0302 61 10

– – – Sardinky druhu Sardina pilchardus

23

3

 

0302 61 30

– – – Sardinky rodu Sardinops; sardinely (Sardinella spp.)

15

3

 

0302 61 80

– – – Šproty (Sprattus sprattus)

13

3

 

0302 62 00

– – Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus)

7,5

0

 

0302 63 00

– – Treska tmavá (Pollachius virens)

7,5

0

 

0302 64 00

– – Makrela (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

20

3

 

0302 65

– – Ostrouni, máčky a ostatní žraloci

 

 

 

0302 65 20

– – – Ostrouni druhu Squalus acanthias

6

0

 

0302 65 50

– – – Máčky druhu Scyliorhinus spp.

6

0

 

0302 65 90

– – – Ostatní

8

3

 

0302 66 00

– – Úhoři (Anguilla spp.)

bez

0

 

0302 67 00

– – Mečoun obecný (Xiphias gladius)

15

3

 

0302 68 00

– – Zubatka (Dissostichus spp.)

15

3

 

0302 69

– – Ostatní

 

 

 

– – – Sladkovodní ryby

 

 

 

0302 69 11

– – – – Kapři

8

3

 

0302 69 19

– – – – Ostatní

8

3

 

– – – Mořské ryby

 

 

 

– – – – Ryby rodu Euthynnus, jiné než skipjack nebo tuňák pruhovaný (bonito) (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) položky 0302 33

 

 

 

0302 69 21

– – – – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

22

0

 

0302 69 25

– – – – – Ostatní

22

3

 

– – – – Okouníci (Sebastes spp.)

 

 

 

0302 69 31

– – – – – Druhu Sebastes marinus

7,5

0

 

0302 69 33

– – – – – Ostatní

7,5

0

 

0302 69 35

– – – – Treska polární (Boreogadus saida)

12

3

 

0302 69 41

– – – – Treska merlan (bezvousá) (Merlangius merlangus)

7,5

0

 

0302 69 45

– – – – Mník (Molva spp.)

7,5

0

 

0302 69 51

– – – – Treska pestrá (Theragra chalcogramma) a treska evropská (Pollachius pollachius)

7,5

0

 

0302 69 55

– – – – Sardele (ančovičky) (Engraulis spp.)

15

3

 

0302 69 61

– – – – Zubatec obecný (Dentex dentex) a růžichy rodu Pagellus spp.

15

3

 

– – – – Štikozubci (Merluccius spp., Urophycis spp.)

 

 

 

– – – – – Štikozubci rodu Merluccius spp.

 

 

 

0302 69 66

– – – – – – Štikozubec kapský (žijící v mělčinách) (Merluccius capensis) a štikozubec namibijský (žijící v hlubinách) (Merluccius paradoxus)

15

3

 

0302 69 67

– – – – – – Štikozubec novozélandský (Merluccius australis)

15

3

 

0302 69 68

– – – – – – Ostatní

15

3

 

0302 69 69

– – – – – Štikozubci rodu Urophycis

15

3

 

0302 69 75

– – – – Pražmy (Brama spp.)

15

3

 

0302 69 81

– – – – Mořský ďas (Lophius spp.)

15

3

 

0302 69 85

– – – – Treska modravá (Micromesistius poutassou nebo Gadus poutassou)

7,5

0

 

0302 69 86

– – – – Treska patagonská (Micromesistius australis)

7,5

0

 

0302 69 91

– – – – Kranas obecný (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)

15

3

 

0302 69 92

– – – – Hruj černá (Genypterus blacodes)

7,5

0

 

0302 69 94

– – – – Mořský okoun (Dicentrarchus labrax)

15

3

 

0302 69 95

– – – – Mořský cejn (Sparus aurata)

15

3

 

0302 69 99

– – – – Ostatní

15

3

 

0302 70 00

– Játra, jikry a mlíčí

10

3

 

0303

Ryby, zmrazené, kromě rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304

 

 

 

– Losos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), vyjma jater, jiker a mlíčí

 

 

 

0303 11 00

– – Losos nerka (červený losos) (Oncorhynchus nerka)

2

0

 

0303 19 00

– – Ostatní

2

0

 

– Ostatní lososovití, kromě jater, jiker a mlíčí

 

 

 

0303 21

– – Pstruh (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster)

 

 

 

0303 21 10

– – – Druhů Oncorhynchus apache nebo Oncorhynchus chrysogaster

9

3

 

0303 21 20

– – – Druhu Oncorhynchus mykiss, s hlavami a žábrami, vykuchaní, o hmotnosti jednoho kusu převyšující 1,2 kg, nebo bez hlav, bez žaber a vykuchaní, o hmotnosti jednoho kusu převyšující 1 kg

12

3

 

0303 21 80

– – – Ostatní

12

3

 

0303 22 00

– – Losos obecný (atlantský) (Salmo salar) a hlavatka obecná (podunajská) (Hucho hucho)

2

0

 

0303 29 00

– – Ostatní

9

3

 

– Platýsovité ryby (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae a Citharidae), kromě jater, jiker a mlíčí

 

 

 

0303 31

– – Platýs černý, platýs obecný (atlantský), platýs tichomořský (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis)

 

 

 

0303 31 10

– – – Platýs černý (Reinhardtius hippoglossoides)

7,5

0

 

0303 31 30

– – – Platýs obecný (atlantský) (Hippoglossus hippoglossus)

7,5

0

 

0303 31 90

– – – Platýs tichomořský (Hippoglossus stenolepis)

15

5

 

0303 32 00

– – Platýs velký (Pleuronectes platessa)

15

5

 

0303 33 00

– – Jazyk (Solea spp.)

7,5

0

 

0303 39

– – Ostatní

 

 

 

0303 39 10

– – – Platýs malý (Platichthys flesus)

7,5

0

 

0303 39 30

– – – Platýsi rodu Rhombosolea

7,5

0

 

0303 39 70

– – – Ostatní

15

5

 

– Tuňáci (rodu Thunnus), skipjack nebo tuňák pruhovaný (bonito) (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), vyjma jater, jiker a mlíčí

 

 

 

0303 41

– – Tuňák bílý (křídlatý) (Thunnus alalunga)

 

 

 

– – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

 

 

 

0303 41 11

– – – – Celý

22

0

 

0303 41 13

– – – – Vykuchaný, bez žaber

22

0

 

0303 41 19

– – – – Ostatní (například bez hlav)

22

0

 

0303 41 90

– – – Ostatní

22

5

 

0303 42

– – Tuňák žlutoploutvý (Thunnus albacares)

 

 

 

– – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

 

 

 

– – – – Celý

 

 

 

0303 42 12

– – – – – O hmotnosti vyšší než 10 kg/kus

20

0

 

0303 42 18

– – – – – Ostatní

20

0

 

– – – – Vykuchaný, bez žaber

 

 

 

0303 42 32

– – – – – O hmotnosti vyšší než 10 kg/kus

22

0

 

0303 42 38

– – – – – Ostatní

22

0

 

– – – – Ostatní (například bez hlav)

 

 

 

0303 42 52

– – – – – O hmotnosti vyšší než 10 kg/kus

22

0

 

0303 42 58

– – – – – Ostatní

22

0

 

0303 42 90

– – – Ostatní

22

3

 

0303 43

– – Skipjack nebo tuňák pruhovaný (bonito)

 

 

 

– – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

 

 

 

0303 43 11

– – – – Celý

22

0

 

0303 43 13

– – – – Vykuchaný, bez žaber

22

0

 

0303 43 19

– – – – Ostatní (například bez hlav)

22

0

 

0303 43 90

– – – Ostatní

22

5

 

0303 44

– – Tuňák velkooký (Thunnus obesus)

 

 

 

– – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

 

 

 

0303 44 11

– – – – Celý

22

0

 

0303 44 13

– – – – Vykuchaný, bez žaber

22

0

 

0303 44 19

– – – – Ostatní (například bez hlav)

22

0

 

0303 44 90

– – – Ostatní

22

3

 

0303 45

– – Tuňák obecný (Thunnus thynnus)

 

 

 

– – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

 

 

 

0303 45 11

– – – – Celý

22

0

 

0303 45 13

– – – – Vykuchaný, bez žaber

22

0

 

0303 45 19

– – – – Ostatní (například bez hlav)

22

0

 

0303 45 90

– – – Ostatní

22

5

 

0303 46

– – Tuňák australský (Thunnus maccoyii)

 

 

 

– – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

 

 

 

0303 46 11

– – – – Celý

22

0

 

0303 46 13

– – – – Vykuchaný, bez žaber

22

0

 

0303 46 19

– – – – Ostatní (například bez hlav)

22

0

 

0303 46 90

– – – Ostatní

22

5

 

0303 49

– – Ostatní

 

 

 

– – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

 

 

 

0303 49 31

– – – – Celý

22

0

 

0303 49 33

– – – – Vykuchaný, bez žaber

22

0

 

0303 49 39

– – – – Ostatní (například bez hlav)

22

0

 

0303 49 80

– – – Ostatní

22

5

 

– Sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii) a treska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), vyjma jater, jiker a mlíčí

 

 

 

0303 51 00

– – Sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

15

5

 

0303 52

– – Treska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

 

 

 

0303 52 10

– – -Druhu Gadus morhua

12

0

 

0303 52 30

– – – Druhu Gadus ogac

12

0

 

0303 52 90

– – – Druhu Gadus macrocephalus

12

0

 

– Mečoun obecný (Xiphias gladius) a zubatka (Dissostichus spp.), kromě jater, jiker a mlíčí

 

 

 

0303 61 00

– – Mečoun obecný (Xiphias gladius)

7,5

3

 

0303 62 00

– – Zubatka (Dissostichus spp.)

15

5

 

– Ostatní ryby, kromě jater, jiker a mlíčí

 

 

 

0303 71

– – Sardinky (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardinely (Sardinella spp.), šproty (Sprattus sprattus)

 

 

 

0303 71 10

– – – Sardinky druhu Sardina pilchardus

23

5

 

0303 71 30

– – – Sardinky rodu Sardinops; sardinely (Sardinella spp.)

15

5

 

0303 71 80

– – – Šproty (Sprattus sprattus)

13

5

 

0303 72 00

– – Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus)

7,5

0

 

0303 73 00

– – Treska tmavá (Pollachius virens)

7,5

0

 

0303 74

– – Makrela (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

 

 

 

0303 74 30

– – – Druhu Scomber scombrus nebo Scomber japonicus

20

5

 

0303 74 90

– – – Druhu Scomber australasicus

15

5

 

0303 75

– – Ostrouni, máčky a ostatní žraloci

 

 

 

0303 75 20

– – – Ostrouni druhu Squalus acanthias (ostroun obecný)

6

0

 

0303 75 50

– – – Máčky druhu Scyliorhinus spp.

6

0

 

0303 75 90

– – – Ostatní

8

3

 

0303 76 00

– – Úhoři (Anguilla spp.)

bez

0

 

0303 77 00

– – Mořský okoun (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus)

15

0

 

0303 78

– – Štikozubci (Merluccius spp., Urophycis spp.)

 

 

 

– – – Štikozubci rodu Merluccius

 

 

 

0303 78 11

– – – – Štikozubec kapský (žijící v mělčinách (Merluccius capensis) a štikozubec namibijský (žijící v hlubinách) (Merluccius paradoxus)

15

5

 

0303 78 12

– – – – Štikozubec argentinský (žijící v Jihozápadním Atlantiku) (Merluccius hubbsi)

15

5

 

0303 78 13

– – – – Štikozubec novozélandský (Merluccius australis)

15

5

 

0303 78 19

– – – – Ostatní

15

5

 

0303 78 90

– – – Štikozubci rodu Urophycis

15

5

 

0303 79

– – Ostatní

 

 

 

– – – Sladkovodní ryby

 

 

 

0303 79 11

– – – – Kapři

8

3

 

0303 79 19

– – – – Ostatní

8

3

 

– – – Mořské ryby

 

 

 

– – – – Ryby rodu Euthynnus, jiné než skipjack nebo tuňák pruhovaný (bonito) (Euthynnus) (Katsuwonus) pelamis) položky 0303 43

 

 

 

– – – – – Pro průmyslové zpracování výrobků čísla 1604

 

 

 

0303 79 21

– – – – – – Celé

22

0

 

0303 79 23

– – – – – – Vykuchané, bez žaber

22

0

 

0303 79 29

– – – – – – Ostatní (například bez hlav)

22

0

 

0303 79 31

– – – – – Ostatní

22

5

 

– – – – Okouníci (Sebastes spp.)

 

 

 

0303 79 35

– – – – – Druhu Sebastes marinus

7,5

0

 

0303 79 37

– – – – – Ostatní

7,5

0

 

0303 79 41

– – – – Ryby druhu Boreogadus saida

12

5

 

0303 79 45

– – – – Treska merlan (bezvousá) (Merlangius merlangus)

7,5

0

 

0303 79 51

– – – – Mník (Molva spp.)

7,5

0

 

0303 79 55

– – – – Treska pestrá (Theragra chalcogramma) a treska evropská (Pollachius pollachius)

15

5

 

0303 79 58

– – – – Ryby druhu Orcynopsis unicolor

10

3

 

0303 79 65

– – – – Sardele (ančovičky) (Engraulis spp.)

15

5

 

0303 79 71

– – – – Zubatec obecný (Dentex dentex) a růžichy rodu Pagellus spp.

15

5

 

0303 79 75

– – – – Pražmy (Brama spp.)

15

5

 

0303 79 81

– – – – Mořský ďas (Lophius spp.)

15

5

 

0303 79 83

– – – – Treska modravá (Micromesistius poutassou nebo Gadus poutassou)

7,5

0

 

0303 79 85

– – – – Treska patagonská (Micromesistius australis)

7,5

0

 

0303 79 91

– – – – Kranas obecný (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)

15

5

 

0303 79 92

– – – – Treskovník novozélandský (Macruronus novaezelandiae)

7,5

0

 

0303 79 93

– – – – Hruj černá (Genypterus blacodes)

7,5

3

 

0303 79 94

– – – – Ryby rodu Pelotreis flavilatus nebo Peltorhamphus novaezelandiae

7,5

0

 

0303 79 98

– – – – Ostatní

15

3

 

0303 80

– Játra, jikry a mlíčí

 

 

 

0303 80 10

– – Tvrdé a měkké jikry a mlíčí pro výrobu deoxyribonukleové kyseliny nebo protaminsulfátu

bez

0

 

0303 80 90

– – Ostatní

10

3

 

0304

Rybí filé a jiné rybí maso (též mleté), čerstvé, chlazené nebo zmrazené

 

 

 

– Čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0304 11

– – Mečoun obecný (Xiphias gladius)

 

 

 

0304 11 10

– – – Filé

18

5

 

0304 11 90

– – – Ostatní rybí maso (též mleté)

15

5

 

0304 12

– – Zubatka (Dissostichus spp.)

 

 

 

0304 12 10

– – – Filé

18

5

 

0304 12 90

– – – Ostatní rybí maso (též mleté)

15

5

 

0304 19

– – Ostatní

 

 

 

– – – Filé

 

 

 

– – – – Ze sladkovodních ryb

 

 

 

0304 19 13

– – – – – Z lososa (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), z lososa obecného (atlantského) (Salmo salar) a z hlavatky obecné (podunajské) (Hucho hucho)

2

0

 

– – – – – Ze pstruhů druhů Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita a Oncorhynchus gilae

 

 

 

0304 19 15

– – – – – – Z druhu Oncorhynchus mykiss o hmotnosti jednoho kusu převyšující 400 g

12

3

 

0304 19 17

– – – – – – Ostatní

12

3

 

0304 19 19

– – – – – Z ostatních sladkovodních ryb

9

3

 

– – – – Ostatní

 

 

 

0304 19 31

– – – – – Z tresek (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) a z ryb druhu Boreogadus saida

18

5

 

0304 19 33

– – – – – Z tresky tmavé (Pollachius virens)

18

5

 

0304 19 35

– – – – – Z okouníků (Sebastes spp.)

18

5

 

0304 19 39

– – – – – Ostatní

18

5

 

– – – Ostatní rybí maso (též mleté)

 

 

 

0304 19 91

– – – – Ze sladkovodních ryb

8

3

 

– – – – Ostatní

 

 

 

0304 19 97

– – – – – Řezy ze sleďů

15

3

 

0304 19 99

– – – – – Ostatní

15

5

 

– Zmrazené filé

 

 

 

0304 21 00

– – Mečoun obecný (Xiphias gladius)

7,5

3

 

0304 22 00

– – Zubatka (Dissostichus spp.)

15

5

 

0304 29

– – Ostatní

 

 

 

– – – Ze sladkovodních ryb

 

 

 

0304 29 13

– – – – Z lososa (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), z lososa obecného (atlantského) (Salmo salar) a z hlavatky obecné (podunajské) (Hucho hucho)

2

0

 

– – – – Ze pstruhů druhů Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita a Oncorhynchus gilae

 

 

 

0304 29 15

– – – – – Z druhu Oncorhynchus mykiss o hmotnosti jednoho kusu převyšující 400 g

12

3

 

0304 29 17

– – – – – Ostatní

12

3

 

0304 29 19

– – – – Z ostatních sladkovodních ryb

9

3

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Z tresek (Gadus morhua, Gadus macrocephalus, Gadus ogac) a z ryb druhu Boreogadus saida

 

 

 

0304 29 21

– – – – – Z tresky druhu Gadus macrocephalus

7,5

3

 

0304 29 29

– – – – – Ostatní

7,5

3

 

0304 29 31

– – – – Z tresky tmavé (Pollachius virens)

7,5

0

 

0304 29 33

– – – – Z tresky obecné (Melanogrammus aeglefinus)

7,5

3

 

– – – – Z okouníků (Sebastes spp.)

 

 

 

0304 29 35

– – – – – Z druhu Sebastes marinus

7,5

0

 

0304 29 39

– – – – – Ostatní

7,5

0

 

0304 29 41

– – – – Z tresky merlan (bezvousé) (Merlangius merlangus)

7,5

0

 

0304 29 43

– – – – Z mníků (Molva spp.)

7,5

0

 

0304 29 45

– – – – Z tuňáků (rodu Thunnus) a ryb rodu Euthynnus

18

3

 

– – – – Z makrel (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) a z ryb druhu Orcynopsis unicolor

 

 

 

0304 29 51

– – – – – Z makrel druhu Scomber australasicus

15

5

 

0304 29 53

– – – – – Ostatní

15

5

 

– – – – Ze štikozubců (Merluccius spp., Urophycis spp.)

 

 

 

– – – – – Ze štikozubců rodu Merluccius

 

 

 

0304 29 55

– – – – – – Ze štikozubce kapského (žijícího v mělčinách) (Merluccius capensis) a štikozubce namibijského (žijícího v hlubinách) (Merluccius paradoxus)

7,5

0

 

0304 29 56

– – – – – – Ze štikozubce argentinského (žijícího v Jihozápadním Atlantiku) (Merluccius hubbsi)

7,5

0

 

0304 29 58

– – – – – – Ostatní

6,1

0

 

0304 29 59

– – – – – Ze štikozubců rodu Urophycis

7,5

0

 

– – – – Z ostrounů, máček a ostatních žraloků

 

 

 

0304 29 61

– – – – – Z ostrounů a máček (Squalus acanthias a Scyliorhinus spp.)

7,5

0

 

0304 29 69

– – – – – Z ostatních žraloků

7,5

0

 

0304 29 71

– – – – Z platýsů (Pleuronectes platessa)

7,5

3

 

0304 29 73

– – – – Z platýsů malých (Platichthys flesus)

7,5

0

 

0304 29 75

– – – – Ze sleďů (Clupea harengus, Clupea pallasii)

15

5

 

0304 29 79

– – – – Z kambaly (Lepidorhombus spp.)

15

5

 

0304 29 83

– – – – Z mořských ďasů (Lophius spp.)

15

5

 

0304 29 85

– – – – Z tresky pestré (Theragra chalcogramma)

13,7

5

 

0304 29 91

– – – – Z treskovníka novozélandského (Macruronus novaezelandiae)

7,5

0

 

0304 29 99

– – – – Ostatní

15

5

 

– Ostatní

 

 

 

0304 91 00

– – Mečoun obecný (Xiphias gladius)

7,5

0

 

0304 92 00

– – Zubatka (Dissostichus spp.)

7,5

3

 

0304 99

– – Ostatní

 

 

 

0304 99 10

– – – Surimi

14,2

5

 

– – – Ostatní

 

 

 

0304 99 21

– – – – Ze sladkovodních ryb

8

3

 

– – – – Ostatní

 

 

 

0304 99 23

– – – – – Ze sleďů (Clupea harengus, Clupea pallasii)

15

5

 

0304 99 29

– – – – – Z okouníků (Sebastes spp.)

8

3

 

– – – – – Z tresek (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) a z ryb druhu Boreogadus saida

 

 

 

0304 99 31

– – – – – – Z tresek druhu Gadus macrocephalus

7,5

0

 

0304 99 33

– – – – – – Z tresek druhu Gadus morhua

7,5

0

 

0304 99 39

– – – – – – Ostatní

7,5

0

 

0304 99 41

– – – – – Z tresky tmavé (Pollachius virens)

7,5

0

 

0304 99 45

– – – – – Z tresky jednoskvrnné (Melanogrammus aeglefinus)

7,5

0

 

0304 99 51

– – – – – Ze štikozubců (Merluccius spp., Urophycis spp.)

7,5

0

 

0304 99 55

– – – – – Z kambaly (Lepidorhombus spp.)

15

5

 

0304 99 61

– – – – – Z pražmy (Brama spp.)

15

5

 

0304 99 65

– – – – – Z mořských ďasů (Lophius spp.)

7,5

0

 

0304 99 71

– – – – – Z tresek modravých (Micromesistius poutassou nebo Gadus poutassou)

7,5

0

 

0304 99 75

– – – – – Z tresky pestré (Theragra chalcogramma)

7,5

3

 

0304 99 99

– – – – – Ostatní

7,5

3

 

0305

Ryby, sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby, též vařené před nebo během uzení; rybí moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání

 

 

 

0305 10 00

– Rybí moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání

13

5

 

0305 20 00

– Rybí játra, jikry a mlíčí, sušené, uzené, solené nebo ve slaném nálevu

11

0

 

0305 30

– Rybí filé, sušené, solené nebo ve slaném nálevu, ne však uzené

 

 

 

– – Z tresek (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) a z ryb druhu Boreogadus saida

 

 

 

0305 30 11

– – – Z tresky druhu Gadus macrocephalus

16

5

 

0305 30 19

– – – Ostatní

20

5

 

0305 30 30

– – Z lososa obecného (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), z lososa atlantického (Salmo salar) a z hlavatky podunajské (Hucho hucho), solené nebo ve slaném nálevu

15

5

 

0305 30 50

– – Z platýse černého (Reinhardtius hippoglossoides), nasoleného nebo ve slaném nálevu

15

5

 

0305 30 90

– – Ostatní

16

5

 

– Uzené ryby, včetně filé

 

 

 

0305 41 00

– – Losos obecný (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), losos atlantický (Salmo salar) a hlavatka podunajská (Hucho hucho)

13

5

 

0305 42 00

– – Sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

10

5

 

0305 49

– – Ostatní

 

 

 

0305 49 10

– – – Platýs černý (Reinhardtius hippoglossoides)

15

5

 

0305 49 20

– – – Platýs atlantský (Hippoglossus hippoglossus)

16

5

 

0305 49 30

– – – Makrely (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

14

5

 

0305 49 45

– – – Pstruzi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster)

14

5

 

0305 49 50

– – – Úhoři (Anguilla spp.)

14

5

 

0305 49 80

– – – Ostatní

14

5

 

– Sušené ryby, též solené, ne však uzené

 

 

 

0305 51

– – Tresky (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

 

 

 

0305 51 10

– – – Sušené, nesolené

13

5

 

0305 51 90

– – – Sušené, solené

13

5

 

0305 59

– – Ostatní

 

 

 

– – – Ryby druhu Boreogadus saida

 

 

 

0305 59 11

– – – – Sušené, nesolené

13

5

 

0305 59 19

– – – – Sušené, solené

13

5

 

0305 59 30

– – – Sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

12

5

 

0305 59 50

– – – Ančovičky (Engraulis spp.)

10

0

 

0305 59 70

– – – Platýs atlantský (Hippoglossus hippoglossus)

15

5

 

0305 59 80

– – – Ostatní

12

5

 

– Ryby, solené, ne však sušené nebo uzené, a ryby ve slaném nálevu

 

 

 

0305 61 00

– – Sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

12

5

 

0305 62 00

– – Tresky (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

13

5

 

0305 63 00

– – Ančovičky (Engraulis spp.)

10

3

 

0305 69

– – Ostatní

 

 

 

0305 69 10

– – – Ryby druhu Boreogadus saida

13

5

 

0305 69 30

– – – Platýs atlantský (Hippoglossus hippoglossus)

15

3

 

0305 69 50

– – – Losos obecný (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), losos atlantický (Salmo salar) a hlavatka podunajská (Hucho hucho)

11

3

 

0305 69 80

– – – Ostatní

12

5

 

0306

Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; moučky, prášky a pelety z korýšů, způsobilé k lidskému požívání

 

 

 

– Zmrazené

 

 

 

0306 11

– – Langusty a jiní mořští raci (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

 

 

 

0306 11 10

– – – Langustí ocásky

12,5

3

 

0306 11 90

– – – Ostatní

12,5

0

 

0306 12

– – Humři (Homarus spp.)

 

 

 

0306 12 10

– – – Celí

6

3

 

0306 12 90

– – – Ostatní

16

3

 

0306 13

– – Krevety a garnáti

 

 

 

0306 13 10

– – – Čeledi Pandalidae

12

0

 

0306 13 30

– – – Krevety šedé rodu Crangon

18

5

 

0306 13 40

– – – Krevety červené žijící v hlubinách (Parapenaeus longirostris)

12

0

 

0306 13 50

– – – Krevety rodu Penaeus

12

0

 

0306 13 80

– – – Ostatní

12

0

 

0306 14

– – Krabi

 

 

 

0306 14 10

– – – Krabi druhu Paralithodes camchaticus, Chionoecetes spp. a druhu Callinectes sapidus

7,5

0

 

0306 14 30

– – – Krab německý (Cancer pagurus)

7,5

0

 

0306 14 90

– – – Ostatní

7,5

0

 

0306 19

– – Ostatní, včetně mouček, prášků a pelet z korýšů způsobilých k lidskému požívání

 

 

 

0306 19 10

– – – Raci

7,5

0

 

0306 19 30

– – – Humr severský (Nephrops norvegicus)

12

5

 

0306 19 90

– – – Ostatní

12

0

 

– Nezmrazení

 

 

 

0306 21 00

– – Langusty a jiní mořští raci (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

12,5

3

 

0306 22

– – Humři (Homarus spp.)

 

 

 

0306 22 10

– – – Živí

8

3

 

– – – Ostatní

 

 

 

0306 22 91

– – – – Celí

8

3

 

0306 22 99

– – – – Ostatní

10

3

 

0306 23

– – Krevety a garnáti

 

 

 

0306 23 10

– – – Čeledi Pandalidae

12

0

 

– – – Krevety šedé rodu Crangon

 

 

 

0306 23 31

– – – – Čerstvé, chlazené nebo vařené ve vodě nebo v páře

18

5

 

0306 23 39

– – – – Ostatní

18

5

 

0306 23 90

– – – Ostatní

12

0

 

0306 24

– – Krabi

 

 

 

0306 24 30

– – – Krab německý (Cancer pagurus)

7,5

0

 

0306 24 80

– – – Ostatní

7,5

0

 

0306 29

– – Ostatní, včetně mouček, prášků a pelet z korýšů způsobilých k lidskému požívání

 

 

 

0306 29 10

– – – Raci

7,5

0

 

0306 29 30

– – – Humr severský (Nephrops norvegicus)

12

5

 

0306 29 90

– – – Ostatní

12

5

 

0307

Měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; moučky, prášky a pelety z vodních bezobratlých, jiných než korýšů, způsobilé k lidskému požívání

 

 

 

0307 10

– Ústřice

 

 

 

0307 10 10

– – Ústřice ploché (rodu Ostrea) živé, o hmotnosti jednoho kusu nepřesahující 40 g, včetně lastury

bez

0

 

0307 10 90

– – Ostatní

9

3

 

– Hřebenatky rodu Pecten, Chlamys nebo Placopecten

 

 

 

0307 21 00

– – Živé, čerstvé nebo chlazené

8

3

 

0307 29

– – Ostatní

 

 

 

0307 29 10

– – – Hřebenatky svatojakubské (Pecten maximus), zmrazené

8

0

 

0307 29 90

– – – Ostatní

8

0

 

– Slávky jedlé (Mytilus spp., Perna spp.)

 

 

 

0307 31

– – Živé, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0307 31 10

– – – Mytilus spp.

10

0

 

0307 31 90

– – – Perna spp.

8

0

 

0307 39

– – Ostatní

 

 

 

0307 39 10

– – – Mytilus spp.

10

0

 

0307 39 90

– – – Perna spp.

8

0

 

– Sépie (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) a olihně (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.)

 

 

 

0307 41

– – Živé, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0307 41 10

– – – Sépie (Sepia officinalis, Rossia macrosoma a Sepiola spp.)

8

3

 

– – – Olihně (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.)

 

 

 

0307 41 91

– – – – Loligo spp., Ommastrephes sagittatus

6

0

 

0307 41 99

– – – – Ostatní

8

3

 

0307 49

– – Ostatní

 

 

 

– – – Zmrazené

 

 

 

– – – – Sépie (Sepia officinalis, Rossia macrosoma a Sepiola spp.)

 

 

 

– – – – – Rodu Sepiola

 

 

 

0307 49 01

– – – – – – Septola malá (Sepiola rondeleti)

6

0

 

0307 49 11

– – – – – – Ostatní

8

0

 

0307 49 18

– – – – – Ostatní

8

0

 

– – – – Olihně (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.)

 

 

 

– – – – – Loligo spp.

 

 

 

0307 49 31

– – – – – – Loligo vulgaris

6

3

 

0307 49 33

– – – – – – Loligo pealei

6

0

 

0307 49 35

– – – – – – Loligo patagonica

6

3

 

0307 49 38

– – – – – – Ostatní

6

3

 

0307 49 51

– – – – – Ommastrephes sagittatus

6

0

 

0307 49 59

– – – – – Ostatní

8

3

 

– – – Ostatní

 

 

 

0307 49 71

– – – – Sépie (Sepia officinalis, Rossia macrosoma a Sepiola spp.)

8

3

 

– – – – Olihně (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.)

 

 

 

0307 49 91

– – – – Loligo spp., Ommastrephes sagittatus

6

3

 

0307 49 99

– – – – – Ostatní

8

3

 

– Chobotnice (Octopus spp.)

 

 

 

0307 51 00

– – Živé, čerstvé nebo chlazené

8

0

 

0307 59

– – Ostatní

 

 

 

0307 59 10

– – – Zmrazené

8

3

 

0307 59 90

– – – Ostatní

8

3

 

0307 60 00

– Hlemýždi, jiní než mořští plži

bez

0

 

– Ostatní, včetně mouček, prášků a pelet z vodních bezobratlých, jiných než korýšů, způsobilé k lidskému požívání

 

 

 

0307 91 00

– – Živí, čerství nebo chlazení

11

3

 

0307 99

– – Ostatní

 

 

 

– – – Zmrazení

 

 

 

0307 99 11

– – – – Illex spp.

8

3

 

0307 99 13

– – – – Mořské škeble – zaděnky a jiné druhy čeledi Veneridae

8

3

 

0307 99 15

– – – – Medúzy (Rhopilema spp.)

bez

0

 

0307 99 18

– – – – Ostatní

11

3

 

0307 99 90

– – – Ostatní

11

0

 

04

KAPITOLA 4 – MLÉKO A MLÉČNÉ VÝROBKY; PTAČÍ VEJCE; PŘÍRODNÍ MED; JEDLÉ PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ

 

 

 

0401

Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla

 

 

 

0401 10

– O obsahu tuku nepřesahujícím 1 % hmotnostní

 

 

 

0401 10 10

– – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry

13,8 EUR/100 kg/net

0

 

0401 10 90

– – Ostatní

12,9 EUR/100 kg/net

0

 

0401 20

– O obsahu tuku převyšujícím 1 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních

 

 

 

– – Nepřesahujícím 3 % hmotnostní

 

 

 

0401 20 11

– – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry

18,8 EUR/100 kg/net

0

 

0401 20 19

– – – Ostatní

17,9 EUR/100 kg/net

0

 

– – Převyšujícím 3 % hmotnostní

 

 

 

0401 20 91

– – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry

22,7 EUR/100 kg/net

0

 

0401 20 99

– – – Ostatní

21,8 EUR/100 kg/net

0

 

0401 30

– O obsahu tuku převyšujícím 6 % hmotnostních

 

 

 

– – Nepřesahujícím 21 % hmotnostních

 

 

 

0401 30 11

– – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry

57,5 EUR/100 kg/net

0

 

0401 30 19

– – – Ostatní

56,6 EUR/100 kg/net

0

 

– – Převyšujícím 21 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 45 % hmotnostních

 

 

 

0401 30 31

– – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry

110 EUR/100 kg/net

0

 

0401 30 39

– – – Ostatní

109,1 EUR/100 kg/net

0

 

– – Převyšujícím 45 % hmotnostních

 

 

 

0401 30 91

– – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry

183,7 EUR/100 kg/net

0

 

0401 30 99

– – – Ostatní

182,8 EUR/100 kg/net

0

 

0402

Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla

 

 

 

0402 10

– V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

 

 

 

– – Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla

 

 

 

0402 10 11

– – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2,5 kg

125,4 EUR/100 kg/net

5

 

0402 10 19

– – – Ostatní

118,8 EUR/100 kg/net

5

 

– – Ostatní

 

 

 

0402 10 91

– – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2,5 kg

1,19 EUR/kg + 27,5 EUR/100 kg/net

5

 

0402 10 99

– – – Ostatní

1,19 EUR/kg + 21 EUR/100 kg/net

5

 

– V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku převyšujícím 1,5 % hmotnostních

 

 

 

0402 21

– – Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla

 

 

 

– – – O obsahu tuku nepřesahujícím 27 % hmotnostních

 

 

 

0402 21 11

– – – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2,5 kg

135,7 EUR/100 kg/net

5

 

– – – – Ostatní

 

 

 

0402 21 17

– – – – – O obsahu tuku nepřesahujícím 11 % hmotnostních

130,4 EUR/100 kg/net

5

 

0402 21 19

– – – – – O obsahu tuku převyšujícím 11 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních

130,4 EUR/100 kg/net

5

 

– – – O obsahu tuku převyšujícím 27 % hmotnostních

 

 

 

0402 21 91

– – – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2,5 kg

167,2 EUR/100 kg/net

5

 

0402 21 99

– – – – Ostatní

161,9 EUR/100 kg/net

5

 

0402 29

– – Ostatní

 

 

 

– – – O obsahu tuku nepřesahujícím 27 % hmotnostních

 

 

 

0402 29 11

– – – – Speciální mléko pro kojence, v hermeticky uzavřených nádobách o čistém obsahu nepřesahujícím 500 g, o obsahu tuku převyšujícím 10 % hmotnostních

1,31 EUR/kg + 22 EUR/100 kg/net

5

 

– – – – Ostatní

 

 

 

0402 29 15

– – – – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2,5 kg

1,31 EUR/kg + 22 EUR/100 kg/net

5

 

0402 29 19

– – – – – Ostatní

1,31 EUR/kg + 16,8 EUR/100 kg/net

5

 

– – – O obsahu tuku převyšujícím 27 % hmotnostních

 

 

 

0402 29 91

– – – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2,5 kg

1,62 EUR/kg + 22 EUR/100 kg/net

5

 

0402 29 99

– – – – Ostatní

1,62 EUR/kg + 16,8 EUR/100 kg/net

5

 

– Ostatní

 

 

 

0402 91

– – Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla

 

 

 

– – – O obsahu tuku nepřesahujícím 8 % hmotnostních

 

 

 

0402 91 11

– – – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2,5 kg

34,7 EUR/100 kg/net

5

 

0402 91 19

– – – – Ostatní

34,7 EUR/100 kg/net

5

 

– – – O obsahu tuku převyšujícím 8 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 10 % hmotnostních

 

 

 

0402 91 31

– – – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2,5 kg

43,4 EUR/100 kg/net

5

 

0402 91 39

– – – – Ostatní

43,4 EUR/100 kg/net

5

 

– – – O obsahu tuku převyšujícím 10 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 45 % hmotnostních

 

 

 

0402 91 51

– – – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2,5 kg

110 EUR/100 kg/net

5

 

0402 91 59

– – – – Ostatní

109,1 EUR/100 kg/net

5

 

– – – O obsahu tuku převyšujícím 45 % hmotnostních

 

 

 

0402 91 91

– – – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2,5 kg

183,7 EUR/100 kg/net

5

 

0402 91 99

– – – – Ostatní

182,8 EUR/100 kg/net

5

 

0402 99

– – Ostatní

 

 

 

– – – O obsahu tuku nepřesahujícím 9,5 % hmotnostních

 

 

 

0402 99 11

– – – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2,5 kg

57,2 EUR/100 kg/net

5

 

0402 99 19

– – – – Ostatní

57,2 EUR/100 kg/net

5

 

– – – O obsahu tuku převyšujícím 9,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 45 % hmotnostních

 

 

 

0402 99 31

– – – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2,5 kg

1,08 EUR/kg + 19,4 EUR/100 kg/net

5

 

0402 99 39

– – – – Ostatní

1,08 EUR/kg + 18,5 EUR/100 kg/net

5

 

– – – O obsahu tuku převyšujícím 45 % hmotnostních

 

 

 

0402 99 91

– – – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2,5 kg

1,81 EUR/kg + 19,4 EUR/100 kg/net

5

 

0402 99 99

– – – – Ostatní

1,81 EUR/kg + 18,5 EUR/100 kg/net

5

 

0403

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

 

 

 

0403 10

– Jogurt

 

 

 

– – Neochucený ani neobsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

 

 

 

– – – Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku

 

 

 

0403 10 11

– – – – Nepřesahujícím 3 % hmotnostní

20,5 EUR/100 kg/net

0

 

0403 10 13

– – – – Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních

24,4 EUR/100 kg/net

0

 

0403 10 19

– – – – Převyšujícím 6 % hmotnostních

59,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní, o obsahu tuku

 

 

 

0403 10 31

– – – – Nepřesahujícím 3 % hmotnostní

0,17 EUR/kg + 21,1 EUR/100 kg/net

0

 

0403 10 33

– – – – Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních

0,20 EUR/kg + 21,1 EUR/100 kg/net

0

 

0403 10 39

– – – – Převyšujícím 6 % hmotnostních

0,54 EUR/kg + 21,1 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

 

 

 

– – – V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku

 

 

 

0403 10 51

– – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

8,3 + 95 EUR/100 kg/net

0

 

0403 10 53

– – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních

8,3 + 130,4 EUR/100 kg/net

0

 

0403 10 59

– – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních

8,3 + 168,8 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní, o obsahu mléčného tuku

 

 

 

0403 10 91

– – – – Nepřesahujícím 3 % hmotnostní

8,3 + 12,4 EUR/100 kg/net

0

 

0403 10 93

– – – – Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních

8,3 + 17,1 EUR/100 kg/net

0

 

0403 10 99

– – – – Převyšujícím 6 % hmotnostních

8,3 + 26,6 EUR/100 kg/net

0

 

0403 90

– Ostatní

 

 

 

– – Neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

 

 

 

– – – V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě

 

 

 

– – – – Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku

 

 

 

0403 90 11

– – – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

100,4 EUR/100 kg/net

0

 

0403 90 13

– – – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních

135,7 EUR/100 kg/net

0

 

0403 90 19

– – – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních

167,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Ostatní, o obsahu tuku

 

 

 

0403 90 31

– – – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

0,95 EUR/kg + 22 EUR/100 kg/net

0

 

0403 90 33

– – – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních

1,31 EUR/kg + 22 EUR/100 kg/net

0

 

0403 90 39

– – – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních

1,62 EUR/kg + 22 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku

 

 

 

0403 90 51

– – – – – Nepřesahujícím 3 % hmotnostní

20,5 EUR/100 kg/net

0

 

0403 90 53

– – – – – Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních

24,4 EUR/100 kg/net

0

 

0403 90 59

– – – – – Převyšujícím 6 % hmotnostních

59,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Ostatní, o obsahu tuku

 

 

 

0403 90 61

– – – – – Nepřesahujícím 3 % hmotnostní

0,17 EUR/kg + 21,1 EUR/100 kg/net

0

 

0403 90 63

– – – – – Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních

0,20 EUR/kg + 21,1 EUR/100 kg/net

0

 

0403 90 69

– – – – – Převyšujícím 6 % hmotnostních

0,54 EUR/kg + 21,1 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

 

 

 

– – – V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu mléčného tuku

 

 

 

0403 90 71

– – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

8,3 + 95 EUR/100 kg/net

0

 

0403 90 73

– – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních

8,3 + 130,4 EUR/100 kg/net

0

 

0403 90 79

– – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních

8,3 + 168,8 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní, o obsahu mléčného tuku

 

 

 

0403 90 91

– – – – Nepřesahujícím 3 % hmotnostní

8,3 + 12,4 EUR/100 kg/net

0

 

0403 90 93

– – – – Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních

8,3 + 17,1 EUR/100 kg/net

0

 

0403 90 99

– – – – Převyšujícím 6 % hmotnostních

8,3 + 26,6 EUR/100 kg/net

0

 

0404

Syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla; výrobky sestávající z přírodních složek mléka, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

0404 10

– Syrovátka a modifikovaná (upravená) syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla

 

 

 

– – V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě

 

 

 

– – – Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu bílkovin (obsah dusíku × 6,38)

 

 

 

– – – – Nepřesahujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku

 

 

 

0404 10 02

– – – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

7 EUR/100 kg/net

0

 

0404 10 04

– – – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních

135,7 EUR/100 kg/net

0

 

0404 10 06

– – – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních

167,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Převyšujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku

 

 

 

0404 10 12

– – – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

100,4 EUR/100 kg/net

0

 

0404 10 14

– – – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních

135,7 EUR/100 kg/net

0

 

0404 10 16

– – – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních

167,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní, o obsahu bílkovin (obsah dusíku × 6,38)

 

 

 

– – – – Nepřesahujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku

 

 

 

0404 10 26

– – – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

0,07 EUR/kg/net + 16,8 EUR/100 kg/net

0

 

0404 10 28

– – – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních

1,31 EUR/kg/net + 22 EUR/100 kg/net

0

 

0404 10 32

– – – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních

1,62 EUR/kg/net + 22 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Převyšujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku

 

 

 

0404 10 34

– – – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

0,95 EUR/kg/net + 22 EUR/100 kg/net

0

 

0404 10 36

– – – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních

1,31 EUR/kg/net + 22 EUR/100 kg/net

0

 

0404 10 38

– – – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních

1,62 EUR/kg/net + 22 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu bílkovin (obsah dusíku × 6,38)

 

 

 

– – – – Nepřesahujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku

 

 

 

0404 10 48

– – – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

0,07 EUR/kg/net

0

 

0404 10 52

– – – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních

135,7 EUR/100 kg/net

0

 

0404 10 54

– – – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních

167,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Převyšujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku

 

 

 

0404 10 56

– – – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

100,4 EUR/100 kg/net

0

 

0404 10 58

– – – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních

135,7 EUR/100 kg/net

0

 

0404 10 62

– – – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních

167,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní, o obsahu bílkovin (obsah dusíku × 6,38)

 

 

 

– – – – Nepřesahujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku

 

 

 

0404 10 72

– – – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

0,07 EUR/kg/net + 16,8 EUR/100 kg/net

0

 

0404 10 74

– – – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních

1,31 EUR/kg/net + 22 EUR/100 kg/net

0

 

0404 10 76

– – – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních

1,62 EUR/kg/net + 22 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Převyšujícím 15 % hmotnostních a o obsahu tuku

 

 

 

0404 10 78

– – – – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

0,95 EUR/kg/net + 22 EUR/100 kg/net

0

 

0404 10 82

– – – – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních

1,31 EUR/kg/net + 22 EUR/100 kg/net

0

 

0404 10 84

– – – – – Převyšujícím 27 % hmotnostních

1,62 EUR/kg/net + 22 EUR/100 kg/net

0

 

0404 90

– Ostatní

 

 

 

– – Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku

 

 

 

0404 90 21

– – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

100,4 EUR/100 kg/net

0

 

0404 90 23

– – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních

135,7 EUR/100 kg/net

0

 

0404 90 29

– – – Převyšujícím 27 % hmotnostních

167,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní, o obsahu tuku

 

 

 

0404 90 81

– – – Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

0,95 EUR/kg/net + 22 EUR/100 kg/net

0

 

0404 90 83

– – – Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních

1,31 EUR/kg/net + 22 EUR/100 kg/net

0

 

0404 90 89

– – – Převyšujícím 27 % hmotnostních

1,62 EUR/kg/net + 22 EUR/100 kg/net

0

 

0405

Mléko a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky

 

 

 

0405 10

– Máslo

 

 

 

– – O obsahu tuku nepřesahujícím 85 % hmotnostních

 

 

 

– – – Přírodní máslo

 

 

 

0405 10 11

– – – – V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 1 kg

189,6 EUR/100 kg/net

0

 

0405 10 19

– – – – Ostatní

189,6 EUR/100 kg/net

0

 

0405 10 30

– – – Rekombinované máslo

189,6 EUR/100 kg/net

0

 

0405 10 50

– – – Syrovátkové máslo

189,6 EUR/100 kg/net

0

 

0405 10 90

– – Ostatní

231,3 EUR/100 kg/net

0

 

0405 20

– Mléčné pomazánky

 

 

 

0405 20 10

– – O obsahu tuku 39 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 60 % hmotnostních

9 + EA

0

 

0405 20 30

– – O obsahu tuku 60 % hmotnostních nebo více, avšak nepřesahujícím 75 % hmotnostních

9 + EA

0

 

0405 20 90

– – O obsahu tuku více než 75 % hmotnostních, avšak méně než 80 % hmotnostních

189,6 EUR/100 kg/net

0

 

0405 90

– Ostatní

 

 

 

0405 90 10

– – O obsahu tuku 99,3 % hmotnostních nebo více a o obsahu vody nepřesahujícím 0,5 % hmotnostních

231,3 EUR/100 kg/net

0

 

0405 90 90

– – Ostatní

231,3 EUR/100 kg/net

0

 

0406

Sýry a tvaroh

 

 

 

0406 10

– Čerstvé (nevyzrálé nebo nenaložené) sýry, včetně syrovátkového sýra, a tvaroh

 

 

 

0406 10 20

– – O obsahu tuku nepřesahujícím 40 % hmotnostních

185,2 EUR/100 kg/net

0

 

0406 10 80

– – Ostatní

221,2 EUR/100 kg/net

0

 

0406 20

– Strouhané sýry nebo práškové sýry všech druhů

 

 

 

0406 20 10

– – Sýry glarus s bylinkami (tzv. „Schabziger“) vyráběné z odstředěného mléka s přísadou jemně mletých bylinek

7,7

0

 

0406 20 90

– – Ostatní

188,2 EUR/100 kg/net

0

 

0406 30

– Tavené sýry, jiné než strouhané nebo práškové

 

 

 

0406 30 10

– – Při jejichž výrobě byly použity pouze sýry Ementál, gruyère a Appenzell a které mohou obsahovat jako přísadu sýr glarus s bylinkami (tzv. „Schabziger“), upravené pro drobný prodej, o obsahu tuku v sušině nepřesahujícím 56 % hmotnostních

144,9 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – O obsahu tuku nepřesahujícím 36 % hmotnostních a o obsahu tuku v sušině

 

 

 

0406 30 31

– – – – Nepřesahujícím 48 % hmotnostních

139,1 EUR/100 kg/net

0

 

0406 30 39

– – – – Převyšujícím 48 % hmotnostních

144,9 EUR/100 kg/net

0

 

0406 30 90

– – – O obsahu tuku převyšujícím 36 % hmotnostních

215 EUR/100 kg/net

0

 

0406 40

– Sýry s modrou plísní a jiné sýry obsahující plíseň vytvořenou pomocí Penicillium roqueforti

 

 

 

0406 40 10

– – Roquefort

140,9 EUR/100 kg/net

0

 

0406 40 50

– – Gorgonzola

140,9 EUR/100 kg/net

0

 

0406 40 90

– – Ostatní

140,9 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90

– Ostatní sýry

 

 

 

0406 90 01

– – K dalšímu zpracování

167,1 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní

 

 

 

0406 90 13

– – – Ementál

171,7 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 15

– – – Gruyère, Sbrinz

171,7 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 17

– – – Bergkäse, Appenzell

171,7 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 18

– – – Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or a Tête de Moine

171,7 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 19

– – – Sýry glarus s bylinkami (tzv. „Schabziger“) vyráběné z odstředěného mléka s přísadou jemně mletých bylinek

7,7

0

 

0406 90 21

– – – Čedar

167,1 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 23

– – – Eidam

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 25

– – – Tilsit

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 27

– – – Butterkäse

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 29

– – – Kashkaval

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 32

– – – Feta

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 35

– – – Kefalo-Tyri

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 37

– – – Finlandia

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 39

– – – Jarlsberg

151 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

0406 90 50

– – – – Sýry ovčí nebo buvolí, v nádobách se slaným nálevem nebo ve vacích z ovčí nebo kozí kůže

151 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – O obsahu tuku nepřesahujícím 40 % hmotnostních a o obsahu vody v látkách neobsahujících tuk

 

 

 

– – – – – – Nepřesahujícím 47 % hmotnostních

 

 

 

0406 90 61

– – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano

188,2 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 63

– – – – – – – Fiore Sardo, Pecorino

188,2 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 69

– – – – – – – Ostatní

188,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – – – Převyšujícím 47 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 72 % hmotnostních

 

 

 

0406 90 73

– – – – – – – Provolone

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 75

– – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 76

– – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 78

– – – – – – – Gouda

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 79

– – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 81

– – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double gloucester, Blarney, Colby, Monterey

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 82

– – – – – – – Camembert

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 84

– – – – – – – Brie

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 85

– – – – – – – Kefalograviera, Kasseri

151 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – – – – Ostatní sýry, o obsahu vody v látkách neobsahujících tuk

 

 

 

0406 90 86

– – – – – – – Převyšujícím 47 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 52 % hmotnostních

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 87

– – – – – – – Převyšujícím 52 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 62 % hmotnostních

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 88

– – – – – – – Převyšujícím 62 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 72 % hmotnostních

151 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 93

– – – – – – Převyšujícím 72 % hmotnostních

185,2 EUR/100 kg/net

0

 

0406 90 99

– – – – – Ostatní

221,2 EUR/100 kg/net

0

 

0407 00

Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená

 

 

 

– Z domácí drůbeže

 

 

 

– – Násadová

 

 

 

0407 00 11

– – – Krůtí nebo husí

105 EUR/1 000 p/st

0

 

0407 00 19

– – – Ostatní

35 EUR/1 000 p/st

0

 

0407 00 30

– – Ostatní

30,4 EUR/100 kg/net

0

 

0407 00 90

– Ostatní

7,7

0

 

0408

Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla

 

 

 

– Žloutky

 

 

 

0408 11

– – Sušené

 

 

 

0408 11 20

– – – Nezpůsobilé k lidskému požívání

bez

0

 

0408 11 80

– – – Ostatní

142,3 EUR/100 kg/net

0

 

0408 19

– – Ostatní

 

 

 

0408 19 20

– – – Nezpůsobilé k lidskému požívání

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

0408 19 81

– – – – Tekuté

62 EUR/100 kg/net

0

 

0408 19 89

– – – – Ostatní, včetně zmrazených

66,3 EUR/100 kg/net

0

 

– Ostatní

 

 

 

0408 91

– – Sušené

 

 

 

0408 91 20

– – – Nezpůsobilé k lidskému požívání

bez

0

 

0408 91 80

– – – Ostatní

137,4 EUR/100 kg/net

0

 

0408 99

– – Ostatní

 

 

 

0408 99 20

– – – Nezpůsobilé k lidskému požívání

bez

0

 

0408 99 80

– – – Ostatní

35,3 EUR/100 kg/net

0

 

0409 00 00

Přírodní med

17,3

5

 

0410 00 00

Jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

7,7

0

 

05

KAPITOLA 5 – VÝROBKY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ

 

 

 

0501 00 00

Lidské vlasy, nezpracované, též prané nebo odmaštěné; odpad z lidských vlasů

bez

0

 

0502

Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat; jezevčí a jiné chlupy k výrobě kartáčnického zboží; odpad z těchto štětin a chlupů

 

 

 

0502 10 00

– Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat a odpad z těchto štětin nebo chlupů

bez

0

 

0502 90 00

– Ostatní

bez

0

 

0504 00 00

Střeva, měchýře a žaludky zvířat (jiných než ryb), celé a jejich části, čerstvé, chlazené, zmrazené, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené

bez

0

 

0505

Kůže a jiné části ptáků s peřím nebo prachovým peřím, peří a části per (též s přistřiženými okraji) a prachové peří, neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace; prášek a odpad z ptačích per nebo jejich částí

 

 

 

0505 10

– Peří používané k vycpávání; prachové peří

 

 

 

0505 10 10

– – Surové

bez

0

 

0505 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

0505 90 00

– Ostatní

bez

0

 

0506

Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoduše opracované (avšak nepřiříznuté do tvaru), upravené kyselinou nebo zbavené klihu; prach a odpad z těchto produktů

 

 

 

0506 10 00

– Ossein a kosti upravené kyselinou

bez

0

 

0506 90 00

– Ostatní

bez

0

 

0507

Slonovina, želvovina, kostice (včetně vousů) velryb a jiných mořských savců, rohy, parohy, kopyta, paznehty, drápy a zobáky, neopracované nebo jednoduše opracované, avšak nepřiříznuté do tvaru; prach a odpad z těchto produktů

 

 

 

0507 10 00

– Slonovina; prach a odpad ze slonoviny

bez

0

 

0507 90 00

– Ostatní

bez

0

 

0508 00 00

Korály a podobné materiály, neopracované nebo pouze jednoduše upravené, avšak jinak nezpracované; ulity, lastury a krunýře měkkýšů, korýšů nebo ostnokožců a sépiové kosti, neopracované nebo jednoduše upravené, avšak nepřiříznuté do tvaru, prach a odpad z těchto materiálů

bez

0

 

0510 00 00

Ambra šedá, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žluč, též sušená; žlázy a jiné látky živočišného původu používané k přípravě farmaceutických výrobků, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo jinak prozatímně konzervované

bez

0

 

0511

Výrobky živočišného původu jinde neuvedené ani nezahrnuté; mrtvá zvířata kapitol 1 nebo 3, nezpůsobilá k lidskému požívání

 

 

 

0511 10 00

– Býčí sperma

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

0511 91

– – Výrobky z ryb a korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých; mrtvá zvířata kapitoly 3

 

 

 

0511 91 10

– – – Odpad z ryb

bez

0

 

0511 91 90

– – – Ostatní

bez

0

 

0511 99

– – Ostatní

 

 

 

0511 99 10

– – – Šlachy, odřezky a jiný podobný odpad ze surových kůží nebo kožek

bez

0

 

– – – Přírodní houby živočišného původu

 

 

 

0511 99 31

– – – – Surové

bez

0

 

0511 99 39

– – – – Ostatní

5,1

3

 

0511 99 85

– – – Ostatní

bez

0

 

06

KAPITOLA 6 – ŽIVÉ DŘEVINY A JINÉ ROSTLINY; CIBULE, KOŘENY A PODOBNÉ; ŘEZANÉ KVĚTINY A OKRASNÁ ZELEŇ

 

 

 

0601

Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu, ve vegetaci nebo v květu; sazenice, rostliny a kořeny čekanky, jiné než kořeny čísla 1212

 

 

 

0601 10

– Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu

 

 

 

0601 10 10

– – Hyacinty

5,1

0

 

0601 10 20

– – Narcisy

5,1

0

 

0601 10 30

– – Tulipány

5,1

0

 

0601 10 40

– – Gladioly

5,1

0

 

0601 10 90

– – Ostatní

5,1

0

 

0601 20

– Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetaci nebo v květu; sazenice, rostliny a kořeny čekanky

 

 

 

0601 20 10

– – Sazenice, rostliny a kořeny čekanky

bez

0

 

0601 20 30

– – Orchideje, hyacinty, narcisy a tulipány

9,6

0

 

0601 20 90

– – Ostatní

6,4

0

 

0602

Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí

 

 

 

0602 10

– Nekořenovité řízky a rouby

 

 

 

0602 10 10

– – Révy vinné

bez

0

 

0602 10 90

– – Ostatní

4

0

 

0602 20

– Stromy, keře a keříky, též roubované, plodící jedlé ovoce nebo ořechy

 

 

 

0602 20 10

– – Rostliny révy vinné, roubované nebo kořenovité

bez

0

 

0602 20 90

– – Ostatní

8,3

0

 

0602 30 00

– Rododendrony a azalky, též roubované

8,3

0

 

0602 40

– Růže, též roubované

 

 

 

0602 40 10

– – Neočkované ani neroubované

8,3

0

 

0602 40 90

– – Očkované nebo roubované

8,3

0

 

0602 90

– Ostatní

 

 

 

0602 90 10

– – Podhoubí

8,3

0

 

0602 90 20

– – Sazenice a rostliny ananasu

bez

0

 

0602 90 30

– – Sazenice a rostliny zeleniny a jahodníku

8,3

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Venkovní rostliny

 

 

 

– – – – Stromy, keře a keříky

 

 

 

0602 90 41

– – – – – Lesní stromy

8,3

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

0602 90 45

– – – – – – Zakořeněné řízky a mladé rostliny

6,5

0

 

0602 90 49

– – – – – – Ostatní

8,3

0

 

– – – – Ostatní venkovní rostliny

 

 

 

0602 90 51

– – – – – Víceleté (trvalky)

8,3

0

 

0602 90 59

– – – – – Ostatní

8,3

0

 

– – – Pokojové rostliny

 

 

 

0602 90 70

– – – – Zakořeněné řízky a mladé rostliny, kromě kaktusů

6,5

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

0602 90 91

– – – – – Kvetoucí rostliny s poupaty nebo květy, kromě kaktusů

6,5

0

 

0602 90 99

– – – – – Ostatní

6,5

0

 

0603

Řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené

 

 

 

– Čerstvé

 

 

 

0603 11 00

– – Růže

8,5

0

 

0603 12 00

– – Karafiáty

8,5

0

 

0603 13 00

– – Orchideje

8,5

0

 

0603 14 00

– – Chryzantémy

8,5

0

 

0603 19

– – Ostatní

 

 

 

0603 19 10

– – – Gladioly

8,5

0

 

0603 19 90

– – – Ostatní

8,5

0

 

0603 90 00

– Ostatní

10

0

 

0604

Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, mechy a lišejníky, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené

 

 

 

0604 10

– Mechy a lišejníky

 

 

 

0604 10 10

– – Lišejníky sobí

bez

0

 

0604 10 90

– – Ostatní

5

0

 

– Ostatní

 

 

 

0604 91

– – Čerstvé

 

 

 

0604 91 20

– – – Vánoční stromky

2,5

0

 

0604 91 40

– – – Větve jehličnanů

2,5

0

 

0604 91 90

– – – Ostatní

2

0

 

0604 99

– – Ostatní

 

 

 

0604 99 10

– – – Sušené, dále neupravené

bez

0

 

0604 99 90

– – – Ostatní

10,9

0

 

07

KAPITOLA 7 – JEDLÁ ZELENINA A NĚKTERÉ KOŘENY A HLÍZY

 

 

 

0701

Brambory, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0701 10 00

– Sadbové

4,5

0

 

0701 90

– Ostatní

 

 

 

0701 90 10

– – K výrobě škrobu

5,8

0

 

– – Ostatní

 

 

 

0701 90 50

– – – Rané brambory, od 1. ledna do 30. června

9,6

0

 

0701 90 90

– – – Ostatní

11,5

0

 

0702 00 00

Rajčata, čerstvá nebo chlazená

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

5

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0703

Cibule, šalotka, česnek, pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená

 

 

 

0703 10

– Cibule a šalotka

 

 

 

– – Cibule

 

 

 

0703 10 11

– – – Sazečka

9,6

5

 

0703 10 19

– – – Ostatní

9,6

5

 

0703 10 90

– – Šalotka

9,6

0

 

0703 20 00

– Česnek

9,6 + 120 EUR/100 kg/net

5

 

0703 90 00

– Pór a jiná cibulová zelenina

10,4

0

 

0704

Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedné rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0704 10 00

– Květák

9,6 MIN 1,1 EUR/100 kg/net

3

 

0704 20 00

– Růžičková kapusta

12

0

 

0704 90

– Ostatní

 

 

 

0704 90 10

– – Zelí bílé a zelí červené

12 MIN 0,4 EUR/100 kg/net

0

 

0704 90 90

– – Ostatní

12

0

 

0705

Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené

 

 

 

– Salát

 

 

 

0705 11 00

– – Hlávkový salát

10,4 MIN 1,3 EUR/100 kg/br

0

 

0705 19 00

– – Ostatní

10,4

0

 

– Čekanka

 

 

 

0705 21 00

– – Čekanka salátová (Cichorium intybus var. foliosum)

10,4

0

 

0705 29 00

– – Ostatní

10,4

0

 

0706

Mrkev, vodnice, tuřín, řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0706 10 00

– Mrkev, vodnice a tuřín

13,6

0

 

0706 90

– Ostatní

 

 

 

0706 90 10

– – Celer bulvový

13,6

3

 

0706 90 30

– – Křen (Cochlearia armoracia)

12

0

 

0706 90 90

– – Ostatní

13,6

0

 

0707 00

Okurky salátové a okurky nakládačky, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0707 00 05

– Okurky salátové

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0707 00 90

– Okurky nakládačky

12,8

0

 

0708

Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené

 

 

 

0708 10 00

– Hrách (Pisum sativum)

8

3

 

0708 20 00

– Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

10,4 MIN 1,6 EUR/100 kg/net

3

 

0708 90 00

– Ostatní luštěniny

11,2

0

 

0709

Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená

 

 

 

0709 20 00

– Chřest

10,2

0

 

0709 30 00

– Lilek

12,8

0

 

0709 40 00

– Celer, jiný než bulvový

12,8

0

 

– Houby a lanýže

 

 

 

0709 51 00

– – Houby rodu Agaricus (žampiony)

12,8

0

 

0709 59

– – Ostatní

 

 

 

0709 59 10

– – – Lišky

3,2

0

 

0709 59 30

– – – Hřiby

5,6

0

 

0709 59 50

– – – Lanýže

6,4

0

 

0709 59 90

– – – Ostatní

6,4

0

 

0709 60

– Plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta

 

 

 

0709 60 10

– – Sladká paprika

7,2

0

 

– – Ostatní

 

 

 

0709 60 91

– – – Rodu Capsicum, pro výrobu kapsicinu nebo barviv z pryskyřic paprik rodu Capsicum

bez

0

 

0709 60 95

– – – Pro průmyslovou výrobu silic nebo pryskyřic

bez

0

 

0709 60 99

– – – Ostatní

6,4

5

 

0709 70 00

– Špenát, novozélandský špenát a špenát zahradní

10,4

0

 

0709 90

– Ostatní

 

 

 

0709 90 10

– – Saláty, jiné než hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.)

10,4

0

 

0709 90 20

– – Kardy a kardony (artyčok kardový jedlý a zdužnatělé jedlé řapíky kardy)

10,4

0

 

– – Olivy

 

 

 

0709 90 31

– – – K jiným účelům než pro výrobu oleje

4,5

0

 

0709 90 39

– – – Ostatní

13,1 EUR/100 kg/net

0

 

0709 90 40

– – Kapary

5,6

0

 

0709 90 50

– – Fenykl

8

0

 

0709 90 60

– – Kukuřice cukrová

9,4 EUR/100 kg/net

0

 

0709 90 70

– – Cukety

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

5

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0709 90 80

– – Artyčoky

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

5

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0709 90 90

– – Ostatní

12,8

0

 

0710

Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená

 

 

 

0710 10 00

– Brambory

14,4

0

 

– Luštěniny, též vyluštěné

 

 

 

0710 21 00

– – Hrách (Pisum sativum)

14,4

0

 

0710 22 00

– – Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

14,4

0

 

0710 29 00

– – Ostatní

14,4

0

 

0710 30 00

– Špenát, novozélandský špenát a špenát zahradní

14,4

0

 

0710 40 00

– Kukuřice cukrová

5,1 + 9,4 EUR/100 kg/net

0

 

0710 80

– Ostatní zelenina

 

 

 

0710 80 10

– – Olivy

15,2

0

 

– – Plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta

 

 

 

0710 80 51

– – – Plody sladké papriky (paprikové lusky)

14,4

0

 

0710 80 59

– – – Ostatní

6,4

0

 

– – Houby

 

 

 

0710 80 61

– – – Rodu Agaricus (žampiony)

14,4

0

 

0710 80 69

– – – Ostatní

14,4

0

 

0710 80 70

– – Rajčata

14,4

0

 

0710 80 80

– – Artyčoky

14,4

0

 

0710 80 85

– – Chřest

14,4

0

 

0710 80 95

– – Ostatní

14,4

0

 

0710 90 00

– Zeleninové směsi

14,4

0

 

0711

Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání

 

 

 

0711 20

– Olivy

 

 

 

0711 20 10

– – K jiným účelům než pro výrobu oleje

6,4

0

 

0711 20 90

– – Ostatní

13,1 EUR/100 kg/net

0

 

0711 40 00

– Okurky salátové a okurky nakládačky

12

0

 

– Houby a lanýže

 

 

 

0711 51 00

– – Houby rodu Agaricus (žampiony)

9,6 + 191 EUR/100 kg/net eda

0

 

0711 59 00

– – Ostatní

9,6

0

 

0711 90

– Ostatní zelenina; zeleninové směsi

 

 

 

– – Zelenina

 

 

 

0711 90 10

– – – Plody rodu Capsicum nebo Pimenta, s výjimkou plodů sladké papriky

6,4

0

 

0711 90 30

– – – Kukuřice cukrová

5,1 + 9,4 EUR/100 kg/net

0

 

0711 90 50

– – – Cibule

7,2

0

 

0711 90 70

– – – Kapary

4,8

0

 

0711 90 80

– – – Ostatní

9,6

0

 

0711 90 90

– – Zeleninové směsi

12

5

 

0712

Zelenina sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná

 

 

 

0712 20 00

– Cibule

12,8

0

 

– Houby, ucho Jidášovo (Auricularia spp.), rosolovka (Tremella spp.) a lanýže

 

 

 

0712 31 00

– – Houby rodu Agaricus (žampiony)

12,8

0

 

0712 32 00

– – Ucho Jidášovo (Auricularia spp.)

12,8

0

 

0712 33 00

– – Rosolovka (Tremella spp.)

12,8

0

 

0712 39 00

– – Ostatní

12,8

0

 

0712 90

– Ostatní zelenina; zeleninové směsi

 

 

 

0712 90 05

– – Brambory, též rozřezané na kousky nebo na plátky, avšak jinak neupravené

10,2

0

 

– – Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata)

 

 

 

0712 90 11

– – – Hybridy k setí

bez

0

 

0712 90 19

– – – Ostatní

9,4 EUR/100 kg/net

0

 

0712 90 30

– – Rajčata

12,8

0

 

0712 90 50

– – Mrkev

12,8

0

 

0712 90 90

– – Ostatní

12,8

0

 

0713

Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené

 

 

 

0713 10

– Hrách (Pisum sativum)

 

 

 

0713 10 10

– – K setí

bez

0

 

0713 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

0713 20 00

– Cizrna (garbanzos)

bez

0

 

– Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

 

 

 

0713 31 00

– – Fazole druhů Vigna mungo (L.) Hepper nebo Vigna radiata (L.) Wilczek

bez

0

 

0713 32 00

– – Malé červené fazole (Adzuki) (Phaseolus nebo Vigna angularis)

bez

0

 

0713 33

– – Fazole obecné (Phaseolus vulgaris)

 

 

 

0713 33 10

– – – K setí

bez

0

 

0713 33 90

– – – Ostatní

bez

0

 

0713 39 00

– – Ostatní

bez

0

 

0713 40 00

– Čočka

bez

0

 

0713 50 00

– Boby (Vicia faba var. major) a koňské boby (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

3,2

0

 

0713 90 00

– Ostatní

3,2

0

 

0714

Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, sladké brambory a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet; dřeň ságovníku

 

 

 

0714 10

– Maniokové kořeny

 

 

 

0714 10 10

– – Pelety získané z mouky a krupice

9,5 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní

 

 

 

0714 10 91

– – – Používané pro lidskou výživu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 28 kg, buď čerstvé a celé, nebo bez slupky a zmrazené, též rozřezané na plátky

9,5 EUR/100 kg/net

0

 

0714 10 99

– – – Ostatní

9,5 EUR/100 kg/net

0

 

0714 20

– Batáty (sladké brambory)

 

 

 

0714 20 10

– – Čerstvé, celé, určené k lidskému požívání

3,8

0

 

0714 20 90

– – Ostatní

6,4 EUR/100 kg/net

0

 

0714 90

– Ostatní

 

 

 

– – Marantové a salepové kořeny a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu

 

 

 

0714 90 11

– – – Používané pro lidskou výživu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 28 kg, buď čerstvé a celé, nebo bez slupky a zmrazené, též rozřezané na plátky

9,5 EUR/100 kg/net

0

 

0714 90 19

– – – Ostatní

9,5 EUR/100 kg/net

0

 

0714 90 90

– – Ostatní

3,8

0

 

08

KAPITOLA 8 – JEDLÉ OVOCE A OŘECHY; KŮRA CITRUSOVÝCH PLODŮ NEBO MELOUNŮ

 

 

 

0801

Kokosové ořechy, para ořechy a kešú ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané

 

 

 

– Kokosové ořechy

 

 

 

0801 11 00

– – Sušený kokos

bez

0

 

0801 19 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Para ořechy

 

 

 

0801 21 00

– – Ve skořápce

bez

0

 

0801 22 00

– – Bez skořápky

bez

0

 

– Kešú ořechy

 

 

 

0801 31 00

– – Ve skořápce

bez

0

 

0801 32 00

– – Bez skořápky

bez

0

 

0802

Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané

 

 

 

– Mandle

 

 

 

0802 11

– – Ve skořápce

 

 

 

0802 11 10

– – – Hořké

bez

0

 

0802 11 90

– – – Ostatní

5,6

0

 

0802 12

– – Bez skořápky

 

 

 

0802 12 10

– – – Hořké

bez

0

 

0802 12 90

– – – Ostatní

3,5

0

 

– Lískové ořechy (Corylus spp.)

 

 

 

0802 21 00

– – Ve skořápce

3,2

0

 

0802 22 00

– – Bez skořápky

3,2

0

 

– Vlašské ořechy

 

 

 

0802 31 00

– – Ve skořápce

4

0

 

0802 32 00

– – Bez skořápky

5,1

0

 

0802 40 00

– Jedlé kaštany (Castanea spp.)

5,6

0

 

0802 50 00

– Pistácie

1,6

0

 

0802 60 00

– Makadamie ořechy

2

0

 

0802 90

– Ostatní

 

 

 

0802 90 20

– – Arekové (betelové) ořechy, kola ořechy a pekanové ořechy

bez

0

 

0802 90 50

– – Piniové oříšky

2

0

 

0802 90 85

– – Ostatní

2

0

 

0803 00

Banány, včetně banánů plantejnů, čerstvé nebo sušené

 

 

 

– Čerstvé

 

 

 

0803 00 11

– – Banány plantejny

16

0

 

0803 00 19

– – Ostatní

176 EUR/1 000 kg/net

0

 

0803 00 90

– Sušené

16

0

 

0804

Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga a mangostany, čerstvé nebo sušené

 

 

 

0804 10 00

– Datle

7,7

0

 

0804 20

– Fíky

 

 

 

0804 20 10

– – Čerstvé

5,6

0

 

0804 20 90

– – Sušené

8

0

 

0804 30 00

– Ananas

5,8

0

 

0804 40 00

– Avokádo

4

0

 

0804 50 00

– Kvajávy, manga a mangostany

bez

0

 

0805

Citrusové plody, čerstvé nebo sušené

 

 

 

0805 10

– Pomeranče

 

 

 

0805 10 20

– – Sladké, čerstvé

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

5

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0805 10 80

– – Ostatní

16

5

 

0805 20

– Mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma), klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy

 

 

 

0805 20 10

– – Klementinky

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

5

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0805 20 30

– – Montreale a satsuma

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

5

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0805 20 50

– – Mandarinky a wilkingy

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

5

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0805 20 70

– – Tangerinky

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

5

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0805 20 90

– – Ostatní

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

5

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0805 40 00

– Grapefruity, včetně pomel (šedoků)

1,5

0

 

0805 50

– Citrony (Citrus limon, Citrus limonum) a limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

 

 

 

0805 50 10

– – Citrony (Citrus limon, Citrus limonum)

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0805 50 90

– – Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

12,8

5

 

0805 90 00

– Ostatní

12,8

0

 

0806

Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené

 

 

 

0806 10

– Čerstvé

 

 

 

0806 10 10

– – Stolní hrozny

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

5

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0806 10 90

– – Ostatní

14,4

0

 

0806 20

– Sušené

 

 

 

0806 20 10

– – Korintky

2,4

0

 

0806 20 30

– – Sultánky

2,4

0

 

0806 20 90

– – Ostatní

2,4

0

 

0807

Melouny (včetně melounů vodních) a papáje, čerstvé

 

 

 

– Melouny (včetně melounů vodních)

 

 

 

0807 11 00

– – Melouny vodní

8,8

0

 

0807 19 00

– – Ostatní

8,8

0

 

0807 20 00

– Papáje

bez

0

 

0808

Jablka, hrušky a kdoule, čerstvé

 

 

 

0808 10

– Jablka

 

 

 

0808 10 10

– – Jablka k výrobě moštu, volně ložená, od 16. září do 15. prosince

7,2 MIN 0,36 EUR/100 kg/net

5

 

0808 10 80

– – Ostatní

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

5

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0808 20

– Hrušky a kdoule

 

 

 

– – Hrušky

 

 

 

0808 20 10

– – – Hrušky k výrobě moštu, volně ložené, od 1. srpna do 31. prosince

7,2 MIN 0,36 EUR/100 kg/net

5

 

0808 20 50

– – – Ostatní

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0808 20 90

– – Kdoule

7,2

0

 

0809

Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek), švestky a trnky, čerstvé

 

 

 

0809 10 00

– Meruňky

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

5

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0809 20

– Třešně a višně

 

 

 

0809 20 05

– – Višně (Prunus cerasus)

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0809 20 95

– – Ostatní

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0809 30

– Broskve, včetně nektarinek

 

 

 

0809 30 10

– – Nektarinky

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

5

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0809 30 90

– – Ostatní

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

5

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0809 40

– Švestky a trnky

 

 

 

0809 40 05

– – Švestky

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

5

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0809 40 90

– – Trnky

12

0

 

0810

Ostatní ovoce, čerstvé

 

 

 

0810 10 00

– Jahody

11,2

0

 

0810 20

– Maliny, moruše, ostružiny a Loganovy ostružiny

 

 

 

0810 20 10

– – Maliny

8,8

0

 

0810 20 90

– – Ostatní

9,6

0

 

0810 40

– Brusinky, borůvky a jiné plody rodu Vaccinium

 

 

 

0810 40 10

– – Brusinky (plody druhu Vaccinium vitis-idaea)

bez

0

 

0810 40 30

– – Borůvky (plody druhu Vaccinium myrtillus)

3,2

0

 

0810 40 50

– – Plody druhů Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum

3,2

0

 

0810 40 90

– – Ostatní

9,6

0

 

0810 50 00

– Kiwi

8,8

5

 

0810 60 00

– Duriany

8,8

0

 

0810 90

– Ostatní

 

 

 

0810 90 30

– – Tamarindy (indické datle), jablka kešú, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty

bez

0

 

0810 90 40

– – Mučenky (Passiflora), karamboly a pitahaje

bez

0

 

– – Černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt

 

 

 

0810 90 50

– – – Černý rybíz

8,8

0

 

0810 90 60

– – – Červený rybíz

8,8

0

 

0810 90 70

– – – Ostatní

9,6

0

 

0810 90 95

– – Ostatní

8,8

0

 

0811

Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

 

 

 

0811 10

– Jahody

 

 

 

– – S přídavkem cukru nebo jiných sladidel

 

 

 

0811 10 11

– – – S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních

20,8 + 8,4 EUR/100 kg/net

0

 

0811 10 19

– – – Ostatní

20,8

0

 

0811 10 90

– – Ostatní

14,4

0

 

0811 20

– Maliny, ostružiny, moruše, Loganovy ostružiny, černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt

 

 

 

– – S přídavkem cukru nebo jiných sladidel

 

 

 

0811 20 11

– – – S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních

20,8 + 8,4 EUR/100 kg/net

0

 

0811 20 19

– – – Ostatní

20,8

0

 

– – Ostatní

 

 

 

0811 20 31

– – – Maliny

14,4

0

 

0811 20 39

– – – Černý rybíz

14,4

0

 

0811 20 51

– – – Červený rybíz

12

0

 

0811 20 59

– – – Ostružiny a moruše

12

0

 

0811 20 90

– – – Ostatní

14,4

0

 

0811 90

– Ostatní

 

 

 

– – S přídavkem cukru nebo jiných sladidel

 

 

 

– – – S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních

 

 

 

0811 90 11

– – – – Tropické ovoce a tropické ořechy

13 + 5,3 EUR/100 kg/net

0

 

0811 90 19

– – – – Ostatní

20,8 + 8,4 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

0811 90 31

– – – – Tropické ovoce a tropické ořechy

13

0

 

0811 90 39

– – – – Ostatní

20,8

0

 

– – Ostatní

 

 

 

0811 90 50

– – – Borůvky (plody druhu Vaccinium myrtillus)

12

0

 

0811 90 70

– – – Borůvky druhu Vaccinium myrtilloides a Vaccinium angustifolium

3,2

0

 

– – – Třešně a višně

 

 

 

0811 90 75

– – – – Višně (Prunus cerasus)

14,4

0

 

0811 90 80

– – – – Ostatní

14,4

0

 

0811 90 85

– – – Tropické ovoce a tropické ořechy

9

0

 

0811 90 95

– – – Ostatní

14,4

0

 

0812

Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nevhodné k přímému požívání

 

 

 

0812 10 00

– Třešně a višně

8,8

0

 

0812 90

– Ostatní

 

 

 

0812 90 10

– – Meruňky

12,8

0

 

0812 90 20

– – Pomeranče

12,8

0

 

0812 90 30

– – Papáje

2,3

0

 

0812 90 40

– – Borůvky (plody druhu Vaccinium myrtillus)

6,4

0

 

0812 90 70

– – Kvajávy, manga, mangostany, tamarindy (indické datle), jablka kešú, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty, mučenky (passiflora), karamboly, pitahaje a tropické ořechy

5,5

0

 

0812 90 98

– – Ostatní

8,8

0

 

0813

Ovoce, sušené, jiné než čísel 0801 až 0806; směsi sušeného ovoce nebo ořechů této kapitoly

 

 

 

0813 10 00

– Meruňky

5,6

0

 

0813 20 00

– Švestky

9,6

0

 

0813 30 00

– Jablka

3,2

0

 

0813 40

– Ostatní ovoce

 

 

 

0813 40 10

– – Broskve, včetně nektarinek

5,6

0

 

0813 40 30

– – Hrušky

6,4

0

 

0813 40 50

– – Papáje

2

0

 

0813 40 60

– – Tamarindy (indické datle)

bez

0

 

0813 40 70

– – Jablka kešú, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty, mučenky (passiflora), karamboly a pitahaje

bez

0

 

0813 40 95

– – Ostatní

2,4

0

 

0813 50

– Směsi sušeného ovoce nebo ořechů této kapitoly

 

 

 

– – Směsi sušeného ovoce, jiné než čísel 0801 až 0806

 

 

 

– – – Bez švestek

 

 

 

0813 50 12

– – – – Z papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), jackfruit, sapot, mučenek (passiflora), karambol a pitahají

4

0

 

0813 50 15

– – – – Ostatní

6,4

0

 

0813 50 19

– – – Se švestkami

9,6

0

 

– – Směsi výhradně ze sušených ořechů čísel 0801 a 0802

 

 

 

0813 50 31

– – – Z tropických ořechů

4

0

 

0813 50 39

– – – Ostatní

6,4

0

 

– – Ostatní směsi

 

 

 

0813 50 91

– – – Bez švestek nebo fíků

8

0

 

0813 50 99

– – – Ostatní

9,6

0

 

0814 00 00

Kůra citrusových plodů nebo melounů (včetně melounů vodních), čerstvá, zmrazená, sušená nebo prozatímně konzervovaná ve slané vodě, sířené vodě nebo jiných konzervačních roztocích

1,6

0

 

09

KAPITOLA 9 – KÁVA, ČAJ, MATÉ A KOŘENÍ

 

 

 

0901

Káva, též pražená či dekofeinovaná; kávové slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy

 

 

 

– Nepražená káva

 

 

 

0901 11 00

– – S kofeinem

bez

0

 

0901 12 00

– – Dekofeinovaná

8,3

0

 

– Pražená káva

 

 

 

0901 21 00

– – S kofeinem

7,5

0

 

0901 22 00

– – Dekofeinovaná

9

0

 

0901 90

– Ostatní

 

 

 

0901 90 10

– – Kávové slupky a pulpy

bez

0

 

0901 90 90

– – Kávové náhražky obsahující kávu

11,5

0

 

0902

Čaj, též aromatizovaný

 

 

 

0902 10 00

– Zelený čaj (nefermentovaný), v bezprostředním obalu o obsahu nepřesahujícím 3 kg

3,2

0

 

0902 20 00

– Ostatní zelený čaj (nefermentovaný)

bez

0

 

0902 30 00

– Černý čaj (fermentovaný) a čaj částečně fermentovaný, v bezprostředním obalu o obsahu nepřesahujícím 3 kg

bez

0

 

0902 40 00

– Ostatní černý čaj (fermentovaný) a ostatní částečně fermentovaný čaj

bez

0

 

0903 00 00

Maté

bez

0

 

0904

Pepř rodu Piper; sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo Pimenta

 

 

 

– Pepř

 

 

 

0904 11 00

– – Nedrcený ani nemletý

bez

0

 

0904 12 00

– – Drcený nebo mletý

4

0

 

0904 20

– Plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta, sušené nebo drcené nebo mleté

 

 

 

– – Nedrcené ani nemleté

 

 

 

0904 20 10

– – – Sladká paprika

9,6

0

 

0904 20 30

– – – Ostatní

bez

0

 

0904 20 90

– – Drcené nebo mleté

5

0

 

0905 00 00

Vanilka

6

0

 

0906

Skořice a květy skořicovníku

 

 

 

– Nedrcené ani nemleté

 

 

 

0906 11 00

– – Skořice (Cinnamomum zeylanicum Blume)

bez

0

 

0906 19 00

– – Ostatní

bez

0

 

0906 20 00

– Drcené nebo mleté

bez

0

 

0907 00 00

Hřebíček (celé plody, květy a stopky)

8

0

 

0908

Muškátový oříšek, muškátový květ, amomy a kardamomy

 

 

 

0908 10 00

– Muškátový oříšek

bez

0

 

0908 20 00

– Muškátový květ

bez

0

 

0908 30 00

– Amomy a kardamomy

bez

0

 

0909

Semena anýzu, badyánu, fenyklu, koriandru, kmínu nebo kořenného kmínu; jalovcové bobulky

 

 

 

0909 10 00

– Semena anýzu nebo badyánu

bez

0

 

0909 20 00

– Semena koriandru

bez

0

 

0909 30 00

– Semena kmínu

bez

0

 

0909 40 00

– Semena kořenného kmínu

bez

0

 

0909 50 00

– Semena fenyklu; jalovcové bobulky

bez

0

 

0910

Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření

 

 

 

0910 10 00

– Zázvor

bez

0

 

0910 20

– Šafrán

 

 

 

0910 20 10

– – Nedrcený ani nemletý

bez

0

 

0910 20 90

– – Drcený nebo mletý

8,5

0

 

0910 30 00

– Kurkuma

bez

0

 

– Ostatní koření

 

 

 

0910 91

– – Směsi uvedené v poznámce 1 písm. b) k této kapitole

 

 

 

0910 91 10

– – – Nedrcené ani nemleté

bez

0

 

0910 91 90

– – – Drcené nebo mleté

12,5

0

 

0910 99

– – Ostatní

 

 

 

0910 99 10

– – – Semena pískavice

bez

0

 

– – – Tymián

 

 

 

– – – – Nedrcený ani nemletý

 

 

 

0910 99 31

– – – – – Mateřídouška (Thymus serpyllum)

bez

0

 

0910 99 33

– – – – – Ostatní

7

0

 

0910 99 39

– – – – Drcený nebo mletý

8,5

0

 

0910 99 50

– – – Bobkový list

7

0

 

0910 99 60

– – – Kari

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

0910 99 91

– – – – Nedrcené ani nemleté

bez

0

 

0910 99 99

– – – – Drcené nebo mleté

12,5

0

 

10

KAPITOLA 10 – OBILOVINY

 

 

 

1001

Pšenice a sourež

 

 

 

1001 10 00

– Pšenice tvrdá

148 EUR/t

0

 

1001 90

– Ostatní

 

 

 

1001 90 10

– – Špalda k setí

12,8

0

 

– – Ostatní špalda, obyčejná pšenice a sourež

 

 

 

1001 90 91

– – – Osivo obyčejné pšenice a sourži

95 EUR/t

0

 

1001 90 99

– – – Ostatní

95 EUR/t

0

 

1002 00 00

Žito

93 EUR/t

0

 

1003 00

Ječmen

 

 

 

1003 00 10

– Osivo

93 EUR/t

0

 

1003 00 90

– Ostatní

93 EUR/t

0

 

1004 00 00

Oves

89 EUR/t

0

 

1005

Kukuřice

 

 

 

1005 10

– Osivo

 

 

 

– – Hybridní

 

 

 

1005 10 11

– – – Dvakrát křížená a hybrid top-cross

bez

0

 

1005 10 13

– – – Třikrát křížená

bez

0

 

1005 10 15

– – – Jednoduché hybridy

bez

0

 

1005 10 19

– – – Ostatní

bez

0

 

1005 10 90

– – Ostatní

94 EUR/t

0

 

1005 90 00

– Ostatní

94 EUR/t

0

 

1006

Rýže

 

 

 

1006 10

– Rýže v plevách (neloupaná nebo surová)

 

 

 

1006 10 10

– – K setí

7,7

E

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Předpařená

 

 

 

1006 10 21

– – – – Kulatozrnná

211 EUR/t

E

 

1006 10 23

– – – – Střednězrnná

211 EUR/t

E

 

– – – – Dlouhozrnná

 

 

 

1006 10 25

– – – – – S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3

211 EUR/t

E

 

1006 10 27

– – – – – S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším

211 EUR/t

E

 

– – – Ostatní

 

 

 

1006 10 92

– – – – Kulatozrnná

211 EUR/t

E

 

1006 10 94

– – – – Střednězrnná

211 EUR/t

E

 

– – – – Dlouhozrnná

 

 

 

1006 10 96

– – – – – S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3

211 EUR/t

E

 

1006 10 98

– – – – – S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším

211 EUR/t

E

 

1006 20

– Loupaná rýže (rýže cargo nebo hnědá rýže)

 

 

 

– – Předpařená

 

 

 

1006 20 11

– – – Kulatozrnná

264 EUR/t

E

 

1006 20 13

– – – Střednězrnná

264 EUR/t

E

 

– – – Dlouhozrnná

 

 

 

1006 20 15

– – – – S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3

264 EUR/t

E

 

1006 20 17

– – – – S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším

264 EUR/t

E

 

– – Ostatní

 

 

 

1006 20 92

– – – Kulatozrnná

264 EUR/t

E

 

1006 20 94

– – – Střednězrnná

264 EUR/t

E

 

– – – Dlouhozrnná

 

 

 

1006 20 96

– – – – S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3

264 EUR/t

E

 

1006 20 98

– – – – S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším

264 EUR/t

E

 

1006 30

– Polomletá nebo celomletá rýže, též leštěná nebo hlazená

 

 

 

– – Polomletá rýže

 

 

 

– – – Předpařená

 

 

 

1006 30 21

– – – – Kulatozrnná

416 EUR/t

E

 

1006 30 23

– – – – Střednězrnná

416 EUR/t

E

 

– – – – Dlouhozrnná

 

 

 

1006 30 25

– – – – – S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3

416 EUR/t

E

 

1006 30 27

– – – – – S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším

416 EUR/t

E

 

– – – Ostatní

 

 

 

1006 30 42

– – – – Kulatozrnná

416 EUR/t

E

 

1006 30 44

– – – – Střednězrnná

416 EUR/t

E

 

– – – – Dlouhozrnná

 

 

 

1006 30 46

– – – – – S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3

416 EUR/t

E

 

1006 30 48

– – – – – S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším

416 EUR/t

E

 

– – Celomletá rýže

 

 

 

– – – Předpařená

 

 

 

1006 30 61

– – – – Kulatozrnná

416 EUR/t

E

 

1006 30 63

– – – – Střednězrnná

416 EUR/t

E

 

– – – – Dlouhozrnná

 

 

 

1006 30 65

– – – – – S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3

416 EUR/t

E

 

1006 30 67

– – – – – S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším

416 EUR/t

E

 

– – – Ostatní

 

 

 

1006 30 92

– – – – Kulatozrnná

416 EUR/t

E

 

1006 30 94

– – – – Střednězrnná

416 EUR/t

E

 

– – – – Dlouhozrnná

 

 

 

1006 30 96

– – – – – S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3

416 EUR/t

E

 

1006 30 98

– – – – – S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším

416 EUR/t

E

 

1006 40 00

– Zlomková rýže

128 EUR/t

E

 

1007 00

Zrna čiroku

 

 

 

1007 00 10

– Hybridy k setí

6,4

0

 

1007 00 90

– Ostatní

94 EUR/t

0

 

1008

Pohanka, proso a lesknice kanárská; ostatní obiloviny

 

 

 

1008 10 00

– Pohanka

37 EUR/t

0

 

1008 20 00

– Proso

56 EUR/t

0

 

1008 30 00

– Lesknice kanárská

bez

0

 

1008 90

– Ostatní obiloviny

 

 

 

1008 90 10

– – Triticale

93 EUR/t

0

 

1008 90 90

– – Ostatní

37 EUR/t

0

 

11

KAPITOLA 11 – MLÝNSKÉ VÝROBKY; SLAD; ŠKROBY; INULIN; PŠENIČNÝ LEPEK

 

 

 

1101 00

Pšeničná mouka nebo mouka ze sourži

 

 

 

– Pšeničná mouka

 

 

 

1101 00 11

– – Z pšenice durum

172 EUR/t

0

 

1101 00 15

– – Z obyčejné pšenice a pšenice špaldy

172 EUR/t

0

 

1101 00 90

– Mouka ze sourži

172 EUR/t

0

 

1102

Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži

 

 

 

1102 10 00

– Žitná mouka

168 EUR/t

0

 

1102 20

– Kukuřičná mouka

 

 

 

1102 20 10

– – S obsahem tuku nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

173 EUR/t

0

 

1102 20 90

– – Ostatní

98 EUR/t

0

 

1102 90

– Ostatní

 

 

 

1102 90 10

– – Ječná mouka

171 EUR/t

0

 

1102 90 30

– – Ovesná mouka

164 EUR/t

0

 

1102 90 50

– – Rýžová mouka

138 EUR/t

E

 

1102 90 90

– – Ostatní

98 EUR/t

0

 

1103

Krupice, krupička a pelety z obilovin

 

 

 

– Krupice a krupička

 

 

 

1103 11

– – Z pšenice

 

 

 

1103 11 10

– – – Z pšenice durum

267 EUR/t

0

 

1103 11 90

– – – Z obyčejné pšenice nebo z pšenice špaldy

186 EUR/t

0

 

1103 13

– – Z kukuřice

 

 

 

1103 13 10

– – – S obsahem tuku nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních

173 EUR/t

0

 

1103 13 90

– – – Ostatní

98 EUR/t

0

 

1103 19

– – Z ostatních obilovin

 

 

 

1103 19 10

– – – Ze žita

171 EUR/t

0

 

1103 19 30

– – – Z ječmene

171 EUR/t

0

 

1103 19 40

– – – Z ovsa

164 EUR/t

0

 

1103 19 50

– – – Z rýže

138 EUR/t

E

 

1103 19 90

– – – Ostatní

98 EUR/t

0

 

1103 20

– Pelety

 

 

 

1103 20 10

– – Ze žita

171 EUR/t

0

 

1103 20 20

– – Z ječmene

171 EUR/t

0

 

1103 20 30

– – Z ovsa

164 EUR/t

0

 

1103 20 40

– – Z kukuřice

173 EUR/t

0

 

1103 20 50

– – Z rýže

138 EUR/t

E

 

1103 20 60

– – Z pšenice

175 EUR/t

0

 

1103 20 90

– – Ostatní

98 EUR/t

0

 

1104

Obilná zrna jinak zpracovaná (například loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná nebo šrotovaná), vyjma rýže čísla 1006; obilné klíčky, celé, rozválcované, ve vločkách nebo drcené

 

 

 

– Zrna rozválcovaná nebo ve vločkách

 

 

 

1104 12

– – Z ovsa

 

 

 

1104 12 10

– – – Rozválcovaná

93 EUR/t

0

 

1104 12 90

– – – Ve vločkách

182 EUR/t

0

 

1104 19

– – Z ostatních obilovin

 

 

 

1104 19 10

– – – Z pšenice

175 EUR/t

0

 

1104 19 30

– – – Ze žita

171 EUR/t

0

 

1104 19 50

– – – Z kukuřice

173 EUR/t

0

 

– – – Z ječmene

 

 

 

1104 19 61

– – – – Rozválcovaná

97 EUR/t

0

 

1104 19 69

– – – – Ve vločkách

189 EUR/t

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1104 19 91

– – – – Rýžové vločky

234 EUR/t

E

 

1104 19 99

– – – – Ostatní

173 EUR/t

0

 

– Jinak zpracovaná zrna (například loupaná, perlovitá, rozřezaná nebo šrotovaná)

 

 

 

1104 22

– – Z ovsa

 

 

 

1104 22 20

– – – Loupaná (zbavená slupek nebo vylupovaná)

162 EUR/t

0

 

1104 22 30

– – – Loupaná a řezaná nebo šrotovaná (zvaná „Grütze“ nebo „grutten“)

162 EUR/t

0

 

1104 22 50

– – – Perlovitá

145 EUR/t

0

 

1104 22 90

– – – Jinak nezpracovaná než šrotovaná

93 EUR/t

0

 

1104 22 98

– – – Ostatní

93 EUR/t

0

 

1104 23

– – Z kukuřice

 

 

 

1104 23 10

– – – Loupaná (zbavená slupek nebo vylupovaná), též řezaná nebo šrotovaná

152 EUR/t

0

 

1104 23 30

– – – Perlovitá

152 EUR/t

0

 

1104 23 90

– – – Jinak nezpracovaná než šrotovaná

98 EUR/t

0

 

1104 23 99

– – – Ostatní

98 EUR/t

0

 

1104 29

– – Z ostatních obilovin

 

 

 

– – – Z ječmene

 

 

 

1104 29 01

– – – – Loupaná (zbavená slupek nebo vylupovaná)

150 EUR/t

0

 

1104 29 03

– – – – Loupaná a řezaná nebo šrotovaná (zvaná „Grütze“ nebo „grutten“)

150 EUR/t

0

 

1104 29 05

– – – – Perlovitá

236 EUR/t

0

 

1104 29 07

– – – – Jinak nezpracovaná než šrotovaná

97 EUR/t

0

 

1104 29 09

– – – – Ostatní

97 EUR/t

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Loupaná (zbavená slupek nebo vylupovaná), též řezaná nebo šrotovaná

 

 

 

1104 29 11

– – – – – Z pšenice

129 EUR/t

0

 

1104 29 18

– – – – – Ostatní

129 EUR/t

0

 

1104 29 30

– – – – Perlovitá

154 EUR/t

0

 

– – – – Jinak nezpracovaná než šrotovaná

 

 

 

1104 29 51

– – – – – Z pšenice

99 EUR/t

0

 

1104 29 55

– – – – – Ze žita

97 EUR/t

0

 

1104 29 59

– – – – – Ostatní

98 EUR/t

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

1104 29 81

– – – – – Z pšenice

99 EUR/t

0

 

1104 29 85

– – – – – Ze žita

97 EUR/t

0

 

1104 29 89

– – – – – Ostatní

98 EUR/t

0

 

1104 30

– Obilné klíčky, celé, rozválcované, ve vločkách nebo drcené

 

 

 

1104 30 10

– – Z pšenice

76 EUR/t

0

 

1104 30 90

– – Z ostatních obilovin

75 EUR/t

0

 

1105

Mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety z brambor

 

 

 

1105 10 00

– Mouka, krupice a prášek

12,2

0

 

1105 20 00

– Vločky, granule a pelety

12,2

0

 

1106

Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713, ze sága nebo z kořenů nebo hlíz čísla 0714 nebo z výrobků kapitoly 8

 

 

 

1106 10 00

– Ze sušených luštěnin čísla 0713

7,7

0

 

1106 20

– Ze sága nebo z kořenů nebo hlíz čísla 0714

 

 

 

1106 20 10

– – Denaturovaná

95 EUR/t

0

 

1106 20 90

– – Ostatní

166 EUR/t

0

 

1106 30

– Z produktů kapitoly 8

 

 

 

1106 30 10

– – Z banánů

10,9

0

 

1106 30 90

– – Ostatní

8,3

0

 

1107

Slad, též pražený

 

 

 

1107 10

– Nepražený

 

 

 

– – Z pšenice

 

 

 

1107 10 11

– – – Ve formě mouky

177 EUR/t

0

 

1107 10 19

– – – Ostatní

134 EUR/t

0

 

– – Ostatní

 

 

 

1107 10 91

– – – Ve formě mouky

173 EUR/t

0

 

1107 10 99

– – – Ostatní

131 EUR/t

0

 

1107 20 00

– Pražený

152 EUR/t

0

 

1108

Škroby; inulin

 

 

 

– Škroby

 

 

 

1108 11 00

– – Pšeničný škrob

224 EUR/t

0

 

1108 12 00

– – Kukuřičný škrob

166 EUR/t

0

 

1108 13 00

– – Bramborový škrob

166 EUR/t

0

 

1108 14 00

– – Maniokový škrob

166 EUR/t

0

 

1108 19

– – Ostatní škroby

 

 

 

1108 19 10

– – – Rýžový škrob

216 EUR/t

0

 

1108 19 90

– – – Ostatní

166 EUR/t

0

 

1108 20 00

– Inulin

19,2

0

 

1109 00 00

Pšeničný lepek, též sušený

512 EUR/t

0

 

12

KAPITOLA 12 – OLEJNATÁ SEMENA A OLEJNATÉ PLODY; RŮZNÁ ZRNA, SEMENA A PLODY; PRŮMYSLOVÉ NEBO LÉČIVÉ ROSTLINY; SLÁMA A PÍCNINY

 

 

 

1201 00

Sójové boby, též drcené

 

 

 

1201 00 10

– K setí

bez

0

 

1201 00 90

– Ostatní

bez

0

 

1202

Podzemnice olejná, nepražená ani jinak tepelně neupravená, též loupaná nebo drcená

 

 

 

1202 10

– Neloupaná

 

 

 

1202 10 10

– – K setí

bez

0

 

1202 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

1202 20 00

– Loupaná, též drcená

bez

0

 

1203 00 00

Kopra

bez

0

 

1204 00

Lněná semena, též drcená

 

 

 

1204 00 10

– K setí

bez

0

 

1204 00 90

– Ostatní

bez

0

 

1205

Semena řepky nebo řepky olejky, též drcená

 

 

 

1205 10

– Semena řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové

 

 

 

1205 10 10

– – K setí

bez

0

 

1205 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

1205 90 00

– Ostatní

bez

0

 

1206 00

Slunečnicová semena, též drcená

 

 

 

1206 00 10

– K setí

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

1206 00 91

– – Loupaná; neloupaná v šedě a bíle proužkované slupce

bez

0

 

1206 00 99

– – Ostatní

bez

0

 

1207

Ostatní olejnatá semena a olejnaté plody, též drcené

 

 

 

1207 20

– Bavlníková semena

 

 

 

1207 20 10

– – K setí

bez

0

 

1207 20 90

– – Ostatní

bez

0

 

1207 40

– Sezamová semena

 

 

 

1207 40 10

– – K setí

bez

0

 

1207 40 90

– – Ostatní

bez

0

 

1207 50

– Hořčičná semena

 

 

 

1207 50 10

– – K setí

bez

0

 

1207 50 90

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

1207 91

– – Maková semena

 

 

 

1207 91 10

– – – K setí

bez

0

 

1207 91 90

– – – Ostatní

bez

0

 

1207 99

– – Ostatní

 

 

 

1207 99 15

– – – K setí

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1207 99 91

– – – – Konopná semena

bez

0

 

1207 99 97

– – – – Ostatní

bez

0

 

1208

Mouka a krupice z olejnatých semen nebo olejnatých plodů, kromě hořčičné mouky a krupice

 

 

 

1208 10 00

– Ze sójových bobů

4,5

0

 

1208 90 00

– Ostatní

bez

0

 

1209

Semena, plody a výtrusy k setí

 

 

 

1209 10 00

– Semena cukrové řepy

8,3

0

 

– Semena pícnin

 

 

 

1209 21 00

– – Semena vojtěšky (alfalfa)

2,5

0

 

1209 22

– – Semena jetele (Trifolium spp.)

 

 

 

1209 22 10

– – – Jetel luční (Trifolium pratense L.)

bez

0

 

1209 22 80

– – – Ostatní

bez

0

 

1209 23

– – Semena kostřavy

 

 

 

1209 23 11

– – – Kostřava luční (Festuca pratensis Huds.) Osivo

bez

0

 

1209 23 15

– – – Kostřava červená (Festuca rubra L.)

bez

0

 

1209 23 80

– – – Ostatní

2,5

0

 

1209 24 00

– – Semena lipnice luční (Poa pratensis L.)

bez

0

 

1209 25

– – Semena jílku (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.)

 

 

 

1209 25 10

– – – Jílek italský (Lolium multiflorum Lam.)

bez

0

 

1209 25 90

– – – Jílek vytrvalý (Loloium perenne L.)

bez

0

 

1209 29

– – Ostatní

 

 

 

1209 29 10

– – – Semena vikve; semena druhů Poa (Poa palustris L. a Poa trivialis L.); srhy (Dactylis glomerata L.); psinečku (Agrostis)

bez

0

 

1209 29 35

– – – Semena bojínku

bez

0

 

1209 29 50

– – – Semena vlčího bobu

2,5

0

 

1209 29 60

– – – Semena krmné řepy (Beta vulgaris var. alba)

8,3

0

 

1209 29 80

– – – Ostatní

2,5

0

 

1209 30 00

– Semena bylin pěstovaných zejména pro jejich květy

3

0

 

– Ostatní

 

 

 

1209 91

– – Semena zeleniny

 

 

 

1209 91 10

– – – Semena kedlubnu (Brassica oleracea L. var. caulorapa & gongylodes L.)

3

0

 

1209 91 30

– – – Semena řepy červené nebo salátové (Beta vulgaris var. conditiva)

8,3

0

 

1209 91 90

– – – Ostatní

3

0

 

1209 99

– – Ostatní

 

 

 

1209 99 10

– – – Semena lesních stromů

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1209 99 91

– – – – Semena rostlin pěstovaných zejména pro jejich květy, jiná než položky 1209 30 00

3

0

 

1209 99 99

– – – – Ostatní

4

0

 

1210

Chmelové šištice, čerstvé nebo sušené, též drcené, v prášku nebo ve formě pelet; lupulin

 

 

 

1210 10 00

– Chmelové šištice, nedrcené, jiné než v prášku nebo ve formě pelet

5,8

0

 

1210 20

– Chmelové šištice, drcené, v prášku nebo ve formě pelet; lupulin

 

 

 

1210 20 10

– – Chmelové šištice, drcené, v prášku nebo ve formě pelet, s vyšším obsahem lupulinu; lupulin

5,8

0

 

1210 20 90

– – Ostatní

5,8

0

 

1211

Rostliny a části rostlin (včetně semen a plodů) používané zejména ve voňavkářství, ve farmacii nebo jako insekticidy, fungicidy nebo k podobným účelům, čerstvé nebo sušené, též řezané, drcené nebo v prášku

 

 

 

1211 20 00

– Kořeny ginsengu (ženšenu)

bez

0

 

1211 30 00

– Listy koky

bez

0

 

1211 40 00

– Maková sláma

bez

0

 

1211 90

– Ostatní

 

 

 

1211 90 30

– – Tonková semena

3

0

 

1211 90 85

– – Ostatní

bez

0

 

1212

Svatojánský chléb, chaluhy a jiné řasy, cukrová řepa a cukrová třtina, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též v prášku; ovocné pecky a jádra a jiné rostlinné produkty (včetně nepražených kořenů čekanky druhu Cichorium intybus sativum) používané zejména k lidskému požívání, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

1212 20 00

– Chaluhy a jiné řasy

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

1212 91

– – Cukrová řepa

 

 

 

1212 91 20

– – – Sušená, též v prášku

23 EUR/100 kg/net

0

 

1212 91 80

– – – Ostatní

6,7 EUR/100 kg/net

0

 

1212 99

– – Ostatní

 

 

 

1212 99 20

– – – Cukrová třtina

4,6 EUR/100 kg/net

0

 

1212 99 30

– – – Svatojánský chléb

5,1

0

 

– – – Semena svatojánského chleba

 

 

 

1212 99 41

– – – – Nezbavená slupek, nedrcená ani nemletá

bez

0

 

1212 99 49

– – – – Ostatní

5,8

0

 

1212 99 70

– – – Ostatní

bez

0

 

1213 00 00

Sláma a plevy, nezpracované, též pořezané, pomleté, lisované nebo ve formě pelet

bez

0

 

1214

Tuřín, krmná řepa, jiné krmné kořeny, seno, vojtěška (alfalfa), jetel, vičenec ligrus, kapusta kadeřavá krmná, vlčí bob, vikev a podobné pícniny, též ve formě pelet

 

 

 

1214 10 00

– Moučka a pelety z vojtěšky

bez

0

 

1214 90

– Ostatní

 

 

 

1214 90 10

– – Krmná řepa, tuřín a jiné krmné kořeny

5,8

0

 

1214 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

13

KAPITOLA 13 – ŠELAK, gUMY, PRYSKYŘICE A JINÉ ROSTLINNÉ ŠŤÁVY A VÝTAŽKY

 

 

 

1301

Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní olejové pryskyřice (například balzámy)

 

 

 

1301 20 00

– Arabská guma

bez

0

 

1301 90 00

– Ostatní

bez

0

 

1302

Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené

 

 

 

– Rostlinné šťávy a výtažky

 

 

 

1302 11 00

– – Opium

bez

0

 

1302 12 00

– – Z lékořice

3,2

0

 

1302 13 00

– – Z chmele

3,2

0

 

1302 19

– – Ostatní

 

 

 

1302 19 05

– – – Výtažek z vanilky

3

0

 

1302 19 80

– – – Ostatní

bez

0

 

1302 20

– Pektinové látky, pektináty a pektany

 

 

 

1302 20 10

– – V suchém stavu

19,2

0

 

1302 20 90

– – Ostatní

11,2

0

 

– Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené

 

 

 

1302 31 00

– – Agar-agar

bez

0

 

1302 32

– – Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba, ze semen svatojánského chleba nebo z guarových semen, též upravené

 

 

 

1302 32 10

– – – Ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba

bez

0

 

1302 32 90

– – – Z guarových semen

bez

0

 

1302 39 00

– – Ostatní

bez

0

 

14

KAPITOLA 14 – ROSTLINNÉ PLETACÍ MATERIÁLY; ROSTLINNÉ PRODUKTY, JINDE NEUVEDENÉ ANI NEZAHRNUTÉ

 

 

 

1401

Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košíkářského nebo pleteného zboží (například bambus, rákos, španělský rákos (rotang), sítina, vrbové proutí, rafie, obilná sláma čištěná, bělená nebo barvená, lipové lýko)

 

 

 

1401 10 00

– Bambus

bez

0

 

1401 20 00

– Španělský rákos (rotang)

bez

0

 

1401 90 00

– Ostatní

bez

0

 

1404

Rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

1404 20 00

– Krátká bavlna (z druhého vyzrňování)

bez

0

 

1404 90 00

– Ostatní

bez

0

 

15

KAPITOLA 15 – ŽIVOČIŠNÉ NEBO ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE A VÝROBKY VZNIKLÉ JEJICH ŠTĚPENÍM; UPRAVENÉ JEDLÉ TUKY; ŽIVOČIŠNÉ NEBO ROSTLINNÉ VOSKY

 

 

 

1501 00

Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503

 

 

 

– Vepřový tuk (včetně sádla)

 

 

 

1501 00 11

– – Pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

bez

0

 

1501 00 19

– – Ostatní

17,2 EUR/100 kg/net

0

 

1501 00 90

– Drůbeží tuk

11,5

0

 

1502 00

Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503

 

 

 

1502 00 10

– Pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

bez

0

 

1502 00 90

– Ostatní

3,2

0

 

1503 00

Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené

 

 

 

– Stearin z vepřového sádla a oleostearin

 

 

 

1503 00 11

– – Pro průmyslové účely

bez

0

 

1503 00 19

– – Ostatní

5,1

0

 

1503 00 30

– Olein z loje pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

bez

0

 

1503 00 90

– Ostatní

6,4

0

 

1504

Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené

 

 

 

1504 10

– Oleje z rybích jater a jejich frakce

 

 

 

1504 10 10

– – S obsahem vitaminu A nepřesahujícím 2 500 mezinárodních jednotek na gram

3,8

0

 

– – Ostatní

 

 

 

1504 10 91

– – – Z platýse

bez

0

 

1504 10 99

– – – Ostatní

bez

0

 

1504 20

– Tuky a oleje a jejich frakce z ryb, jiné než oleje z jater

 

 

 

1504 20 10

– – Pevné frakce

10,9

0

 

1504 20 90

– – Ostatní

bez

0

 

1504 30

– Tuky a oleje a jejich frakce z mořských savců

 

 

 

1504 30 10

– – Pevné frakce

10,9

0

 

1504 30 90

– – Ostatní

bez

0

 

1505 00

Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu)

 

 

 

1505 00 10

– Tuk z ovčí vlny, surový

3,2

0

 

1505 00 90

– Ostatní

bez

0

 

1506 00 00

Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené

bez

0

 

1507

Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený

 

 

 

1507 10

– Surový olej, též odslizený

 

 

 

1507 10 10

– – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

3,2

0

 

1507 10 90

– – Ostatní

6,4

0

 

1507 90

– Ostatní

 

 

 

1507 90 10

– – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

5,1

0

 

1507 90 90

– – Ostatní

9,6

0

 

1508

Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený

 

 

 

1508 10

– Surový olej

 

 

 

1508 10 10

– – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

bez

0

 

1508 10 90

– – Ostatní

6,4

0

 

1508 90

– Ostatní

 

 

 

1508 90 10

– – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

5,1

0

 

1508 90 90

– – Ostatní

9,6

0

 

1509

Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený

 

 

 

1509 10

– Panenský

 

 

 

1509 10 10

– – Olivový olej na svícení

122,6 EUR/100 kg/net

0

 

1509 10 90

– – Ostatní

124,5 EUR/100 kg/net

0

 

1509 90 00

– Ostatní

134,6 EUR/100 kg/net

0

 

1510 00

Ostatní oleje a jejich frakce, získané výhradně z oliv, též rafinované, avšak chemicky neupravené, a směsi těchto olejů nebo frakcí s oleji nebo frakcemi čísla 1509

 

 

 

1510 00 10

– Surové oleje

110,2 EUR/100 kg/net

0

 

1510 00 90

– Ostatní

160,3 EUR/100 kg/net

0

 

1511

Palmový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený

 

 

 

1511 10

– Surový olej

 

 

 

1511 10 10

– – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

bez

0

 

1511 10 90

– – Ostatní

3,8

0

 

1511 90

– Ostatní

 

 

 

– – Pevné frakce

 

 

 

1511 90 11

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg

12,8

0

 

1511 90 19

– – – Ostatní

10,9

0

 

– – Ostatní

 

 

 

1511 90 91

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

5,1

0

 

1511 90 99

– – – Ostatní

9

0

 

1512

Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené

 

 

 

– Slunečnicový olej nebo světlicový olej a jejich frakce

 

 

 

1512 11

– – Surový olej

 

 

 

1512 11 10

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

3,2

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1512 11 91

– – – – Slunečnicový olej

6,4

0

 

1512 11 99

– – – – Světlicový olej

6,4

0

 

1512 19

– – Ostatní

 

 

 

1512 19 10

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

5,1

0

 

1512 19 90

– – – Ostatní

9,6

0

 

– Bavlníkový olej a jeho frakce

 

 

 

1512 21

– – Surový olej, též zbavený gossypolu

 

 

 

1512 21 10

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

3,2

0

 

1512 21 90

– – – Ostatní

6,4

0

 

1512 29

– – Ostatní

 

 

 

1512 29 10

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

5,1

0

 

1512 29 90

– – – Ostatní

9,6

0

 

1513

Kokosový olej (kopra), olej z palmových jader, babassuový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené

 

 

 

– Kokosový olej (kopra) a jeho frakce

 

 

 

1513 11

– – Surový olej

 

 

 

1513 11 10

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

2,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1513 11 91

– – – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

12,8

0

 

1513 11 99

– – – – Ostatní

6,4

0

 

1513 19

– – Ostatní

 

 

 

– – – Pevné frakce

 

 

 

1513 19 11

– – – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg

12,8

0

 

1513 19 19

– – – – Ostatní

10,9

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1513 19 30

– – – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

5,1

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

1513 19 91

– – – – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg

12,8

0

 

1513 19 99

– – – – – Ostatní

9,6

0

 

– Olej z palmových jader nebo babassuový olej a jejich frakce

 

 

 

1513 21

– – Surový olej

 

 

 

1513 21 10

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

3,2

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1513 21 30

– – – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg

12,8

0

 

1513 21 90

– – – – Ostatní

6,4

0

 

1513 29

– – Ostatní

 

 

 

– – – Pevné frakce

 

 

 

1513 29 11

– – – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg

12,8

0

 

1513 29 19

– – – – Ostatní

10,9

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1513 29 30

– – – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

5,1

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

1513 29 50

– – – – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg

12,8

0

 

1513 29 90

– – – – – Ostatní

9,6

0

 

1514

Řepkový nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené

 

 

 

– Olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové a jeho frakce

 

 

 

1514 11

– – Surový olej

 

 

 

1514 11 10

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

3,2

0

 

1514 11 90

– – – Ostatní

6,4

0

 

1514 19

– – Ostatní

 

 

 

1514 19 10

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

5,1

0

 

1514 19 90

– – – Ostatní

9,6

0

 

– Ostatní

 

 

 

1514 91

– – Surový olej

 

 

 

1514 91 10

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

3,2

0

 

1514 91 90

– – – Ostatní

6,4

0

 

1514 99

– – Ostatní

 

 

 

1514 99 10

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

5,1

0

 

1514 99 90

– – – Ostatní

9,6

0

 

1515

Ostatní stálé rostlinné tuky a oleje (včetně jojobového oleje) a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené

 

 

 

– Lněný olej a jeho frakce

 

 

 

1515 11 00

– – Surový olej

3,2

0

 

1515 19

– – Ostatní

 

 

 

1515 19 10

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

5,1

0

 

1515 19 90

– – – Ostatní

9,6

0

 

– Kukuřičný olej a jeho frakce

 

 

 

1515 21

– – Surový olej

 

 

 

1515 21 10

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

3,2

0

 

1515 21 90

– – – Ostatní

6,4

0

 

1515 29

– – Ostatní

 

 

 

1515 29 10

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

5,1

0

 

1515 29 90

– – – Ostatní

9,6

0

 

1515 30

– Ricinový olej a jeho frakce

 

 

 

1515 30 10

– – K výrobě aminoundekanové kyseliny, používané k výrobě syntetických textilních vláken nebo plastů

bez

0

 

1515 30 90

– – Ostatní

5,1

0

 

1515 50

– Sezamový olej a jeho frakce

 

 

 

– – Surový olej

 

 

 

1515 50 11

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

3,2

0

 

1515 50 19

– – – Ostatní

6,4

0

 

– – Ostatní

 

 

 

1515 50 91

– – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

5,1

0

 

1515 50 99

– – – Ostatní

9,6

0

 

1515 90

– Ostatní

 

 

 

1515 90 11

– – Tungový (čínský dřevný) olej; jojobové a ojticikové oleje; myrtový vosk a japonský vosk; jejich frakce

bez

0

 

– – Olej z tabákových semen a jeho frakce

 

 

 

– – – Surový olej

 

 

 

1515 90 21

– – – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

bez

0

 

1515 90 29

– – – – Ostatní

6,4

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1515 90 31

– – – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

bez

0

 

1515 90 39

– – – – Ostatní

9,6

0

 

– – Ostatní oleje a jejich frakce

 

 

 

– – – Surové oleje

 

 

 

1515 90 40

– – – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

3,2

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

1515 90 51

– – – – – Pevné, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg

12,8

0

 

1515 90 59

– – – – – Pevné, ostatní; tekuté

6,4

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1515 90 60

– – – – Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

5,1

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

1515 90 91

– – – – – Pevné, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg

12,8

0

 

1515 90 99

– – – – – Pevné, ostatní; tekuté

9,6

0

 

1516

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené

 

 

 

1516 10

– Živočišné tuky a oleje a jejich frakce

 

 

 

1516 10 10

– – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg

12,8

0

 

1516 10 90

– – Ostatní

10,9

0

 

1516 20

– Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce

 

 

 

1516 20 10

– – Hydrogenovaný ricinový olej, tzv. „opálový vosk“

3,4

0

 

– – Ostatní

 

 

 

1516 20 91

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg

12,8

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1516 20 95

– – – – Oleje ze semen řepky, lnu, slunečnice, illipe, karite, makore, tulucuny nebo babassu pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

5,1

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

1516 20 96

– – – – – Oleje z podzemnice olejné, bavlníkových semen, sójových bobů nebo slunečnicových semen; ostatní oleje obsahující méně než 50 % hmotnostních volných mastných kyselin, vyjma oleje z palmových jader, illipe, kokosových ořechů, řepky olejky nebo copaiby

9,6

0

 

1516 20 98

– – – – – Ostatní

10,9

0

 

1517

Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516

 

 

 

1517 10

– Margarín, vyjma tekutého margarínu

 

 

 

1517 10 10

– – Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků

8,3 + 28,4 EUR/100 kg/net

0

 

1517 10 90

– – Ostatní

16

0

 

1517 90

– Ostatní

 

 

 

1517 90 10

– – Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků

8,3 + 28,4 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní

 

 

 

1517 90 91

– – – Rostlinné oleje stálé, tekuté, jednoduše smíšené

9,6

0

 

1517 90 93

– – – Jedlé směsi nebo přípravky používané jako tvarovací

2,9

0

 

1517 90 99

– – – Ostatní

16

0

 

1518 00

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky z nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

1518 00 10

– Linoxyn

7,7

0

 

– Rostlinné oleje stálé, tekuté, smíšené, pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu

 

 

 

1518 00 31

– – Surové

3,2

0

 

1518 00 39

– – Ostatní

5,1

0

 

– Ostatní

 

 

 

1518 00 91

– – Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516

7,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

1518 00 95

– – – Směsi nebo přípravky nepoživatelných živočišných nebo živočišných a rostlinných tuků a olejů a jejich frakcí

2

0

 

1518 00 99

– – – Ostatní

7,7

0

 

1520 00 00

Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové louhy

bez

0

 

1521

Rostlinné vosky (jiné než triglyceridy), včelí vosk a jiné hmyzí vosky a vorvanina (spermacet), též rafinované nebo barvené

 

 

 

1521 10 00

– Rostlinné vosky

bez

0

 

1521 90

– Ostatní

 

 

 

1521 90 10

– – Vorvanina (spermacet), též rafinovaná nebo barvená

bez

0

 

– – Včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též rafinované nebo barvené

 

 

 

1521 90 91

– – – Surové

bez

0

 

1521 90 99

– – – Ostatní

2,5

0

 

1522 00

Degras; zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků

 

 

 

1522 00 10

– Degras

3,8

0

 

– Zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků

 

 

 

– – Obsahující olej s vlastnostmi olivového oleje

 

 

 

1522 00 31

– – – Mýdlové kaly

29,9 EUR/100 kg/net

0

 

1522 00 39

– – – Ostatní

47,8 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní

 

 

 

1522 00 91

– – – Destilační zbytky a usazeniny olejů; mýdlové kaly

3,2

0

 

1522 00 99

– – – Ostatní

bez

0

 

16

KAPITOLA 16 – PŘÍPRAVKY Z MASA, RYB NEBO KORÝŠŮ, MĚKKÝŠŮ NEBO JINÝCH VODNÍCH BEZOBRATLÝCH

 

 

 

1601 00

Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobk

 

 

 

1601 00 10

– Z jater

15,4

0

 

– Ostatní

 

 

 

1601 00 91

– – Uzenky a salámy, suché nebo roztíratelné, tepelně neupravené

149,4 EUR/100 kg/net

0

 

1601 00 99

– – Ostatní

100,5 EUR/100 kg/net

0

 

1602

Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve

 

 

 

1602 10 00

– Homogenizované přípravky

16,6

0

 

1602 20

– Z jater jakýchkoliv zvířat

 

 

 

– – Husí nebo kachní játra

 

 

 

1602 20 11

– – – Obsahující 75 % hmotnostních nebo více tučných jater

10,2

0

 

1602 20 19

– – – Ostatní

10,2

0

 

1602 20 90

– – Ostatní

16

0

 

– Z drůbeže čísla 0105

 

 

 

1602 31

– – Z krůt

 

 

 

– – – Obsahující 57 % hmotnostních nebo více masa nebo drobů

 

 

 

1602 31 11

– – – – Obsahující výhradně tepelně neupravené krůtí maso

8,5

0

 

1602 31 19

– – – – Ostatní

8,5

0

 

1602 31 30

– – – Obsahující alespoň 25 % hmotnostních, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů

8,5

0

 

1602 31 90

– – – Ostatní

8,5

0

 

1602 32

– Z kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus

 

 

 

– – – Obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů

 

 

 

1602 32 11

– – – – Tepelně neupravené

86,7 EUR/100 kg/net

0

 

1602 32 19

– – – – Ostatní

10,9

0

 

1602 32 30

– – – Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů

10,9

0

 

1602 32 90

– – – Ostatní

10,9

0

 

1602 39

– – Ostatní

 

 

 

– – – Obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů

 

 

 

1602 39 21

– – – – Tepelně neupravené

86,7 EUR/100 kg/net

0

 

1602 39 29

– – – – Ostatní

10,9

0

 

1602 39 40

– – – Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů

10,9

0

 

1602 39 80

– – – Ostatní

10,9

0

 

– Z vepřů

 

 

 

1602 41

– – Kýty a kusy z nich

 

 

 

1602 41 10

– – – Z domácích vepřů

156,8 EUR/100 kg/net

0

 

1602 41 90

– – – Ostatní

10,9

0

 

1602 42

– – Plece a kusy z nich

 

 

 

1602 42 10

– – – Z domácích vepřů

129,3 EUR/100 kg/net

0

 

1602 42 90

– – – Ostatní

10,9

0

 

1602 49

– – Ostatní, včetně směsí

 

 

 

– – – Z domácích vepřů

 

 

 

– – – – Obsahující 80 % hmotnostních nebo více masa nebo drobů jakéhokoliv druhu, včetně sádla a tuků všeho druhu nebo původu

 

 

 

1602 49 11

– – – – – Hřbety s kostí (s výjimkou krkovičky) a jejich části, včetně směsí ze hřbetu a kýty

156,8 EUR/100kg/net

0

 

1602 49 13

– – – – – Krkovička a její části, včetně směsí z krkovičky a plece

129,3 EUR/100 kg/net

0

 

1602 49 15

– – – – – Ostatní směsi obsahující kýtu, plec, hřbet s kostí nebo krkovičku a jejich části

129,3 EUR/100 kg/net

0

 

1602 49 19

– – – – – Ostatní

85,7 EUR/100 kg/net

0

 

1602 49 30

– – – – Obsahující 40 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních masa nebo drobů jakéhokoliv druhu, včetně sádla a tuků všeho druhu nebo původu

75 EUR/100 kg/net

0

 

1602 49 50

– – – – Obsahující méně než 40 % hmotnostních masa nebo drobů jakéhokoliv druhu, včetně sádla a tuků všeho druhu nebo původu

54,3 EUR/100 kg/net

0

 

1602 49 90

– – – Ostatní

10,9

0

 

1602 50

– Z hovězího dobytka

 

 

 

1602 50 10

– – Tepelně neupravené; směsi masa nebo drobů tepelně upravených a masa nebo drobů tepelně neupravených

303,4 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – V hermeticky uzavřených obalech

 

 

 

1602 50 31

– – – – Hovězí konzervy

16,6

0

 

1602 50 39

– – – – Ostatní

16,6

0

 

1602 50 80

– – – Ostatní

16,6

0

 

1602 90

– Ostatní, včetně přípravků z krve jakýchkoliv zvířat

 

 

 

1602 90 10

– – Přípravky z krve jakýchkoliv zvířat

16,6

0

 

– – Ostatní

 

 

 

1602 90 31

– – – Ze zvěřiny nebo králíků

10,9

0

 

1602 90 41

– – – Ze sobů

16,6

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1602 90 51

– – – – Obsahující maso nebo droby z domácích vepřů

85,7 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – Obsahující hovězí maso nebo droby

 

 

 

1602 90 61

– – – – – – Tepelně neupravené; směsi masa nebo drobů tepelně upravených a masa nebo drobů tepelně neupravených

303,4 EUR/100 kg/net

0

 

1602 90 69

– – – – – – Ostatní

16,6

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – – Z ovcí nebo koz

 

 

 

– – – – – – – Tepelně neupravené; směsi masa nebo drobů tepelně upravených a masa nebo drobů tepelně neupravených

 

 

 

1602 90 72

– – – – – – – – Z ovcí

12,8

0

 

1602 90 74

– – – – – – – – Z koz

16,6

0

 

– – – – – – – Ostatní

 

 

 

1602 90 76

– – – – – – – – Z ovcí

12,8

0

 

1602 90 78

– – – – – – – – Z koz

16,6

0

 

1602 90 98

– – – – – – Ostatní

16,6

0

 

1603 00

Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých

 

 

 

1603 00 10

– V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg

12,8

0

 

1603 00 80

– Ostatní

bez

0

 

1604

Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky připravené z rybích jiker

 

 

 

– Ryby, celé nebo v kusech, vyjma drcených

 

 

 

1604 11 00

– – Lososi

5,5

3

 

1604 12

– – Sledi

 

 

 

1604 12 10

– – – Filé, syrové, jen obalené těstem nebo strouhankou, též předsmažené v oleji, zmrazené

15

5

 

– – – Ostatní

 

 

 

1604 12 91

– – – – V hermeticky uzavřených obalech

20

5

 

1604 12 99

– – – – Ostatní

20

5

 

1604 13

– – Sardinky, sardinely a šproty

 

 

 

– – – Sardinky

 

 

 

1604 13 11

– – – – V olivovém oleji

12,5

3

 

1604 13 19

– – – – Ostatní

12,5

5

 

1604 13 90

– – – Ostatní

12,5

3

 

1604 14

– – Tuňáci, skipjack a tuňák pruhovaný (bonito) (Sarda spp.)

 

 

 

– – – Tuňáci a skipjack

 

 

 

1604 14 11

– – – – V rostlinném oleji

24

5

 

– – – – Ostatní

 

 

 

1604 14 16

– – – – – Filé známé jako „hřbety“

24

5

 

1604 14 18

– – – – – Ostatní

24

5

 

1604 14 90

– – – Bonito (Sarda spp.)

25

5

 

1604 15

– – Makrely

 

 

 

– – – Druhů Scomber scombrus a Scomber japonicus

 

 

 

1604 15 11

– – – – Filé

25

3

 

1604 15 19

– – – – Ostatní

25

3

 

1604 15 90

– – – Druhu Scomber australasicus

20

3

 

1604 16 00

– – Sardele (ančovičky)

25

5

 

1604 19

– – Ostatní

 

 

 

1604 19 10

– – – Lososovití, jiní než lososi

7

0

 

– – – Ryby rodu Euthynnus, jiné než skipjack (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis)

 

 

 

1604 19 31

– – – – Filé známé jako „hřbety“

24

5

 

1604 19 39

– – – – Ostatní

24

5

 

1604 19 50

– – – Ryby druhu Orcynopsis unicolor

12,5

3

 

– – – Ostatní

 

 

 

1604 19 91

– – – – Filé, syrové, jen obalené těstem nebo strouhankou, též předsmažené v oleji, zmrazené

7,5

3

 

– – – – Ostatní

 

 

 

1604 19 92

– – – – – Tresky (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

20

3

 

1604 19 93

– – – – – Treska tmavá (Pollachius virens)

20

3

 

1604 19 94

– – – – – Štikozubci (Merluccius spp., Urophycis spp.)

20

3

 

1604 19 95

– – – – – Treska aljašská (Theragra chalcogramma) a treska evropská (Pollachius pollachius)

20

3

 

1604 19 98

– – – – – Ostatní

20

3

 

1604 20

– Ostatní přípravky nebo konzervy z ryb

 

 

 

1604 20 05

– – Přípravky ze surimi

20

3

 

– – Ostatní

 

 

 

1604 20 10

– – – Z lososů

5,5

3

 

1604 20 30

– – – Z lososovitých ryb, jiných než lososů

7

0

 

1604 20 40

– – – Z ančoviček

25

5

 

1604 20 50

– – – Ze sardinek, bonit, makrel druhů Scomber scombrus a Scomber japonicus a z ryb druhu Orcynopsis unicolor

25

5

 

1604 20 70

– – – Z tuňáků, skipjacků a ostatních ryb rodu Euthynnus

24

5

 

1604 20 90

– – – Z ostatních ryb

14

5

 

1604 30

– Kaviár a kaviárové náhražky

 

 

 

1604 30 10

– – Kaviár (jikry jesetera)

20

3

 

1604 30 90

– – Kaviárové náhražky

20

3

 

1605

Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, upravení nebo v konzervách

 

 

 

1605 10 00

– Krabi

8

0

 

1605 20

– Krevety a garnáti

 

 

 

1605 20 10

– – V hermeticky uzavřených obalech

20

3

 

– – Ostatní

 

 

 

1605 20 91

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2 kg

20

3

 

1605 20 99

– – – Ostatní

20

3

 

1605 30

– Humři

 

 

 

1605 30 10

– – Humří maso, vařené, pro výrobu humřího másla nebo humřích past, paštik, polévek nebo omáček

bez

0

 

1605 30 90

– – Ostatní

20

0

 

1605 40 00

– Ostatní korýši

20

0

 

1605 90

– Ostatní

 

 

 

– – Měkkýši

 

 

 

– – – Slávky (Mytilus spp., Perna spp.)

 

 

 

1605 90 11

– – – – V hermeticky uzavřených obalech

20

3

 

1605 90 19

– – – – Ostatní

20

3

 

1605 90 30

– – – Ostatní

20

3

 

1605 90 90

– – Ostatní vodní bezobratlí

26

3

 

17

KAPITOLA 17 – CUKR A CUKROVINKY

 

 

 

1701

Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu

 

 

 

– Surový cukr bez přísady aromatických přípravků nebo barviv

 

 

 

1701 11

– – Třtinový cukr

 

 

 

1701 11 10

– – – Určený k rafinaci

33,9 EUR/100 kg/net

0

 

1701 11 90

– – – Ostatní

41,9 EUR/100 kg/net

0

 

1701 12

– – Řepný cukr

 

 

 

1701 12 10

– – – Určený k rafinaci

33,9 EUR/100 kg/net

0

 

1701 12 90

– – – Ostatní

41,9 EUR/100 kg/net

0

 

– Ostatní

 

 

 

1701 91 00

– – S přísadou aromatických přípravků nebo barviva

41,9 EUR/100 kg/net

5

 

1701 99

– – Ostatní

 

 

 

1701 99 10

– – – Bílý cukr

41,9 EUR/100 kg/net

5

 

1701 99 90

– – – Ostatní

41,9 EUR/100 kg/net

0

 

1702

Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel

 

 

 

– Laktóza a laktózový sirup

 

 

 

1702 11 00

– – Obsahující 99 % hmotnostních nebo více laktózy, vyjádřené jako bezvodá laktóza v sušině

14 EUR/100 kg/net

0

 

1702 19 00

– – Ostatní

14 EUR/100 kg/net

0

 

1702 20

– Javorový cukr a javorový sirup

 

 

 

1702 20 10

– – Javorový cukr v pevném stavu s přísadou aromatických přípravků nebo barviva

0,4 EUR/100 kg/net

0

 

1702 20 90

– – Ostatní

8

0

 

1702 30

– Glukóza a glukózový sirup neobsahující fruktózu nebo obsahující méně než 20 % hmotnostních fruktózy v sušině

 

 

 

1702 30 10

– – Isoglukóza

50,7 EUR/100 kg/net mas

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Obsahující 99 % hmotnostních nebo více glukózy v sušině

 

 

 

1702 30 51

– – – – Ve formě bílého krystalického prášku, též aglomerovaná

26,8 EUR/100 kg/net

0

 

1702 30 59

– – – – Ostatní

20 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1702 30 91

– – – – Ve formě bílého krystalického prášku, též aglomerovaná

26,8 EUR/100 kg/net

0

 

1702 30 99

– – – – Ostatní

20 EUR/100 kg/net

0

 

1702 40

– Glukóza a glukózový sirup obsahující v sušině nejméně 20 %, avšak méně než 50 % hmotnostních fruktózy, s výjimkou invertního cukru

 

 

 

1702 40 10

– – Isoglukóza

50,7 EUR/100 kg/net mas

0

 

1702 40 90

– – Ostatní

20 EUR/100 kg/net

0

 

1702 50 00

– Chemicky čistá fruktóza

16 + 50,7 EUR/100 kg/net mas

0

 

1702 60

– Ostatní fruktóza a fruktózový sirup obsahující více než 50 % hmotnostních fruktózy v sušině, s výjimkou invertního cukru

 

 

 

1702 60 10

– – Isoglukóza

50,7 EUR/100 kg/net mas

0

 

1702 60 80

– – Inulinový sirup

0,4 EUR/100 kg/net

0

 

1702 60 95

– – Ostatní

0,4 EUR/100 kg/net

0

 

1702 90

– Ostatní, včetně invertního cukru a ostatního cukru a směsí cukerného sirupu obsahujících 50 % hmotnostních fruktózy v sušině

 

 

 

1702 90 10

– – Chemicky čistá maltóza

12,8

0

 

1702 90 30

– – Isoglukóza

50,7 EUR/100 kg/net mas

0

 

1702 90 50

– – Maltodextrin a maltodextrinový sirup

20 EUR/100 kg/net

0

 

1702 90 60

– – Umělý med, též smíšený s přírodním medem

0,4 EUR/100 kg/net

0

 

– – Karamel

 

 

 

1702 90 71

– – – Obsahující 50 % hmotnostních nebo více sacharózy v sušině

0,4 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1702 90 75

– – – – V prášku, též aglomerovaný

27,7 EUR/100 kg/net

0

 

1702 90 79

– – – – Ostatní

19,2 EUR/100 kg/net

0

 

1702 90 80

– – Inulinový sirup

0,4 EUR/100 kg/net

0

 

1702 90 99

– – Ostatní

0,4 EUR/100 kg/net

0

 

1703

Melasy získané extrakcí nebo rafinací cukru

 

 

 

1703 10 00

– Třtinová melasa

0,35 EUR/100 kg/net

0

 

1703 90 00

– Ostatní

0,35 EUR/100 kg/net

0

 

1704

Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao

 

 

 

1704 10

– Žvýkací guma, též obalená cukrem

 

 

 

– – Obsahující méně než 60 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)

 

 

 

1704 10 11

– – – Plátková žvýkací guma

6,2 + 27,1 EUR/100 kg/net MAX 17,9

0

 

1704 10 19

– – – Ostatní

6,2 + 27,1 EUR/100 kg/net MAX 17,9

0

 

– – Obsahující 60 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)

 

 

 

1704 10 91

– – – Plátková žvýkací guma

6,3 + 30,9 EUR/100 kg/net MAX 18,2

0

 

1704 10 99

– – – Ostatní

6,3 + 30,9 EUR/100 kg/net MAX 18,2

0

 

1704 90

– Ostatní

 

 

 

1704 90 10

– – Výtažky z lékořice obsahující více než 10 % hmotnostních sacharózy, bez přídavku jiných látek

13,4

5

 

1704 90 30

– – Bílá čokoláda

9,1 + 45,1 EUR/100 kg/net MAX 18,9 + 16,5 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní

 

 

 

1704 90 51

– – – Těsta a pasty, včetně marcipánu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti 1 kg nebo více

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1704 90 55

– – – Zdravotní pastilky a dropsy proti kašli

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1704 90 61

– – – Dražé a podobné cukrovinky ve formě dražé

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1704 90 65

– – – – Gumovité cukrovinky a želé včetně ovocných past ve formě cukrovinek

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1704 90 71

– – – – Tvrdé bonbony, též plněné

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1704 90 75

– – – – Karamely a podobné cukrovinky

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

1704 90 81

– – – – Vyrobené kompresí

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1704 90 99

– – – – – Ostatní

9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

18

KAPITOLA 18 – KAKAO A KAKAOVÉ PŘÍPRAVKY

 

 

 

1801 00 00

Kakaové boby, též ve zlomcích, surové nebo pražené

bez

0

 

1802 00 00

Kakaové skořápky, slupky a ostatní kakaové odpady

bez

0

 

1803

Kakaová hmota, též odtučněná

 

 

 

1803 10 00

– Neodtučněná

9,6

0

 

1803 20 00

– Zcela nebo částečně odtučněná

9,6

0

 

1804 00 00

Kakaové máslo, kakaový tuk a kakaový olej

7,7

0

 

1805 00 00

Kakaový prášek neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla

8

0

 

1806

Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao

 

 

 

1806 10

– Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla

 

 

 

1806 10 15

– – Neobsahující sacharózu nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza

8

0

 

1806 10 20

– – Obsahující 5 % nebo více, avšak méně než 65 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza

8 + 25,2 EUR/100 kg/net

0

 

1806 10 30

– – Obsahující 65 % nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza

8 + 31,4 EUR/100 kg/net

0

 

1806 10 90

– – Obsahující 80 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza

8 + 41,9 EUR/100 kg/net

0

 

1806 20

– Ostatní přípravky v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo v bezprostředním obalu o obsahu přesahujícím 2 kg

 

 

 

1806 20 10

– – Obsahující 31 % hmotnostních nebo více kakaového másla nebo obsahující 31 % hmotnostních nebo více kombinace kakaového másla a mléčného tuku

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1806 20 30

– – Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 31 % hmotnostních kombinace kakaového másla a mléčného tuku

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

– – Ostatní

 

 

 

1806 20 50

– – – Obsahující 18 % hmotnostních nebo více kakaového másla

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1806 20 70

– – – Čokoládová mléčná drobenka (chocolate milk crumb)

15,4 + EA

0

 

1806 20 80

– – – Čokoládové polevy

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1806 20 95

– – – Ostatní

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

– Ostatní, v blocích, tabulkách nebo tyčinkách

 

 

 

1806 31 00

– – Plněné

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1806 32

– – Neplněné

 

 

 

1806 32 10

– – – S přídavkem obilí, ovoce nebo ořechů

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1806 32 90

– – – Ostatní

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1806 90

– Ostatní

 

 

 

– – Čokoláda a čokoládové výrobky

 

 

 

– – – Čokoládové bonbony (pralinky), též plněné

 

 

 

1806 90 11

– – – – Obsahující alkohol

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1806 90 19

– – – – Ostatní

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1806 90 31

– – – – Plněné

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1806 90 39

– – – – Neplněné

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1806 90 50

– – Cukrovinky a jejich náhražky vyrobené z náhražek cukru, obsahující kakao

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1806 90 60

– – Pasty (pomazánky) obsahující kakao

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1806 90 70

– – Přípravky pro výrobu nápojů obsahující kakao

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

1806 90 90

– – Ostatní

8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z

0

 

19

KAPITOLA 19 – PŘÍPRAVKY Z OBILOVIN, MOUKY, ŠKROBU NEBO MLÉKA; JEMNÉ PEČIVO

 

 

 

1901

Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

1901 10 00

– Přípravky pro dětskou výživu v balení pro drobný prodej

7,6 + EA

5

 

1901 20 00

– Směsi a těsta pro přípravu pekařského zboží, jemného nebo trvanlivého pečiva čísla 1905

7,6 + EA

3

 

1901 90

– Ostatní

 

 

 

– – Sladový výtažek

 

 

 

1901 90 11

– – – Obsahující 90 % hmotnostních nebo více suchého výtažku

5,1 + 18 EUR/100 kg/net

0

 

1901 90 19

– – – Ostatní

5,1 + 14,7 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní

 

 

 

1901 90 91

– – – Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob anebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru) nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu, vyjma potravinových přípravků v prášku ze zboží čísel 0401 až 0404

12,8

0

 

1901 90 99

– – – Ostatní

7,6 + EA

E

 

1902

Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený

 

 

 

– Těstoviny nevařené, nenadívané ani jinak nepřipravené

 

 

 

1902 11 00

– – Obsahující vejce

7,7 + 24,6 EUR/100 kg/net

0

 

1902 19

– – Ostatní

 

 

 

1902 19 10

– – – Neobsahující mouku ani krupičku z obyčejné pšenice

7,7 + 24,6 EUR/100 kg/net

0

 

1902 19 90

– – – Ostatní

7,7 + 21,1 EUR/100 kg/net

0

 

1902 20

– Nadívané těstoviny, též vařené nebo jinak připravené

 

 

 

1902 20 10

– – Obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých

8,5

3

 

1902 20 30

– – Obsahující více než 20 % hmotnostních uzenek, salámů a podobných uzenářských výrobků, z masa a drobů jakéhokoliv druhu, včetně tuků všeho druhu nebo původu

54,3 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní

 

 

 

1902 20 91

– – – Vařené

8,3 + 6,1 EUR/100 kg/net

0

 

1902 20 99

– – – Ostatní

8,3 + 17,1 EUR/100 kg/net

0

 

1902 30

– Ostatní těstoviny

 

 

 

1902 30 10

– – Sušené

6,4 + 24,6 EUR/100 kg/net

0

 

1902 30 90

– – Ostatní

6,4 + 9,7 EUR/100 kg/net

0

 

1902 40

– Kuskus

 

 

 

1902 40 10

– – Nepřipravený

7,7 + 24,6 EUR/100 kg/net

0

 

1902 40 90

– – Ostatní

6,4 + 9,7 EUR/100 kg/net

0

 

1903 00 00

Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách

6,4 + 15,1 EUR/100 kg/net

0

 

1904

Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (například pražené kukuřičné vločky – corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

1904 10

– Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením

 

 

 

1904 10 10

– – Z kukuřice

3,8 + 20 EUR/100 kg/net

0

 

1904 10 30

– – Z rýže

5,1 + 46 EUR/100 kg/net

0

 

1904 10 90

– – Ostatní

5,1 + 33,6 EUR/100 kg/net

0

 

1904 20

– Připravené potraviny získané z nepražených obilných vloček nebo ze směsí nepražených obilných vloček a pražených obilných vloček nebo nabobtnalých obilovin

 

 

 

1904 20 10

– – Přípravky typu „müsli“ z nepražených obilných vloček

9 + EA

0

 

– – Ostatní

 

 

 

1904 20 91

– – – Z kukuřice

3,8 + 20 EUR/100 kg/net

0

 

1904 20 95

– – – Z rýže

5,1 + 46 EUR/100 kg/net

0

 

1904 20 99

– – – Ostatní

5,1 + 33,6 EUR/100 kg/net

0

 

1904 30 00

– Pšenice bulgur

8,3 + 25,7 EUR/100 kg/net

0

 

1904 90

– Ostatní

 

 

 

1904 90 10

– – Rýže

8,3 + 46 EUR/100 kg/net

5

 

1904 90 80

– – Ostatní

8,3 + 25,7 EUR/100 kg/net

0

 

1905

Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky

 

 

 

1905 10 00

– Křupavý chléb

5,8 + 13 EUR/100 kg/net

5

 

1905 20

– Perník a podobné výrobky

 

 

 

1905 20 10

– – Obsahující méně než 30 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)

9,4 + 18,3 EUR/100 kg/net

5

 

1905 20 30

– – Obsahující 30 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 50 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)

9,8 + 24,6 EUR/100 kg/net

5

 

1905 20 90

– – Obsahující 50 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza)

10,1 + 31,4 EUR/100 kg/net

5

 

– Sladké sušenky; oplatky a malé oplatky

 

 

 

1905 31

– – Sladké sušenky

 

 

 

– – – Zcela nebo částečně polévané nebo potažené čokoládou nebo jinými přípravky obsahujícími kakao

 

 

 

1905 31 11

– – – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 85 g

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

0

 

1905 31 19

– – – – Ostatní

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1905 31 30

– – – – Obsahující 8 % hmotnostních nebo více mléčných tuků

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

1905 31 91

– – – – – Dvojité (slepované) sušenky plněné

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

0

 

1905 31 99

– – – – – Ostatní

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

0

 

1905 32

– – Oplatky a malé oplatky

 

 

 

1905 32 05

– – – S obsahem vody převyšujícím 10 % hmotnostních

9 + EA MAX 20,7 + AD F/M

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Zcela nebo částečně polévané nebo potažené čokoládou nebo jinými přípravky obsahujícími kakao

 

 

 

1905 32 11

– – – – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 85 g

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

0

 

1905 32 19

– – – – – Ostatní

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

1905 32 91

– – – – – Slané, též plněné

9 + EA MAX 20,7 + AD F/M

0

 

1905 32 99

– – – – – Ostatní

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

0

 

1905 40

– Suchary, opékaný chléb a podobné opékané výrobky

 

 

 

1905 40 10

– – Suchary

9,7 + EA

0

 

1905 40 90

– – Ostatní

9,7 + EA

0

 

1905 90

– Ostatní

 

 

 

1905 90 10

– – Nekvašený chléb (macesy)

3,8 + 15,9 EUR/100 kg/net

0

 

1905 90 20

– – Hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky

4,5 + 60,5 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní

 

 

 

1905 90 30

– – – Chléb bez přídavku medu, vajec, sýra nebo ovoce, a obsahující v sušině maximálně 5 % hmotnostních cukrů a maximálně 5 % hmotnostních tuku

9,7 + EA

0

 

1905 90 45

– – – Sušenky

9 + EA MAX 20,7 + AD F/M

0

 

1905 90 55

– – – Výrobky tlačené nebo pěnové, aromatizované nebo solené

9 + EA MAX 20,7 + AD F/M

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

1905 90 60

– – – – Slazené

9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z

0

 

1905 90 90

– – – – Ostatní

9 + EA MAX 20,7 + AD F/M

0

 

20

KAPITOLA 20 - PŘÍPRAVKY ZE ZELENINY, OVOCE, OŘECHŮ NEBO JINÝCH ČÁSTÍ ROSTLIN

 

 

 

2001

Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové

 

 

 

2001 10 00

– Okurky salátové a okurky nakládačky

17,6

0

 

2001 90

– Ostatní

 

 

 

2001 90 10

– – „Chutney“ z manga

bez

0

 

2001 90 20

– – Plody rodu Capsicum, jiné než sladké paprikové lusky

5

0

 

2001 90 30

– – Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata)

5,1 + 9,4 EUR/100 kg/net

0

 

2001 90 40

– – Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více

8,3 + 3,8 EUR/100 kg/net

0

 

2001 90 50

– – Houby

16

0

 

2001 90 60

– – Palmová jádra

10

0

 

2001 90 65

– – Olivy

16

0

 

2001 90 70

– – Sladké papriky

16

0

 

2001 90 91

– – Tropické ovoce a tropické ořechy

10

0

 

2001 90 93

– – Cibule

16

0

 

2001 90 99

– – Ostatní

16

0

 

2002

Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové

 

 

 

2002 10

– Rajčata celá nebo kousky rajčat

 

 

 

2002 10 10

– – Loupaná

14,4

0

 

2002 10 90

– – Ostatní

14,4

0

 

2002 90

– Ostatní

 

 

 

– – S obsahem sušiny nižším než 12 % hmotnostních

 

 

 

2002 90 11

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

14,4

0

 

2002 90 19

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

14,4

0

 

– – S obsahem sušiny nejméně 12 % hmotnostních, avšak ne více než 30 % hmotnostních

 

 

 

2002 90 31

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

14,4

0

 

2002 90 39

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

14,4

0

 

– – S obsahem sušiny vyšším než 30 % hmotnostních

 

 

 

2002 90 91

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

14,4

0

 

2002 90 99

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

14,4

0

 

2003

Houby a lanýže, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové

 

 

 

2003 10

– Houby rodu Agaricus (žampióny)

 

 

 

2003 10 20

– – Prozatímně konzervované, zcela uvařené

18,4 + 191 EUR/100 kg/net eda

0

 

2003 10 30

– – Ostatní

18,4 + 222 EUR/100 kg/net eda

0

 

2003 20 00

– Lanýže

14,4

0

 

2003 90 00

– Ostatní

18,4

0

 

2004

Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006

 

 

 

2004 10

– Brambory

 

 

 

2004 10 10

– – Vařené, jinak neupravené

14,4

0

 

– – Ostatní

 

 

 

2004 10 91

– – – Ve formě mouky, krupice nebo vloček

7,6 + EA

0

 

2004 10 99

– – – Ostatní

17,6

0

 

2004 90

– Ostatní zelenina a zeleninové směsi:

 

 

 

2004 90 10

– – Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata)

5,1 + 9,4 EUR/100 kg/net

0

 

2004 90 30

– – Kysané zelí, kapary a olivy

16

0

 

2004 90 50

– – Hrách (Pisum sativum) a zelené fazole (Phaseolus spp.) v lusku

19,2

0

 

– – Ostatní, včetně směsí

 

 

 

2004 90 91

– – – Cibulky vařené, jinak neupravené

14,4

0

 

2004 90 98

– – – Ostatní

17,6

0

 

2005

Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006

 

 

 

2005 10 00

– Homogenizovaná zelenina

17,6

0

 

2005 20

– Brambory

 

 

 

2005 20 10

– – Ve formě mouky, krupice nebo vloček

8,8 + EA

0

 

– – Ostatní

 

 

 

2005 20 20

– – – Tenké plátky, smažené nebo pečené, též solené nebo ochucené, v hermeticky uzavřených obalech, vhodné k okamžité spotřebě

14,1

0

 

2005 20 80

– – – Ostatní

14,1

0

 

2005 40 00

– Hrách (Pisum sativum)

19,2

0

 

– Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

 

 

 

2005 51 00

– – Vyloupané fazole

17,6

0

 

2005 59 00

– – Ostatní

19,2

0

 

2005 60 00

– Chřest

17,6

0

 

2005 70

– Olivy

 

 

 

2005 70 10

– – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 5 kg

12,8

0

 

2005 70 90

– – Ostatní

12,8

0

 

2005 80 00

– Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata)

5,1 + 9,4 EUR/100 kg/net

0

 

– Ostatní zelenina a zeleninové směsi

 

 

 

2005 91 00

– – Bambusové výhonky

17,6

0

 

2005 99

– – Ostatní

 

 

 

2005 99 10

– – – Plody rodu Capsicum, jiné než sladké paprikové lusky

6,4

0

 

2005 99 20

– – – Kapary

16

0

 

2005 99 30

– – – Artyčoky

17,6

0

 

2005 99 40

– – – Mrkev

17,6

0

 

2005 99 50

– – – Zeleninové směsi

17,6

0

 

2005 99 60

– – – Kysané zelí

16

0

 

2005 99 90

– – – Ostatní

17,6

0

 

2006 00

Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)

 

 

 

2006 00 10

– Zázvor

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

– – S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních

 

 

 

2006 00 31

– – – Třešně

20 + 23,9 EUR/100 kg/net

0

 

2006 00 35

– – – Tropické ovoce a tropické ořechy

12,5 + 15 EUR/100 kg/net

0

 

2006 00 38

– – – Ostatní

20 + 23,9 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní

 

 

 

2006 00 91

– – – Tropické ovoce a tropické ořechy

12,5

0

 

2006 00 99

– – – Ostatní

20

0

 

2007

Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky (pyré) a pasty, získané vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

 

 

 

2007 10

– Homogenizované přípravky

 

 

 

2007 10 10

– – S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních

24 + 4,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní

 

 

 

2007 10 91

– – – Z tropického ovoce

15

0

 

2007 10 99

– – – Ostatní

24

0

 

– Ostatní

 

 

 

2007 91

– – Citrusové ovoce

 

 

 

2007 91 10

– – – S obsahem cukru převyšujícím 30 % hmotnostních

20 + 23 EUR/100 kg/net

0

 

2007 91 30

– – – S obsahem cukru převyšujícím 13 %, avšak nepřesahujícím 30 % hmotnostních

20 + 4,2 EUR/100 kg/net

0

 

2007 91 90

– – – Ostatní

21,6

0

 

2007 99

– – Ostatní

 

 

 

– – – S obsahem cukru převyšujícím 30 % hmotnostních

 

 

 

2007 99 10

– – – – Protlaky (pyré) a pasty ze švestek, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 100 kg, pro průmyslové zpracování

22,4

0

 

2007 99 20

– – – – Protlaky (pyré) a pasty z jedlých kaštanů

24 + 19,7 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

2007 99 31

– – – – – Z třešní

24 + 23 EUR/100 kg/net

0

 

2007 99 33

– – – – – Z jahod

24 + 23 EUR/100 kg/net

0

 

2007 99 35

– – – – – Z malin

24 + 23 EUR/100 kg/net

0

 

2007 99 39

– – – – – Ostatní

24 + 23 EUR/100 kg/net

0

 

– – – S obsahem cukru převyšujícím 13 %, avšak nepřesahujícím 30 % hmotnostních

 

 

 

2007 99 55

– – – – Jablečné protlaky, včetně kompotů

24 + 4,2 EUR/100 kg/net

0

 

2007 99 57

– – – – Ostatní

24 + 4,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2007 99 91

– – – – Jablečné protlaky (pyré), včetně kompotů

24

0

 

2007 99 93

– – – – Z tropického ovoce a tropických ořechů

15

0

 

2007 99 98

– – – – Ostatní

24

0

 

2008

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté

 

 

 

– Ořechy, arašídy a jiná semena, též ve směsi

 

 

 

2008 11

– – Arašídy (burské oříšky)

 

 

 

2008 11 10

– – – Arašídové máslo

12,8

5

 

– – – Ostatní, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti

 

 

 

– – – – Převyšující 1 kg

 

 

 

2008 11 92

– – – – – Pražené

11,2

0

 

2008 11 94

– – – – – Ostatní

11,2

0

 

– – – – Nepřesahující 1 kg

 

 

 

2008 11 96

– – – – – Pražené

12

0

 

2008 11 98

– – – – – Ostatní

12,8

0

 

2008 19

– – Ostatní, včetně směsí

 

 

 

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

 

 

 

2008 19 11

– – – – Tropické ořechy; směsi obsahující 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce

7

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

2008 19 13

– – – – – Pražené mandle a pistácie

9

0

 

2008 19 19

– – – – – Ostatní

11,2

0

 

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

 

 

 

2008 19 91

– – – – Tropické ořechy; směsi obsahující 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce

8

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – Pražené ořechy

 

 

 

2008 19 93

– – – – – – Mandle a pistácie

10,2

0

 

2008 19 95

– – – – – – Ostatní

12

0

 

2008 19 99

– – – – – Ostatní

12,8

0

 

2008 20

– Ananasy

 

 

 

– – S přídavkem alkoholu

 

 

 

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

 

 

 

2008 20 11

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 17 % hmotnostních

25,6 + 2,5 EUR/100 kg/net

0

 

2008 20 19

– – – – Ostatní

25,6

0

 

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

 

 

 

2008 20 31

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 19 % hmotnostních

25,6 + 2,5 EUR/100 kg/net

0

 

2008 20 39

– – – – Ostatní

25,6

0

 

– – Bez přídavku alkoholu

 

 

 

– – – S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

 

 

 

2008 20 51

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 17 % hmotnostních

19,2

0

 

2008 20 59

– – – – Ostatní

17,6

0

 

– – – S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

 

 

 

2008 20 71

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 19 % hmotnostních

20,8

0

 

2008 20 79

– – – – Ostatní

19,2

0

 

2008 20 90

– – – Bez přídavku cukru

18,4

0

 

2008 30

– Citrusové plody

 

 

 

– – S přídavkem alkoholu

 

 

 

– – – S obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních

 

 

 

2008 30 11

– – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

25,6

0

 

2008 30 19

– – – – Ostatní

25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2008 30 31

– – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

24

0

 

2008 30 39

– – – – Ostatní

25,6

0

 

– – Bez přídavku alkoholu

 

 

 

– – – S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

 

 

 

2008 30 51

– – – – Grapefruity - v částech

15,2

0

 

2008 30 55

– – – – Mandarinky (včetně druhů tangerine a satsuma); klementinky, wilkingy a jiné podobné hybridy citrusů

18,4

0

 

2008 30 59

– – – – Ostatní

17,6

0

 

– – – S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

 

 

 

2008 30 71

– – – – Grapefruity v částech

15,2

0

 

2008 30 75

– – – – Mandarinky (včetně druhů tangerine a satsuma); klementinky, wilkingy a jiné podobné hybridy citrusů

17,6

0

 

2008 30 79

– – – – Ostatní

20,8

0

 

2008 30 90

– – – Bez přídavku cukru

18,4

0

 

2008 40

– Hrušky

 

 

 

– – S přídavkem alkoholu

 

 

 

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

 

 

 

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních

 

 

 

2008 40 11

– – – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

25,6

0

 

2008 40 19

– – – – – Ostatní

25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

2008 40 21

– – – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

24

0

 

2008 40 29

– – – – – Ostatní

25,6

0

 

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

 

 

 

2008 40 31

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 15 % hmotnostních

25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

0

 

2008 40 39

– – – – Ostatní

25,6

0

 

– – Bez přídavku alkoholu

 

 

 

– – – S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

 

 

 

2008 40 51

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních

17,6

0

 

2008 40 59

– – – – Ostatní

16

0

 

– – – S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

 

 

 

2008 40 71

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 15 % hmotnostních

19,2

0

 

2008 40 79

– – – – Ostatní

17,6

0

 

2008 40 90

– – – Bez přídavku cukru

16,8

0

 

2008 50

– Meruňky

 

 

 

– – S přídavkem alkoholu

 

 

 

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

 

 

 

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních

 

 

 

2008 50 11

– – – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

25,6

0

 

2008 50 19

– – – – – Ostatní

25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

2008 50 31

– – – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

24

0

 

2008 50 39

– – – – – Ostatní

25,6

0

 

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

 

 

 

2008 50 51

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 15 % hmotnostních

25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

0

 

2008 50 59

– – – – Ostatní

25,6

0

 

– – Bez přídavku alkoholu

 

 

 

– – – S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

 

 

 

2008 50 61

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních

19,2

0

 

2008 50 69

– – – – Ostatní

17,6

0

 

– – – S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

 

 

 

2008 50 71

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 15 % hmotnostních

20,8

0

 

2008 50 79

– – – – Ostatní

19,2

0

 

– – – Bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti

 

 

 

2008 50 92

– – – – 5 kg nebo více

13,6

0

 

2008 50 94

– – – – 4,5 kg nebo více, avšak méně než 5 kg

17

0

 

2008 50 99

– – – – Méně než 4,5 kg

18,4

0

 

2008 60

– Třešně

 

 

 

– – S přídavkem alkoholu

 

 

 

– – – S obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních

 

 

 

2008 60 11

– – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

25,6

0

 

2008 60 19

– – – – Ostatní

25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2008 60 31

– – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

24

0

 

2008 60 39

– – – – Ostatní

25,6

0

 

– – Bez přídavku alkoholu

 

 

 

– – – S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti

 

 

 

2008 60 50

– – – – Převyšující 1 kg

17,6

0

 

2008 60 60

– – – – Nepřesahující 1 kg

20,8

0

 

– – – Bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti

 

 

 

2008 60 70

– – – – 4,5 kg nebo více

18,4

0

 

2008 60 90

– – – – Méně než 4,5 kg

18,4

0

 

2008 70

– Broskve, včetně nektarinek

 

 

 

– – S přídavkem alkoholu

 

 

 

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

 

 

 

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních

 

 

 

2008 70 11

– – – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

25,6

0

 

2008 70 19

– – – – – Ostatní

25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

2008 70 31

– – – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

24

0

 

2008 70 39

– – – – – Ostatní

25,6

0

 

– – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

 

 

 

2008 70 51

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 15 % hmotnostních

25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

0

 

2008 70 59

– – – – Ostatní

25,6

0

 

– – Bez přídavku alkoholu

 

 

 

– – – S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

 

 

 

2008 70 61

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních

19,2

0

 

2008 70 69

– – – – Ostatní

17,6

0

 

– – – S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

 

 

 

2008 70 71

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 15 % hmotnostních

19,2

0

 

2008 70 79

– – – – Ostatní

17,6

0

 

– – – Bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti

 

 

 

2008 70 92

– – – – 5 kg nebo více

15,2

0

 

2008 70 98

– – – – Méně než 5 kg

18,4

0

 

2008 80

– Jahody

 

 

 

– – S přídavkem alkoholu

 

 

 

– – – S obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních

 

 

 

2008 80 11

– – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

25,6

0

 

2008 80 19

– – – – Ostatní

25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2008 80 31

– – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

24

0

 

2008 80 39

– – – – Ostatní

25,6

0

 

– – Bez přídavku alkoholu

 

 

 

2008 80 50

– – – S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

17,6

0

 

2008 80 70

– – – S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

20,8

0

 

2008 80 90

– – – Bez přídavku cukru

18,4

0

 

– Ostatní, včetně směsí jiných než položky 2008 19

 

 

 

2008 91 00

– – Palmová jádra

10

5

 

2008 92

– – Směsi

 

 

 

– – – S přídavkem alkoholu

 

 

 

– – – – S obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních

 

 

 

– – – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

 

 

 

2008 92 12

– – – – – – Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)

16

0

 

2008 92 14

– – – – – – Ostatní

25,6

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

2008 92 16

– – – – – – Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)

16 + 2,6 EUR/100 kg/net

0

 

2008 92 18

– – – – – – Ostatní

25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

 

 

 

2008 92 32

– – – – – – Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)

15

0

 

2008 92 34

– – – – – – Ostatní

24

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

2008 92 36

– – – – – – Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)

16

0

 

2008 92 38

– – – – – – Ostatní

25,6

0

 

– – – Bez přídavku alkoholu

 

 

 

– – – – S přídavkem cukru

 

 

 

– – – – – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

 

 

 

2008 92 51

– – – – – – Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)

11

0

 

2008 92 59

– – – – – – Ostatní

17,6

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – – Směsi ovoce, v nichž žádný druh ovoce nepřesahuje 50 % hmotnostních celkové hmotnosti směsi ovoce

 

 

 

2008 92 72

– – – – – – – Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)

8,5

0

 

2008 92 74

– – – – – – – Ostatní

13,6

0

 

– – – – – – Ostatní

 

 

 

2008 92 76

– – – – – – – Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)

12

0

 

2008 92 78

– – – – – – – Ostatní

19,2

0

 

– – – – Bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti

 

 

 

– – – – – 5 kg nebo více

 

 

 

2008 92 92

– – – – – – Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)

11,5

0

 

2008 92 93

– – – – – – Ostatní

18,4

0

 

– – – – – 4,5 kg nebo více, avšak méně než 5 kg

 

 

 

2008 92 94

– – – – – – Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)

11,5

0

 

2008 92 96

– – – – – – Ostatní

18,4

0

 

– – – – – Méně než 4,5 kg

 

 

 

2008 92 97

– – – – – – Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce)

11,5

0

 

2008 92 98

– – – – – – Ostatní

18,4

0

 

2008 99

– – Ostatní

 

 

 

– – – S přídavkem alkoholu

 

 

 

– – – – Zázvor

 

 

 

2008 99 11

– – – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

10

0

 

2008 99 19

– – – – – Ostatní

16

0

 

– – – – Vinné hrozny

 

 

 

2008 99 21

– – – – – S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních

25,6 + 3,8 EUR/100 kg/net

0

 

2008 99 23

– – – – – Ostatní

25,6

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – S obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních

 

 

 

– – – – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

 

 

 

2008 99 24

– – – – – – – Tropické ovoce

16

0

 

2008 99 28

– – – – – – – Ostatní

25,6

0

 

– – – – – – Ostatní

 

 

 

2008 99 31

– – – – – – – Tropické ovoce

16 + 2,6 EUR/100 kg/net

0

 

2008 99 34

– – – – – – – Ostatní

25,6 + 4,2 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – – O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.

 

 

 

2008 99 36

– – – – – – – Tropické ovoce

15

0

 

2008 99 37

– – – – – – – Ostatní

24

0

 

– – – – – – Ostatní

 

 

 

2008 99 38

– – – – – – – Tropické ovoce

16

0

 

2008 99 40

– – – – – – – Ostatní

25,6

0

 

– – – Bez přídavku alkoholu

 

 

 

– – – – S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg

 

 

 

2008 99 41

– – – – – Zázvor

bez

0

 

2008 99 43

– – – – – Vinné hrozny

19,2

0

 

2008 99 45

– – – – – Švestky

17,6

0

 

2008 99 46

– – – – – Kvajávy, mučenky (Passiflora edulis) a tamarindy (indické datle)

11

0

 

2008 99 47

– – – – – Manga, mangostany, papáje, jablíčka kešu, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty (Achras zapota), karamboly a pitahaye

11

0

 

2008 99 49

– – – – – Ostatní

17,6

0

 

– – – – S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

 

 

 

2008 99 51

– – – – – Zázvor

bez

0

 

2008 99 61

– – – – – Mučenky (Passiflora edulis) a kvajávy

13

0

 

2008 99 62

– – – – – Manga, mangostany, papáje, tamarindy (indické datle), jablíčka kešu, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty (Achras zapota), karamboly a pitahaye

13

0

 

2008 99 67

– – – – – Ostatní

20,8

0

 

– – – – Bez přídavku cukru

 

 

 

– – – – – Švestky, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti

 

 

 

2008 99 72

– – – – – – 5 kg nebo více

15,2

0

 

2008 99 78

– – – – – – Méně než 5 kg

18,4

0

 

2008 99 85

– – – – – Kukuřice, s výjimkou kukuřice cukrové (Zea mays var. Saccharata)

5,1 + 9,4 EUR/100 kg/net

5

 

2008 99 91

– – – – – Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více

8,3 + 3,8 EUR/100 kg/net

5

 

2008 99 99

– – – – – Ostatní

18,4

0

 

2009

Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

 

 

 

– Pomerančová šťáva

 

 

 

2009 11

– – Zmrazená

 

 

 

– – – S hodnotou Brix převyšující 67

 

 

 

2009 11 11

– – – – V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

33,6 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 11 19

– – – – Ostatní

33,6

0

 

– – – S hodnotou Brix nepřesahující 67

 

 

 

2009 11 91

– – – – V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti a s obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních

15,2 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 11 99

– – – – Ostatní

15,2

0

 

2009 12 00

– – Nezmrazené, s hodnotou Brix nepřesahující 20

12,2

0

 

2009 19

– – Ostatní

 

 

 

– – – S hodnotou Brix převyšující 67

 

 

 

2009 19 11

– – – – V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

33,6 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 19 19

– – – – Ostatní

33,6

0

 

– – – S hodnotou Brix převyšující 20, avšak nepřesahující 67

 

 

 

2009 19 91

– – – – V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti a s obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních

15,2 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 19 98

– – – – Ostatní

12,2

0

 

– Grapefruitová šťáva (včetně pomelové)

 

 

 

2009 21 00

– – S hodnotou Brix nepřesahující 20

12

0

 

2009 29

– – Ostatní

 

 

 

– – – S hodnotou Brix převyšující 67

 

 

 

2009 29 11

– – – – V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

33,6 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 29 19

– – – – Ostatní

33,6

0

 

– – – S hodnotou Brix převyšující 20, avšak nepřesahující 67

 

 

 

2009 29 91

– – – – V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti a s obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních

12 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 29 99

– – – – Ostatní

12

0

 

– Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního citrusového ovoce

 

 

 

2009 31

– – S hodnotou Brix nepřesahující 20

 

 

 

– – – V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

 

 

 

2009 31 11

– – – – S přídavkem cukru

14,4

0

 

2009 31 19

– – – – Bez přídavku cukru

15,2

0

 

– – – V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

 

 

 

– – – – Citrónová šťáva

 

 

 

2009 31 51

– – – – – S přídavkem cukru

14,4

0

 

2009 31 59

– – – – – Bez přídavku cukru

15,2

0

 

– – – – Ostatní šťávy z citrusových plodů

 

 

 

2009 31 91

– – – – – S přídavkem cukru

14,4

0

 

2009 31 99

– – – – – Bez přídavku cukru

15,2

0

 

2009 39

– – Ostatní

 

 

 

– – – S hodnotou Brix převyšující 67

 

 

 

2009 39 11

– – – – V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

33,6 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 39 19

– – – – Ostatní

33,6

0

 

– – – S hodnotou Brix převyšující 20, avšak nepřesahující 67

 

 

 

– – – – V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

 

 

 

2009 39 31

– – – – – S přídavkem cukru

14,4

0

 

2009 39 39

– – – – – Bez přídavku cukru

15,2

0

 

– – – – V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

 

 

 

– – – – – Citrónová šťáva

 

 

 

2009 39 51

– – – – – – S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních

14,4 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 39 55

– – – – – – S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních

14,4

0

 

2009 39 59

– – – – – – Bez přídavku cukru

15,2

0

 

– – – – – Ostatní šťávy z citrusových plodů

 

 

 

2009 39 91

– – – – – – S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních

14,4 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 39 95

– – – – – – S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních

14,4

0

 

2009 39 99

– – – – – – Bez přídavku cukru

15,2

0

 

– Ananasová šťáva

 

 

 

2009 41

– – S hodnotou Brix nepřesahující 20

 

 

 

2009 41 10

– – – V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru

15,2

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2009 41 91

– – – – S přídavkem cukru

15,2

0

 

2009 41 99

– – – – Bez přídavku cukru

16

0

 

2009 49

– – Ostatní

 

 

 

– – – S hodnotou Brix převyšující 67

 

 

 

2009 49 11

– – – – V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

33,6 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 49 19

– – – – Ostatní

33,6

0

 

– – – S hodnotou Brix převyšující 20, avšak nepřesahující 67

 

 

 

2009 49 30

– – – – V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru

15,2

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

2009 49 91

– – – – – S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních

15,2 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 49 93

– – – – – S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních

15,2

0

 

2009 49 99

– – – – – Bez přídavku cukru

16

0

 

2009 50

– Rajčatová šťáva

 

 

 

2009 50 10

– – S přídavkem cukru

16

0

 

2009 50 90

– – Ostatní

16,8

0

 

– Hroznová šťáva (včetně vinného moštu)

 

 

 

2009 61

– – S hodnotou Brix nepřesahující 30

 

 

 

2009 61 10

– – – V hodnotě převyšující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

2009 61 90

– – – V hodnotě nepřesahující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

22,4 + 27 EUR/hl

0

 

2009 69

– – Ostatní

 

 

 

– – – S hodnotou Brix převyšující 67

 

 

 

2009 69 11

– – – – V hodnotě nepřesahující 22 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

40 + 121 EUR/hl + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 69 19

– – – – Ostatní

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

– – – S hodnotou Brix převyšující 30, avšak nepřesahující 67

 

 

 

– – – – V hodnotě převyšující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

 

 

 

2009 69 51

– – – – – Koncentrovaná

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

2009 69 59

– – – – – Ostatní

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

– – – – V hodnotě nepřesahující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

 

 

 

– – – – – S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních

 

 

 

2009 69 71

– – – – – – Koncentrovaná

22,4 + 131 EUR/hl + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 69 79

– – – – – – Ostatní

22,4 + 27 EUR/hl + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 69 90

– – – – – Ostatní

22,4 + 27 EUR/hl

0

 

– Jablečná šťáva

 

 

 

2009 71

– – S hodnotou Brix nepřesahující 20

 

 

 

2009 71 10

– – – V hodnotě převyšující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru

18

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2009 71 91

– – – – S přídavkem cukru

18

0

 

2009 71 99

– – – – Bez přídavku cukru

18

0

 

2009 79

– – Ostatní

 

 

 

– – – S hodnotou Brix převyšující 67

 

 

 

2009 79 11

– – – – V hodnotě nepřesahující 22 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

30 + 18,4 EUR/100 kg/net

0

 

2009 79 19

– – – – Ostatní

30

0

 

– – – S hodnotou Brix převyšující 20, avšak nepřesahující 67

 

 

 

2009 79 30

– – – – V hodnotě převyšující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru

18

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

2009 79 91

– – – – – S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních

18 + 19,3 EUR/100 kg/net

0

 

2009 79 93

– – – – – S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních

18

0

 

2009 79 99

– – – – – Bez přídavku cukru

18

0

 

2009 80

– Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního ovoce nebo zeleniny

 

 

 

– – S hodnotou Brix převyšující 67

 

 

 

– – – Hrušková šťáva

 

 

 

2009 80 11

– – – – V hodnotě nepřesahující 22 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

33,6 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 80 19

– – – – Ostatní

33,6

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

 

 

 

2009 80 34

– – – – – Šťáva z tropického ovoce

21 + 12,9 EUR/100 kg/net

0

 

2009 80 35

– – – – – Ostatní

33,6 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

2009 80 36

– – – – – Šťáva z tropického ovoce

21

0

 

2009 80 38

– – – – – Ostatní

33,6

0

 

– – S hodnotou Brix nepřesahující 67

 

 

 

– – – Hrušková šťáva

 

 

 

2009 80 50

– – – – V hodnotě převyšující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru

19,2

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

2009 80 61

– – – – – S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních

19,2 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 80 63

– – – – – S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních

19,2

0

 

2009 80 69

– – – – – Bez přídavku cukru

20

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru

 

 

 

2009 80 71

– – – – – Třešňová šťáva

16,8

0

 

2009 80 73

– – – – – Šťáva z tropického ovoce

10,5

0

 

2009 80 79

– – – – – Ostatní

16,8

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních

 

 

 

2009 80 85

– – – – – – Šťáva z tropického ovoce

10,5 + 12,9 EUR/100 kg/net

0

 

2009 80 86

– – – – – – Ostatní

16,8 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – – S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních

 

 

 

2009 80 88

– – – – – – Šťáva z tropického ovoce

10,5

0

 

2009 80 89

– – – – – – Ostatní

16,8

0

 

– – – – – Bez přídavku cukru

 

 

 

2009 80 95

– – – – – – Šťáva z ovoce druhu Vaccinium macrocarpon

14

0

 

2009 80 96

– – – – – – Třešňová šťáva

17,6

0

 

2009 80 97

– – – – – – Šťáva z tropického ovoce

11

0

 

2009 80 99

– – – – – – Ostatní

17,6

0

 

2009 90

– Směsi šťáv

 

 

 

– – S hodnotou Brix převyšující 67

 

 

 

– – – Směsi jablečné a hruškové šťávy

 

 

 

2009 90 11

– – – – V hodnotě nepřesahující 22 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

33,6 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 90 19

– – – – Ostatní

33,6

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2009 90 21

– – – – V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

33,6 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 90 29

– – – – Ostatní

33,6

0

 

– – S hodnotou Brix nepřesahující 67

 

 

 

– – – Směsi jablečné a hruškové šťávy

 

 

 

2009 90 31

– – – – V hodnotě nepřesahující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti a s obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních

20 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 90 39

– – – – Ostatní

20

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

 

 

 

– – – – – Směsi šťávy z citrusových plodů a ananasové šťávy

 

 

 

2009 90 41

– – – – – – S přídavkem cukru

15,2

0

 

2009 90 49

– – – – – – Ostatní

16

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

2009 90 51

– – – – – – S přídavkem cukru

16,8

0

 

2009 90 59

– – – – – – Ostatní

17,6

0

 

– – – – V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti

 

 

 

– – – – – Směsi šťávy z citrusových plodů a ananasové šťávy

 

 

 

2009 90 71

– – – – – – S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních

15,2 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

2009 90 73

– – – – – – S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních

15,2

0

 

2009 90 79

– – – – – – Bez přídavku cukru

16

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – – S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních

 

 

 

2009 90 92

– – – – – – – Směsi šťáv z tropického ovoce

10,5 + 12,9 EUR/100 kg/net

0

 

2009 90 94

– – – – – – – Ostatní

16,8 + 20,6 EUR/100 kg/net

0

 

– – – – – – S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních

 

 

 

2009 90 95

– – – – – – – Směsi šťáv z tropického ovoce

10,5

0

 

2009 90 96

– – – – – – – Ostatní

16,8

0

 

– – – – – – Bez přídavku cukru

 

 

 

2009 90 97

– – – – – – – Směsi šťáv z tropického ovoce

11

0

 

2009 90 98

– – – – – – – Ostatní

17,6

0

 

21

KAPITOLA 21 - RŮZNÉ JEDLÉ PŘÍPRAVKY

 

 

 

2101

Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich

 

 

 

– Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy

 

 

 

2101 11

– – Výtažky, esence (tresti) a koncentráty

 

 

 

2101 11 11

– – – S obsahem kávy v sušině 95 % hmotnostních nebo více

9

0

 

2101 11 19

– – – Ostatní

9

0

 

2101 12

– – Přípravky na bázi výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy

 

 

 

2101 12 92

– – – Přípravky na bázi výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů z kávy

11,5

0

 

2101 12 98

– – – Ostatní

9 + EA

0

 

2101 20

– Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi čaje nebo maté

 

 

 

2101 20 20

– – Výtažky, esence (tresti) nebo koncentráty

6

0

 

– – Přípravky

 

 

 

2101 20 92

– – – Na bázi výtažků, trestí nebo koncentrátů čaje nebo maté

6

0

 

2101 20 98

– – – Ostatní

6,5 + EA

0

 

2101 30

– Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich

 

 

 

– – Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky

 

 

 

2101 30 11

– – – Pražená čekanka

11,5

0

 

2101 30 19

– – – Ostatní

5,1 + 12,7 EUR/100 kg/net

0

 

– – Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z pražené čekanky a z jiných pražených kávových náhražek

 

 

 

2101 30 91

– – – Z pražené čekanky

14,1

0

 

2101 30 99

– – – Ostatní

10,8 + 22,7 EUR/100 kg/net

0

 

2102

Droždí (aktivní nebo neaktivní); jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy, vyjma očkovací látky čísla 3002; hotové prášky do pečiva

 

 

 

2102 10

– Aktivní droždí

 

 

 

2102 10 10

– – Kultivované násadové kvasinky (kvasinkové kultury)

10,9

0

 

– – Pekařské droždí

 

 

 

2102 10 31

– – – Sušené

12 + 49,2 EUR/100 kg/net

0

 

2102 10 39

– – – Ostatní

12 + 14,5 EUR/100 kg/net

0

 

2102 10 90

– – Ostatní

14,7

0

 

2102 20

– Neaktivní droždí; jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy

 

 

 

– – Neaktivní droždí

 

 

 

2102 20 11

– – – V tabletách, kostkách nebo podobných tvarech nebo v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

8,3

0

 

2102 20 19

– – – Ostatní

5,1

0

 

2102 20 90

– – Ostatní

bez

0

 

2102 30 00

– Hotové prášky do pečiva

6,1

0

 

2103

Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice

 

 

 

2103 10 00

– Sojová omáčka

7,7

0

 

2103 20 00

– Kečup a jiné omáčky z rajčat

10,2

0

 

2103 30

– Hořčičná mouka a připravená hořčice

 

 

 

2103 30 10

– – Hořčičná mouka

bez

0

 

2103 30 90

– – Připravená hořčice

9

0

 

2103 90

– Ostatní

 

 

 

2103 90 10

– – Chutney z manga, tekuté

bez

0

 

2103 90 30

– – Aromatické hořké přípravky s obsahem alkoholu 44,2 až 49,2 % obj. a obsahující 1,5 % až 6 % hmotnostních hořce, koření a různých přísad a 4 % až 10 % hmotnostních cukru, v nádobách o obsahu nepřesahujícím 0,5 litru

bez

0

 

2103 90 90

– – Ostatní

7,7

0

 

2104

Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny; homogenizované smíšené potravinové přípravky

 

 

 

2104 10

– Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny

 

 

 

2104 10 10

– – Sušené

11,5

0

 

2104 10 90

– – Ostatní

11,5

0

 

2104 20 00

– Homogenizované smíšené potravinové přípravky

14,1

0

 

2105 00

Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa

 

 

 

2105 00 10

– Neobsahující mléčné tuky nebo obsahující méně než 3 % hmotnostní mléčných tuků

8,6 + 20,2 EUR/100 kg/net MAX 19,4 + 9,4 EUR/100 kg/net

0

 

– S obsahem mléčných tuků

 

 

 

2105 00 91

– – 3 % nebo více, avšak méně než 7 % hmotnostních

8 + 38,5 EUR/100 kg/net MAX 18,1 + 7 EUR/100 kg/net

0

 

2105 00 99

– – 7 % hmotnostních nebo více

7,9 + 54 EUR/100 kg/net MAX 17,8 + 6,9 EUR/100 kg/net

0

 

2106

Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

2106 10

– Bílkovinné koncentráty a bílkovinné texturované látky

 

 

 

2106 10 20

– – Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, méně než 5 % hmotnostních sacharózy nebo isoglukózy, méně než 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu

12,8

0

 

2106 10 80

– – Ostatní

EA

0

 

2106 90

– Ostatní

 

 

 

2106 90 20

– – Složené alkoholické přípravky, jiné než založené na vonných látkách, používané k výrobě nápojů

17,3 MIN 1 EUR/% vol/hl

0

 

– – Sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviva

 

 

 

2106 90 30

– – – Z isoglukózy

42,7 EUR/100 kg/net mas

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2106 90 51

– – – Z laktózy

14 EUR/100 kg/net

0

 

2106 90 55

– – – – Z glukózy nebo maltodextrinu

20 EUR/100 kg/net

0

 

2106 90 59

– – – – Ostatní

0,4 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní

 

 

 

2106 90 92

– – – Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, isoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, méně než 5 % hmotnostních sacharózy nebo isoglukózy, méně než 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu

12,8

0

 

2106 90 98

– – – Ostatní

9 + EA

0

 

22

KAPITOLA 22 - NÁPOJE, LIHOVINY A OCET

 

 

 

2201

Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, nearomatizovaná; led a sníh

 

 

 

2201 10

– Minerální vody a sodovky

 

 

 

– – Přírodní minerální vody

 

 

 

2201 10 11

– – – Bez oxidu uhličitého

bez

0

 

2201 10 19

– – – Ostatní

bez

0

 

2201 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

2201 90 00

– Ostatní

bez

0

 

2202

Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009

 

 

 

2202 10 00

– Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná

9,6

0

 

2202 90

– Ostatní

 

 

 

2202 90 10

– – Neobsahující výrobky čísel 0401 až 0404 ani tuky získané z výrobků těchto čísel

9,6

0

 

– – Ostatní, s hmotnostním obsahem tuků získaných z produktů čísel 0401 až 0404

 

 

 

2202 90 91

– – – Nižším než 0,2 % hmotnostní

6,4 + 13,7 EUR/100 kg/net

0

 

2202 90 95

– – – 0,2 % hmotnostní nebo vyšším, avšak nižším než 2 % hmotnostní

5,5 + 12,1 EUR/100 kg/net

0

 

2202 90 99

– – – 2 % hmotnostní nebo vyšším

5,4 + 21,2 EUR/100 kg/net

0

 

2203 00

Pivo ze sladu

 

 

 

– V nádobách o obsahu nepřesahujícím 10 litrů

 

 

 

2203 00 01

– – V lahvích

bez

0

 

2203 00 09

– – Ostatní

bez

0

 

2203 00 10

– V nádobách o obsahu převyšujícím 10 litrů

bez

0

 

2204

Víno z čerstvých hroznů, včetně vína obohaceného alkoholem; vinný mošt jiný než čísla 2009

 

 

 

2204 10

– Šumivé víno

 

 

 

– – Mající skutečný objemový obsah alkoholu 8,5 % obj. nebo více

 

 

 

2204 10 11

– – – Šampaňské

32 EUR/hl

0

 

2204 10 19

– – – Ostatní

32 EUR/hl

0

 

– – Ostatní

 

 

 

2204 10 91

– – – Asti spumante

32 EUR/hl

0

 

2204 10 99

– – – Ostatní

32 EUR/hl

0

 

– Jiné víno; vinný mošt, jehož kvašení bylo předem zabráněno nebo jehož kvašení bylo zastaveno přidáním alkoholu

 

 

 

2204 21

– – V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry

 

 

 

2204 21 10

– – – Jiná vína než uváděná v položce 2204 10, v lahvích uzavřených zátkou ve tvaru „hříbku“, přidržovanou svorkami nebo kovovými svěrkami; vína v jiné obchodní úpravě, mající při teplotě 20 °C přetlak, vznikající působením oxidu uhličitého, alespoň 1 bar, avšak méně než 3 bary

32 EUR/hl

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu nepřesahující 13 % obj.

 

 

 

– – – – – Jakostní vína produkovaná v určitých oblastech

 

 

 

– – – – – – Bílá vína

 

 

 

2204 21 11

– – – – – – – Alsace

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 12

– – – – – – – Bordeaux

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 13

– – – – – – – Bourgogne (Burgundy)

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 17

– – – – – – – Val de Loire (Loire Valley)

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 18

– – – – – – – Mosel-Saar-Ruwer

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 19

– – – – – – – Pfalz

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 22

– – – – – – – Rheinhessen

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 23

– – – – – – – Tokaj

14,8 EUR/hl

0

 

2204 21 24

– – – – – – – Lazio (Latium)

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 26

– – – – – – – Toscana (Tuscany)

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 27

– – – – – – – Trentino, Alto Adige a Friuli

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 28

– – – – – – – Veneto

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 32

– – – – – – – Vinho Verde

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 34

– – – – – – – Penedés

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 36

– – – – – – – Rioja

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 37

– – – – – – – Valencia

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 38

– – – – – – – Ostatní

13,1 EUR/hl

0

 

– – – – – – Ostatní

 

 

 

2204 21 42

– – – – – – – Bordeaux

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 43

– – – – – – – Bourgogne (Burgundy)

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 44

– – – – – – – Beaujolais

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 46

– – – – – – – Côtes-du-Rhône

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 47

– – – – – – – Languedoc-Roussillon

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 48

– – – – – – – Val de Loire (Loire Valley)

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 62

– – – – – – – Piemonte (Piedmont)

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 66

– – – – – – – Toscana (Tuscany)

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 67

– – – – – – – Trentino a Alto Adige

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 68

– – – – – – – Veneto

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 69

– – – – – – – Dão, Bairrada a Douro

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 71

– – – – – – – Navarra

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 74

– – – – – – – Penedés

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 76

– – – – – – – Rioja

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 77

– – – – – – – Valdepeñas

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 78

– – – – – – – Ostatní

13,1 EUR/hl

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

2204 21 79

– – – – – – Bílá vína

13,1 EUR/hl

0

 

2204 21 80

– – – – – – Ostatní

13,1 EUR/hl

0

 

– – – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 13 % obj., avšak nepřesahující 15 % obj.

 

 

 

– – – – – Jakostní vína produkovaná v určitých oblastech

 

 

 

– – – – – – Bílá vína

 

 

 

2204 21 81

– – – – – – – Tokaj

15,8 EUR/hl

0

 

2204 21 82

– – – – – – – Ostatní

15,4 EUR/hl

0

 

2204 21 83

– – – – – – Ostatní

15,4 EUR/hl

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

2204 21 84

– – – – – – Bílá vína

15,4 EUR/hl

0

 

2204 21 85

– – – – – – Ostatní

15,4 EUR/hl

0

 

– – – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 15 % obj., avšak nepřesahující 18 % obj.

 

 

 

2204 21 87

– – – – – Marsala

18,6 EUR/hl

0

 

2204 21 88

– – – – – Samos a Muscat de Lemnos

18,6 EUR/hl

0

 

2204 21 89

– – – – – Porto

14,8 EUR/hl

0

 

2204 21 91

– – – – – Madeira a Setubal muscatel

14,8 EUR/hl

0

 

2204 21 92

– – – – – Sherry

14,8 EUR/hl

0

 

2204 21 94

– – – – – Ostatní

18,6 EUR/hl

0

 

– – – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 18 % obj., avšak nepřesahující 22 % obj.

 

 

 

2204 21 95

– – – – – Porto

15,8 EUR/hl

0

 

2204 21 96

– – – – – Madeira, Sherry a Setubal muscatel

15,8 EUR/hl

0

 

2204 21 98

– – – – – Ostatní

20,9 EUR/hl

0

 

2204 21 99

– – – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 22 % obj.

1,75 EUR/% vol/hl

0

 

2204 29

– – Ostatní

 

 

 

2204 29 10

– – – Jiná vína než uváděná v položce 2204 10, v lahvích uzavřených zátkou ve tvaru „hříbku“, přidržovanou svorkami nebo kovovými svěrkami; vína v jiné obchodní úpravě, mající při teplotě 20 °C přetlak, vznikající působením oxidu uhličitého, alespoň 1 bar, avšak méně než 3 bary

32 EUR/hl

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu nepřesahující 13 % obj.

 

 

 

– – – – – Jakostní vína produkovaná v určitých oblastech

 

 

 

– – – – – – Bílá vína

 

 

 

2204 29 11

– – – – – – – Tokaj

13,1 EUR/hl

0

 

2204 29 12

– – – – – – – Bordeaux

9,9 EUR/hl

0

 

2204 29 13

– – – – – – – Bourgogne (Burgundy)

9,9 EUR/hl

0

 

2204 29 17

– – – – – – – Val de Loire (Loire Valley)

9,9 EUR/hl

0

 

2204 29 18

– – – – – – – Ostatní

9,9 EUR/hl

0

 

– – – – – – Ostatní

 

 

 

2204 29 42

– – – – – – – Bordeaux

9,9 EUR/hl

0

 

2204 29 43

– – – – – – – Bourgogne (Burgundy)

9,9 EUR/hl

0

 

2204 29 44

– – – – – – – Beaujolais

9,9 EUR/hl

0

 

2204 29 46

– – – – – – – Côtes-du-Rhône

9,9 EUR/hl

0

 

2204 29 47

– – – – – – – Languedoc-Roussillon

9,9 EUR/hl

0

 

2204 29 48

– – – – – – – Val de Loire (Loire Valley)

9,9 EUR/hl

0

 

2204 29 58

– – – – – – – Ostatní

9,9 EUR/hl

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – – Bílá vína

 

 

 

2204 29 62

– – – – – – – Sicilia (Sicily)

9,9 EUR/hl

0

 

2204 29 64

– – – – – – – Veneto

9,9 EUR/hl

0

 

2204 29 65

– – – – – – – Ostatní

9,9 EUR/hl

0

 

– – – – – – Ostatní

 

 

 

2204 29 71

– – – – – – – Puglia (Apuglia)

9,9 EUR/hl

0

 

2204 29 72

– – – – – – – Sicilia (Sicily)

9,9 EUR/hl

0

 

2204 29 75

– – – – – – – Ostatní

9,9 EUR/hl

0

 

– – – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 13 % obj., avšak nepřesahující 15 % obj.

 

 

 

– – – – – Jakostní vína produkovaná v určitých oblastech

 

 

 

– – – – – – Bílá vína

 

 

 

2204 29 77

– – – – – – – Tokaj

14,2 EUR/hl

0

 

2204 29 78

– – – – – – – Ostatní

12,1 EUR/hl

0

 

2204 29 82

– – – – – – Ostatní

12,1 EUR/hl

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

2204 29 83

– – – – – – Bílá vína

12,1 EUR/hl

0

 

2204 29 84

– – – – – – Ostatní

12,1 EUR/hl

0

 

– – – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 15 % obj., avšak nepřesahující 18 % obj.

 

 

 

2204 29 87

– – – – – Marsala

15,4 EUR/hl

0

 

2204 29 88

– – – – – Samos a Muscat de Lemnos

15,4 EUR/hl

0

 

2204 29 89

– – – – – Porto

12,1 EUR/hl

0

 

2204 29 91

– – – – – Madeira a Setubal muscatel

12,1 EUR/hl

0

 

2204 29 92

– – – – – Sherry

12,1 EUR/hl

0

 

2204 29 94

– – – – – Ostatní

15,4 EUR/hl

0

 

– – – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 18 % obj., avšak nepřesahující 22 % obj.

 

 

 

2204 29 95

– – – – – Porto

13,1 EUR/hl

0

 

2204 29 96

– – – – – Madeira, Sherry a Setubal muscatel

13,1 EUR/hl

0

 

2204 29 98

– – – – – Ostatní

20,9 EUR/hl

0

 

2204 29 99

– – – – Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 22 % obj.

1,75 EUR/% vol/hl

0

 

2204 30

– Ostatní vinný mošt

 

 

 

2204 30 10

– – Částečně kvašený (fermentovaný) nebo se zastaveným kvašením, jinak než přidáním alkoholu

32

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – O hustotě 1,33 g.cm3 nebo nižší při 20 °C a mající skutečný objemový obsah alkoholu 1 % obj. nebo méně

 

 

 

2204 30 92

– – – – Koncentrovaný

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

2204 30 94

– – – – Ostatní

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

– – – Ostatní

 

 

 

2204 30 96

– – – – Koncentrovaný

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

2204 30 98

– – – – Ostatní

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

0

Viz odstavec 3 přílohy 2-A-2

2205

Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů, připravené pomocí aromatických bylin nebo jiných aromatických látek

 

 

 

2205 10

– V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry

 

 

 

2205 10 10

– – Mající skutečný objemový obsah alkoholu nepřesahující 18 % obj.

10,9 EUR/hl

5

 

2205 10 90

– – Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 18 % obj.

0,9 EUR/% vol/hl + 6,4 EUR/hl

5

 

2205 90

– Ostatní

 

 

 

2205 90 10

– – Mající skutečný objemový obsah alkoholu nepřesahující 18 % obj.

9 EUR/hl

5

 

2205 90 90

– – Mající skutečný objemový obsah alkoholu převyšující 18 % obj.

0,9 EUR/% vol/hl

5

 

2206 00

Ostatní kvašené (fermentované) nápoje (například jablečné víno, hruškové víno, medovina); směsi kvašených (fermentovaných) nápojů a směsi kvašených (fermentovaných) nápojů s nealkoholickými nápoji, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

2206 00 10

– Matolinové víno

1,3 EUR/% vol/hl MIN 7,2 EUR/hl

0

 

– Ostatní

 

 

 

– – Šumivé

 

 

 

2206 00 31

– – – Jablečné a hruškové víno

19,2 EUR/hl

0

 

2206 00 39

– – – Ostatní

19,2 EUR/hl

0

 

– – Jiné než šumivé, v nádobách o obsahu

 

 

 

– – – Nepřesahujícím 2 litry

 

 

 

2206 00 51

– – – – Jablečné a hruškové víno

7,7 EUR/hl

0

 

2206 00 59

– – – – Ostatní

7,7 EUR/hl

0

 

– – – Převyšujícím 2 litry

 

 

 

2206 00 81

– – – – Jablečné a hruškové víno

5,76 EUR/hl

0

 

2206 00 89

– – – – Ostatní

5,76 EUR/hl

0

 

2207

Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu

 

 

 

2207 10 00

– Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více

19,2 EUR/hl

5

 

2207 20 00

– Ethylalkohol a ostatní destiláty, denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu

10,2 EUR/hl

5

 

2208

Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje

 

 

 

2208 20

– Destiláty z vinných matolin nebo hroznů

 

 

 

– – V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry

 

 

 

2208 20 12

– – – Koňak

bez

0

 

2208 20 14

– – – Armagnac

bez

0

 

2208 20 26

– – – Grappa

bez

0

 

2208 20 27

– – – Brandy de Jerez

bez

0

 

2208 20 29

– – – Ostatní

bez

0

 

– – V nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry

 

 

 

2208 20 40

– – – Čisté destiláty

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2208 20 62

– – – – Koňak

bez

0

 

2208 20 64

– – – – Armagnac

bez

0

 

2208 20 86

– – – – Grappa

bez

0

 

2208 20 87

– – – – Brandy de Jerez

bez

0

 

2208 20 89

– – – – Ostatní

bez

0

 

2208 30

– Whisky

 

 

 

– – Whisky „bourbon“, v nádobách o obsahu

 

 

 

2208 30 11

– – – Nepřesahujícím 2 litry

bez

0

 

2208 30 19

– – – Převyšujícím 2 litry

bez

0

 

– – Scotch whisky

 

 

 

– – – Sladová whisky, v nádobách o obsahu

 

 

 

2208 30 32

– – – – Nepřesahujícím 2 litry

bez

0

 

2208 30 38

– – – – Převyšujícím 2 litry

bez

0

 

– – – Míchaná whisky, v nádobách o obsahu

 

 

 

2208 30 52

– – – – Nepřesahujícím 2 litry

bez

0

 

2208 30 58

– – – – Převyšujícím 2 litry

bez

0

 

– – – Ostatní, v nádobách o obsahu

 

 

 

2208 30 72

– – – – Nepřesahujícím 2 litry

bez

0

 

2208 30 78

– – – – Převyšujícím 2 litry

bez

0

 

– – Ostatní, v nádobách o obsahu

 

 

 

2208 30 82

– – – Nepřesahujícím 2 litry

bez

0

 

2208 30 88

– – – Převyšujícím 2 litry

bez

0

 

2208 40

– Rum a jiné destiláty získané destilací kvašených (fermentovaných) produktů z cukrové třtiny

 

 

 

– – V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry

 

 

 

2208 40 11

– – – Rum s obsahem těkavých látek, jiných než ethylalkohol a methylalkohol, rovnajícím se nebo převyšujícím 225 g/hl čistého alkoholu (s přípustnou odchylkou 10 %)

0,6 EUR/% vol/hl + 3,2 EUR/hl

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2208 40 31

– – – – V hodnotě převyšující 7,9 EUR za litr čistého alkoholu

bez

0

 

2208 40 39

– – – – Ostatní

0,6 EUR/% vol/hl + 3,2 EUR/hl

0

 

– – V nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry

 

 

 

2208 40 51

– – – Rum s obsahem těkavých látek, jiných než ethylalkohol a methylalkohol, rovnajícím se nebo převyšujícím 225 g/hl čistého alkoholu (s přípustnou odchylkou 10 %)

0,6 EUR/% vol/hl

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2208 40 91

– – – – V hodnotě převyšující 2 EUR za litr čistého alkoholu

bez

0

 

2208 40 99

– – – – Ostatní

0,6 EUR/% vol/hl

0

 

2208 50

– Gin a jalovcová

 

 

 

– – Gin, v nádobách o obsahu

 

 

 

2208 50 11

– – – Nepřesahujícím 2 litry

bez

0

 

2208 50 19

– – – Převyšujícím 2 litry

bez

0

 

– – Jalovcová, v nádobách o obsahu

 

 

 

2208 50 91

– – – Nepřesahujícím 2 litry

bez

0

 

2208 50 99

– – – Převyšujícím 2 litry

bez

0

 

2208 60

– Vodka

 

 

 

– – S objemovým obsahem alkoholu nepřesahujícím 45,4 % obj., v nádobách o obsahu

 

 

 

2208 60 11

– – – Nepřesahujícím 2 litry

bez

0

 

2208 60 19

– – – Převyšujícím 2 litry

bez

0

 

– – S objemovým obsahem alkoholu převyšujícím 45,4 % obj., v nádobách o obsahu

 

 

 

2208 60 91

– – – Nepřesahujícím 2 litry

bez

0

 

2208 60 99

– – – Převyšujícím 2 litry

bez

0

 

2208 70

– Likéry a cordialy

 

 

 

2208 70 10

– – V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry

bez

0

 

2208 70 90

– – V nádobách o obsahu převyšujícím 2 litry

bez

0

 

2208 90

– Ostatní

 

 

 

– – Arak, v nádobách o obsahu

 

 

 

2208 90 11

– – – Nepřesahujícím 2 litry

bez

0

 

2208 90 19

– – – Převyšujícím 2 litry

bez

0

 

– – Slivovice, hruškovice nebo třešňovice (vyjma likéry), v nádobách o obsahu

 

 

 

2208 90 33

– – – Nepřesahujícím 2 litry

bez

0

 

2208 90 38

– – – Převyšujícím 2 litry

bez

0

 

– – Ostatní destiláty a jiné lihové nápoje v nádobách o obsahu

 

 

 

– – – Nepřesahujícím 2 litry

 

 

 

2208 90 41

– – – – Ouzo

bez

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – Destiláty (vyjma likéry)

 

 

 

– – – – – – Z ovoce

 

 

 

2208 90 45

– – – – – – – Kalvados

bez

0

 

2208 90 48

– – – – – – – Ostatní

bez

0

 

– – – – – – Ostatní

 

 

 

2208 90 52

– – – – – – – Korn

bez

0

 

2208 90 54

– – – – – – – Tequila

bez

0

 

2208 90 56

– – – – – – – Ostatní

bez

0

 

2208 90 69

– – – – – Ostatní lihové nápoje

bez

0

 

– – – Převyšujícím 2 litry

 

 

 

– – – – Destiláty (vyjma likéry)

 

 

 

2208 90 71

– – – – – Z ovoce

bez

0

 

2208 90 75

– – – – – Tequila

bez

0

 

2208 90 77

– – – – – Ostatní

bez

0

 

2208 90 78

– – – – Ostatní lihové nápoje

bez

0

 

– – Ethanol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % objemových, v nádobách o obsahu

 

 

 

2208 90 91

– – – Nepřesahujícím 2 litry

1 EUR/% vol/hl + 6,4 EUR/hl

0

 

2208 90 99

– – – Převyšujícím 2 litry

1 EUR/% vol/hl

0

 

2209 00

Stolní ocet a jeho náhražky získané z kyseliny octové

 

 

 

– Vinný ocet v nádobách o obsahu

 

 

 

2209 00 11

– – Nepřesahujícím 2 litry

6,4 EUR/hl

0

 

2209 00 19

– – Převyšujícím 2 litry

4,8 EUR/hl

0

 

– Ostatní, v nádobách o obsahu

 

 

 

2209 00 91

– – Nepřesahujícím 2 litry

5,12 EUR/hl

0

 

2209 00 99

– – Převyšujícím 2 litry

3,84 EUR/hl

0

 

23

KAPITOLA 23 - ZBYTKY A ODPADY Z POTRAVINÁŘSKÉHO PRŮMYSLU; PŘIPRAVENÉ KRMIVO

 

 

 

2301

Moučky, šroty a pelety, z masa, drobů, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání; škvarky

 

 

 

2301 10 00

– Moučky, šroty a pelety, z masa nebo drobů; škvarky

bez

0

 

2301 20 00

– Moučky, šroty a pelety, z ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých

bez

0

 

2302

Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky, též ve tvaru pelet, po prosévání, mletí nebo jiném zpracování obilí nebo luštěnin

 

 

 

2302 10

– Kukuřičné

 

 

 

2302 10 10

– – S obsahem škrobu nepřesahujícím 35 % hmotnostních

44 EUR/t

0

 

2302 10 90

– – Ostatní

89 EUR/t

0

 

2302 30

– Pšeničné

 

 

 

2302 30 10

– – S obsahem škrobu nepřesahujícím 28 % hmotnostních a u nichž podíl propadlý sítem o velikosti otvorů 0,2 mm nepřesahuje 10 % hmotnostních nebo, v opačném případě, u nichž podíl propadlý sítem má obsah popela v sušině 1,5 % hmotnostních nebo větší

44 EUR/t

0

 

2302 30 90

– – Ostatní

89 EUR/t

0

 

2302 40

– Z ostatního obilí

 

 

 

– – Rýžové

 

 

 

2302 40 02

– – S obsahem škrobu nepřesahujícím 35 % hmotnostních

44 EUR/t

0

 

2302 40 08

– – – Ostatní

89 EUR/t

0

 

– – Ostatní

 

 

 

2302 40 10

– – – S obsahem škrobu nepřesahujícím 28 % hmotnostních, a u nichž podíl propadlý sítem o velikosti otvorů 0,2 mm nepřesahuje 10 % hmotnostních nebo, v opačném případě, u nichž podíl propadlý sítem má obsah popela v sušině 1,5 % hmotnostních nebo větší

44 EUR/t

0

 

2302 40 90

– – – Ostatní

89 EUR/t

0

 

2302 50 00

– Luštěninové

5,1

0

 

2303

Škrobárenské zbytky a podobné zbytky, řepné řízky, bagasa a jiné cukrovarnické odpady, pivovarnické a lihovarnické mláto a odpady, též ve tvaru pelet

 

 

 

2303 10

– Škrobárenské a podobné zbytky

 

 

 

– – Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (vyjma koncentrovanou vodu z máčení) s obsahem proteinu, počítáno v sušině

 

 

 

2303 10 11

– – – Převyšujícím 40 % hmotnostních

320 EUR/t

0

 

2303 10 19

– – – Nepřesahujícím 40 % hmotnostních

bez

0

 

2303 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

2303 20

– Řepné řízky, bagasa a jiné cukrovarnické odpady

 

 

 

2303 20 10

– – Řepné řízky

bez

0

 

2303 20 90

– – Ostatní

bez

0

 

2303 30 00

– Pivovarnické nebo lihovarnické mláto a odpady

bez

0

 

2304 00 00

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci sójového oleje

bez

0

 

2305 00 00

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

bez

0

 

2306

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci rostlinných tuků nebo olejů, jiné než čísel 2304 a 2305

 

 

 

2306 10 00

– Z bavlníkových semen

bez

0

 

2306 20 00

– Ze lněných semen

bez

0

 

2306 30 00

– Ze slunečnicových semen

bez

0

 

– Ze semen řepky nebo řepky olejky

 

 

 

2306 41 00

– – Ze semen řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové

bez

0

 

2306 49 00

– – Ostatní

bez

0

 

2306 50 00

– Z kokosových ořechů nebo kopry

bez

0

 

2306 60 00

– Z palmových ořechů nebo jader

bez

0

 

2306 90

– Ostatní

 

 

 

2306 90 05

– – Z kukuřičných klíčků

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Pokrutiny z oliv a jiné zbytky po extrakci olivového oleje

 

 

 

2306 90 11

– – – – S obsahem 3 % hmotnostní nebo méně olivového oleje

bez

0

 

2306 90 19

– – – – S obsahem převyšujícím 3 % hmotnostní olivového oleje

48 EUR/t

0

 

2306 90 90

– – – Ostatní

bez

0

 

2307 00

Vinný kal; surový vinný kámen

 

 

 

– Vinný kal

 

 

 

2307 00 11

– – Mající celkový hmotnostní obsah alkoholu nepřesahující 7,9 % hm. a obsah sušiny nejméně 25 % hmotnostních

bez

0

 

2307 00 19

– – Ostatní

1,62 EUR/kg/tot. alc.

0

 

2307 00 90

– Surový vinný kámen

bez

0

 

2308 00

Rostlinné látky a rostlinné odpady, rostlinné zbytky a vedlejší produkty, též ve tvaru pelet, používané pro výživu zvířat, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

– Výlisky z hroznů (matoliny)

 

 

 

2308 00 11

– – Mající celkový hmotnostní obsah alkoholu nepřesahující 4,3 % hm. a obsah sušiny nejméně 40 % hmotnostních

bez

0

 

2308 00 19

– – Ostatní

1,62 EUR/kg/tot. alc.

0

 

2308 00 40

– Žaludy a koňské kaštany; ovocné výlisky nebo matoliny, jiné než z hroznů

bez

0

 

2308 00 90

– Ostatní

1,6

0

 

2309

Přípravky používané k výživě zvířat

 

 

 

2309 10

– Výživa pro psy a kočky, v balení pro drobný prodej

 

 

 

– – Obsahující škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 1702 30 51 až 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné výrobky

 

 

 

– – – Obsahující škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup

 

 

 

– – – – Neobsahující žádný škrob nebo obsahující 10 % hmotnostních nebo méně škrobu

 

 

 

2309 10 11

– – – – – Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků

bez

0

 

2309 10 13

– – – – – Obsahující nejméně 10 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků

498 EUR/t

0

 

2309 10 15

– – – – – Obsahující nejméně 10 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků

730 EUR/t

0

 

2309 10 19

– – – – – Obsahující nejméně 75 % hmotnostních mléčných výrobků

948 EUR/t

0

 

– – – – Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 30 % hmotnostních škrobu

 

 

 

2309 10 31

– – – – – Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků

bez

0

 

2309 10 33

– – – – – Obsahující nejméně 10 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků

530 EUR/t

0

 

2309 10 39

– – – – – Obsahující nejméně 50 % hmotnostních mléčných výrobků

888 EUR/t

0

 

– – – – Obsahující více než 30 % hmotnostních škrobu

 

 

 

2309 10 51

– – – – – Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků

102 EUR/t

0

 

2309 10 53

– – – – – Obsahující nejméně 10 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků

577 EUR/t

0

 

2309 10 59

– – – – – Obsahující nejméně 50 % hmotnostních mléčných výrobků

730 EUR/t

0

 

2309 10 70

– – – Neobsahující škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup, avšak obsahující mléčné výrobky

948 EUR/t

0

 

2309 10 90

– – Ostatní

9,6

0

 

2309 90

– Ostatní

 

 

 

2309 90 10

– – Rozpustné výrobky z ryb nebo z mořských savců

3,8

0

 

2309 90 20

– – Výrobky uvedené v doplňkové poznámce 5 k této kapitole

bez

0

 

– – Ostatní, včetně premixů

 

 

 

– – – Obsahující škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 1702 30 51 až 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 nebo mléčné výrobky

 

 

 

– – – – Obsahující škrob, glukózu, maltodextrin, glukózový nebo maltodextrinový sirup

 

 

 

– – – – – Neobsahující žádný škrob nebo obsahující 10 % hmotnostních nebo méně škrobu

 

 

 

2309 90 31

– – – – – – Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků

23 EUR/t

0

 

2309 90 33

– – – – – – Obsahující nejméně 10 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků

498 EUR/t

0

 

2309 90 35

– – – – – – Obsahující nejméně 50 % hmotnostních, avšak méně než 75 % hmotnostních mléčných výrobků

730 EUR/t

0

 

2309 90 39

– – – – – – Obsahující nejméně 75 % hmotnostních mléčných výrobků

948 EUR/t

0

 

– – – – – Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 30 % hmotnostních škrobu

 

 

 

2309 90 41

– – – – – – Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků

55 EUR/t

0

 

2309 90 43

– – – – – – Obsahující nejméně 10 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků

530 EUR/t

0

 

2309 90 49

– – – – – – Obsahující nejméně 50 % hmotnostních mléčných výrobků

888 EUR/t

0

 

– – – – – Obsahující více než 30 % hmotnostních škrobu

 

 

 

2309 90 51

– – – – – – Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků

102 EUR/t

0

 

2309 90 53

– – – – – – Obsahující nejméně 10 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků

577 EUR/t

0

 

2309 90 59

– – – – – – Obsahující nejméně 50 % hmotnostních mléčných výrobků

730 EUR/t

0

 

2309 90 70

– – – – Neobsahující škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup, avšak obsahující mléčné výrobky

948 EUR/t

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2309 90 91

– – – – Řepné řízky s přídavkem melasy

12

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

2309 90 95

– – – – – Obsahující 49 % hmotnostních nebo více cholinchloridu v organickém nebo anorganickém základu

9,6

0

 

2309 90 99

– – – – – Ostatní

9,6

0

 

24

KAPITOLA 24 - TABÁK A VYROBENÉ TABÁKOVÉ NÁHRAŽKY

 

 

 

2401

Nezpracovaný tabák; tabákový odpad

 

 

 

2401 10

– Tabák, neodřapíkovaný

 

 

 

– – Tabák typu Virginia sušený teplým vzduchem (flue-cured) a tabák typu Burley sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured), včetně hybridů Burley; tabák typu Maryland sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air…cured) a tabák sušený otevřeným ohněm (fire…cured)

 

 

 

2401 10 10

– – – Tabák typu Virginia sušený teplým vzduchem (flue-cured)

18,4 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 24 EUR/100 kg/net

5

 

2401 10 20

– – – Tabák typu Burley, včetně hybridů Burley, sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air…cured)

18,4 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 24 EUR/100 kg/net

3

 

2401 10 30

– – – Tabák typu Maryland sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured)

18,4 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 24 EUR/100 kg/net

5

 

– – – Tabák sušený otevřeným ohněm (fire-cured)

 

 

 

2401 10 41

– – – – Tabák typu Kentucky

18,4 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 24 EUR/100 kg/net

5

 

2401 10 49

– – – – Ostatní

18,4 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 24 EUR/100 kg/net

5

 

– – Ostatní

 

 

 

2401 10 50

– – – Tabák sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured)

11,2 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 56 EUR/100 kg/net

5

 

2401 10 60

– – – Tabák orientálního typu sušený při denním světle (sun-cured)

11,2 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 56 EUR/100 kg/net

5

 

2401 10 70

– – – Tabák sušený bez denního světla (dark air…cured)

11,2 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 56 EUR/100 kg/net

5

 

2401 10 80

– – – Tabák sušený teplým vzduchem (flue-cured)

11,2 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 56 EUR/100 kg/net

5

 

2401 10 90

– – – Ostatní tabák

11,2 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 56 EUR/100 kg/net

5

 

2401 20

– Tabák, částečně nebo úplně odřapíkovaný

 

 

 

– – Tabák typu Virginia sušený teplým vzduchem (flue-cured) a tabák typu Burley sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured), včetně hybridů Burley; tabák typu Maryland sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air…cured) a tabák sušený otevřeným ohněm (fire…cured)

 

 

 

2401 20 10

– – – Tabák typu Virginia sušený teplým vzduchem (flue-cured)

18,4 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 24 EUR/100 kg/net

5

 

2401 20 20

– – – Tabák typu Burley, včetně hybridů Burley, sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air…cured)

18,4 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 24 EUR/100 kg/net

5

 

2401 20 30

– – – Tabák typu Maryland sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured)

18,4 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 24 EUR/100 kg/net

5

 

– – – Tabák sušený otevřeným ohněm (fire-cured)

 

 

 

2401 20 41

– – – – Tabák typu Kentucky

18,4 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 24 EUR/100 kg/net

5

 

2401 20 49

– – – – Ostatní

18,4 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 24 EUR/100 kg/net

5

 

– – Ostatní

 

 

 

2401 20 50

– – – Tabák sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured)

11,2 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 56 EUR/100 kg/net

3

 

2401 20 60

– – – Tabák orientálního typu sušený při denním světle (sun-cured)

11,2 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 56 EUR/100 kg/net

5

 

2401 20 70

– – – Tabák sušený bez denního světla (dark air…cured)

11,2 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 56 EUR/100 kg/net

5

 

2401 20 80

– – – Tabák sušený teplým vzduchem (flue-cured)

11,2 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 56 EUR/100 kg/net

3

 

2401 20 90

– – – Ostatní tabák

11,2 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 56 EUR/100 kg/net

3

 

2401 30 00

– Tabákový odpad

11,2 MIN 22 EUR/100 kg/net MAX 56 EUR/100 kg/net

5

 

2402

Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek

 

 

 

2402 10 00

– Doutníky (též s odříznutými konci) a doutníčky obsahující tabák

26

5

 

2402 20

– Cigarety obsahující tabák

 

 

 

2402 20 10

– – Cigarety obsahující hřebíček

10

5

 

2402 20 90

– – Ostatní

57,6

3

 

2402 90 00

– Ostatní

57,6

5

 

2403

Ostatní tabákové výrobky a vyrobené tabákové náhražky; „homogenizovaný“ nebo „rekonstituovaný“ tabák; tabákové výtažky a esence (tresti)

 

 

 

2403 10

– Tabák ke kouření, též obsahující tabákové náhražky v jakémkoliv poměru

 

 

 

2403 10 10

– – V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 500 g

74,9

5

 

2403 10 90

– – Ostatní

74,9

5

 

– Ostatní

 

 

 

2403 91 00

– – „Homogenizovaný“ nebo „rekonstituovaný“ tabák

16,6

5

 

2403 99

– – Ostatní

 

 

 

2403 99 10

– – – Žvýkací a šňupací tabák

41,6

5

 

2403 99 90

– – – Ostatní

16,6

5

 

25

KAPITOLA 25 - SŮL; SÍRA; ZEMINY A KAMENY; SÁDROVCOVÉ MATERIÁLY, VÁPNO A CEMENT

 

 

 

2501 00

Sůl (včetně stolní soli a denaturované soli) a čistý chlorid sodný, též ve vodném roztoku nebo obsahující prostředek proti spékání nebo prostředek pro dobrou tekutost; mořská voda

 

 

 

2501 00 10

– Mořská voda a roztoky soli

bez

0

 

– Kuchyňská sůl (včetně stolní soli a denaturované soli) a čistý chlorid sodný, též ve vodném roztoku nebo obsahující prostředek proti spékání nebo prostředek pro dobrou tekutost

 

 

 

2501 00 31

– – Pro chemickou přeměnu (separaci Na od Cl) pro výrobu jiných výrobků

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

2501 00 51

– – – Denaturovaná nebo pro průmyslové účely (včetně rafinované), jiná než na konzervaci nebo přípravu potravin určených k lidskému požívání nebo k výživě zvířat

1,7 EUR/1 000 kg/net

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2501 00 91

– – – – Sůl vhodná k lidskému požívání

2,6 EUR/1 000 kg/net

0

 

2501 00 99

– – – – Ostatní

2,6 EUR/1 000 kg/net

0

 

2502 00 00

Nepražený pyrit (kyz železný)

bez

0

 

2503 00

Síra všech druhů, jiná než sublimovaná síra, srážená síra a koloidní síra

 

 

 

2503 00 10

– Surová nebo nerafinovaná síra

bez

0

 

2503 00 90

– Ostatní

1,7

0

 

2504

Přírodní grafit (tuha)

 

 

 

2504 10 00

– V prášku nebo ve vločkách

bez

0

 

2504 90 00

– Ostatní

bez

0

 

2505

Přírodní písky všech druhů, též barvené, jiné než písky obsahující kovy kapitoly 26

 

 

 

2505 10 00

– Křemičité písky a křemenné písky

bez

0

 

2505 90 00

– Ostatní

bez

0

 

2506

Křemen (jiný než přírodní písky); křemenec, též hrubě opracovaný nebo rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru

 

 

 

2506 10 00

– Křemen

bez

0

 

2506 20 00

– Křemenec

bez

0

 

2507 00

Kaolin a jiné kaolinitické jíly, též kalcinované

 

 

 

2507 00 20

– Kaolin

bez

0

 

2507 00 80

– Jiné kaolinitické jíly

bez

0

 

2508

Ostatní jíly (kromě expandovaných jílů čísla 6806), andaluzit, kyanit a sillimanit, též kalcinované; mullit; šamotové nebo dinasové zeminy

 

 

 

2508 10 00

– Bentonit

bez

0

 

2508 30 00

– Žáruvzdorný jíl (šamotový)

bez

0

 

2508 40 00

– Ostatní jíly

bez

0

 

2508 50 00

– Andaluzit, kyanit a sillimanit

bez

0

 

2508 60 00

– Mullit

bez

0

 

2508 70 00

– Šamotové nebo dinasové zeminy

bez

0

 

2509 00 00

Křída

bez

0

 

2510

Přírodní fosfáty vápenaté, přírodní fosfáty hlinitovápenaté a fosfátová křída

 

 

 

2510 10 00

– Nemleté

bez

0

 

2510 20 00

– Mleté

bez

0

 

2511

Přírodní síran barnatý (baryt, těživec); přírodní uhličitan barnatý (witherit), též kalcinovaný, kromě oxidu barnatého čísla 2816

 

 

 

2511 10 00

– Přírodní síran barnatý (baryt, těživec)

bez

0

 

2511 20 00

– Přírodní uhličitan barnatý (witherit)

bez

0

 

2512 00 00

Křemičité fosilní moučky (například křemelina, tripolit a diatomit) a podobné křemičité zeminy, též kalcinované, o relativní hustotě 1 nebo méně

bez

0

 

2513

Pemza; smirek; přírodní korund, přírodní granát a jiná přírodní brusiva, též tepelně zpracovaná

 

 

 

2513 10 00

– Pemza

bez

0

 

2513 20 00

– Smirek, přírodní korund, přírodní granát a jiná přírodní brusiva

bez

0

 

2514 00 00

Břidlice, též hrubě opracovaná nebo rozřezaná pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru

bez

0

 

2515

Mramor, travertin, ecaussin a jiné vápenaté kameny pro výtvarné nebo stavební účely, o relativní hustotě 2,5 nebo vyšší, a alabastr, též hrubě opracované nebo rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru

 

 

 

– Mramor a travertin

 

 

 

2515 11 00

– – Surový nebo hrubě opracovaný

bez

0

 

2515 12

– – Rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru

 

 

 

2515 12 20

– – – O tloušťce nepřesahující 4 cm

bez

0

 

2515 12 50

– – – O tloušťce převyšující 4 cm, avšak nepřesahující 25 cm

bez

0

 

2515 12 90

– – – Ostatní

bez

0

 

2515 20 00

– Ecaussin a jiné vápenaté kameny pro výtvarné nebo stavební účely; alabastr

bez

0

 

2516

Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, též hrubě opracované nebo rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru

 

 

 

– Žula

 

 

 

2516 11 00

– – Surová nebo hrubě opracovaná

bez

0

 

2516 12

– – Rozřezaná pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru

 

 

 

2516 12 10

– – – O tloušťce nepřesahující 25 cm

bez

0

 

2516 12 90

– – – Ostatní

bez

0

 

2516 20 00

– Pískovec

bez

0

 

2516 90 00

– Ostatní kameny pro výtvarné nebo stavební účely

bez

0

 

2517

Oblázky, štěrk, lámaný nebo drcený kámen, běžně používané pro betonování a štěrkování silnic, železnic a podobně, křemenné valouny a pazourek, též tepelně zpracované; makadam ze strusky, zpěněné strusky a podobných průmyslových odpadů, též s přísadou materiálů uvedených v první části tohoto čísla; dehtový makadam; granule, drť a prach z kamenů čísel 2515 nebo 2516, též tepelně zpracované

 

 

 

2517 10

– Oblázky, štěrk, lámaný nebo drcený kámen, běžně používané pro betonování a štěrkování silnic, železnic a podobně, křemenné valouny a pazourek, též tepelně zpracované

 

 

 

2517 10 10

– – Oblázky, štěrk, křemenné valouny a pazourek

bez

0

 

2517 10 20

– – Vápenec, dolomit a jiné vápenaté horniny, lámané nebo drcené

bez

0

 

2517 10 80

– – Ostatní

bez

0

 

2517 20 00

– Makadam ze strusky, zpěněné strusky a podobných průmyslových odpadů, též s přísadou materiálů uvedených v položce 2517 10

bez

0

 

2517 30 00

– Dehtový makadam

bez

0

 

– Granule, drť a prach z kamenů čísel 2515 nebo 2516, též tepelně zpracované

 

 

 

2517 41 00

– – Z mramoru

bez

0

 

2517 49 00

– – Ostatní

bez

0

 

2518

Dolomit, též kalcinovaný nebo spékaný, včetně dolomitu hrubě opracovaného nebo rozřezaného pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru; dolomitová dusací směs

 

 

 

2518 10 00

– Nekalcinovaný ani nespékaný dolomit

bez

0

 

2518 20 00

– Kalcinovaný nebo spékaný dolomit

bez

0

 

2518 30 00

– Dolomitová dusací směs

bez

0

 

2519

Přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit); tavená magnézie (oxid hořečnatý); přepálená (slinutá) magnézie (oxid hořečnatý), též obsahující malá množství jiných oxidů přidaných před slinováním; jiné oxidy hořčíku, též čisté

 

 

 

2519 10 00

– Přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit)

bez

0

 

2519 90

– Ostatní

 

 

 

2519 90 10

– – Oxid hořečnatý, jiný než kalcinovaný přírodní uhličitan hořečnatý

1,7

0

 

2519 90 30

– – Přepálená (slinutá) magnézie (oxid hořečnatý)

bez

0

 

2519 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

2520

Sádrovec; anhydrit; sádra (skládající se z kalcinovaného sádrovce nebo síranu vápenatého), též barvená nebo s malou přísadou urychlovače nebo zpomalovače

 

 

 

2520 10 00

– Sádrovec; anhydrit

bez

0

 

2520 20

– Sádra

 

 

 

2520 20 10

– – Pro stavební účely

bez

0

 

2520 20 90

– – Ostatní

bez

0

 

2521 00 00

Vápenec (tavidlo); vápenec a jiné vápenaté kameny k výrobě vápna nebo cementu

bez

0

 

2522

Nehašené (pálené) vápno, hašené vápno a hydraulické vápno, kromě oxidu a hydroxidu vápenatého čísla 2825

 

 

 

2522 10 00

– Nehašené (pálené) vápno

1,7

0

 

2522 20 00

– Hašené vápno

1,7

0

 

2522 30 00

– Hydraulické vápno

1,7

0

 

2523

Portlandský cement, hlinitanový cement, struskový cement, supersulfátový cement a podobné hydraulické cementy, též barvené nebo ve formě slínků

 

 

 

2523 10 00

– Cementové slínky

1,7

0

 

– Portlandský cement

 

 

 

2523 21 00

– – Bílý cement, též uměle barvený

1,7

0

 

2523 29 00

– – Ostatní

1,7

0

 

2523 30 00

– Hlinitanový cement

1,7

0

 

2523 90

– Ostatní hydraulické cementy

 

 

 

2523 90 10

– – Vysokopecní cement

1,7

0

 

2523 90 80

– – Ostatní

1,7

0

 

2524

Osinek (azbest)

 

 

 

2524 10 00

– Krokydolit

bez

0

 

2524 90 00

– Ostatní

bez

0

 

2525

Slída, též štípaná do nepravidelných destiček („splitinek“); slídový odpad

 

 

 

2525 10 00

– Slída surová nebo štípaná do lístků nebo do nepravidelných destiček

bez

0

 

2525 20 00

– Slídový prach

bez

0

 

2525 30 00

– Slídový odpad

bez

0

 

2526

Přírodní steatit, též hrubě opracovaný nebo rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru; mastek

 

 

 

2526 10 00

– Nedrcený, nerozemletý

bez

0

 

2526 20 00

– Drcený nebo rozemletý

bez

0

 

2528

Přírodní boritany a jejich koncentráty (též kalcinované), kromě boritanů získaných z přírodních solanek; přírodní kyselina boritá obsahující nejvýše 85 % H3BO3 v sušině

 

 

 

2528 10 00

– Přírodní boritany sodné a jejich koncentráty (též kalcinované)

bez

0

 

2528 90 00

– Ostatní

bez

0

 

2529

Živec; leucit; nefelin a nefelinický syenit; kazivec

 

 

 

2529 10 00

– Živec

bez

0

 

– Kazivec

 

 

 

2529 21 00

– – Obsahující 97 % hmotnostních nebo méně fluoridu vápenatého

bez

0

 

2529 22 00

– – Obsahující více než 97 % hmotnostních fluoridu vápenatého

bez

0

 

2529 30 00

– Leucit; nefelin a nefelinický syenit

bez

0

 

2530

Nerostné látky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

2530 10

– Vermikulit, perlit a chlority, neexpandované

 

 

 

2530 10 10

– – Perlit

bez

0

 

2530 10 90

– – Vermikulit a chlority

bez

0

 

2530 20 00

– Kieserit, epsomit (přírodní sírany hořečnaté)

bez

0

 

2530 90

– Ostatní

 

 

 

2530 90 20

– – Sépiolit

bez

0

 

2530 90 98

– – Ostatní

bez

0

 

26

KAPITOLA 26 - RUDY KOVŮ, STRUSKY A POPELY

 

 

 

2601

Železné rudy a koncentráty, včetně kyzových výpražků (výpalků)

 

 

 

– Železné rudy a koncentráty, jiné než kyzové výpražky (výpalky)

 

 

 

2601 11 00

– – Neaglomerované

bez

0

 

2601 12 00

– – Aglomerované

bez

0

 

2601 20 00

– Kyzové výpražky (výpalky)

bez

0

 

2602 00 00

Manganové rudy a koncentráty, včetně železonosných manganových rud a koncentrátů o obsahu manganu 20 % hmotnostních nebo více, počítáno v sušině

bez

0

 

2603 00 00

Měděné rudy a koncentráty

bez

0

 

2604 00 00

Niklové rudy a koncentráty

bez

0

 

2605 00 00

Kobaltové rudy a koncentráty

bez

0

 

2606 00 00

Hliníkové rudy a koncentráty

bez

0

 

2607 00 00

Olovnaté rudy a koncentráty

bez

0

 

2608 00 00

Zinkové rudy a koncentráty

bez

0

 

2609 00 00

Cínové rudy a koncentráty

bez

0

 

2610 00 00

Chromové rudy a koncentráty

bez

0

 

2611 00 00

Wolframové rudy a koncentráty

bez

0

 

2612

Uranové nebo thoriové rudy a koncentráty

 

 

 

2612 10

– Uranové rudy a koncentráty

 

 

 

2612 10 10

– – Uranové rudy a smolinec a jejich koncentráty, o obsahu uranu vyšším než 5 % hmotnostních (Euratom)

bez

0

 

2612 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

2612 20

– Thoriové rudy a koncentráty

 

 

 

2612 20 10

– – Monazit; urano-thorianit a ostatní thoriové rudy a koncentráty, o obsahu thoria vyšším než 20 % hmotnostních (Euratom)

bez

0

 

2612 20 90

– – Ostatní

bez

0

 

2613

Molybdenové rudy a koncentráty

 

 

 

2613 10 00

– Pražené

bez

0

 

2613 90 00

– Ostatní

bez

0

 

2614 00

Titanové rudy a koncentráty

 

 

 

2614 00 10

– Ilmenit a jeho koncentráty

bez

0

 

2614 00 90

– Ostatní

bez

0

 

2615

Niobové, tantalové, vanadové a zirkonové rudy a koncentráty

 

 

 

2615 10 00

– Zirkonové rudy a koncentráty

bez

0

 

2615 90

– Ostatní

 

 

 

2615 90 10

– – Niobové a tantalové rudy a koncentráty

bez

0

 

2615 90 90

– – Vanadové rudy a koncentráty

bez

0

 

2616

Rudy drahých kovů a koncentráty

 

 

 

2616 10 00

– Stříbrné rudy a koncentráty

bez

0

 

2616 90 00

– Ostatní

bez

0

 

2617

Ostatní rudy a koncentráty

 

 

 

2617 10 00

– Antimonové rudy a koncentráty

bez

0

 

2617 90 00

– Ostatní

bez

0

 

2618 00 00

Granulovaná struska (struskový písek) z výroby železa nebo oceli

bez

0

 

2619 00

Struska, zpěněná struska (jiná než granulovaná struska), okuje a jiné odpady z výroby železa nebo oceli

 

 

 

2619 00 20

– Odpad vhodný k rekuperaci železa nebo manganu

bez

0

 

2619 00 40

– Struska vhodná k získání oxidu titanu

bez

0

 

2619 00 80

– Ostatní

bez

0

 

2620

Struska, popel a zbytky (jiné než z výroby železa nebo oceli) obsahující kovy, arsen nebo jejich sloučeniny

 

 

 

– Obsahující zejména zinek

 

 

 

2620 11 00

– – Zinkové kamínky

bez

0

 

2620 19 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Obsahující zejména olovo

 

 

 

2620 21 00

– – Kaly olovnatého benzinu a kaly olovnatých antidetonačních sloučenin

bez

0

 

2620 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

2620 30 00

– Obsahující zejména měď

bez

0

 

2620 40 00

– Obsahující zejména hliník

bez

0

 

2620 60 00

– Obsahující arsen, rtuť, thallium nebo jejich směsi, používané k získání arsenu nebo těchto kovů nebo k výrobě jejich chemických sloučenin

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

2620 91 00

– – Obsahující antimon, berylium, kadmium, chrom nebo jejich směsi

bez

0

 

2620 99

– – Ostatní

 

 

 

2620 99 10

– – – Obsahující zejména nikl

bez

0

 

2620 99 20

– – – Obsahující zejména niob a tantal

bez

0

 

2620 99 40

– – – Obsahující zejména cín

bez

0

 

2620 99 60

– – – Obsahující zejména titan

bez

0

 

2620 99 95

– – – Ostatní

bez

0

 

2621

Ostatní strusky a popely, včetně popela z mořských chaluh (kelp); popel a zbytky ze spalování komunálního odpadu

 

 

 

2621 10 00

– Popel a zbytky ze spalování komunálního odpadu

bez

0

 

2621 90 00

– Ostatní

bez

0

 

27

KAPITOLA 27 - NEROSTNÁ PALIVA, MINERÁLNÍ OLEJE A PRODUKTY JEJICH DESTILACE; ŽIVIČNÉ LÁTKY; MINERÁLNÍ VOSKY

 

 

 

2701

Černé uhlí; brikety, bulety a podobná tuhá paliva vyrobená z černého uhlí

 

 

 

– Černé uhlí, též v prášku, avšak neaglomerované

 

 

 

2701 11

– – Antracit

 

 

 

2701 11 10

– – – S mezní hodnotou těkavých látek (počítáno v sušině, bez minerálních látek) nepřesahující 10 %

bez

0

 

2701 11 90

– – – Ostatní

bez

0

 

2701 12

– – Živičné (bitumenové) uhlí

 

 

 

2701 12 10

– – – Koksovatelné uhlí

bez

0

 

2701 12 90

– – – Ostatní

bez

0

 

2701 19 00

– – Ostatní uhlí

bez

0

 

2701 20 00

– Brikety, bulety a podobná tuhá paliva vyrobená z černého uhlí

bez

0

 

2702

Hnědé uhlí, též aglomerované, kromě gagátu (černého jantaru)

 

 

 

2702 10 00

– Hnědé uhlí, též v prášku, avšak neaglomerované

bez

0

 

2702 20 00

– Aglomerované hnědé uhlí

bez

0

 

2703 00 00

Rašelina (včetně rašelinového steliva), též aglomerovaná

bez

0

 

2704 00

Koks a polokoks z černého uhlí, hnědého uhlí nebo rašeliny, též aglomerovaný; retortové uhlí

 

 

 

– Koks a polokoks z černého uhlí

 

 

 

2704 00 11

– – Pro výrobu elektrod

bez

0

 

2704 00 19

– – Ostatní

bez

0

 

2704 00 30

– – Koks a polokoks z hnědého uhlí

bez

0

 

2704 00 90

– Ostatní

bez

0

 

2705 00 00

Svítiplyn, vodní plyn, generátorový plyn a podobné plyny, kromě ropných plynů a ostatních plynných uhlovodíků

bez

0

 

2706 00 00

Černouhelný, hnědouhelný nebo rašelinový dehet a jiné minerální dehty, též dehydratované nebo částečně destilované, včetně rekonstituovaných dehtů

bez

0

 

2707

Oleje a jiné produkty destilace vysokotepelných černouhelných dehtů; podobné produkty, ve kterých hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek

 

 

 

2707 10

– Benzol (benzen)

 

 

 

2707 10 10

– – K použití jako energetická nebo topná paliva

3

0

 

2707 10 90

– – Pro jiné účely

bez

0

 

2707 20

– Toluol (toluen)

 

 

 

2707 20 10

– – K použití jako energetická nebo topná paliva

3

0

 

2707 20 90

– – Pro jiné účely

bez

0

 

2707 30

– Xylol (xyleny)

 

 

 

2707 30 10

– – K použití jako energetická nebo topná paliva

3

0

 

2707 30 90

– – Pro jiné účely

bez

0

 

2707 40 00

– Naftalen

bez

0

 

2707 50

– Ostatní směsi aromatických uhlovodíků, z nichž 65 % objemu nebo více (včetně ztrát) předestiluje do 250 °C podle metody ASTM D 86

 

 

 

2707 50 10

– – K použití jako energetická nebo topná paliva

3

0

 

2707 50 90

– – Pro jiné účely

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

2707 91 00

– – Kreozotové oleje

1,7

0

 

2707 99

– – Ostatní

 

 

 

– – – Surové oleje

 

 

 

2707 99 11

– – – – Surové lehké oleje, z nichž 90 % objemu nebo více předestiluje při 200 °C

1,7

0

 

2707 99 19

– – – – Ostatní

bez

0

 

2707 99 30

– – – Vrchní sirnatá vrstva (z dehtu černého nebo hnědého uhlí)

bez

0

 

2707 99 50

– – – Zásadité produkty

1,7

0

 

2707 99 70

– – – Anthracen

bez

0

 

2707 99 80

– – – Fenoly

1,2

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2707 99 91

– – – – Pro výrobu produktů čísla 2803

bez

0

 

2707 99 99

– – – – Ostatní

1,7

0

 

2708

Smola a smolný koks z černouhelného dehtu nebo jiných minerálních dehtů

 

 

 

2708 10 00

– Smola

bez

0

 

2708 20 00

– Smolný koks

bez

0

 

2709 00

Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, surové

 

 

 

2709 00 10

– Kondenzáty zemního plynu

bez

0

 

2709 00 90

– Ostatní

bez

0

 

2710

Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové; přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků; odpadní oleje

 

 

 

– Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů (jiné než surové) a přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků, kromě odpadních olejů

 

 

 

2710 11

– – Lehké oleje a přípravky

 

 

 

2710 11 11

– – – Pro specifické procesy

4,7

0

 

2710 11 15

– – – Pro chemickou přeměnu jiným postupem, než který je stanoven pro podpoložku 2710 11 11

4,7

0

 

– – – Pro jiné účely

 

 

 

– – – – Speciální druhy benzinu

 

 

 

2710 11 21

– – – – – Lakový benzin (White spirit)

4,7

0

 

2710 11 25

– – – – – Ostatní

4,7

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – Motorový benzin

 

 

 

2710 11 31

– – – – – – Letecký benzin

4,7

0

 

– – – – – – Ostatní, o obsahu olova

 

 

 

– – – – – – – Nepřesahujícím 0,013 g/l

 

 

 

2710 11 41

– – – – – – – – S oktanovým číslem (OČ VM) nižším než 95

4,7

0

 

2710 11 45

– – – – – – – – S oktanovým číslem (OČ VM) 95 nebo vyšším, avšak nižším než 98

4,7

0

 

2710 11 49

– – – – – – – – S oktanovým číslem (OČ VM) 98 nebo vyšším

4,7

0

 

– – – – – – – Převyšujícím 0,013 g/l

 

 

 

2710 11 51

– – – – – – – – S oktanovým číslem (OČ VM) nižším než 98

4,7

0

 

2710 11 59

– – – – – – – – S oktanovým číslem (OČ VM) 98 nebo vyšším

4,7

0

 

2710 11 70

– – – – – Palivo pro tryskové motory benzinového typu

4,7

0

 

2710 11 90

– – – – – Ostatní lehké oleje

4,7

0

 

2710 19

– – Ostatní

 

 

 

– – – Střední oleje

 

 

 

2710 19 11

– – – – Pro specifické procesy

4,7

0

 

2710 19 15

– – – – Pro chemickou přeměnu jiným postupem, než který je stanoven pro podpoložku 2710 19 11

4,7

0

 

– – – – Pro jiné účely

 

 

 

– – – – – Petrolej (kerosen)

 

 

 

2710 19 21

– – – – – – Palivo pro tryskové motory

4,7

0

 

2710 19 25

– – – – – – Ostatní

4,7

0

 

2710 19 29

– – – – – Ostatní

4,7

0

 

– – – Těžké oleje

 

 

 

– – – – Plynové oleje

 

 

 

2710 19 31

– – – – – Pro specifické procesy

3,5

0

 

2710 19 35

– – – – – Pro chemickou přeměnu jiným postupem, než který je stanoven pro podpoložku 2710 19 31

3,5

0

 

– – – – – Pro jiné účely

 

 

 

2710 19 41

– – – – – – O obsahu síry nepřesahujícím 0,05 % hmotnostních

3,5

0

 

2710 19 45

– – – – – – O obsahu síry převyšujícím 0,05 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 0,2 % hmotnostních

3,5

0

 

2710 19 49

– – – – – – O obsahu síry převyšujícím 0,2 % hmotnostních

3,5

0

 

– – – – Topné oleje

 

 

 

2710 19 51

– – – – – Pro specifické procesy

3,5

0

 

2710 19 55

– – – – – Pro chemickou přeměnu jiným postupem, než který je stanoven pro podpoložku 2710 19 51

3,5

0

 

– – – – – Pro jiné účely

 

 

 

2710 19 61

– – – – – – O obsahu síry nepřesahujícím 1 % hmotnostní

3,5

0

 

2710 19 63

– – – – – – O obsahu síry převyšujícím 1 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 2 % hmotnostní

3,5

0

 

2710 19 65

– – – – – – O obsahu síry převyšujícím 2 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 2,8 % hmotnostních

3,5

0

 

2710 19 69

– – – – – – O obsahu síry převyšujícím 2,8 % hmotnostních

3,5

0

 

– – – – Mazací oleje; ostatní oleje

 

 

 

2710 19 71

– – – – – Pro specifické procesy

3,7

0

 

2710 19 75

– – – – – Pro chemickou přeměnu jiným postupem, než který je stanoven pro podpoložku 2710 19 71

3,7

0

 

– – – – – Pro jiné účely

 

 

 

2710 19 81

– – – – – – Motorové oleje, mazací oleje pro kompresory, mazací oleje pro turbíny

3,7

0

 

2710 19 83

– – – – – – Kapaliny pro hydraulické účely

3,7

0

 

2710 19 85

– – – – – – Bílé oleje, kapalný parafín

3,7

0

 

2710 19 87

– – – – – – Převodové oleje a oleje pro reduktory

3,7

0

 

2710 19 91

– – – – – – Oleje používané při obrábění kovů, při uvolňování odlitků z forem, antikorozní oleje

3,7

0

 

2710 19 93

– – – – – – Elektroizolační oleje

3,7

0

 

2710 19 99

– – – – – – Ostatní mazací oleje a ostatní oleje

3,7

0

 

– Odpadní oleje

 

 

 

2710 91 00

– – Obsahující polychlorované bifenyly (PCB), polychlorované terfenyly (PCT) nebo polybromované bifenyly (PBB)

3,5

0

 

2710 99 00

– – Ostatní

3,5

0

 

2711

Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky

 

 

 

– Zkapalněné

 

 

 

2711 11 00

– – Zemní plyn

0,7

0

 

2711 12

– – Propan

 

 

 

– – – Propan o čistotě nejméně 99 %

 

 

 

2711 12 11

– – – – K použití jako energetická nebo topná paliva

8

3

 

2711 12 19

– – – – Pro jiné účely

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2711 12 91

– – – – Pro specifické procesy

0,7

0

 

2711 12 93

– – – – Pro chemickou přeměnu jiným postupem, než který je stanoven pro podpoložku 2711 12 91

0,7

0

 

– – – – Pro jiné účely

 

 

 

2711 12 94

– – – – – O čistotě převyšující 90 %, avšak nižší než 99 %

0,7

0

 

2711 12 97

– – – – – Ostatní

0,7

0

 

2711 13

– – Butany

 

 

 

2711 13 10

– – – Pro specifické procesy

0,7

0

 

2711 13 30

– – – Pro chemickou přeměnu jiným postupem, než který je stanoven pro podpoložku 2711 13 10

0,7

0

 

– – – Pro jiné účely

 

 

 

2711 13 91

– – – – O čistotě převyšující 90 %, avšak nižší než 95 %

0,7

0

 

2711 13 97

– – – – Ostatní

0,7

0

 

2711 14 00

– – Ethylen, propylen, butylen a butadien

0,7

0

 

2711 19 00

– – Ostatní

0,7

0

 

– V plynném stavu

 

 

 

2711 21 00

– – Zemní plyn

0,7

0

 

2711 29 00

– – Ostatní

0,7

0

 

2712

Vazelína; parafín, mikrokrystalický parafin, parafinový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené

 

 

 

2712 10

– Vazelína

 

 

 

2712 10 10

– – Surová

0,7

0

 

2712 10 90

– – Ostatní

2,2

0

 

2712 20

– Parafín, obsahující méně než 0,75 % hmotnostních oleje

 

 

 

2712 20 10

– – Syntetický parafín o relativní molekulové hmotnosti 460 nebo vyšší, avšak nepřesahující 1 560

bez

0

 

2712 20 90

– – Ostatní

2,2

0

 

2712 90

– Ostatní

 

 

 

– – Ozokerit, montánní vosk nebo rašelinový vosk (přírodní produkty)

 

 

 

2712 90 11

– – – Surové

0,7

0

 

2712 90 19

– – – Ostatní

2,2

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Surové

 

 

 

2712 90 31

– – – – Pro specifické procesy

0,7

0

 

2712 90 33

– – – – Pro chemickou přeměnu jiným postupem, než který je stanoven pro podpoložku 2712 90 31

0,7

0

 

2712 90 39

– – – – Pro jiné účely

0,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2712 90 91

– – – – Směs 1-alkenů obsahující 80 % hmotnostních nebo více 1-alkenů s délkou řetězce 24 nebo více atomů uhlíku, avšak nepřesahující 28 atomů uhlíku

bez

0

 

2712 90 99

– – – – Ostatní

2,2

0

 

2713

Ropný koks, ropné živice a ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

 

 

 

– Ropný koks

 

 

 

2713 11 00

– – Nekalcinovaný

bez

0

 

2713 12 00

– – Kalcinovaný

bez

0

 

2713 20 00

– Ropné živice

bez

0

 

2713 90

– Ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

 

 

 

2713 90 10

– – Pro výrobu produktů čísla 2803

bez

0

 

2713 90 90

– – Ostatní

0,7

0

 

2714

Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltové horniny

 

 

 

2714 10 00

– Živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky

bez

0

 

2714 90 00

– Ostatní

bez

0

 

2715 00 00

Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (například živičné tmely, ředěné produkty)

bez

0

 

2716 00 00

Elektrická energie

bez

0

 

28

KAPITOLA 28 - ANORGANICKÉ CHEMIKÁLIE; ANORGANICKÉ NEBO ORGANICKÉ SLOUČENINY DRAHÝCH KOVŮ, KOVŮ VZÁCNÝCH ZEMIN, RADIOAKTIVNÍCH PRVKŮ NEBO IZOTOPŮ

 

 

 

 

I.

CHEMICKÉ PRVKY

 

 

 

2801

Fluor, chlor, brom a jod

 

 

 

2801 10 00

– Chlor

5,5

0

 

2801 20 00

– Jod

bez

0

 

2801 30

– Fluor; brom

 

 

 

2801 30 10

– – Fluor

5

0

 

2801 30 90

– – Brom

5,5

0

 

2802 00 00

Síra, sublimovaná nebo srážená; koloidní síra

4,6

0

 

2803 00

Uhlík (uhlíkové saze a jiné formy uhlíku jinde neuvedené ani nezahrnuté)

 

 

 

2803 00 10

– Methanové saze

bez

0

 

2803 00 80

– Ostatní

bez

0

 

2804

Vodík, vzácné plyny a ostatní nekovy

 

 

 

2804 10 00

– Vodík

3,7

0

 

– Vzácné plyny

 

 

 

2804 21 00

– – Argon

5

0

 

2804 29

– – Ostatní

 

 

 

2804 29 10

– – – Helium

bez

0

 

2804 29 90

– – – Ostatní

5

0

 

2804 30 00

– Dusík

5,5

0

 

2804 40 00

– Kyslík

5

0

 

2804 50

– Bor; tellur

 

 

 

2804 50 10

– – Bor

5,5

0

 

2804 50 90

– – Tellur

2,1

0

 

– Křemík

 

 

 

2804 61 00

– – Obsahující nejméně 99,99 % hmotnostních křemíku

bez

0

 

2804 69 00

– – Ostatní

5,5

0

 

2804 70 00

– Fosfor

5,5

0

 

2804 80 00

– Arsen

2,1

0

 

2804 90 00

– Selen

bez

0

 

2805

Alkalické kovy nebo kovy alkalických zemin; kovy vzácných zemin, skandium a yttrium, též vzájemně smíšené nebo vzájemně legované; rtuť

 

 

 

– Alkalické kovy nebo kovy alkalických zemin

 

 

 

2805 11 00

– – Sodík

5

0

 

2805 12 00

– – Vápník

5,5

0

 

2805 19

– – Ostatní

 

 

 

2805 19 10

– – – Stroncium a baryum

5,5

0

 

2805 19 90

– – – Ostatní

4,1

0

 

2805 30

– Kovy vzácných zemin, skandium a yttrium, též vzájemně smíšené nebo vzájemně legované

 

 

 

2805 30 10

– – Vzájemně smíšené nebo vzájemně legované

5,5

0

 

2805 30 90

– – Ostatní

2,7

0

 

2805 40

– Rtuť

 

 

 

2805 40 10

– – V lahvích o čistém obsahu 34,5 kg (standardní hmotnost) a v hodnotě FOB nepřesahující 224 EUR za láhev

3

0

 

2805 40 90

– – Ostatní

bez

0

 

 

II.

ANORGANICKÉ KYSELINY A ANORGANICKÉ KYSLÍKATÉ SLOUČENINY NEKOVŮ

 

 

 

2806

Chlorovodík (kyselina chlorovodíková); kyselina chlorosírová

 

 

 

2806 10 00

– Chlorovodík (kyselina chlorovodíková)

5,5

0

 

2806 20 00

– Kyselina chlorosírová

5,5

0

 

2807 00

Kyselina sírová; oleum

 

 

 

2807 00 10

– Kyselina sírová

3

0

 

2807 00 90

– Oleum

3

0

 

2808 00 00

Kyselina dusičná; směs kyseliny sírové a dusičné (nitrační směs)

5,5

0

 

2809

Oxid fosforečný; kyselina fosforečná; kyseliny polyfosforečné, chemicky definované i nedefinované

 

 

 

2809 10 00

– Oxid fosforečný

5,5

0

 

2809 20 00

– Kyselina fosforečná a kyseliny polyfosforečné

5,5

0

 

2810 00

Oxidy boru; kyseliny borité

 

 

 

2810 00 10

– Oxid boritý

bez

0

 

2810 00 90

– Ostatní

3,7

0

 

2811

Ostatní anorganické kyseliny a ostatní anorganické kyslíkaté sloučeniny nekovů

 

 

 

– Ostatní anorganické kyseliny

 

 

 

2811 11 00

– – Fluorovodík (kyselina fluorovodíková)

5,5

0

 

2811 19

– – Ostatní

 

 

 

2811 19 10

– – – Bromovodík (kyselina bromovodíková)

bez

0

 

2811 19 20

– – – Kyanovodík (kyselina kyanovodíková)

5,3

0

 

2811 19 80

– – – Ostatní

5,3

0

 

– Ostatní anorganické kyslíkaté sloučeniny nekovů

 

 

 

2811 21 00

– – Oxid uhličitý

5,5

0

 

2811 22 00

– – Oxid křemičitý

4,6

0

 

2811 29

– – Ostatní

 

 

 

2811 29 05

– – – Oxid siřičitý

5,5

0

 

2811 29 10

– – – Oxid sírový (anhydrid kyseliny sírové); oxid arsenitý

4,6

0

 

2811 29 30

– – – Oxidy dusíku

5

0

 

2811 29 90

– – – Ostatní

5,3

0

 

 

III.

HALOGENOVÉ A SIRNÉ SLOUČENINY NEKOVŮ

 

 

 

2812

Halogenidy a halogenid-oxidy nekovů

 

 

 

2812 10

– Chloridy a chlorid-oxidy

 

 

 

– – Fosforu

 

 

 

2812 10 11

– – – Trichlorid-oxid fosforečný (chlorid fosforylu)

5,5

0

 

2812 10 15

– – – Chlorid fosforitý

5,5

0

 

2812 10 16

– – – Chlorid fosforečný

5,5

0

 

2812 10 18

– – – Ostatní

5,5

0

 

– – Ostatní

 

 

 

2812 10 91

– – – Dichlorid disíry

5,5

0

 

2812 10 93

– – – Dichlorid síry

5,5

0

 

2812 10 94

– – – Fosgen (dichlorid kyseliny uhličité)

5,5

0

 

2812 10 95

– – – Chlorid thionylu

5,5

0

 

2812 10 99

– – – Ostatní

5,5

0

 

2812 90 00

– Ostatní

5,5

0

 

2813

Sulfidy (sirníky) nekovů; komerční sulfid fosforitý

 

 

 

2813 10 00

– Sirouhlík

5,5

0

 

2813 90

– Ostatní

 

 

 

2813 90 10

– – Sulfidy fosforu, komerční sulfid fosforitý

5,3

0

 

2813 90 90

– – Ostatní

3,7

0

 

 

IV.

ANORGANICKÉ ZÁSADY A OXIDY, HYDROXIDY A PEROXIDY KOVŮ

 

 

 

2814

Amoniak (čpavek) bezvodý nebo ve vodném roztoku

 

 

 

2814 10 00

– Amoniak (čpavek) bezvodý

5,5

0

 

2814 20 00

– Amoniak (čpavek) ve vodném roztoku

5,5

0

 

2815

Hydroxid sodný (louh sodný); hydroxid draselný (louh draselný); peroxidy sodíku nebo draslíku

 

 

 

– Hydroxid sodný (louh sodný)

 

 

 

2815 11 00

– – Tuhý

5,5

0

 

2815 12 00

– – Ve vodném roztoku

5,5

0

 

2815 20

– Hydroxid draselný (louh draselný)

 

 

 

2815 20 10

– – Tuhý

5,5

0

 

2815 20 90

– – Ve vodném roztoku

5,5

0

 

2815 30 00

– Peroxidy sodíku nebo draslíku

5,5

0

 

2816

Hydroxid a peroxid hořčíku; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia nebo barya

 

 

 

2816 10 00

– Hydroxid a peroxid hořčíku

4,1

0

 

2816 40 00

– Oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia nebo barya

5,5

0

 

2817 00 00

Oxid zinečnatý; peroxid zinku

5,5

0

 

2818

Umělý korund, chemicky definovaný i nedefinovaný; oxid hlinitý; hydroxid hlinitý

 

 

 

2818 10

– Umělý korund, chemicky definovaný i nedefinovaný

 

 

 

2818 10 10

– – Bílý, růžový nebo červený (rubín) o obsahu oxidu hlinitého převyšujícím 97,5 % hmotnostních

5,2

0

 

2818 10 90

– – Ostatní

5,2

0

 

2818 20 00

– Oxid hlinitý, jiný než umělý korund

4

0

 

2818 30 00

– Hydroxid hlinitý

5,5

0

 

2819

Oxidy a hydroxidy chromu

 

 

 

2819 10 00

– Oxid chromový

5,5

0

 

2819 90

– Ostatní

 

 

 

2819 90 10

– – Oxid chromičitý

3,7

0

 

2819 90 90

– – Ostatní

5,5

0

 

2820

Oxidy manganu

 

 

 

2820 10 00

– Oxid manganičitý

5,3

0

 

2820 90

– Ostatní

 

 

 

2820 90 10

– – Oxid manganatý obsahující 77 % hmotnostních nebo více manganu

bez

0

 

2820 90 90

– – Ostatní

5,5

0

 

2821

Oxidy a hydroxidy železa; barevné hlinky obsahující 70 % hmotnostních nebo více vázaného železa vyhodnoceného jako Fe2O3

 

 

 

2821 10 00

– Oxidy a hydroxidy železa

4,6

0

 

2821 20 00

– Barevné hlinky

4,6

0

 

2822 00 00

Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerční oxidy kobaltu

4,6

0

 

2823 00 00

Oxidy titanu

5,5

0

 

2824

Oxidy olova; suřík a oranžový suřík

 

 

 

2824 10 00

– Oxid olovnatý (klejt, masikot)

5,5

0

 

2824 90

– Ostatní

 

 

 

2824 90 10

– – Suřík a oranžový suřík

5,5

0

 

2824 90 90

– – Ostatní

5,5

0

 

2825

Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli; ostatní anorganické zásady; jiné oxidy, hydroxidy a peroxidy kovů

 

 

 

2825 10 00

– Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli

5,5

0

 

2825 20 00

– Oxid a hydroxid lithný

5,3

0

 

2825 30 00

– Oxidy a hydroxidy vanadu

5,5

0

 

2825 40 00

– Oxidy a hydroxidy niklu

bez

0

 

2825 50 00

– Oxidy a hydroxidy mědi

3,2

0

 

2825 60 00

– Oxidy germania a oxid zirkoničitý

5,5

0

 

2825 70 00

– Oxidy a hydroxidy molybdenu

5,3

0

 

2825 80 00

– Oxidy antimonu

5,5

0

 

2825 90

– Ostatní

 

 

 

– – Oxid, hydroxid a peroxid vápenatý

 

 

 

2825 90 11

– – – Hydroxid vápenatý o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší počítáno v sušině, ve formě částic, z nichž: - nejvýše 1 % hmotnostní má velikost částic převyšující 75 mikrometrů a- nejvýše 4 % hmotnostní mají velikost částic menší než 1,3 mikrometrů

bez

0

 

2825 90 19

– – – Ostatní

4,6

0

 

2825 90 20

– – Oxid a hydroxid beryllnatý

5,3

0

 

2825 90 30

– – Oxidy cínu

5,5

0

 

2825 90 40

– – Oxidy a hydroxidy wolframu

4,6

0

 

2825 90 60

– – Oxid kademnatý

bez

0

 

2825 90 80

– – Ostatní

5,5

0

 

 

V.

SOLI A PEROXOSOLI ANORGANICKÝCH KYSELIN A KOVŮ

 

 

 

2826

Fluoridy; fluorokřemičitany, fluorohlinitany a ostatní komplexní soli fluoru

 

 

 

– Fluoridy

 

 

 

2826 12 00

– – Fluorid hlinitý

5,3

0

 

2826 19

– – Ostatní

 

 

 

2826 19 10

– – – Fluorid amonný nebo sodný

5,5

0

 

2826 19 90

– – – Ostatní

5,3

0

 

2826 30 00

– Hexafluorohlinitan sodný (syntetický kryolit)

5,5

0

 

2826 90

– Ostatní

 

 

 

2826 90 10

– – Hexafluorozirkoničitan draselný

5

0

 

2826 90 80

– – Ostatní

5,5

0

 

2827

Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy

 

 

 

2827 10 00

– Chlorid amonný

5,5

0

 

2827 20 00

– Chlorid vápenatý

4,6

0

 

– Ostatní chloridy

 

 

 

2827 31 00

– – Hořčíku

4,6

0

 

2827 32 00

– – Hliníku

5,5

0

 

2827 35 00

– – Niklu

5,5

0

 

2827 39

– – Ostatní

 

 

 

2827 39 10

– – – Cínu

4,1

0

 

2827 39 20

– – – Železa

2,1

0

 

2827 39 30

– – – Kobaltu

5,5

0

 

2827 39 85

– – – Ostatní

5,5

0

 

– Chlorid-oxidy a chlorid…hydroxidy

 

 

 

2827 41 00

– – Mědi

3,2

0

 

2827 49

– – Ostatní

 

 

 

2827 49 10

– – – Olova

3,2

0

 

2827 49 90

– – – Ostatní

5,3

0

 

– Bromidy a bromid-oxidy

 

 

 

2827 51 00

– – Bromidy sodíku nebo draslíku

5,5

0

 

2827 59 00

– – Ostatní

5,5

0

 

2827 60 00

– Jodidy a jodid-oxidy

5,5

0

 

2828

Chlornany; komerční chlornan vápenatý; chloritany; bromnany

 

 

 

2828 10 00

– Komerční chlornan vápenatý a ostatní chlornany vápenaté

5,5

0

 

2828 90 00

– Ostatní

5,5

0

 

2829

Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany

 

 

 

– Chlorečnany

 

 

 

2829 11 00

– – Sodíku

5,5

0

 

2829 19 00

– – Ostatní

5,5

0

 

2829 90

– Ostatní

 

 

 

2829 90 10

– – Chloristany

4,8

0

 

2829 90 40

– – Bromičnan draselný nebo sodný

bez

0

 

2829 90 80

– – Ostatní

5,5

0

 

2830

Sulfidy (sirníky); polysulfidy, chemicky definované i nedefinované

 

 

 

2830 10 00

– Sulfidy sodné

5,5

0

 

2830 90

– Ostatní

 

 

 

2830 90 11

– – Sulfidy vápníku, antimonu nebo železa

4,6

0

 

2830 90 85

– – Ostatní

5,5

0

 

2831

Dithioničitany a sulfoxyláty

 

 

 

2831 10 00

– Sodíku

5,5

0

 

2831 90 00

– Ostatní

5,5

0

 

2832

Siřičitany; thiosírany

 

 

 

2832 10 00

– Siřičitany sodné

5,5

0

 

2832 20 00

– Ostatní siřičitany

5,5

0

 

2832 30 00

– Thiosírany

5,5

0

 

2833

Sírany; kamence; peroxosírany (persírany)

 

 

 

– Sírany sodné

 

 

 

2833 11 00

– – Síran sodný

5,5

0

 

2833 19 00

– – Ostatní

5,5

0

 

– – Ostatní sírany

 

 

 

2833 21 00

– – Hořčíku

5,5

0

 

2833 22 00

– – Hliníku

5,5

0

 

2833 24 00

– – Niklu

5

0

 

2833 25 00

– – Mědi

3,2

0

 

2833 27 00

– – Baria

5,5

0

 

2833 29

– – Ostatní

 

 

 

2833 29 20

– – – Kadmia; chromu; zinku

5,5

0

 

2833 29 30

– – – Kobaltu; titanu

5,3

0

 

2833 29 50

– – – Železa

5

0

 

2833 29 60

– – – Olova

4,6

0

 

2833 29 90

– – – Ostatní

5

0

 

2833 30 00

– Kamence

5,5

0

 

2833 40 00

– Peroxosírany (persírany)

5,5

0

 

2834

Dusitany; dusičnany

 

 

 

2834 10 00

– Dusitany

5,5

0

 

– Dusičnany

 

 

 

2834 21 00

– – Draslíku

5,5

0

 

2834 29

– – Ostatní

 

 

 

2834 29 20

– – – Baria; beryllia; kadmia; kobaltu; niklu; olova

5,5

0

 

2834 29 40

– – – Mědi

4,6

0

 

2834 29 80

– – – Ostatní

3

0

 

2835

Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany (polyfosfáty), chemicky definované i nedefinované

 

 

 

2835 10 00

– Fosfornany (hypofosfity) a fosforitany (fosfity)

5,5

0

 

– Fosforečnany (fosfáty)

 

 

 

2835 22 00

– – Mono- nebo disodné

5,5

0

 

2835 24 00

– – Draselné

5,5

0

 

2835 25

– – Hydrogenortofosforečnan vápenatý (fosforečnan divápenatý)

 

 

 

2835 25 10

– – – O obsahu fluoru méně než 0,005 % hmotnostních v sušině

5,5

0

 

2835 25 90

– – – O obsahu fluoru 0,005 % nebo více, avšak méně než 0,2 % hmotnostních v sušině

5,5

0

 

2835 26

– – Ostatní fosforečnany vápníku

 

 

 

2835 26 10

– – – O obsahu fluoru méně než 0,005 % hmotnostních v sušině

5,5

0

 

2835 26 90

– – – O obsahu fluoru 0,005 % hmotnostních nebo více v sušině

5,5

0

 

2835 29

– – Ostatní

 

 

 

2835 29 10

– – – Triamonné

5,3

0

 

2835 29 30

– – – Trisodné

5,5

0

 

2835 29 90

– – – Ostatní

5,5

0

 

– Polyfosforečnany (polyfosfáty)

 

 

 

2835 31 00

– – Trifosforečnan sodný (tripolyfosfát sodný)

5,5

0

 

2835 39 00

– – Ostatní

5,5

0

 

2836

Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerční uhličitan amonný obsahující karbamát amonný

 

 

 

2836 20 00

– Uhličitan sodný

5,5

0

 

2836 30 00

– Hydrogenuhličitan sodný (bikarbonát sodný)

5,5

0

 

2836 40 00

– Uhličitany draselné

5,5

0

 

2836 50 00

– Uhličitan vápenatý

5

0

 

2836 60 00

– Uhličitan barnatý

5,5

0

 

– Ostatní

 

 

 

2836 91 00

– – Uhličitany lithné

5,5

0

 

2836 92 00

– – Uhličitan strontnatý

5,5

0

 

2836 99

– – Ostatní

 

 

 

– – – Uhličitany

 

 

 

2836 99 11

– – – – Hořčíku; mědi

3,7

0

 

2836 99 17

– – – – Ostatní

5,5

0

 

2836 99 90

– – – Peroxouhličitany (peruhličitany)

5,5

0

 

2837

Kyanidy, kyanid-oxidy a komplexní kyanidy

 

 

 

– Kyanidy a kyanid-oxidy

 

 

 

2837 11 00

– – Sodíku

5,5

0

 

2837 19 00

– – Ostatní

5,5

0

 

2837 20 00

– Komplexní kyanidy

5,5

0

 

2839

Křemičitany (silikáty); komerční křemičitany alkalických kovů

 

 

 

– Sodíku

 

 

 

2839 11 00

– – Metakřemičitany sodné

5

0

 

2839 19 00

– – Ostatní

5

0

 

2839 90

– Ostatní

 

 

 

2839 90 10

– – Draslíku

5

0

 

2839 90 90

– – Ostatní

5

0

 

2840

Boritany; peroxoboritany (perboritany)

 

 

 

– Tetraboritan disodný (rafinovaný borax)

 

 

 

2840 11 00

– – Bezvodý

bez

0

 

2840 19

– – Ostatní

 

 

 

2840 19 10

– – – Tetraboritan disodný pentahydrát

bez

0

 

2840 19 90

– – – Ostatní

5,3

0

 

2840 20

– Ostatní boritany

 

 

 

2840 20 10

– – Boritany sodíku, bezvodé

bez

0

 

2840 20 90

– – Ostatní

5,3

0

 

2840 30 00

– Peroxoboritany (perboritany)

5,5

0

 

2841

Soli oxokovových nebo peroxokovových kyselin

 

 

 

2841 30 00

– Dichroman sodný

5,5

0

 

2841 50 00

– Ostatní chromany a dichromany; peroxochromany

5,5

0

 

– Manganitany, manganany a manganistany

 

 

 

2841 61 00

– – Manganistan draselný (hypermangan)

5,5

0

 

2841 69 00

– – Ostatní

5,5

0

 

2841 70 00

– Molybdenany

5,5

0

 

2841 80 00

– Wolframany

5,5

0

 

2841 90

– Ostatní

 

 

 

2841 90 30

– – Zinečnatany a vanadičnany

4,6

0

 

2841 90 85

– – Ostatní

5,5

0

 

2842

Ostatní soli anorganických kyselin nebo peroxokyselin (včetně hlinitokřemičitanů, chemicky definovaných i nedefinovaných), kromě azidů

 

 

 

2842 10 00

– Podvojné nebo komplexní křemičitany, včetně hlinitokřemičitanů, chemicky definovaných i nedefinovaných

5,5

0

 

2842 90

– Ostatní

 

 

 

2842 90 10

– – Soli, podvojné soli nebo komplexní soli kyselin selenu nebo telluru

5,3

0

 

2842 90 80

– – Ostatní

5,5

0

 

 

VI.

RŮZNÉ

 

 

 

2843

Drahé kovy v koloidním stavu; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, chemicky definované i nedefinované; amalgamy drahých kovů

 

 

 

2843 10

– Drahé kovy v koloidním stavu

 

 

 

2843 10 10

– – Stříbro

5,3

0

 

2843 10 90

– – Ostatní

3,7

0

 

– Sloučeniny stříbra

 

 

 

2843 21 00

– – Dusičnan stříbrný

5,5

0

 

2843 29 00

– – Ostatní

5,5

0

 

2843 30 00

– Sloučeniny zlata

3

0

 

2843 90

– Ostatní sloučeniny; amalgamy

 

 

 

2843 90 10

– – Amalgamy

5,3

0

 

2843 90 90

– – Ostatní

3

0

 

2844

Radioaktivní chemické prvky a radioaktivní izotopy (včetně štěpitelných nebo množivých (tzv. „fertile“) chemických prvků a izotopů) a jejich sloučeniny; směsi a odpady obsahující tyto produkty

 

 

 

2844 10

– Přírodní uran a jeho sloučeniny; slitiny, disperze (včetně cermetů), keramické výrobky a směsi obsahující přírodní uran nebo přírodní sloučeniny uranu

 

 

 

– – Přírodní uran

 

 

 

2844 10 10

– – – Surový; odpad a zbytky (Euratom)

bez

0

 

2844 10 30

– – – Zpracovaný (Euratom)

bez

0

 

2844 10 50

– – Ferro-uran

bez

0

 

2844 10 90

– – Ostatní (Euratom)

bez

0

 

2844 20

– Uran obohacený U 235 a jeho sloučeniny; plutonium a jeho sloučeniny; slitiny, disperze (včetně cermetů), keramické výrobky a směsi obsahující uran obohacený U 235, plutonium nebo sloučeniny těchto produktů

 

 

 

– – Uran obohacený U 235 a jeho sloučeniny; slitiny, disperze (včetně cermetů), keramické výrobky a směsi obsahující uran obohacený U 235 nebo sloučeniny těchto produktů

 

 

 

2844 20 25

– – – Ferro-uran

bez

0

 

2844 20 35

– – – Ostatní (Euratom)

bez

0

 

– – Plutonium a jeho sloučeniny; slitiny, disperze (včetně cermetů), keramické výrobky a směsi obsahující plutonium nebo sloučeniny těchto produktů

 

 

 

– – – Směsi uranu a plutonia

 

 

 

2844 20 51

– – – – Ferro-uran

bez

0

 

2844 20 59

– – – – Ostatní (Euratom)

bez

0

 

2844 20 99

– – – Ostatní

bez

0

 

2844 30

– Uran ochuzený o U 235 a jeho sloučeniny; thorium a jeho sloučeniny; slitiny, disperze (včetně cermetů), keramické výrobky a směsi obsahující uran ochuzený o U 235, thorium nebo sloučeniny těchto produktů

 

 

 

– – Uran ochuzený o U 235; slitiny, disperze (včetně cermetů), keramické výrobky a směsi obsahující uran ochuzený o U 235 nebo sloučeniny tohoto produktu

 

 

 

2844 30 11

– – – Cermety

5,5

0

 

2844 30 19

– – – Ostatní

2,9

0

 

– – Thorium; slitiny, disperze (včetně cermetů), keramické výrobky a směsi obsahující thorium nebo sloučeniny tohoto produktu

 

 

 

2844 30 51

– – – Cermety

5,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2844 30 55

– – – – Surové; odpady a zbytky (Euratom)

bez

0

 

– – – – Zpracované

 

 

 

2844 30 61

– – – – – Tyče, pruty, úhelníky, tvarovky a profily, dráty, desky a pásy (Euratom)

bez

0

 

2844 30 69

– – – – – Ostatní (Euratom)

bez

0

 

– – Sloučeniny uranu ochuzené o U 235 nebo sloučeniny thoria, též navzájem smíšené

 

 

 

2844 30 91

– – – Z thoria nebo uranu ochuzeného o U 235, též navzájem smíšené (Euratom), jiné než thoriové soli

bez

0

 

2844 30 99

– – – Ostatní

bez

0

 

2844 40

– Radioaktivní prvky a izotopy a sloučeniny jiné než položek 2844 10, 2844 20 nebo 2844 30; slitiny, disperze (včetně cermetů), keramické výrobky a směsi obsahující tyto prvky, izotopy nebo sloučeniny; radioaktivní odpady

 

 

 

2844 40 10

– – Uran získaný z U 233 a jeho sloučeniny; slitiny, disperze (včetně cermetů), keramické výrobky a směsi a sloučeniny získané z U 233 nebo sloučeniny těchto výrobků

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

2844 40 20

– – – Umělé radioaktivní izotopy (Euratom)

bez

0

 

2844 40 30

– – – Sloučeniny umělých radioaktivních izotopů (Euratom)

bez

0

 

2844 40 80

– – – Ostatní

bez

0

 

2844 50 00

– Vyhořelé (vyzářené) palivové články (kazety) jaderných reaktorů (Euratom)

bez

0

 

2845

Izotopy, jiné než čísla 2844; jejich anorganické nebo organické sloučeniny, chemicky definované i nedefinované

 

 

 

2845 10 00

– Těžká voda (deuterium oxid) (Euratom)

5,5

0

 

2845 90

– Ostatní

 

 

 

2845 90 10

– – Deuterium a jeho sloučeniny; vodík a jeho sloučeniny obohacené deuteriem; směsi a roztoky obsahující tyto produkty (Euratom)

5,5

0

 

2845 90 90

– – Ostatní

5,5

0

 

2846

Anorganické nebo organické sloučeniny kovů vzácných zemin, yttria nebo skandia nebo směsí těchto kovů

 

 

 

2846 10 00

– Sloučeniny ceru

3,2

0

 

2846 90 00

– Ostatní

3,2

0

 

2847 00 00

Peroxid vodíku, též ztužený močovinou

5,5

0

 

2848 00 00

Fosfidy, chemicky definované i nedefinované, kromě ferofosforu

5,5

0

 

2849

Karbidy, chemicky definované i nedefinované

 

 

 

2849 10 00

– Vápníku

5,5

0

 

2849 20 00

– Křemíku

5,5

0

 

2849 90

– Ostatní

 

 

 

2849 90 10

– – Boru

4,1

0

 

2849 90 30

– – Wolframu

5,5

0

 

2849 90 50

– – Hliníku; chromu; molybdenu; vanadu; tantalu; titanu

5,5

0

 

2849 90 90

– – Ostatní

5,3

0

 

2850 00

Hydridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy, chemicky definované i nedefinované, jiné než sloučeniny, které jsou též karbidy čísla 2849

 

 

 

2850 00 20

– Hydridy; nitridy

4,6

0

 

2850 00 50

– Azidy

5,5

0

 

2850 00 70

– Silicidy

5,5

0

 

2850 00 90

– Boridy

5,3

0

 

2852 00 00

Sloučeniny rtuti, anorganické i organické, kromě amalgamů

5,5

0

 

2853 00

Ostatní anorganické sloučeniny (včetně destilované nebo vodivostní vody a vody podobné čistoty); kapalný vzduch (též po odstranění vzácných plynů); stlačený vzduch; amalgamy, jiné než amalgamy drahých kovů

 

 

 

2853 00 10

– Destilovaná a vodivostní voda a voda podobné čistoty

2,7

0

 

2853 00 30

– Kapalný vzduch (též po odstranění vzácných plynů); stlačený vzduch

4,1

0

 

2853 00 50

– Chlorkyan

5,5

0

 

2853 00 90

– Ostatní

5,5

0

 

29

KAPITOLA 29 - ANORGANICKÉ CHEMIKÁLIE

 

 

 

 

I.

UHLOVODÍKY A JEJICH HALOGEN-, SULFO-, NITRO- NEBO NITROSODERIVÁTY

 

 

 

2901

Acyklické uhlovodíky

 

 

 

2901 10 00

– Nasycené

bez

0

 

– Nenasycené

 

 

 

2901 21 00

– – Ethen (ethylen)

bez

0

 

2901 22 00

– – Propen (propylen)

bez

0

 

2901 23

– – Buten (butylen) a jeho isomery

 

 

 

2901 23 10

– – – 1-Buten a 2-buten

bez

0

 

2901 23 90

– – – Ostatní

bez

0

 

2901 24

– – 1,3-Butadien a isopren

 

 

 

2901 24 10

– – – 1,3-Butadien

bez

0

 

2901 24 90

– – – Isopren

bez

0

 

2901 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

2902

Cyklické uhlovodíky

 

 

 

– Cykloalkany, cykloalkeny a cykloterpeny

 

 

 

2902 11 00

– – Cyklohexan

bez

0

 

2902 19

– – Ostatní

 

 

 

2902 19 10

– – – Cycloterpeny

bez

0

 

2902 19 80

– – – Ostatní

bez

0

 

2902 20 00

– Benzen

bez

0

 

2902 30 00

– Toluen

bez

0

 

– Xyleny

 

 

 

2902 41 00

– – o-Xylen

bez

0

 

2902 42 00

– – m-Xylen

bez

0

 

2902 43 00

– – p-Xylen

bez

0

 

2902 44 00

– – Směs izomerů xylenu

bez

0

 

2902 50 00

– Styren

bez

0

 

2902 60 00

– Ethylbenzen

bez

0

 

2902 70 00

– Kumen

bez

0

 

2902 90

– Ostatní

 

 

 

2902 90 10

– – Naftalen a anthracen

bez

0

 

2902 90 30

– – Bifenyl a terfenyly

bez

0

 

2902 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

2903

Halogenderiváty uhlovodíků

 

 

 

– Nasycené chlorderiváty acyklických uhlovodíků

 

 

 

2903 11 00

– – Chlormethan (methylchlorid) a chlorethan (ethylchlorid)

5,5

0

 

2903 12 00

– – Dichlormethan (methylenchlorid)

5,5

0

 

2903 13 00

– – Chloroform (trichlormethan)

5,5

0

 

2903 14 00

– – Tetrachlormethan (chlorid uhličitý)

5,5

0

 

2903 15 00

– – Ethylendichlorid (ISO) (1,2-dichlorethan)

5,5

0

 

2903 19

– – Ostatní

 

 

 

2903 19 10

– – – 1,1,1-Trichlorethan (methylchloroform)

5,5

0

 

2903 19 80

– – – Ostatní

5,5

0

 

– Nenasycené chlorderiváty acyklických uhlovodíků

 

 

 

2903 21 00

– – Vinylchlorid (chlorethylen)

5,5

0

 

2903 22 00

– – Trichlorethylen

5,5

0

 

2903 23 00

– – Tetrachlorethylen (perchlorethylen)

5,5

0

 

2903 29 00

– – Ostatní

5,5

0

 

– Fluorderiváty, bromderiváty nebo jodderiváty acyklických uhlovodíků

 

 

 

2903 31 00

– – Ethylendibromid (ISO) (1,2-dibromethan)

5,5

0

 

2903 39

– – Ostatní

 

 

 

– – – Bromidy

 

 

 

2903 39 11

– – – – Brommethan (methylbromid)

5,5

0

 

2903 39 15

– – – – Dibrommethan

bez

0

 

2903 39 19

– – – – Ostatní

5,5

0

 

2903 39 90

– – – Fluoridy a jodidy

5,5

0

 

– Halogenderiváty acyklických uhlovodíků obsahující dva nebo více různých halogenů

 

 

 

2903 41 00

– Trichlorfluormethan

5,5

0

 

2903 42 00

– – Dichlordifluormethan

5,5

0

 

2903 43 00

– – Trichlortrifluorethany

5,5

0

 

2903 44

– – Dichlortetrafluorethany a chlorpentafluorethan

 

 

 

2903 44 10

– – – Dichlortetrafluorethany

5,5

0

 

2903 44 90

– – – Chlorpentafluorethan

5,5

0

 

2903 45

– – Ostatní deriváty perhalogenované pouze fluorem a chlorem

 

 

 

2903 45 10

– – – Chlortrifluormethan

5,5

0

 

2903 45 15

– – – Pentachlorfluorethan

5,5

0

 

2903 45 20

– – – Tetrachlordifluorethany

5,5

0

 

2903 45 25

– – – Heptachlorfluorpropany

5,5

0

 

2903 45 30

– – – Hexachlordifluorpropany

5,5

0

 

2903 45 35

– – – Pentachlortrifluorpropany

5,5

0

 

2903 45 40

– – – Tetrachlortetrafluorpropany

5,5

0

 

2903 45 45

– – – Trichlorpentafluorpropany

5,5

0

 

2903 45 50

– – – Dichlorhexafluorpropany

5,5

0

 

2903 45 55

– – – Chlorheptafluorpropany

5,5

0

 

2903 45 90

– – – Ostatní

5,5

0

 

2903 46

– – Bromchlordifluormethan, bromtrifluormethan a dibromte trafluorethany

 

 

 

2903 46 10

– – – Bromchlordifluormethan

5,5

0

 

2903 46 20

– – – Bromtrifluormethan

5,5

0

 

2903 46 90

– – – Dibromtetrafluorethany

5,5

0

 

2903 47 00

– – Ostatní perhalogenované deriváty

5,5

0

 

2903 49

– – Ostatní

 

 

 

– – – Halogenované pouze fluorem a chlorem

 

 

 

2903 49 10

– – – – Methanu, ethanu nebo propanu

5,5

0

 

2903 49 20

– – – – Ostatní

5,5

0

 

– – – Halogenované pouze fluorem a bromem

 

 

 

2903 49 30

– – – – Methanu, ethanu nebo propanu

5,5

0

 

2903 49 40

– – – – Ostatní

5,5

0

 

2903 49 80

– – – Ostatní

5,5

0

 

– Halogenderiváty cykloalkanových, cykloalkenových a cykloterpenických uhlovodíků

 

 

 

2903 51 00

– – 1,2,3,4,5,6-Hexachlorcyklohexan [HCH (ISO)], včetně lindanu (ISO, INN)

5,5

0

 

2903 52 00

– – Aldrin (ISO), chlordan (ISO) a heptachlor (ISO)

5,5

0

 

2903 59

– – Ostatní

 

 

 

2903 59 10

– – – 1,2-Dibrom-4-(1,2-dibromethyl)cyklohexan

bez

0

 

2903 59 30

– – – Tetrabromcyklooktany

bez

0

 

2903 59 80

– – – Ostatní

5,5

0

 

– Halogenderiváty aromatických uhlovodíků

 

 

 

2903 61 00

– – Chlorbenzen, o-dichlorbenzen a p-dichlorbenzen

5,5

0

 

2903 62 00

– – Hexachlorbenzen (ISO) a DDT (ISO) [klofenotan (INN), 1,1,1-trichlor-2,2-bis(p-chlorfenyl)ethan]

5,5

0

 

2903 69

– – Ostatní

 

 

 

2903 69 10

– – – 2,3,4,5,6-Pentabromethylbenzen

bez

0

 

2903 69 90

– – – Ostatní

5,5

0

 

2904

Sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty uhlovodíků, též halogenované

 

 

 

2904 10 00

– Deriváty obsahující pouze sulfoskupiny, jejich soli a ethylestery

5,5

0

 

2904 20 00

– Deriváty obsahující pouze nitro- nebo pouze nitrososkupiny

5,5

0

 

2904 90

– Ostatní

 

 

 

2904 90 20

– – Sulfohalogenderiváty

5,5

0

 

2904 90 40

– – Trichlornitromethan (chlorpikrin)

5,5

0

 

2904 90 85

– – Ostatní

5,5

0

 

 

II.

ALKOHOLY A JEJICH HALOGEN-, SULFO-, NITRO- NEBO NITROSODERIVÁTY

 

 

 

2905

Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

– Nasycené jednosytné alkoholy

 

 

 

2905 11 00

– – Methanol (methylalkohol)

5,5

0

 

2905 12 00

– – 1-Propanol (propylalkohol) a 2-propanol (isopropylalkohol)

5,5

0

 

2905 13 00

– – 1-Butanol (n-butylalkohol)

5,5

0

 

2905 14

– – Ostatní butanoly

 

 

 

2905 14 10

– – – 2-Methyl-2-propanol (terc-butylalkohol)

4,6

0

 

2905 14 90

– – – Ostatní

5,5

0

 

2905 16

– – Oktanol (oktylalkohol) a jeho izomery

 

 

 

2905 16 10

– – – 2-Ethyl-1-hexanol

5,5

0

 

2905 16 20

– – – 2-Oktanol

bez

0

 

2905 16 80

– – – Ostatní

5,5

0

 

2905 17 00

– – 1-Dodekanol (laurylalkohol), 1-hexadekanol (cetylalkohol) a 1-oktadekanol (stearylalkohol)

5,5

0

 

2905 19 00

– – Ostatní

5,5

0

 

– Nenasycené jednosytné alkoholy

 

 

 

2905 22

– – Acyklické terpenické alkoholy

 

 

 

2905 22 10

– – – Geraniol, citronellol, linalol, rhodinol a nerol

5,5

0

 

2905 22 90

– – – Ostatní

5,5

0

 

2905 29

– – Ostatní

 

 

 

2905 29 10

– – – Allylalkohol

5,5

0

 

2905 29 90

– – – Ostatní

5,5

0

 

– Dioly

 

 

 

2905 31 00

– – Ethylenglykol (ethandiol)

5,5

0

 

2905 32 00

– – Propylenglykol (1,2-propandiol)

5,5

0

 

2905 39

– – Ostatní

 

 

 

2905 39 10

– – – 2-Methyl-2,4-pentandiol (hexylenglykol)

5,5

0

 

2905 39 20

– – – 1,3-Butandiol

bez

0

 

2905 39 25

– – – 1,4-Butandiol

5,5

0

 

2905 39 30

– – – 4,7-Dihydroxy-2,4,7,9,-tetramethyl-5-decin

bez

0

 

2905 39 85

– – – Ostatní

5,5

0

 

– Ostatní vícesytné alkoholy

 

 

 

2905 41 00

– – 2-Ethyl-2-(hydroxymethyl)-1,3-propandiol (trimethylolpropan)

5,5

0

 

2905 42 00

– – Pentaerythritol (pentaerythrit)

5,5

0

 

2905 43 00

– – Mannitol (mannit)

9,6 + 125,8 EUR/100 kg/net

0

 

2905 44

– – D-glucitol (sorbitol, sorbit)

 

 

 

– – – Ve vodném roztoku

 

 

 

2905 44 11

– – – – Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítáno na obsah D-glucitolu

7,7 + 16,1 EUR/100 kg/net

0

 

2905 44 19

– – – – Ostatní

9,6 + 37,8 EUR/100 kg/net

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2905 44 91

– – – – Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítáno na obsah D-glucitolu

7,7 + 23 EUR/100 kg/net

0

 

2905 44 99

– – – – Ostatní

9,6 + 53,7 EUR/100 kg/net

0

 

2905 45 00

– – Glycerol

3,8

0

 

2905 49

– – Ostatní

 

 

 

2905 49 10

– – – Trioly; tetroly

5,5

0

 

2905 49 80

– – – Ostatní

5,5

0

 

– Halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty acyklických alkoholů

 

 

 

2905 51 00

– – Ethchlorvynol (INN)

bez

0

 

2905 59

– – Ostatní

 

 

 

2905 59 10

– – – Jednosytné alkoholy

5,5

0

 

– – – Vícesytné alkoholy

 

 

 

2905 59 91

– – – – 2,2-Bis(brommethyl)propandiol

bez

0

 

2905 59 99

– – – – Ostatní

5,5

0

 

2906

Cyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

– Cykloalkanové, cykloalkenové nebo cykloterpenické

 

 

 

2906 11 00

– – Menthol

5,5

0

 

2906 12 00

– – Cyklohexanol, methylcyklohexanoly a dimethylcyklohexanoly

5,5

0

 

2906 13

– – Steroly a inositoly

 

 

 

2906 13 10

– – – Steroly

5,5

0

 

2906 13 90

– – – Inositoly

bez

0

 

2906 19 00

– – Ostatní

5,5

0

 

– Aromatické

 

 

 

2906 21 00

– – Benzylalkohol

5,5

0

 

2906 29 00

– – Ostatní

5,5

0

 

 

III.

FENOLY, FENOLALKOHOLY A JEJICH HALOGEN-, SULFO-, NITRO- NEBO NITROSODERIVÁTY

 

 

 

2907

Fenoly; fenolalkoholy

 

 

 

– Monofenoly

 

 

 

2907 11 00

– – Fenol (hydroxybenzen) a jeho soli

3

0

 

2907 12 00

– – Kresoly a jejich soli

2,1

0

 

2907 13 00

– – Oktylfenol, nonylfenol a jejich izomery; jejich soli

5,5

0

 

2907 15

– – Naftoly a jejich soli

 

 

 

2907 15 10

– – – 1-Naftol

bez

0

 

2907 15 90

– – – Ostatní

5,5

0

 

2907 19

– – Ostatní

 

 

 

2907 19 10

– – – Xylenoly a jejich soli

2,1

0

 

2907 19 90

– – – Ostatní

5,5

0

 

– Polyfenoly; fenolalkoholy

 

 

 

2907 21 00

– – Resorcinol (resorcin) a jeho soli

5,5

0

 

2907 22 00

– – Hydrochinon (chinol) a jeho soli

5,5

0

 

2907 23 00

– – 4,4′-Isopropylidendifenol (bisfenol A, difenylolpropan) a jeho soli

5,5

0

 

2907 29 00

– – Ostatní

5,5

0

 

2908

Halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty fenolů nebo fenolalkoholů

 

 

 

– Deriváty obsahující pouze halogenové substituenty a jejich soli

 

 

 

2908 11 00

– – Pentachlorfenol (ISO)

5,5

0

 

2908 19 00

– – Ostatní

5,5

0

 

– Ostatní

 

 

 

2908 91 00

– – Dinoseb (ISO) a jeho soli

5,5

0

 

2908 99

– – Ostatní

 

 

 

2908 99 10

– – – Deriváty obsahující pouze sulfoskupiny, jejich soli a estery

5,5

0

 

2908 99 90

– – – Ostatní

5,5

0

 

 

IV.

ETHERY, ALKOHOLPEROXIDY, ETHERPEROXIDY, KETOPEROXIDY, EPOXIDY S TŘÍČLENNÝM KRUHEM, ACETALY A POLOACETALY A JEJICH HALOGEN-, SULFO-, NITRO- NEBO NITROSODERIVÁTY

 

 

 

2909

Ethery, etheralkoholy, etherfenoly, etheralkoholfenoly, alkoholperoxidy, etherperoxidy, ketoperoxidy (chemicky definované i nedefinované) a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

– Acyklické ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

2909 11 00

– – Diethylether

5,5

0

 

2909 19 00

– – Ostatní

5,5

0

 

2909 20 00

– Cykloalkanové, cykloalkenové nebo cykloterpenické ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

5,5

0

 

2909 30

– Aromatické ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

2909 30 10

– – Difenylether

bez

0

 

– – Bromderiváty

 

 

 

2909 30 31

– – – Pentabromdifenylether; 1,2,4,5-tetrabrom-3,6-bis(pentabromfenoxy)benzen

bez

0

 

2909 30 35

– – – 1,2-Bis(2,4,6-tribromfenoxy)ethan pro výrobu akrylonitril-butadien-styrenu (ABS)

bez

0

 

2909 30 38

– – – Ostatní

5,5

0

 

2909 30 90

– – Ostatní

5,5

0

 

– Etheralkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

2909 41 00

– – 2,2’-Oxydiethanol (diethylenglykol, digol)

5,5

0

 

2909 43 00

– – Monobutylethery ethylenglykolu nebo diethylenglykolu

5,5

0

 

2909 44 00

– – Ostatní monoalkylethery ethylenglykolu nebo diethylenglykolu

5,5

0

 

2909 49

– – Ostatní

 

 

 

– – – Acyklické

 

 

 

2909 49 11

– – – – 2-(2-Chlorethoxy)ethanol

bez

0

 

2909 49 18

– – – – Ostatní

5,5

0

 

2909 49 90

– – – Cyklické

5,5

0

 

2909 50

– Etherfenoly, etheralkoholfenoly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

2909 50 10

– – Guajakol a guajakolsulfonáty draslíku

5,5

0

 

2909 50 90

– – Ostatní

5,5

0

 

2909 60 00

– Alkoholperoxidy, etherperoxidy, ketoperoxidy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

5,5

0

 

2910

Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyethery s tříčlenným kruhem a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

2910 10 00

– Oxiran (ethylenoxid)

5,5

0

 

2910 20 00

– Methyloxiran (propylenoxid)

5,5

0

 

2910 30 00

– 1-Chlor-2,3-epoxypropan (epichlorhydrin)

5,5

0

 

2910 40 00

– Dieldrin (ISO, INN)

5,5

0

 

2910 90 00

– Ostatní

5,5

0

 

2911 00 00

Acetaly a poloacetaly (hemiacetaly), též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

5

0

 

 

V.

SLOUČENINY S ALDEHYDOVOU FUNKCÍ

 

 

 

2912

Aldehydy, též s jinou kyslíkatou funkcí; cyklické polymery aldehydů; paraformaldehyd

 

 

 

– Acyklické aldehydy bez jiné kyslíkaté funkce

 

 

 

2912 11 00

– – Methanal (formaldehyd)

5,5

0

 

2912 12 00

– – Ethanal (acetaldehyd)

5,5

0

 

2912 19

– – Ostatní

 

 

 

2912 19 10

– – – Butanal (butyraldehyd, normální izomer)

5,5

0

 

2912 19 90

– – – Ostatní

5,5

0

 

– Cyklické aldehydy bez jiné kyslíkaté funkce

 

 

 

2912 21 00

– – Benzaldehyd

5,5

0

 

2912 29 00

– – Ostatní

5,5

0

 

2912 30 00

– Aldehydalkoholy

5,5

0

 

– Aldehydethery, aldehydfenoly a aldehydy s jinou kyslíkatou funkcí

 

 

 

2912 41 00

– – Vanilin (4-hydroxy-3-methoxybenzaldehyd)

5,5

0

 

2912 42 00

– – Ethylvanilin (3-ethoxy-4-hydroxybenzaldehyd)

5,5

0

 

2912 49 00

– – Ostatní

5,5

0

 

2912 50 00

– Cyklické polymery aldehydů

5,5

0

 

2912 60 00

– Paraformaldehyd

5,5

0

 

2913 00 00

Halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty výrobků čísla 2912

5,5

0

 

 

VI.

SLOUČENINY S KETONOVOU FUNKCÍ A SLOUČENINY S CHINONOVOU FUNKCÍ

 

 

 

2914

Ketony a chinony, též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

– Acyklické ketony bez jiné kyslíkaté funkce

 

 

 

2914 11 00

– – Aceton

5,5

0

 

2914 12 00

– – Butanon (methylethylketon)

5,5

0

 

2914 13 00

– – 4-Methyl-2-pentanon (methylisobutylketon)

5,5

0

 

2914 19

– – Ostatní

 

 

 

2914 19 10

– – – 5-Methyl-2-hexanon

bez

0

 

2914 19 90

– – – Ostatní

5,5

0

 

– Cykloalkanové, cykloalkenové nebo cykloterpenické ketony bez jiné kyslíkaté funkce

 

 

 

2914 21 00

– – Kafr

5,5

0

 

2914 22 00

– – Cyklohexanon a methylcyklohexanony

5,5

0

 

2914 23 00

– – Jonony a methyljonony

5,5

0

 

2914 29 00

– – Ostatní

5,5

0

 

– Aromatické ketony bez jiné kyslíkaté funkce

 

 

 

2914 31 00

– – Fenylaceton (fenyl-2-propanon)

5,5

0

 

2914 39 00

– – Ostatní

5,5

0

 

2914 40

– Ketoalkoholy a ketoaldehydy

 

 

 

2914 40 10

– – 4-Hydroxy-4-methyl-2-pentanon (diacetonalkohol)

5,5

0

 

2914 40 90

– – Ostatní

3

0

 

2914 50 00

– Ketofenoly a ketony s jinou kyslíkatou funkcí

5,5

0

 

– Chinony

 

 

 

2914 61 00

– – Anthrachinon

5,5

0

 

2914 69

– – Ostatní

 

 

 

2914 69 10

– – – 1,4-Naftochinon

bez

0

 

2914 69 90

– – – Ostatní

5,5

0

 

2914 70 00

– Halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

5,5

0

 

 

VII.

KARBOXYLOVÉ KYSELINY A JEJICH ANHYDRIDY, HALOGENIDY, PEROXIDY A PEROXYKYSELINY A JEJICH HALOGEN-, SULFO-, NITRO- NEBO NITROSODERIVÁTY

 

 

 

2915

Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

– Kyselina mravenčí, její soli a estery

 

 

 

2915 11 00

– – Kyselina mravenčí

5,5

0

 

2915 12 00

– – Soli kyseliny mravenčí

5,5

0

 

2915 13 00

– – Estery kyseliny mravenčí

5,5

0

 

– Kyselina octová a její soli; acetanhydrid

 

 

 

2915 21 00

– – Kyselina octová

5,5

0

 

2915 24 00

– – Acetanhydrid

5,5

0

 

2915 29 00

– – Ostatní

5,5

0

 

– Estery kyseliny octové

 

 

 

2915 31 00

– – Ethylacetát

5,5

0

 

2915 32 00

– – Vinylacetát

5,5

0

 

2915 33 00

– – n-Butylacetát

5,5

0

 

2915 36 00

– – Dinoseb (ISO) acetát

5,5

0

 

2915 39

– – Ostatní

 

 

 

2915 39 10

– – – Propylacetát a isopropylacetát

5,5

0

 

2915 39 30

– – – Methylacetát, pentylacetát (amylacetát), isopentylacetát (isoamylacetát) a glycerolacetáty

5,5

0

 

2915 39 50

– – – p-Tolylacetát, fenylpropylacetáty, benzylacetát, rhodinylacetát, santalylacetát a acetáty fenyl-1,2-ethandiolu

5,5

0

 

2915 39 80

– – – Ostatní

5,5

0

 

2915 40 00

– Kyseliny mono-, di- nebo trichloroctové, jejich soli a estery

5,5

0

 

2915 50 00

– Propionová kyselina, její soli a estery

4,2

0

 

2915 60

– Kyseliny butanové, kyseliny pentanové, jejich soli a estery

 

 

 

– – Kyseliny butanové a jejich soli a estery

 

 

 

2915 60 11

– – – 1-Isopropyl-2,2-dimethyltrimethylendiisobutyrat

bez

0

 

2915 60 19

– – – Ostatní

5,5

0

 

2915 60 90

– – Kyseliny pentanové a jejich soli a estery

5,5

0

 

2915 70

– Kyselina palmitová, kyselina stearová, jejich soli a estery

 

 

 

2915 70 15

– – Kyselina palmitová

5,5

0

 

2915 70 20

– – Soli a estery kyseliny palmitové

5,5

0

 

2915 70 25

– – Kyselina stearová

5,5

0

 

2915 70 30

– – Soli kyseliny stearové

5,5

0

 

2915 70 80

– – Estery kyseliny stearové

5,5

0

 

2915 90

– Ostatní

 

 

 

2915 90 10

– – Kyselina laurová

5,5

0

 

2915 90 20

– – Chlorformiáty (chlorkarbonáty)

5,5

0

 

2915 90 80

– – Ostatní

5,5

0

 

2916

Nenasycené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

– Nenasycené acyklické monokarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy, peroxykyseliny a jejich deriváty

 

 

 

2916 11 00

– – Kyselina akrylová a její soli

6,5

0

 

2916 12

– – Estery kyseliny akrylové

 

 

 

2916 12 10

– – – Methylakrylát

6,5

0

 

2916 12 20

– – – Ethylakrylát

6,5

0

 

2916 12 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

2916 13 00

– – Kyselina methakrylová a její soli

6,5

0

 

2916 14

– – Estery kyseliny methakrylové

 

 

 

2916 14 10

– – – Methylmethakrylát

6,5

0

 

2916 14 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

2916 15 00

– – Kyseliny olejová, linolová nebo linolenová, jejich soli a estery

6,5

0

 

2916 19

– – Ostatní

 

 

 

2916 19 10

– – – Kyseliny undecenové a jejich soli a estery

5,9

0

 

2916 19 30

– – – 2,4-Hexadienová kyselina (kyselina sorbová)

6,5

0

 

2916 19 40

– – – Kyselina krotonová (kyselina 2-butenová)

bez

0

 

2916 19 70

– – – Ostatní

6,5

0

 

2916 20 00

– Cykloalkanové, cykloalkenové nebo cykloterpenické monokarboxylové kyseliny, jejich anhydrity, halogenidy, peroxidy, peroxykyseliny a jejich deriváty

6,5

0

 

– Aromatické monokarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy, peroxykyseliny a jejich deriváty

 

 

 

2916 31 00

– – Kyselina benzoová, její soli a estery

6,5

0

 

2916 32

– – Benzoylperoxid a benzoylchlorid

 

 

 

2916 32 10

– – – Benzoylperoxid

6,5

0

 

2916 32 90

– – – Benzoylchlorid

6,5

0

 

2916 34 00

– – Kyselina fenyloctová a její soli

bez

0

 

2916 35 00

– – Estery kyseliny fenyloctové

bez

0

 

2916 36 00

– – Binapakryl (ISO)

6,5

0

 

2916 39 00

– – Ostatní

6,5

0

 

2917

Polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

– Acyklické polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy, peroxykyseliny a jejich deriváty

 

 

 

2917 11 00

– – Kyselina šťavelová, její soli a estery

6,5

0

 

2917 12

– – Kyselina adipová, její soli a estery

 

 

 

2917 12 10

– – – Kyselina adipová a její soli

6,5

0

 

2917 12 90

– – – Estery kyseliny adipové

6,5

0

 

2917 13

– – Kyselina azelaová, kyselina sebaková, jejich soli a estery

 

 

 

2917 13 10

– – – Kyselina sebaková

bez

0

 

2917 13 90

– – – Ostatní

6

0

 

2917 14 00

– – Maleinanhydrid

6,5

0

 

2917 19

– – Ostatní

 

 

 

2917 19 10

– – – Kyselina malonová, její soli a estery

6,5

0

 

2917 19 90

– – – Ostatní

6,3

0

 

2917 20 00

– Cykloalkanové, cykloalkenové nebo cykloterpenické polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy, peroxykyseliny a jejich deriváty

6

0

 

– Aromatické polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy, peroxykyseliny a jejich deriváty

 

 

 

2917 32 00

– – Dioktylorthoftaláty

6,5

0

 

2917 33 00

– – Dinonyl nebo didecylorthoftaláty

6,5

0

 

2917 34

– – Ostatní estery kyseliny orthoftalové

 

 

 

2917 34 10

– – – Dibutylorthoftaláty

6,5

0

 

2917 34 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

2917 35 00

– – Ftalanhydrid

6,5

0

 

2917 36 00

– – Kyselina tereftalová a její soli

6,5

3

 

2917 37 00

– – Dimethyltereftalát

6,5

0

 

2917 39

– – Ostatní

 

 

 

– – Bromderiváty

 

 

 

2917 39 11

– – – – Ester nebo anhydrid kyseliny tetrabromftalové

bez

0

 

2917 39 19

– – – – Ostatní

6,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

2917 39 30

– – – – Kyselina 1,2,4-benzentrikarboxylová

bez

0

 

2917 39 40

– – – – Isoftaloyldichlorid obsahující 0,8 % hmotnostních nebo méně tereftaloyldichloridu

bez

0

 

2917 39 50

– – – – Kyselina 1,4,5,8-naftalentetrakarboxylová

bez

0

 

2917 39 60

– – – – Tetrachlorftalanhydrid

bez

0

 

2917 39 70

– – – – 3,5-bis(methoxykarbonyl)benzensulfonát sodný

bez

0

 

2917 39 80

– – – – Ostatní

6,5

0

 

2918

Karboxylové kyseliny s další kyslíkatou funkcí a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

– Karboxylové kyseliny s alkoholovou funkcí, avšak bez jiné kyslíkaté funkce, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy, peroxykyseliny a jejich deriváty

 

 

 

2918 11 00

– – Kyselina mléčná, její soli a estery

6,5

0

 

2918 12 00

– – Kyselina vinná

6,5

0

 

2918 13 00

– – Soli a estery kyseliny vinné

6,5

0

 

2918 14 00

– – Kyselina citronová

6,5

0

 

2918 15 00

– – Soli a estery kyseliny citronové

6,5

0

 

2918 16 00

– – Kyselina glukonová, její soli a estery

6,5

0

 

2918 18 00

– – Chlorbenzilát (ISO)

6,5

0

 

2918 19

– – Ostatní

 

 

 

2918 19 30

– – – Kyselina cholová, kyselina 3α,12α-dihydroxy-5β-24-cholanová (kyselina deoxycholová), jejich soli a estery

6,3

0

 

2918 19 40

– – – Kyselina 2,2-bis(hydroxymethyl)propionová

bez

0

 

2918 19 85

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Karboxylové kyseliny s fenolovou funkcí, avšak bez jiné kyslíkaté funkce, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy, peroxykyseliny a jejich deriváty

 

 

 

2918 21 00

– – Kyselina salicylová a její soli

6,5

0

 

2918 22 00

– – Kyselina o-acetylsalicylová, její soli a estery

6,5

0

 

2918 23

– – Ostatní estery kyseliny salicylové a jejich soli

 

 

 

2918 23 10

– – – Methylsalicylát a fenylsalicylát (salol)

6,5

0

 

2918 23 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

2918 29

– – Ostatní

 

 

 

2918 29 10

– – – Kyseliny sulfosalicylové, hydroxynaftoové kyseliny; jejich soli a estery

6,5

0

 

2918 29 30

– – – 4-hydroxybenzoová kyselina, její soli a estery

6,5

0

 

2918 29 80

– – – Ostatní

6,5

0

 

2918 30 00

– Karboxylové kyseliny s aldehydovou nebo ketonovou funkcí, avšak bez jiné kyslíkaté funkce, jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy, peroxykyseliny a jejich deriváty

6,5

0

 

– Ostatní

 

 

 

2918 91 00

– – 2,4,5-T (ISO) (kyselina 2,4,5-trichlorfenoxyoctová), její soli a estery

6,5

0

 

2918 99

– – Ostatní

 

 

 

2918 99 10

– – – 2,6-Dimethoxybenzoová kyselina

bez

0

 

2918 99 20

– – – Dikamba (ISO)

bez

0

 

2918 99 30

– – – Fenoxyacetát sodný

bez

0

 

2918 99 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

 

VIII.

ESTERY ANORGANICKÝCH KYSELIN NEKOVŮ A JEJICH SOLI A JEJICH HALOGEN-, SULFO-, NITRO- NEBO NITROSODERIVÁTY

 

 

 

2919

Estery kyseliny fosforečné a jejich soli, včetně laktofosfátů; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

2919 10 00

– Tris(2,3-dibrompropyl) fosfát

6,5

0

 

2919 90

– Ostatní

 

 

 

2919 90 10

– – Tributylfosfáty, trifenylfosfát, tritolylfosfáty, trixylylfosfáty a tris(2-chlorethyl)fosfát

6,5

0

 

2919 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

2920

Estery ostatních anorganických kyselin nekovů (kromě esterů halogenovodíků) a jejich soli; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

– Thiofosforečné estery (fosforothioáty) a jejich soli; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

 

 

 

2920 11 00

– – Parathion (ISO) a parathion-methyl (ISO) (methyl-parathion)

6,5

0

 

2920 19 00

– – Ostatní

6,5

0

 

2920 90

– Ostatní

 

 

 

2920 90 10

– – Estery kyseliny sírové a estery kyseliny uhličité; jejich soli a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

6,5

0

 

2920 90 20

– – Dimethylfosfonát (dimethylfosfit)

6,5

0

 

2920 90 30

– – Trimethylfosfit (trimethoxyfosfan)

6,5

0

 

2920 90 40

– – Triethylfosfit

6,5

0

 

2920 90 50

– – Diethylfosfonát (diethylhydrogenfosfit) (diethylfosfit)

6,5

0

 

2920 90 85

– – Ostatní výrobky

6,5

0

 

 

IX.

SLOUČENINY S DUSÍKATOU FUNKCÍ

 

 

 

2921

Sloučeniny s aminovou funkcí

 

 

 

– Acyklické monoaminy a jejich deriváty; jejich soli

 

 

 

2921 11

– – Methylamin, dimethylamin nebo trimethylamin a jejich soli

 

 

 

2921 11 10

– – – Methylamin, dimethylamin nebo trimethylamin

6,5

0

 

2921 11 90

– – – Soli

6,5

0

 

2921 19

– – Ostatní

 

 

 

2921 19 10

– – – Triethylamin a jeho soli

6,5

0

 

2921 19 30

– – – Isopropylamin a jeho soli

6,5

0

 

2921 19 40

– – – 1,1,3,3-Tetramethylbutylamin

bez

0

 

2921 19 50

– – – Diethylamin a jeho soli

5,7

0

 

2921 19 80

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Acyklické polyaminy a jejich deriváty; jejich soli

 

 

 

2921 21 00

– – Ethylendiamin a jeho soli

6

0

 

2921 22 00

– – Hexamethylendiamin a jeho soli

6,5

0

 

2921 29 00

– – Ostatní

6

0

 

2921 30

– Cykloalkanové, cykloalkenové nebo cykloterpenické monoaminy nebo polyaminy a jejich deriváty; jejich soli

 

 

 

2921 30 10

– – Cyklohexylamin a cyklohexyldimethylamin a jejich soli

6,3

0

 

2921 30 91

– – Cyklohexylen-1,3-diamin (1,3-diaminocyklohexan)

bez

0

 

2921 30 99

– – Ostatní

6,5

0

 

– Aromatické monoaminy a jejich deriváty; jejich soli

 

 

 

2921 41 00

– – Anilin a jeho soli

6,5

0

 

2921 42

– – Deriváty anilinu a jejich soli

 

 

 

2921 42 10

– – – Halogen-, sulfo-, nitro- a nitrosoderiváty a jejich soli

6,5

0

 

2921 42 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

2921 43 00

– – Toluidiny a jejich deriváty; jejich soli

6,5

0

 

2921 44 00

– – Difenylamin a jeho deriváty; jejich soli

6,5

0

 

2921 45 00

– – 1-Naftylamin (α-naftylamin), 2-naftylamin (β-naftylamin) a jejich deriváty; jejich soli

6,5

0

 

2921 46 00

– – Amfetamin (INN), benzfetamin (INN), dexamfetamin (INN), etilamfetamin (INN), fenkamfamin (INN), lefetamin (INN), levamfetamin (INN), mefenorex (INN) a fentermin (INN); jejich soli

bez

0

 

2921 49

– – Ostatní

 

 

 

2921 49 10

– – – Xylidiny a jejich deriváty; jejich soli

6,5

0

 

2921 49 80

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Aromatické polyaminy a jejich deriváty; jejich soli

 

 

 

2921 51

– – o-, m-, p-Fenylendiamin, diaminotolueny a jejich deriváty; jejich soli

 

 

 

– – – o-, m-, p-Fenylendiamin, diaminotolueny a jejich halogen-, sulfo-, nitro- a nitrosoderiváty; jejich soli

 

 

 

2921 51 11

– – – – m-Fenylendiamin o čistotě 99 % hmotnostních nebo vyšší a obsahující: - 1 % hmotnostní nebo méně vody, - 200 mg/kg nebo méně o-fenylendiaminu a - 450 mg/kg nebo méně p-fenylendiaminu

bez

0

 

2921 51 19

– – – – Ostatní

6,5

0

 

2921 51 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

2921 59

– – Ostatní

 

 

 

2921 59 10

– – – m-Fenylenbis(methylamin)

bez

0

 

2921 59 20

– – – 2,2’-dichlor-4,4’-methylenedianilin

bez

0

 

2921 59 30

– – – 4,4’-o-Bitoluidin

bez

0

 

2921 59 40

– – – 1,8-Naftylendiamin

bez

0

 

2921 59 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

2922

Aminosloučeniny s kyslíkatou funkcí

 

 

 

– Aminoalkoholy jiné než ty, které obsahují více než jeden druh kyslíkaté funkce, jejich ethery a estery; jejich soli

 

 

 

2922 11 00

– – Monoethanolamin a jeho soli

6,5

0

 

2922 12 00

– – Diethanolamin a jeho soli

6,5

0

 

2922 13

– – Triethanolamin a jeho soli

 

 

 

2922 13 10

– – – Triethanolamin

6,5

0

 

2922 13 90

– – – Soli triethanolaminu

6,5

0

 

2922 14 00

– – Dextropropoxyfen (INN) a jeho soli

bez

0

 

2922 19

– – Ostatní

 

 

 

2922 19 10

– – – N-ethyldiethanolamin

6,5

0

 

2922 19 20

– – – 2,2′-(Methylimino)diethanol (N-methyldiethanolamin)

6,5

0

 

2922 19 80

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Aminonaftoly a ostatní aminofenoly jiné než ty, které obsahují více než jeden druh kyslíkaté funkce, jejich ethery a estery; jejich soli

 

 

 

2922 21 00

– – Aminohydroxynaftalensulfonové kyseliny a jejich soli

6,5

0

 

2922 29 00

– – Ostatní

6,5

0

 

– Aminoaldehydy, aminoketony a aminochinony, jiné než ty, které obsahují více než jeden druh kyslíkaté funkce; jejich soli

 

 

 

2922 31 00

– – Amfepramon (INN), methadon (INN) a normethadon (INN); jejich soli

bez

0

 

2922 39 00

– – Ostatní

6,5

0

 

– Aminokyseliny, jiné než ty, které obsahují více než jeden druh kyslíkaté funkce, a jejich estery; jejich soli

 

 

 

2922 41 00

– – Lysin a jeho estery; jeho soli

6,3

0

 

2922 42 00

– – Kyselina glutamová a její soli

6,5

0

 

2922 43 00

– – Kyselina anthranilová (2-aminobenzoová) a její soli

6,5

0

 

2922 44 00

– – Tilidin (INN) a jeho soli

bez

0

 

2922 49

– – Ostatní

 

 

 

2922 49 10

– – – Glycin

6,5

0

 

2922 49 20

– – – β-Alanin

bez

0

 

2922 49 95

– – – Ostatní

6,5

0

 

2922 50 00

– Aminoalkoholfenoly, aminokyselinofenoly a ostatní aminosloučeniny s kyslíkatou funkcí

6,5

0

 

2923

Kvarterní amoniové soli a hydroxidy; lecithiny a ostatní fosfoaminolipidy, chemicky definované i nedefinované

 

 

 

2923 10 00

– Cholin a jeho soli

6,5

0

 

2923 20 00

– Lecithiny a ostatní fosfoaminolipidy

5,7

0

 

2923 90 00

– Ostatní

6,5

0

 

2924

Sloučeniny s karboxyamidovou funkcí; sloučeniny kyseliny uhličité s amidovou funkcí

 

 

 

– Acyklické amidy (včetně acyklických karbamátů) a jejich deriváty; jeho soli

 

 

 

2924 11 00

– – Meprobamát (INN)

bez

0

 

2924 12 00

– – Fluoracetamid (ISO), monokrotofos (ISO) a fosfamidon (ISO)

6,5

0

 

2924 19 00

– – Ostatní

6,5

0

 

– Cyklické amidy (včetně cyklických karbamátů) a jejich deriváty; jejich soli

 

 

 

2924 21

– – Ureiny a jejich deriváty; jejich soli

 

 

 

2924 21 10

– – – Isoproturon (ISO)

6,5

0

 

2924 21 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

2924 23 00

– – 2-Acetamidobenzoová kyselina (N-acetylantranilová kyselina) a její soli

6,5

0

 

2924 24 00

– – Ethinamát (INN)

bez

0

 

2924 29

– – Ostatní

 

 

 

2924 29 10

– – – Lidokain (INN)

bez

0

 

2924 29 30

– – – Paracetamol (INN)

6,5

0

 

2924 29 95

– – – Ostatní

6,5

0

 

2925

Sloučeniny s karboxyimidovou funkcí (včetně sacharinu a jeho solí) a sloučeniny s iminovou funkcí

 

 

 

– Imidy a jejich deriváty; jejich soli

 

 

 

2925 11 00

– – Sacharin a jeho soli

6,5

0

 

2925 12 00

– – Glutethimid (INN)

bez

0

 

2925 19

– – Ostatní

 

 

 

2925 19 10

– – – 3,3′,4,4′,5,5′,6,6′-Oktabrom-N,N′-ethylendiftalimid

bez

0

 

2925 19 30

– – – N,N′-ethylenbis(4,5-dibromhexahydro-3,6-methanoftalimid)

bez

0

 

2925 19 95

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Iminy a jejich deriváty; jejich soli

 

 

 

2925 21 00

– – Chlordimeform (ISO)

6,5

0

 

2925 29 00

– – Ostatní

6,5

0

 

2926

Sloučeniny s nitrilovou funkcí

 

 

 

2926 10 00

– Akrylonitril

6,5

0

 

2926 20 00

– 1-Kyanoguanidin (dikyandiamid)

6,5

0

 

2926 30 00

– Fenproporex (INN) a jeho soli; meziprodukt methadonu (INN) (4,4-difenyl-2-dimethylamino-4-kyanobutan)

6,5

0

 

2926 90

– Ostatní

 

 

 

2926 90 20

– – Isoftalonitril

6

0

 

2926 90 95

– – Ostatní

6,5

0

 

2927 00 00

Diazo-, azo- nebo azoxysloučeniny

6,5

0

 

2928 00

Organické deriváty hydrazinu nebo hydroxylaminu

 

 

 

2928 00 10

– N,N-Bis(2-methoxyethyl)hydroxylamin

bez

0

 

2928 00 90

– Ostatní

6,5

0

 

2929

Sloučeniny s jinou dusíkatou funkcí

 

 

 

2929 10

– Isokyanáty

 

 

 

2929 10 10

– – (Methylfenylen)diisokyanáty (toluendiisokyanáty)

6,5

0

 

2929 10 90

– – Ostatní

6,5

0

 

2929 90 00

– Ostatní

6,5

0

 

 

X.

ORGANICKO-ANORGANICKÉ SLOUČENINY, HETEROCYKLICKÉ SLOUČENINY, NUKLEOVÉ KYSELINY A JEJICH SOLI A SULFONAMIDY

 

 

 

2930

Organické sloučeniny síry

 

 

 

2930 20 00

– Thiokarbamáty a dithiokarbamáty

6,5

0

 

2930 30 00

– Thiurammonosulfidy, thiuramdisulfidy nebo thiuramtetrasulfidy

6,5

0

 

2930 40

– Methionin

 

 

 

2930 40 10

– – Methionin (INN)

bez

0

 

2930 40 90

– – Ostatní

6,5

0

 

2930 50 00

– Kaptafol (ISO) a methamidofos (ISO)

6,5

0

 

2930 90

– Ostatní

 

 

 

2930 90 13

– – Cystein a cystin

6,5

0

 

2930 90 16

– – Deriváty cysteinu nebo cystinu

6,5

0

 

2930 90 20

– – Thiodiglykol (INN) (2,2′-thiodiethanol)

6,5

0

 

2930 90 30

– – DL-2-Hydroxy-4-(methylthio)butanová kyselina

bez

0

 

2930 90 40

– – 2,2′-Thiodiethylbis[3-(3,5-di-terc-butyl-4-hydroxyfenyl)propionát]

bez

0

 

2930 90 50

– – Směs izomerů skládající se ze 4-methyl-2,6-bis(methylthio)-m-fenylendiaminu a 2-methyl-4,6-bis(methylthio)-m-fenylendiaminu

bez

0

 

2930 90 85

– – Ostatní

6,5

0

 

2931 00

Ostatní organicko-anorganické sloučeniny

 

 

 

2931 00 10

– Dimethylmethylfosfonát

6,5

0

 

2931 00 20

– Methylfosfonoyldifluorid

6,5

0

 

2931 00 30

– Methylfosfonoyldichlorid

6,5

0

 

2931 00 95

– Ostatní

6,5

0

 

2932

Heterocyklické sloučeniny pouze s kyslíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy)

 

 

 

– Sloučeniny obsahující ve struktuře nekondenzovaný furanový kruh (též hydrogenovaný)

 

 

 

2932 11 00

– – Tetrahydrofuran

6,5

0

 

2932 12 00

– – 2-Furaldehyd (furfural)

6,5

0

 

2932 13 00

– – Furfurylalkohol a tetrahydrofurfurylalkohol

6,5

0

 

2932 19 00

– – Ostatní

6,5

0

 

– Laktony

 

 

 

2932 21 00

– – Kumarin, methylkumariny a ethylkumariny

6,5

0

 

2932 29

– – Ostatní laktony

 

 

 

2932 29 10

– – – Fenolftalein

bez

0

 

2932 29 20

– – – 1-Hydroxy-4-{1-[4-hydroxy-3-(methoxykarbonyl)-1-naftyl]}-3-oxo-1H,3H-benzo[de]iso-1-chromenyl]-6-(oktadecyloxy)-2-naftoová kyselina

bez

0

 

2932 29 30

– – – 3′-Chlor-6′-(cyklohexylamino)spiro[isobenzofuran-1(3H), 9′-xanthen]-3-on

bez

0

 

2932 29 40

– – – 6′-(N-Ethyl-p-toluidin)-2′-methylspiro[isobenzofuran-1(3H), 9′-xanthen]-3-on

bez

0

 

2932 29 50

– – – Methyl-6-(dokosyloxy)-1-hydroxy-4-[1-(4-hydroxy-3-methyl-1-fenanthryl)-3-oxo-1H,3H-nafto[1,8-cd]-1-pyranyl]naftalen-2-karboxylát

bez

0

 

2932 29 60

– – – Gama-butyrolakton

6,5

0

 

2932 29 85

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Ostatní

 

 

 

2932 91 00

– – Isosafrol

6,5

0

 

2932 92 00

– – 1-(1,3-Benzodioxol-5-yl)-2-propanon

6,5

0

 

2932 93 00

– – Piperonal

6,5

0

 

2932 94 00

– – Safrol

6,5

0

 

2932 95 00

– – Tetrahydrokannabinoly (všechny izomery)

6,5

0

 

2932 99

– – Ostatní

 

 

 

2932 99 50

– – – Epoxidy s čtyřčlenným kruhem

6,5

0

 

2932 99 70

– – – Ostatní cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly, též s jinou kyslíkatou funkcí, a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

6,5

0

 

2932 99 85

– – – Ostatní

6,5

0

 

2933

Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy)

 

 

 

– Sloučeniny obsahující ve struktuře nekondenzovaný pyrazolový kruh (též hydrogenovaný)

 

 

 

2933 11

– – Fenazon (antipyrin) a jeho deriváty

 

 

 

2933 11 10

– – – Propyfenazon (INN)

bez

0

 

2933 11 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

2933 19

– – Ostatní

 

 

 

2933 19 10

– – – Fenylbutazon (INN)

bez

0

 

2933 19 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Sloučeniny obsahující ve struktuře nekondenzovaný imidazolový kruh (též hydrogenovaný)

 

 

 

2933 21 00

– – Hydantoin a jeho deriváty

6,5

0

 

2933 29

– – Ostatní

 

 

 

2933 29 10

– – – Nafazolinhydrochlorid (INNM) a nafazolinnitrát (INNM); fentolamin (INN); tolazolinhydrochlorid (INNM)

bez

0

 

2933 29 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Sloučeniny obsahující ve struktuře nekondenzovaný pyridinový kruh (též hydrogenovaný)

 

 

 

2933 31 00

– – Pyridin a jeho soli

5,3

0

 

2933 32 00

– – Piperidin a jeho soli

6,5

0

 

2933 33 00

– – Alfentanil (INN), anileridin (INN), bezitramid (INN), bromazepam (INN), difenoxin (INN), difenoxylát (INN), dipipanon (INN), fentanyl (INN), ketobemidon (INN), methylfenidát (INN), pentazocin (INN), pethidin (INN), pethidin (INN) meziprodukt A, fencyklidin (INN) (PCP), fenoperidin (INN), pipradrol (INN), piritramid (INN), propiram (INN) a trimeperidin (INN); jejich soli

6,5

0

 

2933 39

– – Ostatní

 

 

 

2933 39 10

– – – Iproniazid (INN); ketobemidonhydrochlorid (INNM); pyridostigminbromid (INN)

bez

0

 

2933 39 20

– – – 2,3,5,6-Tetrachlorpyridin

bez

0

 

2933 39 25

– – – 3,6-Dichlorpyridin-2-karboxylová kyselina

bez

0

 

2933 39 35

– – – (2-Hydroxyethyl)amonium-3,6-dichlorpyridin-2-karboxylát

bez

0

 

2933 39 40

– – – 2-Butoxyethyl-[(3,5,6-trichlor-2-pyridyl)oxy]acetát

bez

0

 

2933 39 45

– – – 3,5-Dichlor-2,4,6-trifluorpyridin

bez

0

 

2933 39 50

– – – Fluroxypyr (ISO), methylester

4

0

 

2933 39 55

– – – 4-Methylpyridin

bez

0

 

2933 39 99

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Sloučeniny obsahující ve struktuře chinolinový nebo isochinolinový kruhový systém (též hydrogenovaný), dále nekondenzovaný

 

 

 

2933 41 00

– – Levorfanol (INN) a jeho soli

bez

0

 

2933 49

– – Ostatní

 

 

 

2933 49 10

– – – Halogenderiváty chinolinu; deriváty chinolinkarboxylové kyseliny

5,5

0

 

2933 49 30

– – – Dextromethorfan (INN) a jeho soli

bez

0

 

2933 49 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Sloučeniny obsahující ve struktuře pyrimidinový kruh (též hydrogenovaný ) nebo piperazinový kruh

 

 

 

2933 52 00

– – Malonylmočovina (kyselina barbiturová) a její soli

6,5

0

 

2933 53

– – Allobarbital (INN), amobarbital (INN), barbital (INN), butalbital (INN), butobarbital, cyklobarbital (INN), methylfenobarbital (INN), pentobarbital (INN), fenobarbital (INN), sekbutabarbital (INN), sekobarbital (INN) a vinylbital (INN); jejich soli

 

 

 

2933 53 10

– – – Fenobarbital (INN), barbital (INN) a jejich soli

bez

0

 

2933 53 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

2933 54 00

– – Ostatní deriváty malonylmočoviny (kyseliny barbiturové); její soli

6,5

0

 

2933 55 00

– – Loprazolam (INN), meklokvalon (INN), methakvalon (INN) a zipeprol (INN); jejich soli

bez

0

 

2933 59

– – Ostatní

 

 

 

2933 59 10

– – – Diazinon (ISO)

bez

0

 

2933 59 20

– – – 1,4-Diazabicyklo[2.2.2]oktan(triethylendiamin)

bez

0

 

2933 59 95

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Sloučeniny obsahující ve struktuře nekondenzovaný triazinový kruh (též hydrogenovaný)

 

 

 

2933 61 00

– – Melamin

6,5

0

 

2933 69

– – Ostatní

 

 

 

2933 69 10

– – – Atrazin (ISO); propazin (ISO); simazin (ISO); hexahydro-1,3,5-trinitro-1,3,5-triazin (hexogen, trimethylentrinitramin)

5,5

0

 

2933 69 20

– – – Methenamin (INN) (hexamethylentetramin)

bez

0

 

2933 69 30

– – – 2,6-di-terc-butyl-4-{[4,6-bis(oktylthio)-1,3,5-triazin-2-yl]amino}fenol

bez

0

 

2933 69 80

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Laktamy

 

 

 

2933 71 00

– – 6-Hexanlaktam (ε-kaprolaktam)

6,5

0

 

2933 72 00

– – Klobazam (INN) a methyprylon (INN)

bez

0

 

2933 79 00

– – Ostatní laktamy

6,5

0

 

– Ostatní

 

 

 

2933 91

– – Alprazolam (INN), kamazepam (INN), chlordiazepoxid (INN), klonazepam (INN), klorazepát, delorazepam (INN), diazepam (INN), estazolam (INN), ethylloflazepát (INN), fludiazepam (INN), flunitrazepam (INN), flurazepam (INN), halazepam (INN), lorazepam (INN), lormetazepam (INN), mazindol (INN), medazepam (INN), midazolam (INN), nimetazepam (INN), nitrazepam (INN), nordazepam (INN), oxazepam (INN), pinazepam (INN), prazepam (INN), pyrovaleron (INN), temazepam (INN), tetrazepam (INN) a triazolam (INN); jejich soli

 

 

 

2933 91 10

– – – Chlordiazepoxid (INN)

bez

0

 

2933 91 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

2933 99

– – Ostatní

 

 

 

2933 99 10

– – – Benzimidazol-2-thiol (merkaptobenzimidazol)

6,5

0

 

2933 99 20

– – – Indol, 3-methylindol (skatol), 6-allyl-6,7-dihydro-5H-dibenzo[c,e]azepin (azapetin), fenindamin (INN) a jejich soli; imipraminhydrochlorid (INNM)

5,5

0

 

2933 99 30

– – – Monoazepiny

6,5

0

 

2933 99 40

– – – Diazepiny

6,5

0

 

2933 99 50

– – – 2,4-Di-terc-butyl-6-(5-chlorbenzotriazol-2-yl)fenol

bez

0

 

2933 99 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

2934

Nukleové kyseliny a jejich soli, chemicky definované i nedefinované; ostatní heterocyklické sloučeniny

 

 

 

2934 10 00

– Sloučeniny obsahující ve struktuře nekondenzovaný thiazolový kruh (též hydrogenovaný)

6,5

0

 

2934 20

– Sloučeniny obsahující ve struktuře benzothiazolový kruhový systém (též hydrogenovaný), dále nekondenzovaný

 

 

 

2934 20 20

– – Di(benzothiazol-2-yl)disulfid; benzothiazol-2-thiol (merkaptobenzothiazol) a jeho soli

6,5

0

 

2934 20 80

– – Ostatní

6,5

0

 

2934 30

– Sloučeniny obsahující ve struktuře fenothiazinový kruhový systém (též hydrogenovaný), dále nekondenzovaný

 

 

 

2934 30 10

– – Thiethylperazin (INN); thioridazin (INN) a jejich soli

bez

0

 

2934 30 90

– – Ostatní

6,5

0

 

– Ostatní

 

 

 

2934 91 00

– – Aminorex (INN), brotizolam (INN), klotiazepam (INN), kloxazolam (INN), dextromoramid (INN), haloxazolam (INN), ketazolam (INN), mesokarb (INN), oxazolam (INN), pemolin (INN), fendimetrazin (INN), fenmetrazin (INN) a sufentanil (INN); jejich soli

bez

0

 

2934 99

– – Ostatní

 

 

 

2934 99 10

– – – Chlorprothixen (INN); thenalidin (INN) a jejich tartaráty a maleáty

bez

0

 

2934 99 20

– – – Furazolidon (INN)

bez

0

 

2934 99 30

– – – Kyselina 7-aminocefalosporanová

bez

0

 

2934 99 40

– – – Soli a estery (6R,7R)-3-(acetoxymethyl)-7-[(R)-2-formyloxy-2-(fenylacetamido)]-8-oxo-5-thia-1-azabicyklo[4.2.0]-2-okten-2-karboxylové kyseliny

bez

0

 

2934 99 50

– – – 1-[2-(1,3-Dioxan-2-yl)ethyl]-2-ethylpyridiniumbromid

bez

0

 

2934 99 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

2935 00

Sulfonamidy

 

 

 

2935 00 10

– 3-{1-[7-(Hexadecylsulfonylamino)-1H-indol-3-yl]-3-oxo-1H,3H-nafto[1,8-cd]-1-pyranyl}-N,N-dimethyl-1H-indol-7-sulfonamid;

bez

0

 

2935 00 20

– Metosulam (ISO)

bez

0

 

2935 00 90

– Ostatní

6,5

0

 

 

XI.

PROVITAMINY, VITAMINY A HORMONY

 

 

 

2936

Provitaminy a vitaminy, přírodní nebo reprodukované syntézou (včetně přírodních koncentrátů), jejich deriváty používané zejména jako vitaminy a jejich směsi, též v jakémkoliv rozpouštědle

 

 

 

– Vitaminy a jejich deriváty, nesmíšené

 

 

 

2936 21 00

– – Vitaminy A a jejich deriváty

bez

0

 

2936 22 00

– – Vitamin B1 a jeho deriváty

bez

0

 

2936 23 00

– – Vitamin B2 a jeho deriváty

bez

0

 

2936 24 00

– – Kyselina D- nebo DL-pantothenová (vitamin B3 nebo vitamin B5) a její deriváty

bez

0

 

2936 25 00

– – Vitamin B6 a jeho deriváty

bez

0

 

2936 26 00

– – Vitamin B12 a jeho deriváty

bez

0

 

2936 27 00

– – Vitamin C a jeho deriváty

bez

0

 

2936 28 00

– – Vitamin E a jeho deriváty

bez

0

 

2936 29

– – Ostatní vitaminy a jejich deriváty

 

 

 

2936 29 10

– – Vitamin B9 a jeho deriváty

bez

0

 

2936 29 30

– – Vitamin H a jeho deriváty

bez

0

 

2936 29 90

– – – Ostatní

bez

0

 

2936 90

– Ostatní, včetně přírodních koncentrátů

 

 

 

– – Přírodní koncentráty vitaminů

 

 

 

2936 90 11

– – Přírodní koncentráty vitaminů A + D

bez

0

 

2936 90 19

– – – Ostatní

bez

0

 

2936 90 80

– – Ostatní

bez

0

 

2937

Hormony, prostaglandiny, tromboxany a leukotrieny, přírodní nebo reprodukované syntézou; jejich deriváty a strukturní analoga, včetně polypeptidů s modifikovaným řetězcem, používané zejména jako hormony

 

 

 

– Polypeptidové hormony, proteinové hormony a glykoproteinové hormony, jejich deriváty a strukturní analoga

 

 

 

2937 11 00

– – Somatotropin, jeho deriváty a strukturní analoga

bez

0

 

2937 12 00

– – Inzulin a jeho soli

bez

0

 

2937 19 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Steroidní hormony, jejich deriváty a strukturní analoga

 

 

 

2937 21 00

– – Kortison, hydrokortison, prednison (dehydrokortison) a prednisolon (dehydrohydrokortison)

bez

0

 

2937 22 00

– – Halogenderiváty kortikosteroidních hormonů

bez

0

 

2937 23 00

– – Estrogeny a progestogeny

bez

0

 

2937 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Katecholaminové hormony, jejich deriváty a strukturní analoga

 

 

 

2937 31 00

– – Adrenalin (epinefrin)

bez

0

 

2937 39 00

– – Ostatní

bez

0

 

2937 40 00

– Deriváty aminokyselin

bez

0

 

2937 50 00

– Prostaglandiny, tromboxany a leukotrieny, jejich deriváty a strukturní analoga

bez

0

 

2937 90 00

– Ostatní

bez

0

 

 

XII.

GLYKOSIDY A ROSTLINNÉ ALKALOIDY, PŘÍRODNÍ NEBO REPRODUKOVANÉ SYNTÉZOU, A JEJICH SOLI, ETHERY, ESTERY A OSTATNÍ DERIVÁTY

 

 

 

2938

Glykosidy, přírodní nebo reprodukované syntézou, a jejich soli, ethery, estery a ostatní deriváty

 

 

 

2938 10 00

– Rutin (rutosid) a jeho deriváty

6,5

0

 

2938 90

– Ostatní

 

 

 

2938 90 10

– – Náprstníkové glykosidy

6

0

 

2938 90 30

– – Kyselina glycyrrhizová a glycyrrhizáty

5,7

0

 

2938 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

2939

Rostlinné alkaloidy, přírodní nebo reprodukované syntézou, a jejich soli, ethery, estery a ostatní deriváty

 

 

 

– Alkaloidy opia a jejich deriváty; jejich soli

 

 

 

2939 11 00

– – Koncentráty makové slámy; buprenorfin (INN), kodein, dihydrokodein (INN), ethylmorfin, etorfin (INN), heroin, hydrokodon (INN), hydromorfon (INN), morfin, nikomorfin (INN), oxykodon (INN), oxymorfon (INN), folkodin (INN), thebakon (INN) a thebain; jejich soli

bez

0

 

2939 19 00

– – Ostatní

bez

0

 

2939 20 00

– Alkaloidy chininové kůry a jejich deriváty; jejich soli

bez

0

 

2939 30 00

– Kofein a jeho soli

bez

0

 

– Efedriny a jejich soli

 

 

 

2939 41 00

– – Efedrin a jeho soli

bez

0

 

2939 42 00

– – Pseudoefedrin (INN) a jeho soli

bez

0

 

2939 43 00

– – Kathin (INN) a jeho soli

bez

0

 

2939 49 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Theofylin a aminofylin (theofylin-ethylendiamin) a jejich deriváty; jejich soli

 

 

 

2939 51 00

– – Fenetylin (INN) a jeho soli

bez

0

 

2939 59 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Alkaloidy žitného námelu a jejich deriváty; jejich soli

 

 

 

2939 61 00

– – Ergometrin (INN) a jeho soli

bez

0

 

2939 62 00

– – Ergotamin (INN) a jeho soli

bez

0

 

2939 63 00

– – Kyselina lysergová a její soli

bez

0

 

2939 69 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

2939 91

– – Kokain, ekgonin, levometamfetamin, metamfetamin (INN), racemát metamfetaminu; jejich soli, estery a ostatní deriváty

 

 

 

– – – Kokain a jeho soli

 

 

 

2939 91 11

– – – – Kokain surový

bez

0

 

2939 91 19

– – – – Ostatní

bez

0

 

2939 91 90

– – – Ostatní

bez

0

 

2939 99 00

– – Ostatní

bez

0

 

 

XIII.

OSTATNÍ ORGANICKÉ SLOUČENINY

 

 

 

2940 00 00

Cukry, chemicky čisté, jiné než sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza; ethery, acetaly a estery cukrů a jejich soli, jiné než výrobky čísel 2937, 2938 nebo 2939

6,5

0

 

2941

Antibiotika

 

 

 

2941 10

– Peniciliny a jejich deriváty se strukturou kyseliny penicilanové; jejich soli

 

 

 

2941 10 10

– – Amoxicilin (INN) a jeho soli

bez

0

 

2941 10 20

– – Ampicilin (INN), metampicilin (INN), pivampicilin (INN) a jejich soli

bez

0

 

2941 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

2941 20

– Streptomyciny a jejich deriváty; jejich soli

 

 

 

2941 20 30

– – Dihydrostreptomycin, jeho soli, estery a hydráty

5,3

0

 

2941 20 80

– – Ostatní

bez

0

 

2941 30 00

– Tetracykliny a jejich deriváty; jejich soli

bez

0

 

2941 40 00

– Chloramfenikol a jeho deriváty; jeho soli

bez

0

 

2941 50 00

– Erythromycin a jeho deriváty; jeho soli

bez

0

 

2941 90 00

– Ostatní

bez

0

 

2942 00 00

Ostatní organické sloučeniny

6,5

0

 

30

KAPITOLA 30 – FARMACEUTICKÉ VÝROBKY

 

 

 

3001

Žlázy a jiné orgány k organoterapeutickým účelům, sušené, též v prášku; výtažky ze žláz nebo jiných orgánů nebo z jejich výměšků k organoterapeutickým účelům; heparin a jeho soli; jiné lidské nebo živočišné látky připravené k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

3001 20

– Výtažky ze žláz nebo jiných orgánů nebo z jejich výměšků

 

 

 

3001 20 10

– – Lidského původu

bez

0

 

3001 20 90

– – Ostatní

bez

0

 

3001 90

– Ostatní

 

 

 

3001 90 20

– – Lidského původu

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

3001 90 91

– – – Heparin a jeho soli

bez

0

 

3001 90 98

– – – Ostatní

bez

0

 

3002

Lidská krev; zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům; antiséra a ostatní krevní složky a modifikované imunologické produkty, též získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné výrobky

 

 

 

3002 10

– Antiséra a ostatní krevní složky a modifikované imunologické výrobky, též získané biotechnologickými procesy

 

 

 

3002 10 10

– – Antiséra

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

3002 10 91

– – – Hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

3002 10 95

– – – – Lidského původu

bez

0

 

3002 10 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

3002 20 00

– Očkovací látky pro humánní lékařství

bez

0

 

3002 30 00

– Očkovací látky pro veterinární lékařství

bez

0

 

3002 90

– Ostatní

 

 

 

3002 90 10

– – Lidská krev

bez

0

 

3002 90 30

– – Zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům

bez

0

 

3002 90 50

– – Kultury mikroorganismů

bez

0

 

3002 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

3003

Léky (kromě zboží čísel 3002, 3005 nebo 3006) sestávající ze dvou nebo více složek smíchaných k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, které nejsou v odměřených dávkách nebo upravené ve formě nebo v balení pro drobný prodej

 

 

 

3003 10 00

– Obsahující peniciliny nebo jejich deriváty se strukturou penicilanové kyseliny nebo streptomyciny nebo jejich deriváty

bez

0

 

3003 20 00

– Obsahující jiná antibiotika

bez

0

 

– Obsahující hormony nebo jiné výrobky čísla 2937, avšak neobsahující antibiotika

 

 

 

3003 31 00

– – Obsahující inzulin

bez

0

 

3003 39 00

– – Ostatní

bez

0

 

3003 40 00

– Obsahující alkaloidy nebo jejich deriváty, avšak neobsahující hormony nebo jiné výrobky čísla 2937 nebo antibiotika

bez

0

 

3003 90

– Ostatní

 

 

 

3003 90 10

– – Obsahující jod nebo sloučeniny jodu

bez

0

 

3003 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

3004

Léky (kromě zboží čísel 3002, 3005 nebo 3006) sestávající ze smíšených nebo nesmíšených výrobků k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, v odměřených dávkách (včetně těch, které jsou ve formě transdermálních aplikačních systémů) nebo upravené ve formě nebo v balení pro drobný prodej

 

 

 

3004 10

– Obsahující peniciliny nebo jejich deriváty se strukturou penicilanové kyseliny nebo streptomyciny nebo jejich deriváty

 

 

 

3004 10 10

– – Obsahující peniciliny a jejich deriváty se strukturou kyseliny penicilanové

bez

0

 

3004 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

3004 20

– Obsahující jiná antibiotika

 

 

 

3004 20 10

– – Upravené ve formě nebo v balení pro drobný prodej

bez

0

 

3004 20 90

– – Ostatní

bez

0

 

– Obsahující hormony nebo jiné výrobky čísla 2937, avšak neobsahující antibiotika

 

 

 

3004 31

– – Obsahující inzulin

 

 

 

3004 31 10

– – – Upravené ve formě nebo v balení pro drobný prodej

bez

0

 

3004 31 90

– – – Ostatní

bez

0

 

3004 32

– – Obsahující kortikosteroidní hormony, jejich deriváty nebo strukturní analoga

 

 

 

3004 32 10

– – – Upravené ve formě nebo v balení pro drobný prodej

bez

0

 

3004 32 90

– – – Ostatní

bez

0

 

3004 39

– – Ostatní

 

 

 

3004 39 10

– – – Upravené ve formě nebo v balení pro drobný prodej

bez

0

 

3004 39 90

– – – Ostatní

bez

0

 

3004 40

– Obsahující alkaloidy nebo jejich deriváty, avšak neobsahující hormony, jiné výrobky čísla 2937 nebo antibiotika

 

 

 

3004 40 10

– – Upravené ve formě nebo v balení pro drobný prodej

bez

0

 

3004 40 90

– – Ostatní

bez

0

 

3004 50

– Ostatní léky obsahující vitaminy nebo jiné výrobky čísla 2936

 

 

 

3004 50 10

– – Upravené ve formě nebo v balení pro drobný prodej

bez

0

 

3004 50 90

– – Ostatní

bez

0

 

3004 90

– Ostatní

 

 

 

– – Upravené ve formě nebo v balení pro drobný prodej

 

 

 

3004 90 11

– – – Obsahující jod nebo sloučeniny jodu

bez

0

 

3004 90 19

– – – Ostatní

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

3004 90 91

– – – Obsahující jod nebo sloučeniny jodu

bez

0

 

3004 90 99

– – – Ostatní

bez

0

 

3005

Vata, gáza, obinadla a podobné výrobky (například obvazy, náplasti, zábaly), impregnované nebo potažené farmaceutickými látkami nebo upravené ve formě nebo v balení pro drobný prodej k léčebným a chirurgickým účelům a pro účely zubního nebo veterinárního lékařství

 

 

 

3005 10 00

– Adhezívní obvazy a jiné výrobky s adhezívní vrstvou

bez

0

 

3005 90

– Ostatní

 

 

 

3005 90 10

– – Vata a výrobky z vaty

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Z textilních materiálů

 

 

 

3005 90 31

– – – – Gáza a výrobky z gázy

bez

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

3005 90 51

– – – – – Z netkaných textilií

bez

0

 

3005 90 55

– – – – – Ostatní

bez

0

 

3005 90 99

– – – Ostatní

bez

0

 

3006

Farmaceutické zboží specifikované v poznámce 4 k této kapitole

 

 

 

3006 10

– Sterilní chirurgický katgut, podobné sterilní šicí materiály (včetně sterilních absorbovatelných nití pro chirurgii nebo zubní lékařství) a sterilní tkaninové náplasti k chirurgickému uzavírání ran; sterilní laminaria a sterilní laminární tampony; sterilní absorbovatelné prostředky k zastavení krvácení pro chirurgii nebo zubní lékařství; sterilní adhézní bariéry pro chirurgii nebo zubní lékařství, též absorbovatelné

 

 

 

3006 10 10

– – Sterilní chirurgický katgut

bez

0

 

3006 10 30

– – Sterilní adhézní bariéry pro chirurgii nebo zubní lékařství, též absorbovatelné

6,5

0

 

3006 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

3006 20 00

– Reagencie k určování krevních skupin

bez

0

 

3006 30 00

– Kontrastní prostředky pro rentgenová vyšetření; diagnostické reagencie určené k podávání pacientům

bez

0

 

3006 40 00

– Zubní cementy a jiné zubní výplně; kostní rekonstrukční cementy

bez

0

 

3006 50 00

– Brašny a krabice s první pomocí

bez

0

 

3006 60

– Chemické antikoncepční přípravky na bázi hormonů, jiných výrobků čísla 2937 nebo spermicidů

 

 

 

– – Na bázi hormonů nebo jiných výrobků čísla 2937

 

 

 

3006 60 11

– – – Upravené ve formě nebo v balení pro drobný prodej

bez

0

 

3006 60 19

– – – Ostatní

bez

0

 

3006 60 90

– – Na bázi spermicidů

bez

0

 

3006 70 00

– Gelové přípravky určené pro použití v humánním nebo veterinárním lékařství jako lubrikant na části těla při chirurgických operacích nebo lékařských prohlídkách nebo jako spojovací prostředek mezi tělem a lékařskými nástroji

6,5

0

 

– Ostatní

 

 

 

3006 91 00

– – Zařízení rozpoznatelná pro stomické použití

6,5

0

 

3006 92 00

– – Farmaceutický odpad

bez

0

 

31

KAPITOLA 31 - HNOJIVA

 

 

 

3101 00 00

Živočišná nebo rostlinná hnojiva, též smíchaná nebo chemicky upravená; hnojiva získaná smícháním nebo chemickou úpravou živočišných nebo rostlinných produktů

bez

0

 

3102

Minerální nebo chemická hnojiva dusíkatá

 

 

 

3102 10

– Močovina, též ve vodném roztoku

 

 

 

3102 10 10

– – Močovina obsahující více než 45 % hmotnostních dusíku v sušině

6,5

0

 

3102 10 90

– – Ostatní

6,5

0

 

– Síran amonný; podvojné soli a směsi síranu amonného a dusičnanu amonného

 

 

 

3102 21 00

– – Síran amonný

6,5

0

 

3102 29 00

– – Ostatní

6,5

0

 

3102 30

– Dusičnan amonný, též ve vodném roztoku

 

 

 

3102 30 10

– – Ve vodném roztoku

6,5

0

 

3102 30 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3102 40

– Směsi dusičnanu amonného s uhličitanem vápenatým nebo s jinými anorganickými nehnojivými látkami

 

 

 

3102 40 10

– – O obsahu dusíku nepřesahujícím 28 % hmotnostních

6,5

0

 

3102 40 90

– – O obsahu dusíku převyšujícím 28 % hmotnostních

6,5

0

 

3102 50

– Dusičnan sodný

 

 

 

3102 50 10

– – Přírodní dusičnan sodný

bez

0

 

3102 50 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3102 60 00

– Podvojné soli a směsi dusičnanu vápenatého a dusičnanu amonného

6,5

0

 

3102 80 00

– Směsi močoviny a dusičnanu amonného ve vodném nebo amoniakálním roztoku

6,5

0

 

3102 90 00

– Ostatní, včetně směsí neuvedených v předcházejících podpoložkách

6,5

0

 

3103

Minerální nebo chemická hnojiva fosforečná

 

 

 

3103 10

– Superfosfáty

 

 

 

3103 10 10

– – Obsahující více než 35 % hmotnostních oxidu fosforečného

4,8

0

 

3103 10 90

– – Ostatní

4,8

0

 

3103 90 00

– Ostatní

bez

0

 

3104

Minerální nebo chemická hnojiva draselná

 

 

 

3104 20

– Chlorid draselný

 

 

 

3104 20 10

– – O obsahu draslíku vyjádřeného jako K2O nepřesahujícím 40 % hmotnostních v sušině

bez

0

 

3104 20 50

– – O obsahu draslíku vyjádřeného jako K2O převyšujícím 40 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 62 % hmotnostních v sušině

bez

0

 

3104 20 90

– – O obsahu draslíku vyjádřeného jako K2O převyšujícím 62 % hmotnostních v sušině

bez

0

 

3104 30 00

– Síran draselný

bez

0

 

3104 90 00

– Ostatní

bez

0

 

3105

Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; ostatní hnojiva; výrobky této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nepřesahující 10 kg

 

 

 

3105 10 00

– Výrobky této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o hrubé hmotnosti nejvýše 10 kg, kromě

6,5

0

 

3105 20

– Minerální nebo chemická hnojiva obsahující tři hnojivé prvky: dusík, fosfor a draslík

 

 

 

3105 20 10

– – O obsahu dusíku převyšujícím 10 % hmotnostních v sušině

6,5

0

 

3105 20 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3105 30 00

– Hydrogenorthofosforečnan diamonný (diamonium fosfát)

6,5

0

 

3105 40 00

– Dihydrogenorthofosforečnan amonný (monoamonium fosfát) a jeho směsi s hydrogenorthofosforečnanem diamonným (diamonium fosfát)

6,5

0

 

– Ostatní minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva hnojivé prvky: dusík a fosfor:

 

 

 

3105 51 00

– – Obsahující dusičnany a fosforečnany

6,5

0

 

3105 59 00

– – Ostatní

6,5

0

 

3105 60

– Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva hnojivé prvky: fosfor a draslík:

 

 

 

3105 60 10

– – Superfosfáty draselné

3,2

0

 

3105 60 90

– – Ostatní

3,2

0

 

3105 90

– Ostatní

 

 

 

3105 90 10

– – Přírodní dusičnan draselno-sodný sestávající z přírodní směsi dusičnanu sodného a dusičnanu draselného (podíl dusičnanu draselného může být až 44 %), přičemž celkový obsah dusíku nepřesahuje 16,3 % hmotnostních v sušině

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

3105 90 91

– – – O obsahu dusíku převyšujícím 10 % hmotnostních v sušině

6,5

0

 

3105 90 99

– – – Ostatní

3,2

0

 

32

KAPITOLA 32 - TŘÍSELNÉ NEBO BARVÍŘSKÉ VÝTAŽKY; TANINY A JEJICH DERIVÁTY; BARVIVA, PIGMENTY A JINÉ BARVICÍ LÁTKY; NÁTĚROVÉ BARVY A LAKY; TMELY A JINÉ NÁTĚROVÉ HMOTY; INKOUSTY

 

 

 

3201

Tříselné výtažky rostlinného původu; taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty

 

 

 

3201 10 00

– Kebračový výtažek

bez

0

 

3201 20 00

– Mimózový výtažek

6,5

0

 

3201 90

– Ostatní

 

 

 

3201 90 20

– – Výtažek ze škumpy, výtažek z valonek, dubový nebo kaštanový výtažek

5,8

0

 

3201 90 90

– – Ostatní

5,3

0

 

3202

Syntetická organická třísliva; anorganická třísliva; tříselné přípravky, též obsahující přírodní třísliva; enzymatické přípravky pro předčinění

 

 

 

3202 10 00

– Syntetická organická třísliva

5,3

0

 

3202 90 00

– Ostatní

5,3

0

 

3203 00

Barviva rostlinného nebo živočišného původu (včetně barvicích výtažků, avšak kromě černi živočišného původu), chemicky definované i nedefinované; přípravky založené na barvicí látce rostlinného nebo živočišného původu specifikované poznámkou 3 k této kapitole

 

 

 

3203 00 10

– Barviva rostlinného původu a přípravky na nich založené

bez

0

 

3203 00 90

– Barviva rostlinného původu a přípravky na nich založené

2,5

0

 

3204

Syntetická organická barviva, chemicky definovaná i nedefinovaná; přípravky založené na syntetické organické barvicí látce specifikované poznámkou 3 k této kapitole; syntetické organické výrobky používané jako fluorescenční zjasňující prostředky nebo jako luminofory, chemicky definované i nedefinované

 

 

 

– Syntetická organická barviva a přípravky na nich založené specifikované poznámkou 3 k této kapitole

 

 

 

3204 11 00

– – Disperzní barviva a přípravky na nich založené

6,5

0

 

3204 12 00

– – Kyselá barviva, též metalizovaná a přípravky na nich založené; mořidlová barviva a přípravky na nich založené

6,5

0

 

3204 13 00

– – Zásaditá barviva a přípravky na nich založené

6,5

0

 

3204 14 00

– – Přímá barviva a přípravky na nich založené

6,5

0

 

3204 15 00

– – Kypová barviva (včetně těch, která jsou v tomto stavu použitelná jako pigmenty) a přípravky na nich založené

6,5

0

 

3204 16 00

– – Reaktivní barviva a přípravky na nich založené

6,5

0

 

3204 17 00

– – Pigmenty a přípravky na nich založené

6,5

0

 

3204 19 00

– – Ostatní, včetně směsí barviv dvou nebo více položek 3204 11 až 3204 19

6,5

0

 

3204 20 00

– Syntetické organické výrobky používané jako fluorescenční zjasňující prostředky

6

0

 

3204 90 00

– Ostatní

6,5

0

 

3205 00 00

Barevné laky; přípravky založené na barevných lacích specifikované poznámkou 3 k této kapitole

6,5

0

 

3206

Ostatní barviva; přípravky specifikované poznámkou 3 k této kapitole, jiné než čísel 3203, 3204 nebo 3205; anorganické produkty používané jako luminofory, chemicky definované i nedefinované

 

 

 

– Pigmenty a přípravky na bázi oxidu titaničitého

 

 

 

3206 11 00

– – Obsahující 80 % hmotnostních nebo více oxidu titaničitého počítáno v sušině

6

0

 

3206 19 00

– – Ostatní

6,5

0

 

3206 20 00

– Pigmenty a přípravky na bázi sloučenin chromu

6,5

0

 

– Ostatní barviva a ostatní přípravky

 

 

 

3206 41 00

– – Ultramarin a přípravky na jeho bázi

6,5

0

 

3206 42 00

– – Litopon a ostatní pigmenty a přípravky na bázi sulfidu zinečnatého

6,5

0

 

3206 49

– – Ostatní

 

 

 

3206 49 10

– – – Magnetit

bez

0

 

3206 49 30

– – – Pigmenty a přípravky na bázi sloučenin kadmia

6,5

0

 

3206 49 80

– – – Ostatní

6,5

0

 

3206 50 00

– Anorganické výrobky používané jako luminofory

5,3

0

 

3207

Připravené pigmenty, připravená kalidla a připravené barvy, sklotvorné smalty a glazury, engoby, tekuté listry a podobné přípravky používané v keramickém průmyslu, smaltovnách nebo sklárnách; skleněné frity a jiné sklo, ve formě prášku, granulí, šupinek nebo vloček

 

 

 

3207 10 00

– Připravené pigmenty, připravená kalidla, připravené barvy a podobné přípravky

6,5

0

 

3207 20

– Sklotvorné smalty a glazury, engoby a podobné přípravky

 

 

 

3207 20 10

– – Engoby

5,3

0

 

3207 20 90

– – Ostatní

6,3

0

 

3207 30 00

– Tekuté listry a podobné přípravky

5,3

0

 

3207 40

– Skleněné frity a jiné sklo, ve formě prášku, granulí, šupinek nebo vloček

 

 

 

3207 40 10

– – Druhy skla známé jako „emailové sklo“

3,7

0

 

3207 40 20

– – Sklo ve formě vloček o délce 0,1 mm nebo více, avšak nepřesahující 3,5 mm a o tloušťce 2 mikrometry nebo více, avšak nepřesahující 5 mikrometrů

bez

0

 

3207 40 30

– – Sklo ve formě prášku nebo granulí obsahující 99 % hmotnostních nebo více oxidu křemičitého

bez

0

 

3207 40 80

– – Ostatní

3,7

0

 

3208

Nátěrové barvy a laky (včetně emailů a jemných laků) založené na syntetických polymerech nebo chemicky modifikovaných přírodních polymerech, rozptýlené nebo rozpuštěné v nevodném prostředí; roztoky definované v poznámce 4 k této kapitole

 

 

 

3208 10

– Na bázi polyesterů

 

 

 

3208 10 10

– – Roztoky definované v poznámce 4 k této kapitole

6,5

0

 

3208 10 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3208 20

– Na bázi akrylových nebo vinylových polymerů

 

 

 

3208 20 10

– – Roztoky definované v poznámce 4 k této kapitole

6,5

0

 

3208 20 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3208 90

– Ostatní

 

 

 

– – Roztoky definované v poznámce 4 k této kapitole

 

 

 

3208 90 11

– – – Polyurethan z 2,2’-(terc-butylimino)diethanolu a 4,4’-methylendicyklohexyldiisokyanátu, ve formě N,N-dimethylacetamidového roztoku obsahujícího 48 % hmotnostních nebo více polymeru

bez

0

 

3208 90 13

– – – Kopolymer p-kresolu a divinylbenzenu, ve formě N,N-dimethylacetamidového roztoku obsahujícího 48 % hmotnostních nebo více polymeru

bez

0

 

3208 90 19

– – – Ostatní

6,5

0

 

– – Ostatní

 

 

 

3208 90 91

– – – Na bázi syntetických polymerů

6,5

0

 

3208 90 99

– – – Na bázi chemicky modifikovaných přírodních polymerů

6,5

0

 

3209

Nátěrové barvy a laky (včetně emailů a jemných laků) založené na syntetických polymerech nebo chemicky modifikovaných přírodních polymerech, rozptýlené nebo rozpuštěné ve vodném prostředí

 

 

 

3209 10 00

– Na bázi akrylových nebo vinylových polymerů

6,5

0

 

3209 90 00

– Ostatní

6,5

0

 

3210 00

Ostatní nátěrové barvy a laky (včetně emailů, jemných laků a temperových barev); připravené vodní pigmenty používané pro konečnou úpravu kůže

 

 

 

3210 00 10

– Olejové nátěrové barvy a laky (včetně emailů a jemných laků)

6,5

0

 

3210 00 90

– Ostatní

6,5

0

 

3211 00 00

Připravené sikativy

6,5

0

 

3212

Pigmenty (včetně kovových prášků, šupinek a vloček) rozptýlené v nevodném prostředí, v kapalné nebo pastovité formě, používané při výrobě nátěrových hmot (včetně emailů); ražební fólie; barvy a jiná barviva v úpravě nebo v balení pro drobný prodej

 

 

 

3212 10

– Ražební fólie

 

 

 

3212 10 10

– – S podkladem z obecných kovů

6,5

0

 

3212 10 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3212 90

– Ostatní

 

 

 

– – Pigmenty (včetně kovových prášků, šupinek a vloček) rozptýlené v nevodném prostředí, v kapalné nebo pastovité formě, používané při výrobě nátěrových hmot (včetně email)

 

 

 

3212 90 31

– – – Na bázi hliníkového prášku

6,5

0

 

3212 90 38

– – – Ostatní

6,5

0

 

3212 90 90

– – Barvy a jiná barviva, v úpravě nebo v balení pro drobný prodej

6,5

0

 

3213

Barvy pro uměleckou malbu, školní barvy, plakátovací barvy, tónovací barvy, barvy pro zábavné účely a podobné barvy v tabletách, tubách, kelímcích, lahvičkách, miskách a v podobných formách nebo baleních

 

 

 

3213 10 00

– Barvy v soupravách

6,5

0

 

3213 90 00

– Ostatní

6,5

0

 

3214

Sklenářské tmely, štěpařské tmely, pryskyřičné tmely, těsnicí a jiné tmely; malířské tmely; nežáruvzdorné přípravky pro povrchovou úpravu fasád, vnitřních stěn, podlah, stropů a podobné přípravky

 

 

 

3214 10

– Sklenářské tmely, štěpařské tmely, pryskyřičné tmely, těsnicí a jiné tmely; malířské tmely

 

 

 

3214 10 10

– – Sklenářské tmely, štěpařské tmely, pryskyřičné tmely, těsnicí a jiné tmely

5

0

 

3214 10 90

– – Malířské tmely

5

0

 

3214 90 00

– Ostatní

5

0

 

3215

Tiskařské barvy, inkousty a tuše všech druhů, též koncentrované nebo tuhé

 

 

 

– Tiskařské barvy

 

 

 

3215 11 00

– – Černé

6,5

0

 

3215 19 00

– – Ostatní

6,5

0

 

3215 90

– Ostatní

 

 

 

3215 90 10

– – Inkousty a tuše

6,5

0

 

3215 90 80

– – Ostatní

6,5

0

 

33

KAPITOLA 33 – VONNÉ SILICE A PRYSKYŘICE; VOŇAVKÁŘSKÉ, KOSMETICKÉ NEBO TOALETNÍ PŘÍPRAVKY

 

 

 

3301

Vonné silice (též deterpenované), včetně konkrétních a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky silic

 

 

 

– Vonné silice z citrusového ovoce

 

 

 

3301 12

– – Pomerančové

 

 

 

3301 12 10

– – – Nedeterpenované

7

0

 

3301 12 90

– – – Deterpenované

4,4

0

 

3301 13

– – Citronové

 

 

 

3301 13 10

– – – Nedeterpenované

7

0

 

3301 13 90

– – – Deterpenované

4,4

0

 

3301 19

– – Ostatní

 

 

 

3301 19 20

– – – Nedeterpenované

7

0

 

3301 19 80

– – – Deterpenované

4,4

0

 

– Vonné silice, jiné než z citrusového ovoce

 

 

 

3301 24

– – Z máty peprné (Mentha piperita)

 

 

 

3301 24 10

– – – Nedeterpenované

bez

0

 

3301 24 90

– – – Deterpenované

2,9

0

 

3301 25

– – Z ostatních druhů máty

 

 

 

3301 25 10

– – – Nedeterpenované

bez

0

 

3301 25 90

– – – Deterpenované

2,9

0

 

3301 29

– – Ostatní

 

 

 

– – – Hřebíčkové, niaouliové a ylan–ylangové

 

 

 

3301 29 11

– – – – Nedeterpenované

bez

0

 

3301 29 31

– – – – Deterpenované

2,3

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

3301 29 41

– – – – Nedeterpenované

bez

0

 

– – – – Deterpenované

 

 

 

3301 29 71

– – – – – Geraniové; jasmínové; vetiverové

2,3

0

 

3301 29 79

– – – – – Levandulové nebo lavandinové

2,9

0

 

3301 29 91

– – – – – Ostatní

2,3

0

 

3301 30 00

– Pryskyřice

2

0

 

3301 90

– Ostatní

 

 

 

3301 90 10

– – Vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci silic

2,3

0

 

– – Extrahované olejové pryskyřice

 

 

 

3301 90 21

– – – Z lékořice a chmele

3,2

0

 

3301 90 30

– – – Ostatní

bez

0

 

3301 90 90

– – Ostatní

3

0

 

3302

Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů

 

 

 

3302 10

– Druhy používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů:

 

 

 

– – Druhy používané k výrobě nápojů

 

 

 

– – – Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj:

 

 

 

3302 10 10

– – – – O skutečném obsahu alkoholu převyšujícím 0,5 % objemových

17,3 MIN 1 EUR/% vol/hl

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

3302 10 21

– – – – – Neobsahující mléčné tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu nebo škrob nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo izoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu

12,8

0

 

3302 10 29

– – – – – Ostatní

9 + EA

0

 

3302 10 40

– – – Ostatní

bez

0

 

3302 10 90

– – Druhy používané v potravinářském průmyslu

bez

0

 

3302 90

– Ostatní

 

 

 

3302 90 10

– – Lihové roztoky

bez

0

 

3302 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

3303 00

Parfémy a toaletní vody

 

 

 

3303 00 10

– Parfémy

bez

0

 

3303 00 90

– Toaletní vody

bez

0

 

3304

Kosmetické přípravky nebo líčidla a přípravky pro péči o pokožku (jiné než léky), včetně opalovacích nebo ochranných přípravků; přípravky pro manikúru nebo pedikúru

 

 

 

3304 10 00

– Přípravky na líčení rtů

bez

0

 

3304 20 00

– Přípravky na líčení očí

bez

0

 

3304 30 00

– Přípravky pro manikúru nebo pedikúru

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

3304 91 00

– – Pudry, též kompaktní

bez

0

 

3304 99 00

– – Ostatní

bez

0

 

3305

Přípravky na vlasy

 

 

 

3305 10 00

– Šampony

bez

0

 

3305 20 00

– Přípravky pro trvalou ondulaci nebo pro narovnávání vlasů

bez

0

 

3305 30 00

– Laky na vlasy

bez

0

 

3305 90

– Ostatní

 

 

 

3305 90 10

– – Vlasové vody

bez

0

 

3305 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

3306

Přípravky pro ústní nebo zubní hygienu, včetně zubních fixativních past a prášků; niť k čištění mezizubních prostor (zubní niť), v samostatném balení pro drobný prodej

 

 

 

3306 10 00

– Přípravky na čištění zubů

bez

0

 

3306 20 00

– Niť k čištění mezizubních prostor (zubní niť)

4

0

 

3306 90 00

– Ostatní

bez

0

 

3307

Holicí přípravky používané před holením, při holení nebo po holení, osobní deodoranty, koupelové přípravky, depilátory a jiné voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté; hotové pokojové deodoranty, též parfémované nebo s dezinfekčními vlastnostmi

 

 

 

3307 10 00

– Holicí přípravky používané před holením, při holení nebo po holení

6,5

0

 

3307 20 00

– Osobní deodoranty a přípravky proti pocení

6,5

0

 

3307 30 00

– Parfémované koupelové soli a jiné koupelové přípravky

6,5

0

 

– Přípravky pro parfémování nebo deodoraci místností, včetně vonných přípravků používaných při náboženských obřadech

 

 

 

3307 41 00

– – „Agarbatti“ a jiné vonné přípravky, které vydávají vůni při spalování

6,5

0

 

3307 49 00

– – Ostatní

6,5

0

 

3307 90 00

– Ostatní

6,5

0

 

34

KAPITOLA 34 - MÝDLO, ORGANICKÉ POVRCHOVĚ AKTIVNÍ PROSTŘEDKY, PRACÍ PROSTŘEDKY, MAZACÍ PROSTŘEDKY, UMĚLÉ VOSKY, PŘIPRAVENÉ VOSKY, LEŠTICÍ NEBO CÍDICÍ PŘÍPRAVKY, SVÍČKY A PODOBNÉ VÝROBKY, MODELOVACÍ PASTY, „DENTÁLNÍ VOSKY“ A DENTÁLNÍ PŘÍPRAVKY NA BÁZI SÁDRY

 

 

 

3401

Mýdlo; organické povrchově aktivní výrobky a přípravky používané jako mýdlo, ve tvaru tyček, kusů, výlisků nebo v podobných tvarech, též obsahující mýdlo; organické povrchově aktivní výrobky a přípravky pro mytí pokožky, ve formě kapaliny nebo krému a upravené pro drobný prodej, též obsahující mýdlo; papír, vata, plsť a netkané textilie, impregnované, povrstvené nebo potažené mýdlem nebo detergentem

 

 

 

– Mýdlo a organické povrchově aktivní výrobky a přípravky, ve tvaru tyček, kusů, výlisků nebo v podobných tvarech a papír, vata, plsť a netkané textilie, impregnované, povrstvené nebo potažené mýdlem nebo detergentem

 

 

 

3401 11 00

– – Pro toaletní účely (včetně medicinálních výrobků)

bez

0

 

3401 19 00

– – Ostatní

bez

0

 

3401 20

– Mýdlo v ostatních formách

 

 

 

3401 20 10

– – Vločky, šupinky, granule nebo prášek

bez

0

 

3401 20 90

– – Ostatní

bez

0

 

3401 30 00

– Organické povrchově aktivní výrobky a přípravky pro mytí pokožky, ve formě kapaliny nebo krému a upravené pro drobný prodej, též obsahující mýdlo

4

0

 

3402

Organické povrchově aktivní látky (jiné než mýdlo); povrchově aktivní přípravky, prací prostředky (včetně pomocných pracích přípravků) a čisticí prostředky, též obsahující mýdlo, jiné než čísla 3401

 

 

 

– Organické povrchově aktivní prostředky, též upravené pro drobný prodej

 

 

 

3402 11

– – Anionaktivní

 

 

 

3402 11 10

– – – Vodné roztoky obsahující 30 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 50 % hmotnostních alkyloxidi(benzensulfonátu) sodného

bez

0

 

3402 11 90

– – – Ostatní

4

0

 

3402 12 00

– – Kationaktivní

4

0

 

3402 13 00

– – Neionogenní

4

0

 

3402 19 00

– – Ostatní

4

0

 

3402 20

– Přípravky upravené pro drobný prodej

 

 

 

3402 20 20

– – Povrchově aktivní přípravky

4

0

 

3402 20 90

– – Prací prostředky a čisticí prostředky

4

0

 

3402 90

– Ostatní

 

 

 

3402 90 10

– – Povrchově aktivní přípravky

4

0

 

3402 90 90

– – Prací prostředky a čisticí prostředky

4

0

 

3403

Mazací prostředky (včetně řezných olejů, přípravků k uvolňování šroubů nebo matic, přípravků proti rzi nebo antikorozních a separačních přípravků pro formy na bázi maziv) a přípravky používané pro olejovou nebo mastnou úpravu textilních materiálů, kůže, kožešin nebo jiných materiálů, kromě přípravků obsahujících jako základní složku 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

 

 

 

– Obsahující minerální oleje nebo oleje ze živičných nerostů

 

 

 

3403 11 00

– – Přípravky pro úpravu textilních materiálů, kůže, kožešin nebo jiných materiálů

4,6

0

 

3403 19

– – Ostatní

 

 

 

3403 19 10

– – – Obsahující 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, které nejsou považovány za základní složku

6,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

3403 19 91

– – – – Přípravky pro mazání strojů, zařízení a vozidel

4,6

0

 

3403 19 99

– – – – Ostatní

4,6

0

 

– Ostatní

 

 

 

3403 91 00

– – Přípravky pro úpravu textilních materiálů, kůže, kožešin nebo jiných materiálů

4,6

0

 

3403 99

– – Ostatní

 

 

 

3403 99 10

– – – – Přípravky pro mazání strojů, zařízení a vozidel

4,6

0

 

3403 99 90

– – – Ostatní

4,6

0

 

3404

Umělé vosky a připravené vosky

 

 

 

3404 20 00

– Z poly(oxyethylenu) (polyethylenglykolu)

bez

0

 

3404 90

– Ostatní

 

 

 

3404 90 10

– – Připravené vosky, včetně pečetních vosků

bez

0

 

3404 90 80

– – Ostatní

bez

0

 

3405

Leštidla a krémy na obuv, nábytek, podlahy, karoserie, sklo nebo kov, cídicí pasty a prášky a podobné přípravky (též ve formě papíru, vaty, plsti, netkaných textilií, lehčeného plastu nebo lehčeného kaučuku, impregnovaných, povrstvených nebo potažených takovými přípravky), kromě vosků čísla 3404

 

 

 

3405 10 00

– Leštidla, krémy a podobné přípravky na obuv nebo kůži

bez

0

 

3405 20 00

– Leštidla, krémy a podobné přípravky pro údržbu dřevěného nábytku, podlah nebo jiných výrobků ze dřeva

bez

0

 

3405 30 00

– Leštidla a podobné přípravky na karoserie, jiné než leštidla na kovy

bez

0

 

3405 40 00

– Cídící pasty a prášky a jiné cídící přípravky

bez

0

 

3405 90

– Ostatní

 

 

 

3405 90 10

– – Leštidla na kovy

bez

0

 

3405 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

3406 00

Svíčky, svíce a podobné výrobky

 

 

 

– Svíčky, svíce

 

 

 

3406 00 11

– – Hladké, neparfémované

bez

0

 

3406 00 19

– – Ostatní

bez

0

 

3406 00 90

– Ostatní

bez

0

 

3407 00 00

Modelovací pasty, včetně past upravených pro zábavu dětí; přípravky známé jako „dentální vosk“ nebo jako „dentální otiskovací směsi“, upravené v sadách, v balení pro drobný prodej nebo v tabulkách, ve tvaru podkov, tyčinek nebo v podobných tvarech; ostatní přípravky na bázi sádry (kalcinované sádry nebo síranu vápenatého) používané v zubním lékařství

bez

0

 

35

KAPITOLA 35 – ALBUMINOIDNÍ LÁTKY; MODIFIKOVANÉ ŠKROBY; KLIHY; ENZYMY

 

 

 

3501

Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy

 

 

 

3501 10

– Kasein:

 

 

 

3501 10 10

– – Pro výrobu regenerovaných textilních vláken

bez

0

 

3501 10 50

– – Pro jiné průmyslové užití než pro výrobu potravin nebo krmiv

3,2

0

 

3501 10 90

– – Ostatní

9

0

 

3501 90

– Ostatní

 

 

 

3501 90 10

– – Kaseinové klihy

8,3

0

 

3501 90 90

– – Ostatní

6,4

0

 

3502

Albuminy (včetně koncentrátů dvou nebo více syrovátkových proteinů, obsahujících více než 80 % hmotnostních syrovátkových proteinů, počítáno v sušině), albumináty a jiné deriváty albuminu

 

 

 

– Vaječný albumin

 

 

 

3502 11

– – Sušený

 

 

 

3502 11 10

– – – Nezpůsobilý nebo učiněný nezpůsobilým k lidskému požívání

bez

0

 

3502 11 90

– – – Ostatní

123,5 EUR/100 kg/net

0

 

3502 19

– – Ostatní

 

 

 

3502 19 10

– – – Nezpůsobilý nebo učiněný nezpůsobilým k lidskému požívání

bez

0

 

3502 19 90

– – – Ostatní

16,7 EUR/100 kg/net

0

 

3502 20

– Mléčný albumin, včetně koncentrátů dvou nebo více syrovátkových proteinů

 

 

 

3502 20 10

– – – Nezpůsobilý nebo učiněný nezpůsobilým k lidsnému požívání

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

3502 20 91

– – – Sušený (např. ve fóliích, vločkách, šupinkách, v prášku)

123,5 EUR/100 kg/net

0

 

3502 20 99

– – – Ostatní

16,7 EUR/100 kg/net

0

 

3502 90

– Ostatní

 

 

 

– – Albuminy, jiné než vaječný albumin a mléčný albumin (laktalbumin)

 

 

 

3502 90 20

– – – Nezpůsobilé nebo učiněné nezpůsobilými k lidskému požívání

bez

0

 

3502 90 70

– – – Ostatní

6,4

0

 

3502 90 90

– – Albumináty a ostatní deriváty albuminu

7,7

0

 

3503 00

Želatina (včetně želatiny v pravoúhlých (včetně čtvercových) fóliích, též povrchově upravená nebo barvená) a deriváty želatiny; vyzina; jiné klihy živočišného původu, kromě kaseinových klihů čísla 3501

 

 

 

3503 00 10

– Želatina a její deriváty

7,7

0

 

3503 00 80

– Ostatní

7,7

0

 

3504 00 00

Peptony a jejich deriváty; jiné proteinové látky a jejich deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kožový prášek, též chromovaný

3,4

0

 

3505

Dextriny a jiné modifikované škroby (například předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů

 

 

 

3505 10

– Dextriny a jiné modifikované škroby

 

 

 

3505 10 10

– – Dextriny

9 + 17,7 EUR/100 kg/net

5

 

– – Ostatní modifikované škroby

 

 

 

3505 10 50

– – – Esterifikované a etherifikované škroby

7,7

5

 

3505 10 90

– – – Ostatní

9 + 17,7 EUR/100 kg/net

5

 

3505 20

– Klihy

 

 

 

3505 20 10

– – Obsahující méně než 25 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů

8,3 + 4,5 EUR/100 kg/net MAX 11,5

5

 

3505 20 30

– – Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 55 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů

8,3 + 8,9 EUR/100 kg/net MAX 11,5

5

 

3505 20 50

– – Obsahující 55 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů

8,3 + 14,2 EUR/100 kg/net MAX 11,5

5

 

3505 20 90

– – Obsahující 80 % hmotnostních nebo více škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů

8,3 + 17,7 EUR/100 kg/net MAX 11,5

5

 

3506

Připravené klihy a jiná připravená lepidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté; výrobky vhodné k použití jako klihy nebo lepidla, upravené pro drobný prodej jako klihy nebo lepidla, o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

 

 

 

3506 10 00

– Výrobky vhodné k použití jako klihy nebo lepidla, upravené pro drobný prodej jako klihy nebo lepidla, o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg

6,5

0

 

– Ostatní

 

 

 

3506 91 00

– – Lepidla na bázi polymerů čísel 3901 až 3913 nebo na bázi kaučuku

6,5

0

 

3506 99 00

– – Ostatní

6,5

0

 

3507

Enzymy; připravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

3507 10 00

– Syřidlo a syřidlové koncentráty

6,3

0

 

3507 90

– Ostatní

 

 

 

3507 90 10

– – Lipoproteinová lipáza

bez

0

 

3507 90 20

– – Alkalická proteináza (produkt bakterií rodu Aspergillus)

bez

0

 

3507 90 90

– – Ostatní

6,3

0

 

36

KAPITOLA 36 – VÝBUŠNINY; PYROTECHNICKÉ VÝROBKY; ZÁPALKY; PYROFORICKÉ SLITINY; NĚKTERÉ HOŘLAVÉ PŘÍPRAVKY

 

 

 

3601 00 00

Prachové výmetné slože

5,7

0

 

3602 00 00

Připravené výbušniny, jiné než prachové výmetné slože

6,5

0

 

3603 00

Zápalnice; bleskovice; roznětky nebo rozbušky; zažehovače; elektrické rozbušky

 

 

 

3603 00 10

– Zápalnice; bleskovice

6

0

 

3603 00 90

– Ostatní

6,5

0

 

3604

Ohňostroje, signalizační světlice, dešťové rakety, mlhové signály a ostatní pyrotechnické výrobky Ohňostroje

 

 

 

3604 10 00

– Ohňostroje

6,5

0

 

3604 90 00

– Ostatní

6,5

0

 

3605 00 00

Zápalky, jiné než pyrotechnické výrobky čísla 3604

6,5

0

 

3606

Ferocer a jiné pyroforické slitiny ve všech formách; výrobky z hořlavých materiálů specifikovaných v poznámce 2 k této kapitole

 

 

 

3606 10 00

– Paliva tekutá nebo ve formě zkapalněného plynu v nádobách používaných pro plnění nebo doplňování cigaretových nebo podobných zapalovačů o obsahu nepřesahujícím 300 cm3

6,5

0

 

3606 90

– Ostatní

 

 

 

3606 90 10

– – Ferocer a jiné pyroforické slitiny ve všech formách

6

0

 

3606 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

37

KAPITOLA 37 - FOTOGRAFICKÉ NEBO KINEMATOGRAFICKÉ ZBOŽÍ

 

 

 

3701

Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; ploché filmy pro okamžitou fotografii, citlivé, neexponované, též v kazetách

 

 

 

3701 10

– Pro rentgen

 

 

 

3701 10 10

– – Pro použití v lékařství, zubním a veterinárním lékařství

6,5

0

 

3701 10 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3701 20 00

– Filmy pro okamžitou fotografii

6,5

0

 

3701 30 00

– Ostatní desky a filmy, s kteroukoliv stranou převyšující 255 mm

6,5

0

 

– Ostatní

 

 

 

3701 91 00

– – Pro barevnou fotografii (polychromní)

6,5

0

 

3701 99 00

– – Ostatní

6,5

0

 

3702

Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; filmy pro okamžitou fotografii ve svitcích, citlivé, neexponované

 

 

 

3702 10 00

– Pro rentgen

6,5

0

 

– Ostatní filmy, neperforované, o šířce nepřesahující 105 mm

 

 

 

3702 31

– – Pro barevnou fotografii (polychromní)

 

 

 

3702 31 20

– – – O délce nepřesahující 30 m

6,5

0

 

– – – O délce převyšující 30 m

 

 

 

3702 31 91

– – – – Barevné negativní filmy: o šířce 75 mm nebo větší, avšak nepřesahující 105 mm a o délce 100 m nebo větší, pro výrobu kazetových filmů (filmpaků) pro okamžitou fotografii

bez

0

 

3702 31 98

– – – – Ostatní

6,5

0

 

3702 32

– – Ostatní, s emulzí halogenidů stříbra

 

 

 

– – – O šířce nepřesahující 35 mm

 

 

 

3702 32 10

– – – – Mikrofilmy; filmy pro grafické umění

6,5

0

 

3702 32 20

– – – – Ostatní

5,3

0

 

– – – O šířce převyšující 35 mm

 

 

 

3702 32 31

– – – – Mikrofilmy

6,5

0

 

3702 32 50

– – – – filmy pro grafické umění

6,5

0

 

3702 32 80

– – – – Ostatní

6,5

0

 

3702 39 00

– – Ostatní

6,5

0

 

– Ostatní filmy, neperforované, o šířce převyšující 105 mm

 

 

 

3702 41 00

– – O šířce převyšující 610 mm a o délce převyšující 200 m, pro barevnou fotografii (polychromní)

6,5

0

 

3702 42 00

– – O šířce převyšující 610 mm a o délce převyšující 200 m, jiné než pro barevnou fotografii

6,5

0

 

3702 43 00

– – O šířce převyšující 610 mm a o délce nepřesahující 200 m

6,5

0

 

3702 44 00

– – O šířce převyšující 105 mm, avšak nepřesahující 610 mm

6,5

0

 

– Ostatní filmy, pro barevnou fotografii (polychromní)

 

 

 

3702 51 00

– – O šířce nepřesahující 16 mm a o délce nepřesahující 14 m

5,3

0

 

3702 52 00

– – O šířce nepřesahující 16 mm a o délce převyšující 14 m

5,3

0

 

3702 53 00

– – O šířce převyšující 16 mm, avšak nepřesahující 35 mm a o délce nepřesahující 30 m, pro diapozitivy

5,3

0

 

3702 54

– – – O šířce převyšující 16 mm, avšak nepřesahující 35 mm a o délce nepřesahující 30 m, jiné než pro diapozitivy

 

 

 

3702 54 10

– – O šířce převyšující 16 mm, avšak nepřesahující 24 mm

5

0

 

3702 54 90

– – – O šířce převyšující 16 mm, avšak nepřesahující 24 mm

5

0

 

3702 55 00

– – O šířce převyšující 16 mm, avšak nepřesahující 35 mm a o délce převyšující 30 m

5,3

0

 

3702 56 00

– – O šířce převyšující 35 mm

6,5

0

 

– Ostatní

 

 

 

3702 91

– – O šířce nepřesahující 16 mm

 

 

 

3702 91 20

– – – Filmy pro grafické umění

6,5

0

 

3702 91 80

– – – Ostatní

5,3

0

 

3702 93

– – O šířce převyšující 16 mm, avšak nepřesahující 35 mm a o délce nepřesahující 30 m

 

 

 

3702 93 10

– – – Mikrofilmy; filmy pro grafické umění

6,5

0

 

3702 93 90

– – – Ostatní

5,3

0

 

3702 94

– – O šířce převyšující 16 mm, avšak nepřesahující 35 mm a o délce převyšující 30 m

 

 

 

3702 94 10

– – – Mikrofilmy; filmy pro grafické umění

6,5

0

 

3702 94 90

– – – Ostatní

5,3

0

 

3702 95 00

– – O šířce převyšující 35 mm

6,5

0

 

3703

Fotografický papír, kartón, lepenka a textilie, citlivé, neexponované

 

 

 

3703 10 00

– Ve svitcích, o šířce převyšující 610 mm

6,5

0

 

3703 20

– Ostatní, pro barevnou fotografii (polychromní)

 

 

 

3703 20 10

– – Pro fotografie získané z inverzních typů filmů

6,5

0

 

3703 20 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3703 90

– Ostatní

 

 

 

3703 90 10

– – Zcitlivělé stříbrnými nebo platinovými solemi

6,5

0

 

3703 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3704 00

Fotografické desky, filmy, papír, kartón, lepenka a textilie, exponované, avšak nevyvolané

 

 

 

3704 00 10

– Desky a filmy

bez

0

 

3704 00 90

– Ostatní

6,5

0

 

3705

Fotografické desky a filmy, exponované a vyvolané, jiné než kinematografické filmy

 

 

 

3705 10 00

– Pro ofsetovou reprodukci

5,3

0

 

3705 90

– Ostatní

 

 

 

3705 90 10

– – Mikrofilmy

3,2

0

 

3705 90 90

– – Ostatní

5,3

0

 

3706

Kinematografické filmy, exponované a vyvolané, též obsahující zvukový záznam nebo obsahující pouze zvukový záznam

 

 

 

3706 10

– O šířce 35 mm nebo větší

 

 

 

3706 10 10

– – Obsahující pouze zvukový záznam

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

3706 10 91

– – – Negativní; pomocné pozitivní

bez

0

 

3706 10 99

– – – Ostatní pozitivní

5 EUR/100 m

0

 

3706 90

– Ostatní

 

 

 

3706 90 10

– – Obsahující pouze zvukový záznam

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

3706 90 31

– – – Negativní; pomocné pozitivní

bez

0

 

– – – Ostatní pozitivní

 

 

 

3706 90 51

– – – – Aktuality, filmové týdeníky

bez

0

 

– – – – Ostatní o šířce

 

 

 

3706 90 91

– – – – – Nižší než 10 mm

bez

0

 

3706 90 99

– – – – – 10 mm nebo větší

3,5 EUR/100 m

0

 

3707

Chemické přípravky pro fotografické účely (jiné než laky, klihy, lepidla a podobné přípravky); nesmíšené výrobky pro fotografické účely, v odměřených dávkách nebo upravené pro drobný prodej, připravené k použití

 

 

 

3707 10 00

– Citlivé emulze

6

0

 

3707 90

– Ostatní

 

 

 

– – Vývojky a ustalovače

 

 

 

– – – Pro barevnou fotografii (polychromní)

 

 

 

3707 90 11

– – – – Pro fotografické filmy a desky

6

0

 

3707 90 19

– – – – Ostatní

6

0

 

3707 90 30

– – – Ostatní

6

0

 

3707 90 90

– – Ostatní

6

0

 

38

KAPITOLA 38 – RŮZNÉ CHEMICKÉ VÝROBKY

 

 

 

3801

Umělý grafit; koloidní nebo polokoloidní grafit; přípravky na bázi grafitu nebo jiného uhlíku ve formě past, bloků, tabulek nebo jiných polotovarů

 

 

 

3801 10 00

– Umělý grafit

3,6

0

 

3801 20

– Koloidní nebo polokoloidní grafit

 

 

 

3801 20 10

– – Koloidní grafit v olejové suspenzi; polokoloidní grafit

6,5

0

 

3801 20 90

– – Ostatní

4,1

0

 

3801 30 00

– Uhlíkaté pasty pro elektrody a podobné pasty pro vyzdívky pecí

5,3

0

 

3801 90 00

– Ostatní

3,7

0

 

3802

Aktivní uhlí; aktivní přírodní minerální produkty; živočišné uhlí, včetně použitého živočišného uhlí

 

 

 

3802 10 00

– Aktivní uhlí

3,2

0

 

3802 90 00

– Ostatní

5,7

0

 

3803 00

Tallový olej, též rafinovaný

 

 

 

3803 00 10

– Surový

bez

0

 

3803 00 90

– Ostatní

4,1

0

 

3804 00

Odpadní louhy z výroby dřevné buničiny, též koncentrované, odcukerněné nebo chemicky upravené, včetně ligninsulfonátů, avšak kromě tallového oleje čísla 3803

 

 

 

3804 00 10

– Koncentrované sulfitové louhy

5

0

 

3804 00 90

– Ostatní

5

0

 

3805

Terpentýnová silice, borová silice nebo sulfátová terpentýnová silice a jiné terpenické silice vyrobené destilací nebo jiným zpracováním jehličnatého dřeva; surový dipenten; sulfitová terpentýnová silice a jiný surový para-cymen; borový olej obsahující jako hlavní složku alfaterpineol

 

 

 

3805 10

– Terpentýnová silice, borová silice nebo sulfátová terpentýnová silice

 

 

 

3805 10 10

– – Terpentýnová silice

4

0

 

3805 10 30

– – Borová silice

3,7

0

 

3805 10 90

– – Sulfátová terpentýnová silice

3,2

0

 

3805 90

– Ostatní

 

 

 

3805 90 10

– – Borový olej

3,7

0

 

3805 90 90

– – Ostatní

3,4

0

 

3806

Kalafuna a pryskyřičné kyseliny a jejich deriváty; kalafunová silice a kalafunové oleje; tavené pryskyřice

 

 

 

3806 10

– Kalafuna a pryskyřičné kyseliny

 

 

 

3806 10 10

– – Získaná z čerstvých olejopryskyřičných látek

5

0

 

3806 10 90

– – Ostatní

5

0

 

3806 20 00

– Soli kalafuny, pryskyřičných kyselin nebo soli derivátů kalafuny nebo pryskyřičných kyselin; jiné než soli aduktů kalafuny

4,2

0

 

3806 30 00

– Estery pryskyřic

6,5

0

 

3806 90 00

– Ostatní

4,2

0

 

3807 00

Dřevný dehet; oleje z dřevného dehtu; dřevný kreosot; dřevný líh; rostlinná smola; pivovarská smola a podobné přípravky na bázi kalafuny, pryskyřičných kyselin nebo rostlinné smoly

 

 

 

3807 00 10

– Dřevný dehet

2,1

0

 

3807 00 90

– Ostatní

4,6

0

 

3808

Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě nebo balení pro drobný prodej nebo jako přípravky nebo výrobky (např. sirné pásy, knoty a svíčky a mucholapky)

 

 

 

3808 50 00

– Zboží specifikované v poznámce k položkám 1 k této kapitole

6

0

 

– Ostatní

 

 

 

3808 91

– – Insekticidy

 

 

 

3808 91 10

– – – Na bázi pyrethroidů

6

0

 

3808 91 20

– – – Na bázi chlorovaných uhlovodíků

6

0

 

3808 91 30

– – – Na bázi karbamátů

6

0

 

3808 91 40

– – – Na bázi organofosforečných sloučenin

6

0

 

3808 91 90

– – – Ostatní

6

0

 

3808 92

– – Fungicidy

 

 

 

– – – Anorganické

 

 

 

3808 92 10

– – – – Přípravky na bázi sloučenin mědi

4,6

0

 

3808 92 20

– – – – Ostatní

6

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

3808 92 30

– – – – Na bázi dithiokarbamátů

6

0

 

3808 92 40

– – – – Na bázi benzimidazolů

6

0

 

3808 92 50

– – – – Na bázi diazolů nebo triazolů

6

0

 

3808 92 60

– – – – Na bázi diazinů nebo morfolinů

6

0

 

3808 92 90

– – – – Ostatní

6

0

 

3808 93

– – Herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin

 

 

 

– – – Herbicidy

 

 

 

3808 93 11

– – – – Na bázi fenoxy–fytohormonů

6

0

 

3808 93 13

– – – – Na bázi triazinů

6

0

 

3808 93 15

– – – – Na bázi amidů

6

0

 

3808 93 17

– – – – Na bázi karbamátů

6

0

 

3808 93 21

– – – – Na bázi derivátů dinitroanilinu

6

0

 

3808 93 23

– – – – Na bázi derivátů močoviny, uracilu nebo sulfonylmočoviny

6

0

 

3808 93 27

– – – – Ostatní

6

0

 

3808 93 30

– – – Přípravky proti klíčení

6

0

 

3808 93 90

– – – Regulátory růstu rostlin

6,5

0

 

3808 94

– – Dezinfekční prostředky

 

 

 

3808 94 10

– – – Na bázi kvartérních amoniových solí

6

0

 

3808 94 20

– – – Na bázi organofosforečných sloučenin

6

0

 

3808 94 90

– – – Ostatní

6

0

 

3808 99

– – Ostatní

 

 

 

3808 99 10

– – – Rodenticidy

6

0

 

3808 99 90

– – – Ostatní

6

0

 

3809

Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné produkty a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

3809 10

– Na bázi škrobových látek

 

 

 

3809 10 10

– – Obsahující méně než 55 % hmotnostních těchto látek

8,3 + 8,9 EUR/100 kg/net MAX 12,8

0

 

3809 10 30

– – Obsahující 55 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 70 % hmotnostních těchto látek

8,3 + 12,4 EUR/100 kg/net MAX 12,8

0

 

3809 10 50

– – Obsahující 70 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 83 % hmotnostních těchto látek

8,3 + 15,1 EUR/100 kg/net MAX 12,8

0

 

3809 10 90

– – Obsahující 83 % hmotnostních nebo více těchto látek

8,3 + 17,7 EUR/100 kg/net MAX 12,8

0

 

– Ostatní

 

 

 

3809 91 00

– – Druhy používané v textilním nebo podobném průmyslu

6,3

0

 

3809 92 00

– – Druhy používané v papírenském nebo podobném průmyslu

6,3

0

 

3809 93 00

– – Druhy používané v kožedělném nebo podobném průmyslu

6,3

0

 

3810

Přípravky na moření kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení naměkko, pájení natvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí a k jejich oplášťování

 

 

 

3810 10 00

– Přípravky na moření kovových povrchů; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů

6,5

0

 

3810 90

– Ostatní

 

 

 

3810 90 10

– – Přípravky používané pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí a k jejich oplášťování

4,1

0

 

3810 90 90

– – Ostatní

5

0

 

3811

Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje

 

 

 

– Antidetonační přípravky

 

 

 

3811 11

– – Na bázi sloučenin olova

 

 

 

3811 11 10

– – – Na bázi tetraethylolova

6,5

0

 

3811 11 90

– – – Ostatní

5,8

0

 

3811 19 00

– – Ostatní

5,8

0

 

– Aditiva pro mazací oleje

 

 

 

3811 21 00

– – Obsahující minerální oleje nebo oleje ze živičných nerostů

5,3

0

 

3811 29 00

– – Ostatní

5,8

0

 

3811 90 00

– Ostatní

5,8

0

 

3812

Připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty

 

 

 

3812 10 00

– Připravené urychlovače vulkanizace

6,3

0

 

3812 20

– Směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty

 

 

 

3812 20 10

– – Reakční směs obsahující benzyl-3-isobutyryloxy-1-isopropyl-2,2-dimethylpropylftalát a benzyl-3-isobutyryloxy-2,2,4-trimethylpentylftalát

bez

0

 

3812 20 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3812 30

– Antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty

 

 

 

3812 30 20

– – Antioxidační přípravky

6,5

0

 

3812 30 80

– – Ostatní

6,5

0

 

3813 00 00

Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty a bomby

6,5

0

 

3814 00

Složená organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; připravené odstraňovače nátěrů nebo laků

 

 

 

3814 00 10

– Na bázi butylacetátu

6,5

0

 

3814 00 90

– Ostatní

6,5

0

 

3815

Iniciátory reakce, urychlovače reakce a katalytické přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

– Katalyzátory na nosiči

 

 

 

3815 11 00

– – S niklem nebo se sloučeninou niklu jako aktivní látkou

6,5

0

 

3815 12 00

– – S drahým kovem nebo se sloučeninou drahého kovu jako aktivní látkou

6,5

0

 

3815 19

– – Ostatní

 

 

 

3815 19 10

– – – Katalyzátory ve formě zrn, z nichž 90 % hmotnostních nebo více má velikost částic nepřesahující 10 mikrometrů, skládající se ze směsi oxidů na bázi křemičitanu hořečnatého, obsahující: 20 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 35 % hmotnostních mědi a 2 % hmotnostní nebo více, avšak nejvýše 3 % hmotnostní bismutu, a o zdánlivé specifické hmostnosti 0,2 nebo vyšší, avšak nepřesahující 1,0

bez

0

 

3815 19 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3815 90

– Ostatní

 

 

 

3815 90 10

– – Katalyzátory skládající se z ethyltrifenylfosfoniumacetátu ve formě roztoku v methanolu

bez

0

 

3815 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3816 00 00

Ohnivzdorné cementy, malty, betony a podobné směsi, jiné než výrobky čísla 3801

2,7

0

 

3817 00

Směsi alkylbenzenů a směsi alkylnaftalenů, jiné než čísel 2707 nebo 2902

 

 

 

3817 00 50

– Lineární alkylbenzen

6,3

0

 

3817 00 80

– Ostatní

6,3

0

 

3818 00

Chemické prvky dopované pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice

 

 

 

3818 00 10

– Dopovaný křemík

bez

0

 

3818 00 90

– Ostatní

bez

0

 

3819 00 00

Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů získaných ze živičných nerostů

6,5

0

 

3820 00 00

Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny k odmra zování

6,5

0

 

3821 00 00

Připravené živné půdy pro vývoj nebo vyživování mikroorganismů (včetně virů apod.) nebo rostlinných, lidských nebo živočišných buněk

5

0

 

3822 00 00

Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce, připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie, též na podložce, jiné než čísla 3002 nebo 3006; certifikované referenční materiály

bez

0

 

3823

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy

 

 

 

– Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace

 

 

 

3823 11 00

– – Kyselina stearová

5,1

0

 

3823 12 00

– – Kyselina olejová

4,5

0

 

3823 13 00

– – Mastné kyseliny z tallového oleje

2,9

0

 

3823 19

– – Ostatní

 

 

 

3823 19 10

– – – Destilované mastné kyseliny

2,9

0

 

3823 19 30

– – – Destiláty mastných kyselin

2,9

0

 

3823 19 90

– – – Ostatní

2,9

0

 

3823 70 00

– Technické mastné alkoholy

3,8

0

 

3824

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

3824 10 00

– Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra

6,5

0

 

3824 30 00

– Neaglomerované karbidy kovů smíšené navzájem nebo s kovovým pojidlem

5,3

0

 

3824 40 00

– Připravené přísady do cementů, malt nebo betonů

6,5

0

 

3824 50

– Malty a betony, jiné než ohnivzdorné

 

 

 

3824 50 10

– – Beton připravený pro lití

6,5

0

 

3824 50 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3824 60

– Sorbitol, jiný než položky 2905 44

 

 

 

– – Ve vodném roztoku

 

 

 

3824 60 11

– – – Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu

7,7 + 16,1 EUR/100kg/net

0

 

3824 60 19

– – – Ostatní

9,6 + 37,8 EUR/100 kg/net

0

 

– – Ostatní

 

 

 

3824 60 91

– – – Obsahující 2 % hmotnostní nebo méně D-mannitolu, počítaného na obsah D-glucitolu

7,7 + 23 EUR/100kg/net

0

 

3824 60 99

– – – Ostatní

9,6 + 53,7 EUR/100 kg/net

0

 

– Směsi obsahující halogenované deriváty methanu, ethanu nebo propanu

 

 

 

3824 71 00

– – Obsahující chlorfluoruhlovodíky (CFC), též obsahující hydrochlorfluoruhlovodíky (HCFC), perfluoruhlovodíky (PFC) nebo hydrofluoruhlovodíky (HFC)

6,5

0

 

3824 72 00

– – Obsahující bromchlordifluormethan, bromtrifluormethan nebo dibromtetrafluorethany

6,5

0

 

3824 73 00

– – Obsahující hydrobromfluoruhlovodíky (HBFC)

6,5

0

 

3824 74 00

– – Obsahující hydrochlorfluoruhlovodíky (HCFC), též obsahující perfluoruhlovodíky (PFC) nebo hydrofluoruhlovodíky (HFC), avšak neobsahující chlorfluoruhlovodíky (CFC)

6,5

0

 

3824 75 00

– – Obsahující chlorid uhličitý

6,5

0

 

3824 76 00

– – Obsahující 1,1,1-trichlorethan (methylchloroform)

6,5

0

 

3824 77 00

– – Obsahující brommethan (methylbromid) nebo bromchlormethan

6,5

0

 

3824 78 00

– – Obsahující perfluoruhlovodíky (PFC) nebo hydrofluoruhlovodíky (HFC), avšak neobsahující chlorfluoruhlovodíky (CFC) nebo hydrochlorfluoruhlovodíky (HCFC)

6,5

0

 

3824 79 00

– – Ostatní

6,5

0

 

– Směsi a přípravky obsahující oxiran (ethylenoxid), polybromované bifenyly (PBB), polychlorované bifenyly (PCB), polychlorované terfenyly (PCT) nebo tris(2,3-dibrompropyl)fosfát

 

 

 

3824 81 00

– – obsahující oxiran (ethylenoxid)

6,5

0

 

3824 82 00

– – Obsahující polychlorované bifenyly (PCB), polychlorované terfenyly (PCT) nebo polybromované bifenyly (PBB)

6,5

0

 

3824 83 00

– – Obsahující tris(2,3-dibrompropyl)fosfát

6,5

0

 

3824 90

– Ostatní

 

 

 

3824 90 10

– – Ropné sulfonáty, kromě ropných sulfonátů alkalických kovů, amonia nebo ethanolaminů; thiofenické sulfonované kyseliny z olejů získaných ze živičných nerostů a jejich soli

5,7

0

 

3824 90 15

– – Iontoměniče

6,5

0

 

3824 90 20

– – Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice

6

0

 

3824 90 25

– – Pyrolignity (například vápníku); surový tartarát (vinan) vápenatý; surový citrát vápenatý

5,1

0

 

3824 90 30

– – Naftenové kyseliny, jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery

3,2

0

 

3824 90 35

– – Antikorozní přípravky obsahující jako aktivní složku aminy

6,5

0

 

3824 90 40

– – Anorganická směsná rozpouštědla a ředidla pro laky a podobné výrobky

6,5

0

 

– – Ostatní

 

 

 

3824 90 45

– – – Směsi zabraňující tvorbě kotelního kamene a podobných usazenin

6,5

0

 

3824 90 50

– – – Přípravky pro elektrolytické pokovování

6,5

0

 

3824 90 55

– – – Směsi mono-, di- a triesterů mastných kyselin glycerolu (emulgátory tuků)

6,5

0

 

– – – Produkty a přípravky pro farmaceutické nebo chirurgické použití

 

 

 

3824 90 61

– – – – Meziprodukty výroby antibiotik získaných fermentací Streptomyces tenebrarius, též sušené, pro výrobu humánních léčiv čísla 3004

bez

0

 

3824 90 62

– – – – Meziprodukty výroby monensinových solí

bez

0

 

3824 90 64

– – – – Ostatní

6,5

0

 

3824 90 65

– – – Pomocné produkty používané ve slévárenství, jiné než podpoložky 3824 10 00

6,5

0

 

3824 90 70

– – – Ohnivzdorné, vodovzdorné a podobné ochranné přípravky používané ve stavebnictví

6,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

3824 90 75

– – – – Lithiumniobové destičky, nedopované

bez

0

 

3824 90 80

– – – – Směsi aminů pocházející z dimerisovaných mastných kyselin o průměrné molekulové hmotnosti 520 nebo vyšší, avšak nepřesahující 550

bez

0

 

3824 90 85

– – – – 3-(1-Ethyl-1-methylpropyl)-5-isoxazolylamin) ve formě roztoku v toluenu

bez

0

 

3824 90 98

– – – – Ostatní

6,5

0

 

3825

Odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté; komunální odpad, splaškový kal; ostatní odpady specifikované v poznámce 6 k této kapitole

 

 

 

3825 10 00

– Komunální odpad

6,5

0

 

3825 20 00

– Splaškový kal

6,5

0

 

3825 30 00

– Klinický odpad

6,5

0

 

– Odpadní organická rozpouštědla

 

 

 

3825 41 00

– – Halogenovaná

6,5

0

 

3825 49 00

– – Ostatní

6,5

0

 

3825 50 00

– Odpadní kapaliny z lázní na moření kovů, odpadní hydraulické, brzdové a nemrznoucí kapaliny

6,5

0

 

– Ostatní odpady z chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví

 

 

 

3825 61 00

– – Obsahující zejména organické složky

6,5

0

 

3825 69 00

– – Ostatní

6,5

0

 

3825 90

– Ostatní

 

 

 

3825 90 10

– – Alkalický oxid železa k čištění plynu

5

0

 

3825 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

39

KAPITOLA 39 - PLASTY A VÝROBKY Z NICH

 

 

 

 

I.

PRIMÁRNÍ FORMY

 

 

 

3901

Polymery ethylenu v primárních formách

 

 

 

3901 10

– Polyethylen o hustotě nižší než 0,94

 

 

 

3901 10 10

– – Lineární polyethylen

6,5

0

 

3901 10 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3901 20

– Polyethylen o hustotě 0,94 nebo vyšší

 

 

 

3901 20 10

– – Polyethylen v jedné z forem uvedených v poznámce 6 písm. b) k této kapitole, o hustotě 0,958 nebo vyšší při teplotě 23 °C obsahující: 50 mg/kg nebo méně hliníku, 2 mg/kg nebo méně vápníku, 2 mg/kg nebo méně chromu, 2 mg/kg nebo méně železa, 2 mg/kg nebo méně niklu, 2 mg/kg nebo méně titanu a 8 mg/kg nebo méně vanadu pro výrobu chlorsulfonovaného polyethylenu

bez

0

 

3901 20 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3901 30 00

– Ethylen–vinylacetátové kopolymery

6,5

0

 

3901 90

– Ostatní

 

 

 

3901 90 10

– – Ionomerní pryskyřice skládající se ze soli termopolymeru ethylenu s isobutylakrylátem a kyselinou metakrylovou

bez

0

 

3901 90 20

– – A-B-A blokové kopolymery polystyrenu, ethylenbutylenového kopolymeru a polystyrenu obsahující 35 % hmotnostních nebo méně styrenu v jedné z forem uvedených v poznámce 6 písm. b) k této kapitole

bez

0

 

3901 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3902

Polymery propylenu nebo ostatních olefinů, v primárních formách

 

 

 

3902 10 00

– Polypropylen

6,5

0

 

3902 20 00

– Polyisobutylen

6,5

0

 

3902 30 00

– Kopolymery propylenu

6,5

0

 

3902 90

– Ostatní

 

 

 

3902 90 10

– – A-B-A blokové kopolymery polystyrenu, ethylenbutylenového kopolymeru a polystyrenu obsahující 35 % hmotnostních nebo méně styrenu v jedné z forem uvedených v poznámce 6 písm. b) k této kapitole

bez

0

 

3902 90 20

– – 1-Polybuten, kopolymer 1-butenu s ethylenem obsahující 10 % hmotnostních nebo méně ethylenu nebo směs 1-polybutenu s polyethylenem a/nebo polypropylenem obsahující 10 % hmotnostních nebo méně polyethylenu a/nebo 25 % hmotnostních nebo méně polypropylenu v jedné z forem uvedených v poznámce 6 písm. b) k této kapitole

bez

0

 

3902 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3903

Polymery styrenu v primárních formách

 

 

 

– Polystyren

 

 

 

3903 11 00

– – Lehčený (pěnový)

6,5

3

 

3903 19 00

– – Ostatní

6,5

0

 

3903 20 00

– – Styren-akrylonitrilové kopolymery (SAN)

6,5

0

 

3903 30 00

– Akrylonitril-butadien-styrenové kopolymery (ABS)

6,5

3

 

3903 90

– Ostatní

 

 

 

3903 90 10

– – Kopolymery výhradně ze styrenu a allylalkoholu s acetátovým číslem 175 nebo vyšším

bez

0

 

3903 90 20

– – Bromovaný polystyren obsahující 58 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 71 % hmotnostních bromu v jedné z forem uvedených v poznámce 6 písm. b) k této kapitole

bez

0

 

3903 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3904

Polymery vinylchloridu nebo jiných halogenolefinů, v primárních formách

 

 

 

3904 10 00

– Poly(vinylchlorid), nesmíšený s jinými látkami

6,5

0

 

– Ostatní poly(vinylchloridy)

 

 

 

3904 21 00

– – Neměkčené

6,5

0

 

3904 22 00

– – Měkčené

6,5

0

 

3904 30 00

– Vinylchlorid-vinylacetátové kopolymery

6,5

0

 

3904 40 00

– Ostatní kopolymery vinylchloridu

6,5

0

 

3904 50

– Vinylidenchloridové polymery

 

 

 

3904 50 10

– – Kopolymer vinylidenchloridu s akrylonitrilem, ve formě rozpínavých kuliček o velikosti 4 mikrometry nebo větší, avšak nejvýše 20 mikrometrů

bez

0

 

3904 50 90

– – Ostatní

6,5

0

 

– Fluorované polymery

 

 

 

3904 61 00

– – Polytetrafluorethylen

6,5

0

 

3904 69

– – Ostatní

 

 

 

3904 69 10

– – – Poly(vinylfluorid) v jedné z forem uvedených v poznámce 6 písm. b) k této kapitole

bez

0

 

3904 69 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3904 90 00

– Ostatní

6,5

0

 

3905

Polymery vinylacetátu nebo jiných vinylesterů, v primárních formách; ostatní vinylové polymery v primárních formách

 

 

 

– Poly(vinylacetát)

 

 

 

3905 12 00

– – Ve vodné disperzi

6,5

0

 

3905 19 00

– – Ostatní

6,5

0

 

– Kopolymery vinylacetátu

 

 

 

3905 21 00

– – Ve vodné disperzi

6,5

0

 

3905 29 00

– – Ostatní

6,5

0

 

3905 30 00

– Poly(vinylalkohol), též obsahující nehydrolyzované acetátové skupiny

6,5

0

 

– Ostatní

 

 

 

3905 91 00

– – Kopolymery

6,5

0

 

3905 99

– – Ostatní

 

 

 

3905 99 10

– – – Poly(vinyl formal) v jedné z forem uvedených v poznámce 6 písm. b) k této kapitole o molekulové hmotnosti 10 000 nebo vyšší, avšak nepřesahující 40 000 a obsahující: 9,5 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 13 % hmotnostních acetylových skupin vyjádřených jako vinylacetát a 5 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 6,5 % hmotnostních hydroxylových skupin vyjádřených jako vinylalkohol

bez

0

 

3905 99 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3906

Akrylové polymery v primárních formách

 

 

 

3906 10 00

– Poly(methylmetakrylát)

6,5

0

 

3906 90

– Ostatní

 

 

 

3906 90 10

– – Poly(N-(3-hydroxyimino-1,1-dimethylbutyl)-akrylamid)

bez

0

 

3906 90 20

– – Kopolymer 2–diisopropylaminoethylmetakrylátu s decyl metakrylátem ve formě N,N-dimethylacetamidového roztoku obsahující 55 % hmotnostních nebo více kopolymeru

bez

0

 

3906 90 30

– – Kopolymer kyseliny akrylové s 2-ethylhexylakrylátem obsahující 10 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 11 % hmotnostních 2-ethylhexylakrylátu

bez

0

 

3906 90 40

– – Kopolymer akrylonitrilu s methylakrylátem modifikovaný polybutadien-akrylonitrilem (NBR)

bez

0

 

3906 90 50

– – Polymerizační produkty kyseliny akrylové s alkyl metakrylátem a malým množstvím jiných monomerů, pro použití jako zahušťovadlo při výrobě textilních potiskovacích past

bez

0

 

3906 90 60

– – Kopolymer methylakrylátu s ethylenem a monomerem obsahujícím jako substituent nekoncovou karboxylovou skupinu, obsahující 50 % hmotnostních nebo více methylakrylátu, též smíšeného s oxidem křemičitým

5

0

 

3906 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3907

Polyacetaly, ostatní polyethery a epoxidové pryskyřice, v primárních formách; polykarbonáty, alkydové pryskyřice, polyallylestery a ostatní polyestery, v primárních formách

 

 

 

3907 10 00

– Polyacetaly

6,5

0

 

3907 20

– Ostatní polyethery

 

 

 

– – Polyetheralkoholy

 

 

 

3907 20 11

– – – Polyethylenglykoly

6,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

3907 20 21

– – – – S hydroxylovým číslem nepřesahujícím 100

6,5

0

 

3907 20 29

– – – – Ostatní

6,5

0

 

– – Ostatní

 

 

 

3907 20 91

– – – Kopolymer 1-chlor-2,3-epoxypropanu s ethylenoxidem

bez

0

 

3907 20 99

– – – Ostatní

6,5

0

 

3907 30 00

– Epoxidové pryskyřice

6,5

0

 

3907 40 00

– Polykarbonáty

6,5

0

 

3907 50 00

– Alkydové pryskyřice

6,5

0

 

3907 60

– Poly(ethylentereftalát)

 

 

 

3907 60 20

– – S viskozitním číslem 78 ml/g nebo vyšším

6,5

3

 

3907 60 80

– – Ostatní

6,5

3

 

3907 70 00

– Polymléčná kyselina

6,5

0

 

– Ostatní polyestery

 

 

 

3907 91

– – Nenasycené

 

 

 

3907 91 10

– – Kapalné

6,5

0

 

3907 91 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3907 99

– – Ostatní

 

 

 

– – – S hydroxylovým číslem nepřesahujícím 100

 

 

 

3907 99 11

– – – – Poly(ethylennaftalen-2,6-dikarboxylát)

bez

0

 

3907 99 19

– – – – Ostatní

6,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

3907 99 91

– – – – Poly(ethylennaftalen-2,6-dikarboxylát)

bez

0

 

3907 99 98

– – – – Ostatní

6,5

0

 

3908

Polyamidy v primárních formách

 

 

 

3908 10 00

– Polyamid-6, -11, -12, -6,6, -6,9, -6,10 nebo -6,12

6,5

0

 

3908 90 00

– Ostatní

6,5

0

 

3909

Aminové pryskyřice, fenolové pryskyřice a polyurethany, v primárních formách

 

 

 

3909 10 00

– Močovinové pryskyřice, thiomočovinové pryskyřice

6,5

0

 

3909 20 00

– Melaminové pryskyřice

6,5

0

 

3909 30 00

– Ostatní aminové pryskyřice

6,5

0

 

3909 40 00

– Fenolové pryskyřice

6,5

0

 

3909 50

– Polyurethany

 

 

 

3909 50 10

– – Polyurethan z 2,2’-(terc-butylimino)diethanolu a 4,4-methylendicyklohexyldiisokyanátu, ve formě N,N-dimethylacetamidového roztoku obsahujícího 50 % hmotnostních nebo více polymeru

bez

0

 

3909 50 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3910 00 00

Silikony v primárních formách

6,5

0

 

3911

Ropné pryskyřice, kumaron-indenové pryskyřice, polyterpeny, polysulfidy, polysulfony a ostatní výrobky specifikované v poznámce 3 k této kapitole, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách

 

 

 

3911 10 00

– Ropné pryskyřice, kumaronové pryskyřice, indenové pryskyřice, kumaron-indenové pryskyřice a polyterpeny

6,5

0

 

3911 90

– Ostatní

 

 

 

– – Kondenzační nebo přeskupené polymerní produkty, též chemicky modifikované

 

 

 

3911 90 11

– – – Poly(oxy-1,4-fenylensulfonyl-1,4-fenylen-oxy-1,4-fenylenisopropyliden-1,4-fenylen) v jedné z forem uvedených v poznámce 6 písm. b) k této kapitole

3,5

0

 

3911 90 13

– – – Poly(thio-1,4-fenylen)

bez

0

 

3911 90 19

– – – Ostatní

6,5

0

 

– – Ostatní

 

 

 

3911 90 91

– – – Kopolymer p-kresolu a divinylbenzenu, ve formě N,N-dimethylacetamidového roztoku obsahujícího 50 % hmotnostních nebo více polymeru

bez

0

 

3911 90 93

– – – Hydrogenované kopolymery vinyltoluenu a a-methylstyrenu

bez

0

 

3911 90 99

– – – Ostatní

6,5

0

 

3912

Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách

 

 

 

– Acetáty celulózy

 

 

 

3912 11 00

– – Neměkčené

6,5

0

 

3912 12 00

– – Měkčené

6,5

0

 

3912 20

– Nitráty celulózy (včetně kolodií)

 

 

 

– – Neměkčené

 

 

 

3912 20 11

– – – Kolodia a celuloid

6,5

0

 

3912 20 19

– – – Ostatní

6

0

 

3912 20 90

– – Měkčené

6,5

0

 

– Ethery celulózy

 

 

 

3912 31 00

– – Karboxymethylcelulóza a její soli

6,5

0

 

3912 39

– – Ostatní

 

 

 

3912 39 10

– – – Ethylcelulóza

6,5

0

 

3912 39 20

– – – Hydroxypropylcelulóza

bez

0

 

3912 39 80

– – – Ostatní

6,5

0

 

3912 90

– Ostatní

 

 

 

3912 90 10

– – Estery celulózy

6,4

0

 

3912 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3913

Přírodní polymery (například kyselina alginová) a modifikované přírodní polymery (například tvrzené bílkoviny, chemické deriváty přírodního kaučuku), jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách

 

 

 

3913 10 00

– Kyselina alginová, její soli a estery

5

0

 

3913 90 00

– Ostatní

6,5

0

 

3914 00 00

Iontoměniče na bázi polymerů čísel 3901 až 3913, v primárních formách

6,5

0

 

 

II.

ODPADY, ÚLOMKY A ODŘEZKY; POLOTOVARY; VÝROBKY

 

 

 

3915

Odpady, úlomky a odřezky z plastů

 

 

 

3915 10 00

– Z polymerů ethylenu

6,5

0

 

3915 20 00

– Z polymerů styrenu

6,5

0

 

3915 30 00

– Z polymerů vinylchloridu

6,5

0

 

3915 90

– Z ostatních plastů

 

 

 

– – Z produktů adiční polymerace

 

 

 

3915 90 11

– – – Z polymerů propylenu

6,5

0

 

3915 90 18

– – – Ostatní

6,5

0

 

3915 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3916

Monofily, jejichž libovolný rozměr příčného průřezu převyšuje 1 mm, pruty, tyčinky a tvarované profily, též povrchově upravené, avšak jinak neopracované, z plastů

 

 

 

3916 10 00

– Z polymerů ethylenu

6,5

0

 

3916 20

– Z polymerů vinylchloridu

 

 

 

3916 20 10

– – Z poly(vinylchloridu) (PVC)

6,5

0

 

3916 20 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3916 90

– Z ostatních plastů

 

 

 

– – Z kondenzačních nebo přeskupených polymerních produktů, též chemicky modifikovaných

 

 

 

3916 90 11

– – – Z polyesterů

6,5

0

 

3916 90 13

– – – Z polyamidů

6,5

0

 

3916 90 15

– – – Z epoxidových pryskyřic

6,5

0

 

3916 90 19

– – – Ostatní

6,5

0

 

– – Z produktů adiční polymerace

 

 

 

3916 90 51

– – – Z polymerů propylenu

6,5

0

 

3916 90 59

– – – Ostatní

6,5

0

 

3916 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3917

Trubky, potrubí a hadice a jejich příslušenství (například spojky, kolena, příruby) z plastů

 

 

 

3917 10

– Umělá střeva (střívka párků) z tvrzených bílkovin nebo celulózových materiálů:

 

 

 

3917 10 10

– – Z tvrzených bílkovin

5,3

0

 

3917 10 90

– – Z celulózových materiálů

6,5

0

 

– Trubky, potrubí a hadice, neohebné

 

 

 

3917 21

– – Z polymerů ethylenu

 

 

 

3917 21 10

– – – Bezešvé a o délce převyšující největší rozměr příčného průřezu, též povrchově upravené, avšak jinak neopracované

6,5

0

 

3917 21 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3917 22

– – Z polymerů propylenu

 

 

 

3917 22 10

– – – Bezešvé a o délce převyšující největší rozměr příčného průřezu, též povrchově upravené, avšak jinak neopracované

6,5

0

 

3917 22 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3917 23

– – Z polymerů vinylchloridu

 

 

 

3917 23 10

– – – Bezešvé a o délce převyšující největší rozměr příčného průřezu, též povrchově upravené, avšak jinak neopracované

6,5

0

 

3917 23 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3917 29

– – Z ostatních plastů

 

 

 

– – – Bezešvé a o délce převyšující největší rozměr příčného průřezu, též povrchově upravené, avšak jinak neopracované

 

 

 

3917 29 12

– – – – Z kondenzačních nebo přeskupených polymerních produktů, též chemicky modifikovaných

6,5

0

 

3917 29 15

– – – – Z produktů adiční polymerace

6,5

0

 

3917 29 19

– – – – Ostatní

6,5

0

 

3917 29 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Ostatní trubky, potrubí a hadice

 

 

 

3917 31 00

– – Ohebné trubky, potrubí a hadice, pro průtržný tlak nejméně 27,6 MPa

6,5

0

 

3917 32

– – Ostatní, nezpevněné ani nekombinované s jinými materiály, bez příslušenství

 

 

 

– – – Bezešvé a o délce převyšující největší rozměr příčného průřezu, též povrchově upravené, avšak jinak neopracované

 

 

 

3917 32 10

– – – – Z kondenzačních nebo přeskupených polymerních produktů, též chemicky modifikovaných

6,5

0

 

– – – – Z produktů adiční polymerace

 

 

 

3917 32 31

– – – – – Z polymerů ethylenu

6,5

0

 

3917 32 35

– – – – – Z polymerů vinylchloridu

6,5

0

 

3917 32 39

– – – – – Ostatní

6,5

0

 

3917 32 51

– – – – Ostatní

6,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

3917 32 91

– – – – Umělá střívka párků

6,5

0

 

3917 32 99

– – – – Ostatní

6,5

0

 

3917 33 00

– – Ostatní, nezpevněné ani nekombinované s jinými materiály, s příslušenstvím

6,5

0

 

3917 39

– – Ostatní

 

 

 

– – – Bezešvé a o délce převyšující největší rozměr příčného průřezu, též povrchově upravené, avšak jinak neopracované

 

 

 

3917 39 12

– – – – Z kondenzačních nebo přeskupených polymerních produktů, též chemicky modifikovaných

6,5

0

 

3917 39 15

– – – – Z produktů adiční polymerace

6,5

0

 

3917 39 19

– – – – Ostatní

6,5

0

 

3917 39 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3917 40 00

– Příslušenství

6,5

0

 

3918

Podlahové krytiny z plastů, též samolepicí, v rolích nebo ve formě obkladaček nebo dlaždic; obklady stěn nebo stropů z plastů, definované v poznámce 9 k této kapitole

 

 

 

3918 10

– Z polymerů vinylchloridu

 

 

 

3918 10 10

– – Sestávající z podkladu impregnovaného, povrstveného nebo potaženého poly(vinylchloridem)

6,5

0

 

3918 10 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3918 90 00

– Z ostatních plastů

6,5

0

 

3919

Samolepicí desky, listy, fólie, filmy, pruhy a pásky a jiné ploché tvary z plastů, též v rolích

 

 

 

3919 10

– V rolích o šířce nepřesahující 20 cm

 

 

 

– – Pásky (pruhy) s vrstvou nevulkanizovaného přírodního nebo syntetického kaučuku

 

 

 

3919 10 11

– – – Z měkčeného poly(vinylchloridu) nebo polyethylenu

6,3

0

 

3919 10 13

– – – Z neměkčeného poly(vinylchloridu)

6,3

0

 

3919 10 15

– – – Z polypropylenu

6,3

0

 

3919 10 19

– – – Ostatní

6,3

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Z kondenzačních nebo přeskupených polymerních produktů, též chemicky modifikovaných

 

 

 

3919 10 31

– – – – Z polyesterů

6,5

0

 

3919 10 38

– – – – Ostatní

6,5

0

 

– – – Z produktů adiční polymerace

 

 

 

3919 10 61

– – – – Z měkčeného poly(vinylchloridu) nebo polyethylenu

6,5

0

 

3919 10 69

– – – – Ostatní

6,5

0

 

3919 10 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3919 90

– Ostatní

 

 

 

3919 90 10

– – Dále opracované jinak než povrchovou úpravou nebo řezané do jiných než pravoúhlých (včetně čtvercových) tvarů

6,5

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Z kondenzačních nebo přeskupených polymerních produktů, též chemicky modifikovaných

 

 

 

3919 90 31

– – – – Z polykarbonátů, alkydových pryskyřic, polyallylesterů nebo ostatních polyesterů

6,5

0

 

3919 90 38

– – – – Ostatní

6,5

0

 

– – – Z produktů adiční polymerace

 

 

 

3919 90 61

– – – – Z měkčeného poly(vinylchloridu) nebo polyethylenu

6,5

0

 

3919 90 69

– – – – Ostatní

6,5

0

 

3919 90 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3920

Ostatní desky, listy, fólie, filmy a pásy z plastů, nelehčené a nevyztužené, nelaminované, nezesílené ani jinak nekombinované s jinými materiály

 

 

 

3920 10

– Z polymerů ethylenu

 

 

 

– – O tloušťce nepřesahující 0,125 mm

 

 

 

– – – Z polyethylenu o specifické hmotnosti

 

 

 

– – – – Menší než 0,94

 

 

 

3920 10 23

– – – – – Polyethylenové filmy o tloušťce 20 mikrometrů nebo větší, avšak nepřesahující 40 mikrometrů, k výrobě fotorezistivních filmů používaných pro výrobu polovodičů nebo tištěných spojů

bez

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – – Nepotištěné

 

 

 

3920 10 24

– – – – – – – Pružné filmy

6,5

0

 

3920 10 26

– – – – – – – Ostatní

6,5

0

 

3920 10 27

– – – – – – Potištěné

6,5

0

 

3920 10 28

– – – – 0,94 nebo větší

6,5

0

 

3920 10 40

– – – Ostatní

6,5

0

 

– – O tloušťce přesahující 0,125 mm

 

 

 

3920 10 81

– – Syntetická papírovina, ve formě vlhkých desek vyrobených z nesouvislých jemně rozvětvených polyethylenových vláken, též smíšených s celulózovými vlákny v množství nepřesahujícím 15 % hmotnostních, obsahující jako vlhčicí činidlo poly(vinylalkohol) rozpuštěný ve vodě

bez

0

 

3920 10 89

– – – Ostatní

6,5

0

 

3920 20

– Z polymerů propylenu

 

 

 

– – O tloušťce nepřesahující 0,10 mm

 

 

 

3920 20 21

– – – Biaxiálně orientované

6,5

0

 

3920 20 29

– – – Ostatní

6,5

0

 

– – O tloušťce přesahující 0,10 mm

 

 

 

– – – Pásky o šířce převyšující 5 mm, avšak nepřesahující 20 mm, používané zejména pro balení

 

 

 

3920 20 71

– – – – Dekorativní pásky

6,5

0

 

3920 20 79

– – – – Ostatní

6,5

0

 

3920 20 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3920 30 00

– Z polymerů styrenu

6,5

0

 

– Z polymerů vinylchloridu

 

 

 

3920 43

– – Obsahující nejméně 6 % hmotnostních změkčovadel

 

 

 

3920 43 10

– – – O tloušťce nepřesahující 1 mm

6,5

0

 

3920 43 90

– – – O tloušťce přesahující 1 mm

6,5

0

 

3920 49

– – Ostatní

 

 

 

3920 49 10

– – – O tloušťce nepřesahující 1 mm

6,5

0

 

3920 49 90

– – – O tloušťce přesahující 1 mm

6,5

0

 

– Z akrylových polymerů

 

 

 

3920 51 00

– – Z poly(methylmetakrylátu)

6,5

0

 

3920 59

– – Ostatní

 

 

 

3920 59 10

– – – Kopolymer akrylových a metakrylových esterů ve formě filmu o tloušťce nepřesahující 150 mikrometrů

bez

0

 

3920 59 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Z polykarbonátů, alkydových pryskyřic, polyallylesterů nebo ostatních polyesterů

 

 

 

3920 61 00

– – Z polykarbonátů

6,5

0

 

3920 62

– – Z poly(ethylentereftalátu)

 

 

 

– – – O tloušťce nepřesahující 0,35 mm

 

 

 

3920 62 11

– – – – Poly(ethylentereftalátový) film o tloušťce 72 mikrometrů nebo větší, avšak nepřesahující 79 mikrometrů, k výrobě pružných magnetických disků

bez

0

 

3920 62 13

– – – – Poly(ethylentereftalátový) film o tloušťce 100 mikrometrů nebo větší, avšak nepřesahující 150 mikrometrů, k výrobě fotopolymerních tiskových forem

bez

0

 

3920 62 19

– – – – Ostatní

6,5

0

 

3920 62 90

– – – O tloušťce přesahující 0,35 mm

6,5

0

 

3920 63 00

– – Z nenasycených polyesterů

6,5

0

 

3920 69 00

– – Z ostatních polyesterů

6,5

0

 

– Z celulózy nebo jejích chemických derivátů

 

 

 

3920 71

– – Z regenerované celulózy

 

 

 

3920 71 10

– – – Fólie, filmy nebo pruhy a pásky, též navinuté, o tloušťce menší než 0,75 mm

6,5

0

 

3920 71 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3920 73

– – Z acetátu celulózy

 

 

 

3920 73 10

– – – Filmy v rolích nebo pásech pro fotografii nebo kinematografii

6,3

0

 

3920 73 50

– – – Fólie, filmy nebo pruhy a pásky, též navinuté, o tloušťce menší než 0,75 mm

6,5

0

 

3920 73 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3920 79

– – Z ostatních derivátů celulózy

 

 

 

3920 79 10

– – – Z vulkánfíbru

5,7

0

 

3920 79 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Z ostatních plastů

 

 

 

3920 91 00

– – Z poly(vinylbutyralu)

6,1

0

 

3920 92 00

– – Z polyamidů

6,5

0

 

3920 93 00

– – Z aminových pryskyřic

6,5

0

 

3920 94 00

– – Z fenolových pryskyřic

6,5

0

 

3920 99

– – Z ostatních plastů

 

 

 

– – – Z kondenzačních nebo přeskupených polymerních produktů, též chemicky modifikovaných

 

 

 

3920 99 21

– – – – Polyimidové fólie a pásy, nepovrstvené, nebo povrstvené nebo potažené pouze plasty

bez

0

 

3920 99 28

– – – – Ostatní

6,5

0

 

– – – Z produktů adiční polymerace

 

 

 

3920 99 51

– – – – Poly(vinylfluoridové) fólie

bez

0

 

3920 99 53

– – – – Iontoměničové membrány z fluorovaných plastických materiálů, pro použití v chlor-alkalických článcích

bez

0

 

3920 99 55

– – – – Biaxiálně orientované poly(vinylalkoholové) filmy, obsahující 97 % hmotnostních nebo více polyvinylalkoholu, nepovrstvené, o tloušťce nepřesahující 1 mm

bez

0

 

3920 99 59

– – – – Ostatní

6,5

0

 

3920 99 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3921

Ostatní desky, listy, fólie, filmy a pásy z plastů

 

 

 

– Lehčené

 

 

 

3921 11 00

– – Z polymerů styrenu

6,5

0

 

3921 12 00

– – Z polymerů vinylchloridu

6,5

0

 

3921 13

– – Z polyurethanů

 

 

 

3921 13 10

– – – Ohebné

6,5

0

 

3921 13 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3921 14 00

– – Z regenerované celulózy

6,5

0

 

3921 19 00

– – Z ostatních plastů

6,5

0

 

3921 90

– Ostatní

 

 

 

– – Z kondenzačních nebo přeskupených polymerních produktů, též chemicky modifikovaných

 

 

 

– – – Z polyesterů

 

 

 

3921 90 11

– – – – Vlnité fólie a desky

6,5

0

 

3921 90 19

– – – – Ostatní

6,5

0

 

3921 90 30

– – – Z fenolových pryskyřic

6,5

0

 

– – – Z aminových pryskyřic

 

 

 

– – – – Laminované

 

 

 

3921 90 41

– – – – – Vysokotlaké lamináty s jednostranně nebo oboustranně dekorovaným povrchem

6,5

0

 

3921 90 43

– – – – – Ostatní

6,5

0

 

3921 90 49

– – – – Ostatní

6,5

0

 

3921 90 55

– – – Ostatní

6,5

0

 

3921 90 60

– – Z produktů adiční polymerace

6,5

0

 

3921 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3922

Koupací vany, sprchy, odpady (výlevky), umyvadla, bidety, záchodové mísy, záchodová sedátka a kryty, splachovací nádrže a podobné sanitární a hygienické výrobky, z plastů

 

 

 

3922 10 00

– Koupací vany, sprchy, odpady (výlevky) a umyvadla

6,5

0

 

3922 20 00

– Záchodová sedátka a kryty

6,5

0

 

3922 90 00

– Ostatní

6,5

0

 

3923

Výrobky pro přepravu nebo balení zboží, z plastů; zátky, víčka, uzávěry lahví a jiné uzávěry, z plastů

 

 

 

3923 10 00

– Krabice, bedny, přepravky a podobné výrobky

6,5

0

 

– Pytle a sáčky (včetně kornoutů)

 

 

 

3923 21 00

– – Z polymerů ethylenu

6,5

0

 

3923 29

– – Z ostatních plastů

 

 

 

3923 29 10

– – – Z poly(vinylchloridu) (PVC)

6,5

0

 

3923 29 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

3923 30

– Demižony, lahve, baňky a podobné výrobky

 

 

 

3923 30 10

– – O obsahu nepřesahujícím 2 litry

6,5

0

 

3923 30 90

– – O obsahu převyšujícím 2 litry

6,5

0

 

3923 40

– Cívky, dutinky, potáče a podobné výrobky

 

 

 

3923 40 10

– – Cívky, navíjecí bubny a podobné podložky pro fotografické a kinematografické filmy nebo pro pásky a fólie čísla 8523

5,3

0

 

3923 40 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3923 50

– Zátky, víčka, uzávěry lahví a jiné uzávěry

 

 

 

3923 50 10

– – Uzávěry a čepičky pro lahve

6,5

0

 

3923 50 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3923 90

– Ostatní

 

 

 

3923 90 10

– – Vytlačované síťoviny trubkovitého tvaru

6,5

0

 

3923 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3924

Stolní a kuchyňské nádobí a náčiní, ostatní předměty pro domácnost a hygienické a toaletní výrobky, z plastů

 

 

 

3924 10 00

– Stolní a kuchyňské nádobí a náčiní

6,5

0

 

3924 90

– Ostatní

 

 

 

– – Z regenerované celulózy

 

 

 

3924 90 11

– – – Houby

6,5

0

 

3924 90 19

– – – Ostatní

6,5

0

 

3924 90 90

– – Ostatní

6,5

0

 

3925

Stavební výrobky z plastů, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

3925 10 00

– Nádrže, zásobníky, kádě a podobné nádoby o obsahu převyšujícím 300 litrů

6,5

0

 

3925 20 00

– Dveře, okna a jejich rámy, zárubně a prahy

6,5

0

 

3925 30 00

– Okenice, rolety (včetně žaluzií) a podobné výrobky, jejich části a součásti

6,5

0

 

3925 90

– Ostatní

 

 

 

3925 90 10

– Příslušenství a kování určené k upevnění na dveřích, schodištích, stěnách nebo jiných částech budov

6,5

0

 

3925 90 20

– – Lávky pro elektrické rozvody dálkového potrubního nebo kabelového vedení

6,5

0

 

3925 90 80

– – Ostatní

6,5

0

 

3926

Ostatní výrobky z plastů a výrobky z ostatních materiálů čísel 3901 až 3914

 

 

 

3926 10 00

– Kancelářské nebo školní potřeby

6,5

0

 

3926 20 00

– Oděvy a oděvní doplňky (včetně prstových rukavic, rukavic bez prstů a palčáků)

6,5

0

 

3926 30 00

– Příslušenství pro nábytek, karoserie nebo podobné výrobky

6,5

0

 

3926 40 00

– Sošky a jiné ozdobné předměty

6,5

0

 

3926 90

– Ostatní

 

 

 

3926 90 50

– – Perforované koše a podobné výrobky používané pro filtraci vody při vstupu do odtokových kanálů

6,5

0

 

– – Ostatní

 

 

 

3926 90 92

– – – Vyráběné z fólií

6,5

0

 

3926 90 97

– – – Ostatní

6,5

0

 

40

KAPITOLA 40 – KAUČUK A VÝROBKY Z NĚJ

 

 

 

4001

Přírodní kaučuk, balata, gutaperča, guajal, čikl a podobné přírodní gumy, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

 

 

 

4001 10 00

– Latex přírodního kaučuku, též předvulkanizovaný

bez

0

 

– Přírodní kaučuk v jiných formách

 

 

 

4001 21 00

– – Uzené listy

bez

0

 

4001 22 00

– – Technicky specifikovaný přírodní kaučuk (TSPK)

bez

0

 

4001 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

4001 30 00

– Balata, gutaperča, guajal, čikl a podobné přírodní gumy

bez

0

 

4002

Syntetický kaučuk a faktis (olejový kaučuk), v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech; směsi výrobků čísla 4001 s výrobky tohoto čísla, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

 

 

 

– Styren-butadienový kaučuk (SBR); karboxylovaný styren-butadienový kaučuk (XSBR)

 

 

 

4002 11 00

– – Latex

bez

0

 

4002 19

– – Ostatní

 

 

 

4002 19 10

– – – Styren-butadienový kaučuk vyrobený emulzní polymerací (E-SBR) v balících

bez

0

 

4002 19 20

– – – Blokové styren-butadien-styrenové kopolymery vyrobené roztokovou polymerací (SBS, termoplastické elastomery) ve formě granulí, zlomků nebo prášku

bez

0

 

4002 19 30

– – – Styren-butadienový kaučuk vyrobený roztokovou polymerací (S-SBR) v balících

bez

0

 

4002 19 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4002 20 00

– Butadienový kaučuk (BR)

bez

0

 

– Isobuten-isoprenový kaučuk (butylkaučuk) (IIR); halogenisobuten-isoprenový kaučuk (CIIR nebo BIIR)

 

 

 

4002 31 00

– – Isobuten-isoprenový kaučuk (butylkaučuk) (IIR)

bez

0

 

4002 39 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Chloroprenový (chlorbutadienový) kaučuk (CR)

 

 

 

4002 41 00

– – Latex

bez

0

 

4002 49 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Akrylonitril-butadienový kaučuk (NBR)

 

 

 

4002 51 00

– – Latex

bez

0

 

4002 59 00

– – Ostatní

bez

0

 

4002 60 00

– Isoprenový kaučuk (IR)

bez

0

 

4002 70 00

– Nekonjugovaný dienový ethylenpropylenový kaučuk (EPDM)

bez

0

 

4002 80 00

– Směsi výrobků čísla 4001 s výrobky tohoto čísla

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

4002 91 00

– – Latex

bez

0

 

4002 99

– – Ostatní

 

 

 

4002 99 10

– – – Výrobky modifikované plasty

2,9

0

 

4002 99 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4003 00 00

Regenerovaný kaučuk, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

bez

0

 

4004 00 00

Odpady, úlomky a odřezky z kaučuku (jiné než z tvrdého kaučuku) a prášky a zrna z nich

bez

0

 

4005

Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

 

 

 

4005 10 00

– Kaučuk smíšený se sazemi nebo oxidem křemičitým

bez

0

 

4005 20 00

– Roztoky; disperze, jiné než položky 4005 10

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

4005 91 00

– – Desky, listy a pásy

bez

0

 

4005 99 00

– – Ostatní

bez

0

 

4006

Ostatní formy (například tyče, trubky a profily) a výrobky (například kotouče a kroužky), z nevulkanizovaného kaučuku

 

 

 

4006 10 00

– „Profilované“ pásy používané k protektorování pneumatik

bez

0

 

4006 90 00

– Ostatní

bez

0

 

4007 00 00

Vlákna a provázky, z vulkanizovaného kaučuku

3

0

 

4008

Desky, listy, pásy, tyče a profily, z vulkanizovaného kaučuku, jiného než tvrdého kaučuku

 

 

 

– Z lehčeného kaučuku

 

 

 

4008 11 00

– – Desky, listy a pásy

3

0

 

4008 19 00

– – Ostatní

2,9

0

 

– Z nelehčeného kaučuku

 

 

 

4008 21

– – Desky, listy a pásy

 

 

 

4008 21 10

– – – Podlahoviny a předložky

3

0

 

4008 21 90

– – – Ostatní

3

0

 

4008 29 00

– – Ostatní

2,9

0

 

4009

Trubky, potrubí a hadice, z vulkanizovaného kaučuku, jiného než tvrdého kaučuku, též s příslušenstvím (například spoji, koleny, přírubami)

 

 

 

– Nezpevněné ani jinak nekombinované s jinými materiály

 

 

 

4009 11 00

– – Bez příslušenství

3

0

 

4009 12 00

– – S příslušenstvím

3

0

 

– Zpevněné nebo jinak kombinované pouze s kovem

 

 

 

4009 21 00

– – Bez příslušenství

3

0

 

4009 22 00

– – S příslušenstvím

3

0

 

– Zpevněné nebo jinak kombinované pouze s textilními materiály

 

 

 

4009 31 00

– – Bez příslušenství

3

0

 

4009 32 00

– – S příslušenstvím

3

0

 

– Zpevněné nebo jinak kombinované s jinými materiály

 

 

 

4009 41 00

– – Bez příslušenství

3

0

 

4009 42 00

– – S příslušenstvím

3

0

 

4010

Dopravníkové nebo převodové pásy nebo řemeny z vulkanizovaného kaučuku

 

 

 

– Dopravníkové pásy nebo řemeny

 

 

 

4010 11 00

– – Zpevněné pouze kovem

6,5

0

 

4010 12 00

– – Zpevněné pouze textilními materiály

6,5

0

 

4010 19 00

– – Ostatní

6,5

0

 

– Převodové pásy nebo řemeny

 

 

 

4010 31 00

– – Nekonečné převodové pásy s lichoběžníkovým průřezem (V-pásy), V-žebrované, s vnějším obvodem převyšujícím 60 cm, avšak nepřesahujícím 180 cm

6,5

0

 

4010 32 00

– – Nekonečné převodové pásy s lichoběžníkovým průřezem (V-pásy), jiné než V-žebrované, s vnějším obvodem převyšujícím 60 cm, avšak nepřesahujícím 180 cm

6,5

0

 

4010 33 00

– – Nekonečné převodové pásy s lichoběžníkovým průřezem (V-pásy), V-žebrované, s vnějším obvodem převyšujícím 180 cm, avšak nepřesahujícím 240 cm

6,5

0

 

4010 34 00

– – Nekonečné převodové pásy s lichoběžníkovým průřezem (V-pásy), jiné než V-žebrované, s vnějším obvodem převyšujícím 180 cm, avšak nepřesahujícím 240 cm

6,5

0

 

4010 35 00

– – Nekonečné synchronní pásy, s vnějším obvodem převyšujícím 60 cm, avšak nepřesahujícím 150 cm

6,5

0

 

4010 36 00

– – Nekonečné synchronní pásy, s vnějším obvodem převyšujícím 150 cm, avšak nepřesahujícím 198 cm

6,5

0

 

4010 39 00

– – Ostatní

6,5

0

 

4011

Nové pneumatiky z kaučuku

 

 

 

4011 10 00

– Typy používané pro osobní automobily (včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů)

4,5

3

 

4011 20

– Typy používané pro autobusy nebo nákladní automobily

 

 

 

4011 20 10

– – S indexem zatížení nepřesahujícím 121

4,5

3

 

4011 20 90

– – S indexem zatížení převyšujícím 121

4,5

3

 

4011 30 00

– Typy používané pro letadla

4,5

0

 

4011 40

– Typy používané pro motocykly

 

 

 

4011 40 20

– – Pro ráfky o průměru nepřesahujícím 33 cm

4,5

3

 

4011 40 80

– – Ostatní

4,5

3

 

4011 50 00

– Typy používané pro jízdní kola

4

3

 

– Ostatní, s běhounem ve tvaru „rybí kosti“ nebo s podobným běhounem

 

 

 

4011 61 00

– – Typy používané pro zemědělská nebo lesnická vozidla a stroje

4

3

 

4011 62 00

– – Typy používané pro stavební nebo průmyslová manipulační vozidla a stroje s velikostí ráfku nepřesahující 61 cm

4

3

 

4011 63 00

– – Typy používané pro stavební nebo průmyslová manipulační vozidla a stroje s velikostí ráfku převyšující 61 cm

4

3

 

4011 69 00

– – Ostatní

4

3

 

– Ostatní

 

 

 

4011 92 00

– – Typy používané pro zemědělská nebo lesnická vozidla a stroje

4

3

 

4011 93 00

– – Typy používané pro stavební nebo průmyslová manipulační vozidla a stroje s velikostí ráfku nepřesahující 61 cm

4

3

 

4011 94 00

– – Typy používané pro stavební nebo průmyslová manipulační vozidla a stroje s velikostí ráfku převyšující 61 cm

4

3

 

4011 99 00

– – Ostatní

4

3

 

4012

Protektorované nebo použité pneumatiky z kaučuku; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky z kaučuku

 

 

 

– Protektorované pneumatiky

 

 

 

4012 11 00

– – Typy používané pro osobní automobily (včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů)

4,5

3

 

4012 12 00

– – Typy používané pro autobusy nebo nákladní automobily

4,5

3

 

4012 13 00

– – Typy používané pro letadla

4,5

0

 

4012 19 00

– – Ostatní

4,5

3

 

4012 20 00

– Použité pneumatiky

4,5

3

 

4012 90

– Ostatní

 

 

 

4012 90 20

– – Komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště

2,5

3

 

4012 90 30

– – Běhouny pláště pneumatiky

2,5

0

 

4012 90 90

– – Ochranné vložky do ráfku pneumatiky

4

0

 

4013

Kaučukové duše

 

 

 

4013 10

– Typy používané pro osobní automobily (včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů), pro autobusy nebo nákladní automobily

 

 

 

4013 10 10

– – Typy používané pro osobní automobily (včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů)

4

3

 

4013 10 90

– – Typy používané pro autobusy nebo nákladní automobily

4

3

 

4013 20 00

– Typy používané pro jízdní kola

4

0

 

4013 90 00

– Ostatní

4

3

 

4014

Hygienické nebo farmaceutické výrobky (včetně dudlíků), z vulkanizovaného kaučuku, jiného než tvrdého kaučuku, též s příslušenstvím z tvrdého kaučuku

 

 

 

4014 10 00

– Prezervativy

bez

0

 

4014 90

– Ostatní

 

 

 

4014 90 10

– – Dudlíky na kojenecké láhve, kloboučky na ochranu prsu při kojení a podobné výrobky pro kojence

bez

0

 

4014 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

4015

Oděvní výrobky a oděvní doplňky (včetně prstových rukavic, rukavic bez prstů a palčáků), z vulkanizovaného kaučuku, jiného než tvrdého kaučuku, pro jakékoliv účely

 

 

 

– Prstové rukavice, rukavice bez prstů a palčáky

 

 

 

4015 11 00

– – Chirurgické

2

0

 

4015 19

– – Ostatní

 

 

 

4015 19 10

– – – Rukavice pro domácnost

2,7

0

 

4015 19 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

4015 90 00

– Ostatní

5

0

 

4016

Ostatní výrobky z vulkanizovaného kaučuku, jiného než tvrdého kaučuku

 

 

 

4016 10 00

– Z lehčeného kaučuku

3,5

0

 

– Ostatní

 

 

 

4016 91 00

– – Podlahové krytiny a předložky

2,5

0

 

4016 92 00

– – Mazací pryž

2,5

0

 

4016 93 00

– – Plochá těsnění, podložky a jiná těsnění

2,5

0

 

4016 94 00

– – Lodní nebo dokové nárazníky, též nafukovací

2,5

0

 

4016 95 00

– – Ostatní nafukovací výrobky

2,5

0

 

4016 99

– – Ostatní

 

 

 

4016 99 20

– – – Rozpínací obruby

2,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Pro motorová vozidla čísel 8701 až 8705

 

 

 

4016 99 52

– – – – – Spojovací části z pryže spojené s kovem

2,5

0

 

4016 99 58

– – – – – Ostatní

2,5

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

4016 99 91

– – – – – Spojovací části z pryže spojené s kovem

2,5

0

 

4016 99 99

– – – – – Ostatní

2,5

0

 

4017 00

Tvrdý kaučuk (například ebonit), ve všech formách, včetně odpadů a odřezků; výrobky z tvrdého kaučuku

 

 

 

4017 00 10

– Tvrdá pryž (například ebonit), ve všech formách, včetně odpadů a odřezků

bez

0

 

4017 00 90

– Výrobky z tvrdé pryže

bez

0

 

41

KAPITOLA 41 – SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY (JINÉ NEŽ KOŽEŠINY) A USNĚ

 

 

 

4101

Surové kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak upravené), též odchlupené nebo štípané

 

 

 

4101 20

– Celé kůže a kožky, o jednotkové hmotnosti nepřesahující 8 kg, jsou-li sušené jednoduchým způsobem, 10 kg, jsou-li suchosolené, nebo 16 kg, jsou-li čerstvé, mokrosolené nebo jinak konzervované

 

 

 

4101 20 10

– – Čerstvé

bez

0

 

4101 20 30

– – Mokrosolené

bez

0

 

4101 20 50

– – Sušené nebo suchosolené

bez

0

 

4101 20 90

– – Ostatní

bez

0

 

4101 50

– Celé kůže a kožky o hmotnosti převyšující 16 kg

 

 

 

4101 50 10

– – Čerstvé

bez

0

 

4101 50 30

– – Mokrosolené

bez

0

 

4101 50 50

– – Sušené nebo suchosolené

bez

0

 

4101 50 90

– – Ostatní

bez

0

 

4101 90 00

– Ostatní, včetně kruponů, půlkruponů a krajin

bez

0

 

4102

Surové kůže ovčí nebo jehněčí (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak neupravené), též odchlupené nebo štípané, jiné než vyloučené poznámkou 1 c) k této kapitole

 

 

 

4102 10

– Neodchlupené

 

 

 

4102 10 10

– – Jehňat

bez

0

 

4102 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

– Odchlupené

 

 

 

4102 21 00

– – Piklované

bez

0

 

4102 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

4103

Ostatní surové kůže a kožky (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak neupravené), též odchlupené nebo štípané, jiné než vyloučené poznámkou 1 b) nebo 1 c) k této kapitole

 

 

 

4103 20 00

– Plazů

bez

0

 

4103 30 00

– Prasat

bez

0

 

4103 90

– Ostatní

 

 

 

4103 90 10

– – Koz nebo kůzlat

bez

0

 

4103 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

4 104

Vyčiněné nebo poločiněné (crust) kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené

 

 

 

– V mokrém stavu (včetně wet-blue)

 

 

 

4104 11

– – Plný líc, neštípaný; lícové štípenky

 

 

 

4104 11 10

– – – Celé kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) o plošné výměře jednoho kusu nepřesahující 28 čtverečních stop (2,6 m2)

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Z hovězího dobytka (včetně buvolů)

 

 

 

4104 11 51

– – – – – Celé kůže a kožky o plošné výměře jednoho kusu převyšující 28 čtverečních stop (2,6 m2)

bez

0

 

4104 11 59

– – – – – Ostatní

bez

0

 

4104 11 90

– – – – Ostatní

5,5

0

 

4104 19

– – Ostatní

 

 

 

4104 19 10

– – – Celé kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) o plošné výměře jednoho kusu nepřesahující 28 čtverečních stop (2,6 m2)

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Z hovězího dobytka (včetně buvolů)

 

 

 

4104 19 51

– – – – – Celé kůže a kožky o plošné výměře jednoho kusu převyšující 28 čtverečních stop (2,6 m2)

bez

0

 

4104 19 59

– – – – – Ostatní

bez

0

 

4104 19 90

– – – – Ostatní

5,5

0

 

– V suchém stavu (poločiněné (crust))

 

 

 

4104 41

– – Plný líc, neštípaný; lícové štípenky

 

 

 

– – – Celé kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) o plošné výměře jednoho kusu nepřesahující 28 čtverečních stop (2,6 m2)

 

 

 

4104 41 11

– – – – Východoindické kůže z mladého hovězího dobytka („kip“), celé, s hlavou a nohama nebo bez nich, jejichž čistá hmotnost každé kůže nepřesahuje 4,5 kg, dále neupravené než třísločiněné, též určitým způsobem upravené, avšak zjevně nepoužitelné pro bezprostřední výrobu koženého zboží

bez

0

 

4104 41 19

– – – – Ostatní

6,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Z hovězího dobytka (včetně buvolů)

 

 

 

4104 41 51

– – – – – Celé kůže a kožky o plošné výměře jednoho kusu převyšující 28 čtverečních stop (2,6 m2)

6,5

0

 

4104 41 59

– – – – – Ostatní

6,5

0

 

4104 41 90

– – – – Ostatní

5,5

0

 

4104 49

– – Ostatní

 

 

 

– – – Celé kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) o plošné výměře jednoho kusu nepřesahující 28 čtverečních stop (2,6 m2)

 

 

 

4104 49 11

– – – – Východoindické kůže z mladého hovězího dobytka („kip“), celé, s hlavou a nohama nebo bez nich, jejichž čistá hmotnost každé nepřesahuje 4,5 kg, dále neupravené než třísločiněné, též určitým způsobem upravené, avšak zjevně nepoužitelné pro bezprostřední výrobu koženého zboží

bez

0

 

4104 49 19

– – – – Ostatní

6,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Z hovězího dobytka (včetně buvolů)

 

 

 

4104 49 51

– – – – – Celé kůže a kožky o plošné výměře jednoho kusu převyšující 28 čtverečních stop (2,6 m2)

6,5

0

 

4104 49 59

– – – – – Ostatní

6,5

0

 

4104 49 90

– – – – Ostatní

5,5

0

 

4105

Vyčiněné nebo poločiněné (crust) kůže ovčí nebo jehněčí, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené

 

 

 

4105 10

– V mokrém stavu (včetně wet-blue)

 

 

 

4105 10 10

– – Lícové

2

0

 

4105 10 90

– – Štípané

2

0

 

4105 30

– V suchém stavu (poločiněné (crust))

 

 

 

4105 30 10

– – Z indických ovcí jemnovlnných plemen, předčiněné tříslem, též určitým způsobem upravené, avšak zjevně nepoužitelné pro bezprostřední výrobu koženého zboží

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

4105 30 91

– – – Lícové

2

0

 

4105 30 99

– – – Štípané

2

0

 

4 106

Vyčiněné nebo poločiněné (crust) kůže a kožky ostatních zvířat, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené

 

 

 

– Koz nebo kůzlat

 

 

 

4106 21

– – V mokrém stavu (včetně wet-blue)

 

 

 

4106 21 10

– – – Lícové

2

0

 

4106 21 90

– – – Štípané

2

0

 

4106 22

– – V suchém stavu (poločiněné (crust))

 

 

 

4106 22 10

– – – Z indických koz nebo kůzlat, předčiněné tříslem, též určitým způsobem upravené, avšak zjevně nepoužitelné pro bezprostřední výrobu koženého zboží

bez

0

 

4106 22 90

– – – Ostatní

2

0

 

– Prasat

 

 

 

4106 31

– – V mokrém stavu (včetně wet-blue)

 

 

 

4106 31 10

– – – Lícové

2

0

 

4106 31 90

– – – Štípané

2

0

 

4106 32

– – V suchém stavu (poločiněné (crust))

 

 

 

4106 32 10

– – – Lícové

2

0

 

4106 32 90

– – – Štípané

2

0

 

4106 40

– Plazů

 

 

 

4106 40 10

– – Předčiněné tříslem

bez

0

 

4106 40 90

– – Ostatní

2

0

 

– Ostatní

 

 

 

4106 91 00

– – V mokrém stavu (včetně wet-blue)

2

0

 

4106 92 00

– – V suchém stavu (poločiněné (crust))

2

0

 

4 107

Usně z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114

 

 

 

– Celé kůže a kožky

 

 

 

4107 11

– – Plný líc, neštípaný

 

 

 

– – – Usně z hovězího dobytka (včetně buvolů) o plošné výměře jednoho kusu nepřesahující 28 čtverečních stop (2,6 m2)

 

 

 

4107 11 11

– – – – Telecí box

6,5

0

 

4107 11 19

– – – – Ostatní

6,5

0

 

4107 11 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

4107 12

– – Lícové štípenky

 

 

 

– – – Usně z hovězího dobytka (včetně buvolů) o plošné výměře jednoho kusu nepřesahující 28 čtverečních stop (2,6 m2)

 

 

 

4107 12 11

– – – – Telecí box

6,5

0

 

4107 12 19

– – – – Ostatní

6,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4107 12 91

– – – – Usně z hovězího dobytka (včetně buvolů)

5,5

0

 

4107 12 99

– – – – Usně koní a ostatních lichokopytníků

6,5

0

 

4107 19

– – Ostatní

 

 

 

4107 19 10

– – – Usně z hovězího dobytka (včetně buvolů) o plošné výměře jednoho kusu nepřesahující 28 čtverečních stop (2,6 m2)

6,5

0

 

4107 19 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

– Ostatní, včetně půlek

 

 

 

4107 91

– – Plný líc, neštípaný

 

 

 

4107 91 10

– – – Spodková useň (na podešve)

6,5

0

 

4107 91 90

– – – Ostatní

6,5

0

 

4107 92

– – Lícové štípenky

 

 

 

4107 92 10

– – – Usně z hovězího dobytka (včetně buvolů)

5,5

0

 

4107 92 90

– – – Usně koní a jiných lichokopytníků

6,5

0

 

4107 99

– – Ostatní

 

 

 

4107 99 10

– – – Usně z hovězího dobytka (včetně buvolů)

6,5

0

 

4107 99 90

– – – Usně koní a ostatních lichokopytníků

6,5

0

 

4112 00 00

Usně ovčí nebo jehněčí, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114

3,5

0

 

4113

Usně ostatních zvířat, po vyčinění nebo poločinění (crust) dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114

 

 

 

4113 10 00

– Koz nebo kůzlat

3,5

0

 

4113 20 00

– Prasat

2

0

 

4113 30 00

– Plazů

2

0

 

4113 90 00

– Ostatní

2

0

 

4114

Zámiš (včetně kombinovaného zámiše); lakové usně a lakové-laminované usně; metalizované usně

 

 

 

4114 10

– Zámiš (včetně kombinovaného zámiše)

 

 

 

4114 10 10

– – Z ovcí nebo jehňat

2,5

0

 

4114 10 90

– – Z ostatních zvířat

2,5

0

 

4114 20 00

– Lakové nebo lakové-laminované usně; metalizované usně

2,5

0

 

4115

Kompozitní usně na základě nerozvlákněné usně nebo kožených vláken, ve tvaru desek, listů nebo pruhů, též ve svitcích; odřezky a jiné odpady kůží (usní) nebo kompozitní usně, nepoužitelné k výrobě koženého zboží; kožený prach, prášek a moučka

 

 

 

4115 10 00

– Kompozitní usně na základě nerozvlákněné usně nebo kožených vláken, ve tvaru desek, listů nebo pruhů, též ve svitcích

2,5

0

 

4115 20 00

– Odřezky a jiné odpady kůží (usní) nebo kompozitní usně, nepoužitelné k výrobě koženého zboží; kožený prach, prášek a moučka

bez

0

 

42

KAPITOLA 42 – KOŽENÉ ZBOŽÍ; SEDLÁŘSKÉ A ŘEMENÁŘSKÉ VÝROBKY; CESTOVNÍ POTŘEBY, KABELKY A PODOBNÉ SCHRÁNKY; VÝROBKY ZE STŘEV (JINÝCH NEŽ Z HOUSENEK BOURCE MORUŠOVÉHO)

 

 

 

4201 00 00

Sedlářské a řemenářské výrobky pro všechna zvířata (včetně postraňků, vodítek, nákoleníků, náhubků, pokrývek pod sedla, sedlových pouzder, pokrývek na psy a podobných výrobků), z jakéhokoliv materiálu

2,7

0

 

4202

Lodní kufry, cestovní kufry a kufříky, včetně toaletních kufříků, diplomatky, aktovky, školní brašny, pouzdra na brýle, divadelní kukátka, dalekohledy, fotografické přístroje, kamery, hudební nástroje, zbraně a podobné schránky; cestovní vaky a brašny, tašky na potraviny nebo nápoje s tepelnou izolací, neceséry, batohy, kabelky, nákupní tašky, náprsní tašky, peněženky, pouzdra na mapy, pouzdra na cigarety, pytlíky na tabák, brašny na nářadí, sportovní tašky a vaky, pouzdra na lahve, pouzdra na šperky, pudřenky, kazety na zlatnické zboží a podobné schránky z přírodní nebo kompozitní usně, z fólií z plastů, z textilních materiálů, vulkánfíbru nebo lepenky, nebo potažené zcela nebo z větší části těmito materiály nebo papírem

 

 

 

– Lodní kufry, cestovní kufry a kufříky, včetně toaletních kufříků, diplomatky, aktovky, školní brašny a podobné schránky

 

 

 

4202 11

– – S vnějším povrchem z přírodní, kompozitní nebo lakové usně

 

 

 

4202 11 10

– – – Diplomatky, aktovky, školní brašny a podobné schránky

3

0

 

4202 11 90

– – – Ostatní

3

0

 

4202 12

– – S vnějším povrchem z plastů nebo z textilních materiálů

 

 

 

– – – Ve formě plastových fólií

 

 

 

4202 12 11

– – – – Diplomatky, aktovky, školní brašny a podobné schránky

9,7

3

 

4202 12 19

– – – – Ostatní

9,7

3

 

4202 12 50

– – – Z tvářených plastů

5,2

0

 

– – – Z jiných materiálů včetně vulkánfíbru

 

 

 

4202 12 91

– – – – Diplomatky, aktovky, školní brašny a podobné schránky

3,7

0

 

4202 12 99

– – – – Ostatní

3,7

0

 

4202 19

– – Ostatní

 

 

 

4202 19 10

– – – Z hliníku

5,7

0

 

4202 19 90

– – – Z ostatních materiálů

3,7

0

 

– Kabelky, též se závěsným řemenem, včetně kabelek bez držadla

 

 

 

4202 21 00

– – S vnějším povrchem z přírodní, kompozitní nebo lakové usně

3

3

 

4202 22

– – S vnějším povrchem z plastových fólií nebo z textilních materiálů

 

 

 

4202 22 10

– – – Z plastových fólií

9,7

3

 

4202 22 90

– – – Z textilních materiálů

3,7

0

 

4202 29 00

– – Ostatní

3,7

0

 

– Výrobky obvykle nošené v kapse nebo v kabelce

 

 

 

4202 31 00

– – S vnějším povrchem z přírodní, kompozitní nebo lakové usně

3

0

 

4202 32

– – S vnějším povrchem z plastových fólií nebo z textilních materiálů

 

 

 

4202 32 10

– – – Z plastových fólií

9,7

3

 

4202 32 90

– – – Z textilních materiálů

3,7

0

 

4202 39 00

– – Ostatní

3,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

4202 91

– – S vnějším povrchem z přírodní, kompozitní nebo lakové usně

 

 

 

4202 91 10

– – – Cestovní vaky a brašny, neceséry, batohy a sportovní tašky a vaky

3

0

 

4202 91 80

– – – Ostatní

3

0

 

4202 92

– – S vnějším povrchem z plastových fólií nebo z textilních materiálů

 

 

 

– – – Z plastových fólií

 

 

 

4202 92 11

– – – – Cestovní vaky a brašny, neceséry, batohy a sportovní tašky a vaky

9,7

3

 

4202 92 15

– – – – Pouzdra na hudební nástroje

6,7

0

 

4202 92 19

– – – – Ostatní

9,7

3

 

– – – Z textilních materiálů

 

 

 

4202 92 91

– – – – Cestovní vaky a brašny, neceséry, batohy a sportovní tašky a vaky

2,7

0

 

4202 92 98

– – – – Ostatní

2,7

0

 

4202 99 00

– – Ostatní

3,7

0

 

4203

Oděvy a oděvní doplňky z přírodní nebo kompozitní usně

 

 

 

4203 10 00

– Oděvy

4

0

 

– Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů

 

 

 

4203 21 00

– – Speciálně upravené k provozování sportu

9

3

 

4203 29

– – Ostatní

 

 

 

4203 29 10

– – – Ochranné pro všechny profese

9

3

 

– – – Ostatní

 

 

 

4203 29 91

– – – – Pánské a chlapecké

7

0

 

4203 29 99

– – – – Ostatní

7

0

 

4203 30 00

– Pásy, opasky a závěsné řemeny

5

0

 

4203 40 00

– Ostatní oděvní doplňky

5

0

 

4205 00

Ostatní výrobky z přírodní nebo kompozitní usně

 

 

 

– Používané u strojů nebo mechanických zařízení nebo pro jiné technické účely

 

 

 

4205 00 11

– – Dopravníkové nebo převodové pásy nebo řemeny

2

0

 

4205 00 19

– – Ostatní

3

0

 

4205 00 90

– Ostatní

2,5

0

 

4206 00 00

Výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového), ze zlatotepecké blány, z měchýřů nebo ze šlach

1,7

0

 

43

KAPITOLA 43 – KOŽEŠINY A UMĚLÉ KOŽEŠINY; VÝROBKY Z NICH

 

 

 

4301

Surové kožešiny (včetně hlav, ohonů, nožek a jiných kousků nebo odřezků použitelných v kožešnictví), jiné než surové kůže a kožky čísel 4101, 4102 nebo 4103

 

 

 

4301 10 00

– Norkové, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek

bez

0

 

4301 30 00

– Jehňat zvaných astrachán, brajtšvanc, karakul, perzián a podobných jehňat, jehňat indických, čínských, mongolských nebo tibetských, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek

bez

0

 

4301 60 00

– Liščí, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek

bez

0

 

4301 80

– Ostatní kožešiny, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek

 

 

 

4301 80 30

– – Ze sviště

bez

0

 

4301 80 50

– – Z volně žijících kočkovitých šelem

bez

0

 

4301 80 70

– – Ostatní

bez

0

 

4301 90 00

– Hlavy, ohony, nožky a jiné kousky nebo odřezky použitelné v kožešnictví

bez

0

 

4302

Vyčiněné nebo upravené kožešiny (včetně hlav, ohonů, nožek a jiných kousků nebo odřezků), též sešité (bez přídavku jiných materiálů), jiné než čísla 4303

 

 

 

– Celé kožešiny, též bez hlav, ohonů nebo nožek, nesešité

 

 

 

4302 11 00

– – Norkové

bez

0

 

4302 19

– – Ostatní

 

 

 

4302 19 10

– – – Bobří

bez

0

 

4302 19 20

– – – Z ondatry pižmové

bez

0

 

4302 19 30

– – – Liščí

bez

0

 

4302 19 35

– – – Králičí nebo zaječí

bez

0

 

– – – Tulení

 

 

 

4302 19 41

– – – – Z mláďat tuleně grónského nebo tuleně kroužkovaného

2,2

0

 

4302 19 49

– – – – Ostatní

2,2

0

 

4302 19 50

– – – Z kalana (mořské vydry) nebo nutrie (coypu)

2,2

0

 

4302 19 60

– – – Ze svišťů

2,2

0

 

4302 19 70

– – – Z volně žijících kočkovitých šelem

2,2

0

 

– – – Ovčí nebo jehněčí

 

 

 

4302 19 75

– – – – Jehňat zvaných astrachán, brajtšvanc, karakul, perzián a podobných jehňat, jehňat indických, čínských, mongolských nebo tibetských

bez

0

 

4302 19 80

– – – – Ostatní

2,2

0

 

4302 19 95

– – – Ostatní

2,2

0

 

4302 20 00

– Hlavy, ohony, nožky a jiné kousky nebo odřezky, nesešité

bez

0

 

4302 30

– Celé kožešiny a jejich kousky nebo odřezky, sešité

 

 

 

4302 30 10

– – „Vypouštěné“ kožešiny

2,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

4302 30 21

– – – Norkové

2,2

0

 

4302 30 25

– – – Králičí nebo zaječí

2,2

0

 

4302 30 31

– – – – Z jehňat zvaných astrachán, brajtšvanc, karakul, perzián a podobných jehňat, jehňat indických, čínských, mongolských nebo tibetských

2,2

0

 

4302 30 41

– – – Z ondatry pižmové

2,2

0

 

4302 30 45

– – – Liščí

2,2

0

 

– – – Tulení

 

 

 

4302 30 51

– – – – Z mláďat tuleně grónského nebo tuleně kroužkovaného

2,2

0

 

4302 30 55

– – – – Ostatní

2,2

0

 

4302 30 61

– – – Z kalana (mořské vydry) nebo nutrie (coypu)

2,2

0

 

4302 30 71

– – – Z volně žijících kočkovitých šelem

2,2

0

 

4302 30 95

– – – Ostatní

2,2

0

 

4303

Oděvy, oděvní doplňky a jiné výrobky z kožešin

 

 

 

4303 10

– Oděvy a oděvní doplňky

 

 

 

4303 10 10

– – Z kožešin mláďat tuleně grónského nebo tuleně kroužkovaného

3,7

0

 

4303 10 90

– – Ostatní

3,7

0

 

4303 90 00

– Ostatní

3,7

0

 

4304 00 00

Umělé kožešiny a výrobky z umělých kožešin

3,2

0

 

44

KAPITOLA 44 – DŘEVO A DŘEVĚNÉ VÝROBKY; DŘEVĚNÉ UHLÍ

 

 

 

4401

Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech; dřevěné štěpky nebo třísky; piliny a dřevěné zbytky a dřevěný odpad, též aglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů

 

 

 

4401 10 00

– Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech

bez

0

 

– Dřevěné štěpky nebo třísky

 

 

 

4401 21 00

– – Jehličnaté

bez

0

 

4401 22 00

– – Jiné než jehličnaté

bez

0

 

4401 30

– Piliny, dřevěné zbytky a dřevěný odpad, též aglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů

 

 

 

4401 30 10

– – Piliny

bez

0

 

4401 30 90

– – Ostatní

bez

0

 

4402

Dřevěné uhlí (včetně uhlí ze skořápek nebo z ořechů), též aglomerované

 

 

 

4402 10 00

– Z bambusu

bez

0

 

4402 90 00

– Ostatní

bez

0

 

4403

Surové dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované

 

 

 

4403 10 00

– Natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky

bez

0

 

4403 20

– Ostatní, jehličnaté

 

 

 

– – Smrkové dřevo druhu „Picea abies Karst.“ nebo dřevo jedle bělokoré (Abies alba Mill.)

 

 

 

4403 20 11

– – – Pilařská kulatina

bez

0

 

4403 20 19

– – – Ostatní

bez

0

 

– – Borové dřevo druhu „Pinus sylvestris L.“

 

 

 

4403 20 31

– – – Pilařská kulatina

bez

0

 

4403 20 39

– – – Ostatní

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

4403 20 91

– – – Pilařská kulatina

bez

0

 

4403 20 99

– – – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní, z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

 

 

 

4403 41 00

– – Dark red Meranti (Tmavočervené meranti), Light red Meranti (Světlečervené meranti)a Meranti bakau

bez

0

 

4403 49

– – Ostatní

 

 

 

4403 49 10

– – – Acajou d’Afrique (Africký mahagon), Iroko a Sapelli

bez

0

 

4403 49 20

– – – Okoumé

bez

0

 

4403 49 40

– – – Sipo

bez

0

 

4403 49 95

– – – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

4403 91

– – Dubové (Quercus spp.)

 

 

 

4403 91 10

– – – Pilařská kulatina

bez

0

 

4403 91 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4403 92

– – Bukové (Fagus spp.)

 

 

 

4403 92 10

– – – Pilařská kulatina

bez

0

 

4403 92 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4403 99

– – Ostatní

 

 

 

4403 99 10

– – – Topolové

bez

0

 

4403 99 30

– – – Eukalyptové

bez

0

 

– – – Březové

 

 

 

4403 99 51

– – – – Pilařská kulatina

bez

0

 

4403 99 59

– – – – Ostatní

bez

0

 

4403 99 95

– – – Ostatní

bez

0

 

4404

Dřevo na obruče; štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané; dřevěné tyče nahrubo opracované, avšak nesoustružené, neohýbané ani jinak neopracované, vhodné pro výrobu vycházkových holí, deštníků, násad nástrojů a podobných výrobků; dřevěné loubky, destičky, pásky a podobné výrobky

 

 

 

4404 10 00

– Jehličnaté

bez

0

 

4404 20 00

– Jiné než jehličnaté

bez

0

 

4405 00 00

Dřevěná vlna; dřevitá moučka

bez

0

 

4406

Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce)

 

 

 

4406 10 00

– Neimpregnované

bez

0

 

4406 90 00

– Ostatní

bez

0

 

4407

Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm

 

 

 

4407 10

– Jehličnaté

 

 

 

4407 10 15

– – Broušené pískem; na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Hoblované

 

 

 

4407 10 31

– – – – Smrkové dřevo druhu „Picea abies Karst.“ nebo dřevo jedle bělokoré (Abies alba Mill.)

bez

0

 

4407 10 33

– – – – Borové dřevo druhu „Pinus sylvestris L.“

bez

0

 

4407 10 38

– – – – Ostatní

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4407 10 91

– – – Smrkové dřevo druhu „Picea abies Karst.“ nebo dřevo jedle bělokoré (Abies alba Mill.)

bez

0

 

4407 10 93

– – – – Borové dřevo druhu „Pinus sylvestris L.“

bez

0

 

4407 10 98

– – – – Ostatní

bez

0

 

– Z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

 

 

 

4407 21

– – Mahogany (Mahagon, Swietenia spp.)

 

 

 

4407 21 10

– – – Broušené pískem; na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

2,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4407 21 91

– – – – Hoblované

2

0

 

4407 21 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

4407 22

– – Virola, Imbuia a Balsa

 

 

 

4407 22 10

– – – Broušené pískem; na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

2,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4407 22 91

– – – – Hoblované

2

0

 

4407 22 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

4407 25

– – Dark red Meranti (Tmavočervené meranti), Light red Meranti (Světlečervené meranti) a Meranti bakau

 

 

 

4407 25 10

– – – Na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

2,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4407 25 30

– – – – Hoblované

2

0

 

4407 25 50

– – – – Broušené pískem

2,5

0

 

4407 25 90

– – – – Ostatní

bez

0

 

4407 26

– – White Lauan (Bílý lauan), White Meranti (Bílé meranti), White Seraya (Bílé seraya),Yellow Meranti (Žluté meranti) a Alan

 

 

 

4407 26 10

– – – Na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

2,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4407 26 30

– – – – Hoblované

2

0

 

4407 26 50

– – – – Broušené pískem

2,5

0

 

4407 26 90

– – – – Ostatní

bez

0

 

4407 27

– – Sapelli

 

 

 

4407 27 10

– – – Broušené pískem; na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

2,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4407 27 91

– – – – Hoblované

2

0

 

4407 27 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

4407 28

– – Iroko

 

 

 

4407 28 10

– – – Broušené pískem; na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

2,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4407 28 91

– – – – Hoblované

2

0

 

4407 28 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

4407 29

– – Ostatní

 

 

 

4407 29 15

– – – Na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

2,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Acajou d’Afrique (Africký mahagon), Azobé, Dibétou, Ilomba, Jelutong, Jongkong, Kapur, Kempas, Keruing, Limba, Makoré, Mansonia, Merbau, Obeché, Okoumé, Palissandre de Rio, Palissandre de Para, Palissandre de Rose, Ramin, Sipo, Teak a Tiama

 

 

 

– – – – – Hoblované

 

 

 

4407 29 20

– – – – – – Palissandre de Para, Palissandre de Rio a Palissandre de Rose

2

0

 

4407 29 25

– – – – – – Ostatní

2

0

 

4407 29 45

– – – – – Broušené pískem

2,5

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

4407 29 61

– – – – – – Azobé

bez

0

 

4407 29 68

– – – – – – Ostatní

bez

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

4407 29 83

– – – – – Hoblované

2

0

 

4407 29 85

– – – – – Broušené pískem

2,5

0

 

4407 29 95

– – – – – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

4407 91

– – Dubové (Quercus spp.)

 

 

 

4407 91 15

– – – Broušené pískem; na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Hoblované

 

 

 

4407 91 31

– – – – – Parketové přířezy, latě a vlysy nebo dřevěné přířezy na podlahy, nesestavené

bez

0

 

4407 91 39

– – – – – Ostatní

bez

0

 

4407 91 90

– – – – Ostatní

bez

0

 

4407 92 00

– – Bukové (Fagus spp.)

bez

0

 

4407 93

– – Javorové (Acer spp.)

 

 

 

4407 93 10

– – – Hoblované; na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4407 93 91

– – – – Broušené pískem

2,5

0

 

4407 93 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

4407 94

– – Třešňové (Prunus spp.)

 

 

 

4407 94 10

– – – Hoblované; na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4407 94 91

– – – – Broušené pískem

2,5

0

 

4407 94 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

4407 95

– – Jasanové (Fraxinus spp.)

 

 

 

4407 95 10

– – – Hoblované; na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4407 95 91

– – – – Broušené pískem

2,5

0

 

4407 95 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

4407 99

– – Ostatní

 

 

 

4407 99 20

– – – Na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4407 99 25

– – – – Hoblované

bez

0

 

4407 99 40

– – – – Broušené pískem

2,5

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

4407 99 91

– – – – – Topolové

bez

0

 

4407 99 96

– – – – – Z tropického dřeva

bez

0

 

4407 99 98

– – – – – Ostatní

bez

0

 

4408

Listy na dýhování (včetně listů získaných krájením na plátky vrstveného dřeva), na překližky nebo na podobné vrstvené dřevo a ostatní dřevo, rozřezané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo sesazované nebo na koncích spojované, o tloušťce nepřesahující 6 mm

 

 

 

4408 10

– Jehličnaté

 

 

 

4408 10 15

– – Hoblované; broušené pískem; na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

3

0

 

– – Ostatní

 

 

 

4408 10 91

– – – Tužkárenská prkénka

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4408 10 93

– – – – O tloušťce nepřesahující 1 mm

4

0

 

4408 10 99

– – – – O tloušťce převyšující 1 mm

4

0

 

– Z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

 

 

 

4408 31

– – Dark red Meranti (Tmavočervené meranti), Light red Meranti (Světlečervené meranti) a Meranti bakau

 

 

 

4408 31 11

– – – Na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

4,9

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4408 31 21

– – – – Hoblované

4

0

 

4408 31 25

– – – – Broušené pískem

4,9

0

 

4408 31 30

– – – – Ostatní

6

0

 

4408 39

– – Ostatní

 

 

 

– – – Acajou d’Afrique (Africký mahagon), Limba, Mahogany (Mahagon, Swietenia spp.), Obéché, okoumé, Palissandre de Para, Palissandre de Rio, Palissandre de Rose, Sapelli, Sipo, Virola a White Lauan (Bílý lauan)

 

 

 

4408 39 15

– – – – Broušené pískem; na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

4,9

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

4408 39 21

– – – – – Hoblované

4

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

4408 39 31

– – – – – – O tloušťce nepřesahující 1 mm

6

0

 

4408 39 35

– – – – – – O tloušťce převyšující 1 mm

6

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4408 39 55

– – – – Hoblované; broušené pískem; na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

3

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

4408 39 70

– – – – – Tužkárenská prkénka

bez

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

4408 39 85

– – – – – – O tloušťce nepřesahující 1 mm

4

0

 

4408 39 95

– – – – – – O tloušťce převyšující 1 mm

4

0

 

4408 90

– Ostatní

 

 

 

4408 90 15

– – Hoblované; broušené pískem; na koncích spojované, též hoblované nebo broušené pískem

3

0

 

– – Ostatní

 

 

 

4408 90 35

– – – Tužkárenská prkénka

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4408 90 85

– – – – O tloušťce nepřesahující 1 mm

4

0

 

4408 90 95

– – – – O tloušťce převyšující 1 mm

4

0

 

4409

Dřevo (včetně nesestavených pruhů a vlysů pro parketové podlahy) souvisle profilované (s pery, drážkované, polodrážkové, zkosené, spojované do V, vroubkované, lištované, zaoblené nebo podobně profilované) podél jakékoliv z jeho hran, konců nebo ploch, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované

 

 

 

4409 10

– Jehličnaté

 

 

 

4409 10 11

– – Lišty pro rámy na obrazy, fotografie, zrcadla nebo podobné předměty

bez

0

 

4409 10 18

– – Ostatní

bez

0

 

– Jiné než jehličnaté

 

 

 

4409 21 00

– – Z bambusu

Free

0

 

4409 29

– – Ostatní

 

 

 

4409 29 10

– – – Lišty pro rámy na obrazy, fotografie, zrcadla nebo podobné předměty

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4409 29 91

– – – – Parketové přířezy a vlysy nebo dřevěné kostkové podlahy, nesestavené

bez

0

 

4409 29 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

4410

Třískové desky, desky s orientovanými třískami tzv. „oriented strand board“ (OSB) a podobné desky (například třískové desky tzv. „waferboard“) ze dřeva nebo z jiných dřevitých materiálů, též aglomerované s pryskyřicemi nebo jinými organickými pojivy

 

 

 

– Ze dřeva

 

 

 

4410 11

– – Třískové desky

 

 

 

4410 11 10

– – – Neopracované nebo jinak neopracované než broušené pískem

7

3

 

4410 11 30

– – – Na povrchu potažené papírem impregnovaným melaminovou pryskyřicí

7

3

 

4410 11 50

– – – Na povrchu potažené dekorativními lamináty z plastů

7

3

 

4410 11 90

– – – Ostatní

7

3

 

4410 12

– – Desky s orientovanými třískami tzv. „oriented strand board“ (OSB)

 

 

 

4410 12 10

– – – Neopracované nebo jinak neopracované než broušené pískem

7

3

 

4410 12 90

– – – Ostatní

7

3

 

4410 19 00

– – Ostatní

7

3

 

4410 90 00

– Ostatní

7

3

 

4411

Dřevovláknité desky a podobné desky z jiných dřevitých materiálů, též pojené pryskyřicemi nebo jinými organickými látkami

 

 

 

– Polotvrdé dřevovláknité desky (MDF)

 

 

 

4411 12

– – O tloušťce nepřesahující 5 mm

 

 

 

4411 12 10

– – – Mechanicky neopracované nebo na povrchu nepotažené

7

3

 

4411 12 90

– – – Ostatní

7

3

 

4411 13

– – O tloušťce převyšující 5 mm, avšak nepřesahující 9 mm

 

 

 

4411 13 10

– – – Mechanicky neopracované nebo na povrchu nepotažené

7

3

 

4411 13 90

– – – Ostatní

7

3

 

4411 14

– – O tloušťce převyšující 9 mm

 

 

 

4411 14 10

– – – Mechanicky neopracované nebo na povrchu nepotažené

7

3

 

4411 14 90

– – – Ostatní

7

3

 

– Ostatní

 

 

 

4411 92

– – O hustotě převyšující 0,8 g/cm3

 

 

 

4411 92 10

– – – Mechanicky neopracované nebo na povrchu nepotažené

7

3

 

4411 92 90

– – – Ostatní

7

3

 

4411 93

– – O hustotě převyšující 0,5 g/cm3, avšak nepřesahující 0,8 g/cm3

 

 

 

4411 93 10

– – – Mechanicky neopracované nebo na povrchu nepotažené

7

3

 

4411 93 90

– – – Ostatní

7

3

 

4411 94

– – O hustotě nepřesahující 0,5 g/cm3

 

 

 

4411 94 10

– – – Mechanicky neopracované nebo na povrchu nepotažené

7

3

 

4411 94 90

– – – Ostatní

7

3

 

4412

Překližky, dýhované desky a podobné vrstvené dřevo

 

 

 

4412 10 00

– Z bambusu

10

3

 

– Ostatní překližky sestávající pouze z dřevěných listů (jiných než bambusových), o tloušťce každé vrstvy nepřesahující 6 mm

 

 

 

4412 31

– – Nejméně s jednou vnější vrstvou z tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 1 k této kapitole

 

 

 

4412 31 10

– – – Ze dřeva Acajou d’Afrique (Africký mahagon), Dark red Meranti (Tmavočervené meranti), Light red Meranti (Světlečervené meranti), Limba, Mahogany (Mahagon, Swietenia spp.), Obéché, Okoumé, Palissandre de Para, Palissandre de Rio, Palissandre de Rose, Sapelli, Sipo, Virola a White lauan (Bílý lauan)

10

3

 

4412 31 90

– – – Ostatní

7

3

 

4412 32 00

– – Ostatní, nejméně s jednou vnější vrstvou z jiného než jehličnatého dřeva

7

3

 

4412 39 00

– – Ostatní

7

3

 

– Ostatní

 

 

 

4412 94

– – Laťovky, vrstvené desky a podlahové laťovky

 

 

 

4412 94 10

– – – Nejméně s jednou vnější vrstvou z jiného než jehličnatého dřeva

10

3

 

4412 94 90

– – – Ostatní

6

3

 

4412 99

– – Ostatní

 

 

 

4412 99 30

– – – Obsahující nejméně jednu vrstvu z třískové desky

6

3

 

4412 99 70

– – – Ostatní

10

3

 

4413 00 00

Zhutněné dřevo, ve tvaru špalků, desek, pruhů nebo profilů

bez

0

 

4414 00

Dřevěné rámy na obrazy, fotografie, zrcadla nebo podobné předměty

 

 

 

4414 00 10

– Z tropického dřeva uvedeného v doplňkové poznámce 2 k této kapitole

2,5

0

 

4414 00 90

– Z jiného dřeva

bez

0

 

4415

Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné dřevěné obaly; dřevěné kabelové bubny; jednoduché palety, skříňové palety a jiné nakládací plošiny ze dřeva; nástavce palet ze dřeva

 

 

 

4415 10

– Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné obaly; kabelové bubny

 

 

 

4415 10 10

– – Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné obaly

4

0

 

4415 10 90

– – Kabelové bubny

3

0

 

4415 20

– Jednoduché palety, skříňové palety a jiné nakládací plošiny; nástavce palet

 

 

 

4415 20 20

– – Jednoduché palety; nástavce palet

3

0

 

4415 20 90

– – Ostatní

4

0

 

4416 00 00

Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra, a jiné bednářské výrobky a jejich části a součásti, ze dřeva, včetně dužin (dílů pláště) sudu

bez

0

 

4417 00 00

Dřevěné nástroje, dříky, násady nástrojů, tělesa a násady pro košťata, kartáče a štětce; dřevěná kopyta a napínáky obuvi

bez

0

 

4418

Výrobky stavebního truhlářství a tesařství, včetně dřevěných voštinových desek, sestavených podlahových desek a šindelů („shingles“ a „shakes“) ze dřeva

 

 

 

4418 10

– Okna, francouzská okna a jejich rámy a zárubně

 

 

 

4418 10 10

– – Z tropického dřeva uvedeného v doplňkové poznámce 2 k této kapitole

3

0

 

4418 10 50

– – Ze dřeva jehličnanů

3

0

 

4418 10 90

– – Ostatní

3

0

 

4418 20

– Dveře a jejich rámy a zárubně a prahy

 

 

 

4418 20 10

– – Z tropického dřeva uvedeného v doplňkové poznámce 2 k této kapitole

3

0

 

4418 20 50

– – Ze dřeva jehličnanů

bez

0

 

4418 20 80

– – Z jiného dřeva

bez

0

 

4418 40 00

– Bednění pro betonování

bez

0

 

4418 50 00

– Šindele („shingles“ a „shakes“)

bez

0

 

4418 60 00

– Sloupy a trámy

bez

0

 

– Sestavené podlahové desky

 

 

 

4418 71 00

– – Pro mozaikové podlahy

3

0

 

4418 72 00

– – Ostatní, vícevrstvé

bez

0

 

4418 79 00

– – Ostatní

bez

0

 

4418 90

– Ostatní

 

 

 

4418 90 10

– – Dřevo provrstvené klihem

bez

0

 

4418 90 80

– – Ostatní

bez

0

 

4419 00

Stolní a kuchyňské nádobí a náčiní ze dřeva

 

 

 

4419 00 10

– Z tropického dřeva uvedeného v doplňkové poznámce 2 k této kapitole

bez

0

 

4419 00 90

– Z jiného dřeva

bez

0

 

4420

Marketerované a intarzované dřevo; skříňky a pouzdra na klenoty nebo příbory a podobné výrobky, ze dřeva; sošky a jiné ozdobné předměty, ze dřeva; dřevěný nábytek, který nepatří do kapitoly 94

 

 

 

4420 10

– Sošky a jiné ozdobné předměty ze dřeva

 

 

 

4420 10 11

– – Z tropického dřeva uvedeného v doplňkové poznámce 2 k této kapitole

3

0

 

4420 10 19

– – Z jiného dřeva

bez

0

 

4420 90

– Ostatní

 

 

 

4420 90 10

– – Marketerované a intarzované dřevo

4

0

 

– – Ostatní

 

 

 

4420 90 91

– – – Z tropického dřeva uvedeného v doplňkové poznámce 2 k této kapitole

3

0

 

4420 90 99

– – – Ostatní

bez

0

 

4421

Ostatní výrobky ze dřeva

 

 

 

4421 10 00

– Ramínka na šaty

bez

0

 

4421 90

– Ostatní

 

 

 

4421 90 91

– – Z dřevovláknitých desek

4

0

 

4421 90 98

– – Ostatní

bez

0

 

45

KAPITOLA 45 – KOREK A KORKOVÉ VÝROBKY

 

 

 

4501

Přírodní korek, surový nebo jednoduše upravený; korkový odpad; rozdrcený, granulovaný nebo na prach umletý korek

 

 

 

4501 10 00

– Přírodní korek, surový nebo jednoduše upravený

bez

0

 

4501 90 00

– Ostatní

bez

0

 

4502 00 00

Přírodní korek, odkorněný nebo nahrubo hraněný nebo v pravoúhlých (též čtvercových) blocích, deskách, listech nebo pásech (včetně polotovarů s ostrými hranami na korkové zátky)

bez

0

 

4503

Výrobky z přírodního korku

 

 

 

4503 10

– Zátky

 

 

 

4503 10 10

– – Válcovité

4,7

0

 

4503 10 90

– – Ostatní

4,7

0

 

4503 90 00

– Ostatní

4,7

0

 

4504

Aglomerovaný korek (též s pojivy) a výrobky z aglomerovaného korku

 

 

 

4504 10

– Bloky, desky, listy a pásy; dlaždice jakéhokoliv tvaru; pevné válce, včetně kotoučů

 

 

 

– – Zátky

 

 

 

4504 10 11

– – – Pro šumivá vína, včetně zátek s kotoučem z přírodního korku

4,7

0

 

4504 10 19

– – – Ostatní

4,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

4504 10 91

– – – S pojidlem

4,7

0

 

4504 10 99

– – – Ostatní

4,7

0

 

4504 90

– Ostatní

 

 

 

4504 90 20

– – Zátky

4,7

0

 

4504 90 80

– – Ostatní

4,7

0

 

46

KAPITOLA 46 – VÝROBKY ZE SLÁMY, ESPARTA NEBO JINÝCH PLETACÍCH MATERIÁLŮ; KOŠÍKÁŘSKÉ A PROUTĚNÉ VÝROBKY

 

 

 

4601

Pletence a podobné výrobky z pletacích materiálů, též spojené do pásů; pletací materiály, pletence a podobné výrobky z pletacích materiálů, z rovnoběžných pramenců nebo utkané na plocho, též jako dokončené výrobky (například rohože, slaměné rohožky, košatiny)

 

 

 

– Rohože, slaměné rohožky a košatiny z rostlinných materiálů

 

 

 

4601 21

– – Z bambusu

 

 

 

4601 21 10

– – – Z pletenců nebo podobných výrobků z pletacích materiálů

3,7

0

 

4601 21 90

– – – Ostatní

2,2

0

 

4601 22

– – Ze španělského rákosu (rotang)

 

 

 

4601 22 10

– – – Z pletenců nebo podobných výrobků z pletacích materiálů

3,7

0

 

4601 22 90

– – – Ostatní

2,2

0

 

4601 29

– – Ostatní

 

 

 

4601 29 10

– – – Z pletenců nebo podobných výrobků z pletacích materiálů

3,7

0

 

4601 29 90

– – – Ostatní

2,2

0

 

– Ostatní

 

 

 

4601 92

– – Z bambusu

 

 

 

4601 92 05

– – – Pletence a podobné výrobky z pletacích materiálů, též spojené do pásů

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4601 92 10

– – – – Z pletenců nebo podobných výrobků z pletacích materiálů

3,7

0

 

4601 92 90

– – – – Ostatní

2,2

0

 

4601 93

– – Ze španělského rákosu (rotang)

 

 

 

4601 93 05

– – – Pletence a podobné výrobky z pletacích materiálů, též spojené do pásů

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4601 93 10

– – – – Z pletenců nebo podobných výrobků z pletacích materiálů

3,7

0

 

4601 93 90

– – – – Ostatní

2,2

0

 

4601 94

– – Z ostatních rostlinných materiálů

 

 

 

4601 94 05

– – – Pletence a podobné výrobky z pletacích materiálů, též spojené do pásů

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4601 94 10

– – – – Z pletenců nebo podobných výrobků z pletacích materiálů

3,7

0

 

4601 94 90

– – – – Ostatní

2,2

0

 

4601 99

– – Ostatní

 

 

 

4601 99 05

– – – Pletence a podobné výrobky z pletacích materiálů, též spojené do pásů

1,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4601 99 10

– – – – Z pletenců nebo podobných výrobků z pletacích materiálů

4,7

0

 

4601 99 90

– – – – Ostatní

2,7

0

 

4602

Košíkářské, proutěné a jiné výrobky, vyrobené přímo z pletacích materiálů nebo zhotovené ze zboží čísla 4601; výrobky z lufy

 

 

 

– Z rostlinných materiálů

 

 

 

4602 11 00

– – Z bambusu

3,7

0

 

4602 12 00

– – Ze španělského rákosu (rotang)

3,7

0

 

4602 19

– – Ostatní

 

 

 

4602 19 10

– – – Slaměné obaly na láhve

1,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4602 19 91

– – – – Košíkářské, proutěné a jiné výrobky, vyrobené přímo do konečného tvaru z pletacích materiálů

3,7

0

 

4602 19 99

– – – – Ostatní

3,7

0

 

4602 90 00

– Ostatní

4,7

0

 

47

KAPITOLA 47 – BUNIČINA ZE DŘEVA NEBO JINÝCH CELULÓZOVÝCH VLÁKNOVIN; SBĚROVÝ PAPÍR, KARTÓN NEBO LEPENKA (ODPAD A VÝMĚT)

 

 

 

4701 00

Mechanická vláknina (dřevovina)

 

 

 

4701 00 10

– Termomechanická vláknina

bez

0

 

4701 00 90

– Ostatní

bez

0

 

4702 00 00

Dřevná buničina pro chemické zpracování

bez

0

 

4703

Dřevná buničina, natronová nebo sulfátová, jiná než pro chemické zpracování

 

 

 

– Nebělená

 

 

 

4703 11 00

– – Jehličnanová

bez

0

 

4703 19 00

– – Jiná než jehličnanová

bez

0

 

– Polobělená nebo bělená

 

 

 

4703 21 00

– – Jehličnanová

bez

0

 

4703 29 00

– – Jiná než jehličnanová

bez

0

 

4704

Dřevná buničina, sulfitová, jiná než pro chemické zpracování

 

 

 

– Nebělená

 

 

 

4704 11 00

– – Jehličnanová

bez

0

 

4704 19 00

– – Jiná než jehličnanová

bez

0

 

– Polobělená nebo bělená

 

 

 

4704 21 00

– – Jehličnanová

bez

0

 

4704 29 00

– – Jiná než jehličnanová

bez

0

 

4705 00 00

Dřevná buničina získávaná kombinací chemického a mechanického rozvlákňovacího postupu

bez

0

 

4706

Buničina z vláken získaných ze sběrového papíru, kartónu nebo lepenky (odpadu a výmětu) nebo z jiných celulózových vláknovin

 

 

 

4706 10 00

– Buničina z bavlněného lintru

bez

0

 

4706 20 00

– Buničina z vláken získaných ze sběrového papíru, kartónu nebo lepenky (odpadu a výmětu)

bez

0

 

4706 30 00

– Ostatní, z bambusu

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

4706 91 00

– – Mechanická

bez

0

 

4706 92 00

– – Chemická

bez

0

 

4706 93 00

– – Polochemická

bez

0

 

4707

Sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět)

 

 

 

4707 10 00

– Nebělený sulfátový (kraft) papír, kartón nebo lepenka nebo vlnitý papír, kartón nebo lepenka

bez

0

 

4707 20 00

– Ostatní papír, kartón nebo lepenka vyrobené hlavně z bělené dřevné buničiny, nebarvené ve hmotě

bez

0

 

4707 30

– Papír, kartón nebo lepenka vyrobené převážně z mechanické vlákniny (například noviny, časopisy a podobné tiskoviny)

 

 

 

4707 30 10

– – Staré a neprodané noviny a časopisy, telefonní seznamy, brožury a tištěný reklamní materiál

bez

0

 

4707 30 90

– – Ostatní

bez

0

 

4707 90

– Ostatní, včetně netříděného odpadu a výmětu

 

 

 

4707 90 10

– – Netříděný

bez

0

 

4707 90 90

– – Tříděný

bez

0

 

48

KAPITOLA 48 – PAPÍR, KARTÓN A LEPENKA; VÝROBKY Z PAPÍROVINY, PAPÍRU, KARTÓNU NEBO LEPENKY

 

 

 

4801 00 00

Novinový papír, v kotoučích nebo listech (arších)

bez

0

 

4802

Nenatíraný papír, kartón a lepenka, určené ke psaní, tisku nebo k jiným grafickým účelům, a neděrovaný papír na děrné štítky nebo děrné pásky, v kotoučích nebo listech (arších), jakéhokoliv rozměru, jiný než papír čísel 4801 nebo 4803; ručně vyrobený papír, kartón a lepenka

 

 

 

4802 10 00

– Ručně vyrobený papír, kartón a lepenka

bez

0

 

4802 20 00

– Papír, kartón a lepenka používané jako podklad pro fotosenzitivní, teplocitlivý nebo elektrocitlivý papír, kartón nebo lepenku

bez

0

 

4802 40

– Surový tapetový papír

 

 

 

4802 40 10

– Neobsahující vlákna získaná mechanickým postupem nebo z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah těchto vláken nejvýše 10 % hmotnostních

bez

0

 

4802 40 90

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní papír, kartón a lepenka, neobsahující vlákna získaná mechanickými postupy nebo chemicko-mechanickými postupy nebo z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah těchto vláken nejvýše 10 % hmotnostních

 

 

 

4802 54 00

– – S plošnou hmotností nižší než 40 g/m2

bez

0

 

4802 55

– – S plošnou hmotností 40 g/m2 nebo vyšší, avšak nejvýše 150 g/m2, v kotoučích

 

 

 

4802 55 15

– – – S plošnou hmotností 40 g/m2 nebo vyšší, avšak nižší než 60 g/m2

bez

0

 

4802 55 25

– – – S plošnou hmotností 60 g/m2 nebo vyšší, avšak nižší než 75 g/m2

bez

0

 

4802 55 30

– – – S plošnou hmotností 75 g/m2 nebo vyšší, avšak nižší než 80 g/m2

bez

0

 

4802 55 90

– – – S plošnou hmotností 80 g/m2 nebo vyšší

bez

0

 

4802 56

– – S plošnou hmotností 40 g/m2 nebo vyšší, avšak nejvýše 150 g/m2, v listech (arších) s jednou stranou nepřesahující 435 mm a s druhou stranou nepřesahující 297 mm v nepřeloženém stavu

 

 

 

4802 56 20

– – – S rozměrem jedné strany 297 mm a druhé strany 210 mm (formát A4)

bez

0

 

4802 56 80

– – – Ostatní

bez

0

 

4802 57 00

– – Ostatní, s plošnou hmotností 40 g/m2 nebo vyšší, avšak nejvýše 150 g/m2

bez

0

 

4802 58

– – S plošnou hmotností vyšší než 150 g/m2

 

 

 

4802 58 10

– – – V kotoučích

bez

0

 

4802 58 90

– – – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní papír, kartón a lepenka, z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah vláken získaných mechanickými nebo chemicko-mechanickými postupy více než 10 % hmotnostních

 

 

 

4802 61

– – V kotoučích

 

 

 

4802 61 15

– – – S plošnou hmotností nižší než 72 g/m2 a jejichž celkové vlákninové složení sestává z více než 50 % hmotnostních vláken získaných mechanickými postupy

bez

0

 

4802 61 80

– – – Ostatní

bez

0

 

4802 62 00

– – V listech (arších) s jednou stranou nepřesahující 435 mm a druhou stranou nepřesahující 297 mm v nepřeloženém stavu

bez

0

 

4802 69 00

– – Ostatní

bez

0

 

4803 00

Toaletní nebo odličovací tenký papír, ručníkový nebo ubrouskový papír a podobné papíry používané v domácnosti nebo pro hygienické účely, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, též krepované, plisované, ražené, perforované, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo v listech (arších)

 

 

 

4803 00 10

– Buničitá vata

bez

0

 

– Krepový papír a pásy zplstěných buničinových vláken (označované jako hedvábný papír „tissue“) s plošnou hmotností každé vrstvy

 

 

 

4803 00 31

– – Nejvýše 25 g/m2

bez

0

 

4803 00 39

– – Vyšší než 25 g/m2

bez

0

 

4803 00 90

– Ostatní

bez

0

 

4804

Nenatíraný, papír, kartón a lepenka kraft, v kotoučích nebo listech (arších), jiné než patřící do čísel 4802 nebo 4803

 

 

 

– Kraftliner

 

 

 

4804 11

– – Nebělený

 

 

 

– – – Z jejichž celkového vlákninového složení nejméně 80 % hmotnostních sestává z jehličnanových vláken získaných sulfátovým nebo nátronovým postupem

 

 

 

4804 11 11

– – – – S plošnou hmotností nižší než 150 g/m2

bez

0

 

4804 11 15

– – – – S plošnou hmotností 150 g/m2 nebo vyšší, avšak nižší než 175 g/m2

bez

0

 

4804 11 19

– – – – S plošnou hmotností 175 g/m2 nebo vyšší

bez

0

 

4804 11 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4804 19

– – Ostatní

 

 

 

– – – Z jejichž celkového vlákninového složení nejméně 80 % hmotnostních sestává z jehličnanových vláken získaných sulfátovým nebo nátronovým postupem

 

 

 

– – – – Sestávající z jedné nebo více nebělených vrstev a z jedné vnější vrstvy bělené, polobělené nebo barvené ve hmotě, s plošnou hmotností na m2

 

 

 

4804 19 11

– – – – – Nižší než 150 g

bez

0

 

4804 19 15

– – – – – 150 g nebo vyšší, avšak nižší než 175 g

bez

0

 

4804 19 19

– – – – – 175 g nebo vyšší

bez

0

 

– – – – Ostatní, s plošnou hmotností na m2

 

 

 

4804 19 31

– – – – – Nižší než 150 g

bez

0

 

4804 19 38

– – – – – 150 g nebo vyšší

bez

0

 

4804 19 90

– – – Ostatní

bez

0

 

– Pytlový papír kraft

 

 

 

4804 21

– – Nebělený

 

 

 

4804 21 10

– – – Z jejichž celkového vlákninového složení nejméně 80 % hmotnostních sestává z jehličnanových vláken získaných sulfátovým nebo nátronovým postupem

bez

0

 

4804 21 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4804 29

– – Ostatní

 

 

 

4804 29 10

– – – Z jejichž celkového vlákninového složení nejméně 80 % hmotnostních sestává z jehličnanových vláken získaných sulfátovým nebo nátronovým postupem

bez

0

 

4804 29 90

– – – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní papír, kartón a lepenka kraft s plošnou hmotností 150 g/m2 nebo nižší

 

 

 

4804 31

– – Nebělený

 

 

 

– – – Z jejichž celkového vlákninového složení nejméně 80 % hmotnostních sestává z jehličnanových vláken získaných sulfátovým nebo nátronovým postupem

 

 

 

4804 31 51

– – – – Elektrotechnický izolační papír kraft

bez

0

 

4804 31 58

– – – – Ostatní

bez

0

 

4804 31 80

– – – Ostatní

bez

0

 

4804 39

– – Ostatní

 

 

 

– – – Z jejichž celkového vlákninového složení nejméně 80 % hmotnostních sestává z jehličnanových vláken získaných sulfátovým nebo nátronovým postupem

 

 

 

4804 39 51

– – – – Bělené stejnoměrně ve hmotě

bez

0

 

4804 39 58

– – – – Ostatní

bez

0

 

4804 39 80

– – – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní papír, kartón a lepenka kraft o plošné hmotnosti vyšší než 150 g/m2, avšak nižší než 225 g/m2

 

 

 

4804 41

– – Nebělené

 

 

 

4804 41 10

– – – Z jejichž celkového vlákninového složení nejméně 80 % hmotnostních sestává z jehličnanových vláken získaných sulfátovým nebo nátronovým postupem

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

4804 41 91

– – – – Papír na tvrzené lamináty, zvaný „saturating kraft“

bez

0

 

4804 41 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

4804 42

– – Stejnoměrně bělené ve hmotě a z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah dřevných vláken získaných chemickými postupy více než 95 % hmotnostních

 

 

 

4804 42 10

– – – Z jejichž celkového vlákninového složení nejméně 80 % hmotnostních sestává z jehličnanových vláken získaných sulfátovým nebo nátronovým postupem

bez

0

 

4804 42 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4804 49

– – Ostatní

 

 

 

4804 49 10

– – – Z jejichž celkového vlákninového složení nejméně 80 % hmotnostních sestává z jehličnanových vláken získaných sulfátovým nebo nátronovým postupem

bez

0

 

4804 49 90

– – – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní papír, kartón a lepenka kraft s plošnou hmotností225 g/m2 nebo vyšší

 

 

 

4804 51

– – Nebělené

 

 

 

4804 51 10

– – – Z jejichž celkového vlákninového složení nejméně 80 % hmotnostních sestává z jehličnanových vláken získaných sulfátovým nebo nátronovým postupem

bez

0

 

4804 51 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4804 52

– – Stejnoměrně bělené ve hmotě a z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah dřevných vláken získaných chemickými postupy více než 95 % hmotnostních

 

 

 

4804 52 10

– – – Z jejichž celkového vlákninového složení nejméně 80 % hmotnostních sestává z jehličnanových vláken získaných sulfátovým nebo nátronovým postupem

bez

0

 

4804 52 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4804 59

– – Ostatní

 

 

 

4804 59 10

– – – Z jejichž celkového vlákninového složení nejméně 80 % hmotnostních sestává z jehličnanových vláken získaných sulfátovým nebo nátronovým postupem

bez

0

 

4804 59 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4805

Ostatní nenatíraný papír, kartón a lepenka, v kotoučích nebo listech (arších), dále nezpracované nebo zpracované postupy uvedenými v poznámce 3 k této kapitole

 

 

 

– Papír na zvlněnou vrstvu (fluting)

 

 

 

4805 11 00

– – Polochemický papír na zvlněnou vrstvu

bez

0

 

4805 12 00

– – Slámový papír na zvlněnou vrstvu

bez

0

 

4805 19

– – Ostatní

 

 

 

4805 19 10

– – – Wellenstoff

bez

0

 

4805 19 90

– – – Ostatní

bez

0

 

– Testliner (recyklovaný krycí kartón)

 

 

 

4805 24 00

– – S plošnou hmotností 150 g/m2 nebo nižší

bez

0

 

4805 25 00

– – S plošnou hmotností vyšší než 150 g/m2

bez

0

 

4805 30

– Sulfitový balicí papír

 

 

 

4805 30 10

– – S plošnou hmotností nižší než 30 g/m2

bez

0

 

4805 30 90

– – S plošnou hmotností 30 g/m2 nebo vyšší

bez

0

 

4805 40 00

– Filtrační papír, kartón a lepenka

bez

0

 

4805 50 00

– Plstěný papír, kartón a lepenka

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

4805 91 00

– – S plošnou hmotností 150 g/m2 nebo nižší

bez

0

 

4805 92 00

– – S plošnou hmotností vyšší než 150 g/m2, avšak nižší než 225 g/m2

bez

0

 

4805 93

– – S plošnou hmotností 225 g/m2 nebo vyšší

 

 

 

4805 93 20

– – – Vyrobený ze sběrového papíru

bez

0

 

4805 93 80

– – – Ostatní

bez

0

 

4806

Rostlinný pergamen, nepromastitelné papíry, pauzovací papíry a pergamin a jiné hlazené průhledné nebo průsvitné papíry, v kotoučích nebo listech (arších)

 

 

 

4806 10 00

– Rostlinný pergamen

bez

0

 

4806 20 00

– Nepromastitelné papíry

bez

0

 

4806 30 00

– Pauzovací papíry

bez

0

 

4806 40

– Pergamin a jiné hlazené průhledné nebo průsvitné papíry

 

 

 

4806 40 10

– – Pergamin

bez

0

 

4806 40 90

– – Ostatní

bez

0

 

4807 00

Vrstvený papír, kartón a lepenka (vyrobené slepením plochých vrstev papíru, kartónu nebo lepenky), na povrchu nenatírané ani neimpregnované, též uvnitř zesílené, v kotoučích nebo listech (arších)

 

 

 

4807 00 30

– Vyrobené ze sběrového papíru, též pokryté papírem

bez

0

 

4807 00 80

– Ostatní

bez

0

 

4808

Papír, kartón a lepenka, zvlněné (též s nalepenými plochými listy na povrchu), krepované, plisované, ražené nebo perforované, v kotoučích nebo listech (arších), jiné než papír druhů popsaných v čísle 4803

 

 

 

4808 10 00

– Vlnitý papír, kartón a lepenka, též perforované

bez

0

 

4808 20 00

– Pytlový papír kraft, krepovaný nebo plisovaný, též ražený nebo perforovaný

bez

0

 

4808 30 00

– Ostatní papír kraft, krepovaný nebo plisovaný, též ražený nebo perforovaný

bez

0

 

4808 90 00

– Ostatní

bez

0

 

4809

Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry (včetně natíraného nebo impregnovaného papíru pro rozmnožovací blány nebo ofsetové desky), též potištěné, v kotoučích nebo listech (arších)

 

 

 

4809 20

– Samokopírovací papír

 

 

 

4809 20 10

– – V kotoučích

bez

0

 

4809 20 90

– – V listech (arších)

bez

0

 

4809 90

– Ostatní

 

 

 

4809 90 10

– – Karbonové nebo podobné kopírovací papíry

bez

0

 

4809 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

4810

Papír, kartón a lepenka, natírané na jedné nebo na obou stranách kaolinem nebo jinou anorganickou látkou, též s pojivem, a bez jakéhokoliv dalšího nátěru, též na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo v pravoúhlých (včetně čtvercových) listech (arších), jakéhokoliv rozměru

 

 

 

– Papír, kartón a lepenka, používané ke psaní, tisku nebo k jiným grafickým účelům, neobsahující vlákna získaná mechanickými nebo chemicko-mechanickými postupy nebo z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah těchto vláken nejvýše 10 % hmotnostních

 

 

 

4810 13

– – V kotoučích

 

 

 

4810 13 20

– – – Papír, kartón a lepenka používané jako podklad pro fotosenzitivní, teplocitlivý nebo elektrocitlivý papír, kartón nebo lepenku s plošnou hmotností nejvýše 150 g/m2

bez

0

 

4810 13 80

– – – Ostatní

bez

0

 

4810 14

– – V listech (arších) s jednou stranou nepřesahující 435 mm a druhou stranou nepřesahující 297 mm v nepřeloženém stavu

 

 

 

4810 14 20

– – – Papír, kartón a lepenka používané jako podklad pro fotosenzitivní, teplocitlivý nebo elektrocitlivý papír, kartón nebo lepenku s plošnou hmotností nejvýše 150 g/m2

bez

0

 

4810 14 80

– – – Ostatní

bez

0

 

4810 19

– – Ostatní

 

 

 

4810 19 10

– – – Papír, kartón a lepenka používané jako podklad pro fotosenzitivní, teplocitlivý nebo elektrocitlivý papír, kartón nebo lepenku s plošnou hmotností nejvýše 150 g/m2

bez

0

 

4810 19 90

– – – Ostatní

bez

0

 

– Papír, kartón a lepenka používané ke psaní, tisku nebo k jiným grafickým účelům, z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah vláken získaných mechanickými nebo chemicko-mechanickými postupy více než 10 % hmotnostních vláken

 

 

 

4810 22

– – Tenký natíraný papír

 

 

 

4810 22 10

– – – V kotoučích o šířce převyšující 15 cm nebo v listech (arších) s jednou stranou převyšující 36 cm a s druhou stranou převyšující 15 cm v nepřeloženém stavu

bez

0

 

4810 22 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4810 29

– – Ostatní

 

 

 

4810 29 30

– – V kotoučích

bez

0

 

4810 29 80

– – – Ostatní

bez

0

 

– Papír, kartón a lepenka kraft, jiné než určené ke psaní, tisku nebo k jiným grafickým účelům

 

 

 

4810 31 00

– – Stejnoměrně bělené ve hmotě a z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah dřevných vláken získaných chemickými postupy více než 95 % hmotnostních a s plošnou hmotností 150 g/m2 nebo nižší

bez

0

 

4810 32

– – Stejnoměrně bělené ve hmotě a z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah dřevných vláken získaných chemickými postupy více než 95 % hmotnostních a s plošnou hmotností vyšší než 150 g/m2

 

 

 

4810 32 10

– – – Natírané kaolinem

bez

0

 

4810 32 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4810 39 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní papír, kartón a lepenka

 

 

 

4810 92

– – Vícevrstvé

 

 

 

4810 92 10

– – – U nichž je bělená každá vrstva

bez

0

 

4810 92 30

– – – U nichž je bělená pouze jedna vnější vrstva

bez

0

 

4810 92 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4810 99

– – Ostatní

 

 

 

4810 99 10

– – – Bělený papír, kartón a lepenka, natírané kaolinem

bez

0

 

4810 99 30

– – – Natírané slídovým práškem

bez

0

 

4810 99 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4811

Papír, kartón a lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, natírané, impregnované, potažené, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo v pravoúhlých (včetně čtvercových) listech (arších), jakéhokoliv rozměru, jiné než zboží popsané číslech 4803, 4809 nebo 4810

 

 

 

4811 10 00

– Dehtovaný, bitumenovaný nebo asfaltovaný papír, kartón a lepenka

bez

0

 

– Gumovaný nebo lepicí papír, kartón a lepenka

 

 

 

4811 41

– – Samolepicí

 

 

 

4811 41 20

– – – V kotoučích o šířce nepřesahující 10 cm, jejichž nátěr sestává z nevulkanizovaného přírodního nebo syntetického kaučuku

bez

0

 

4811 41 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4811 49 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Papír, kartón a lepenka, natírané, impregnované nebo potažené plasty (vyjma lepidel)

 

 

 

4811 51 00

– – Bělené, s plošnou hmotností vyšší než 150 g/m2

bez

0

 

4811 59 00

– – Ostatní

bez

0

 

4811 60 00

– Papír, kartón a lepenka, natírané, impregnované nebo potažené voskem, parafinem, stearinem, olejem nebo glycerinem

bez

0

 

4811 90 00

– Ostatní papír, kartón a lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken

bez

0

 

4812 00 00

Filtrační bloky a desky z papíroviny

bez

0

 

4813

Cigaretový papír, též řezaný na stanovenou velikost nebo ve tvaru složek (sešitků) nebo trubiček (dutinek)

 

 

 

4813 10 00

– Ve tvaru složek (sešitků) nebo trubiček (dutinek)

bez

0

 

4813 20 00

– V kotoučcích o šířce nepřesahující 5 cm

bez

0

 

4813 90

– Ostatní

 

 

 

4813 90 10

– – V kotoučcích o šířce převyšující 5 cm, avšak nepřesahující 15 cm

bez

0

 

4813 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

4814

Tapetový papír a podobné krycí materiály na stěny; okenní transparentní papír

 

 

 

4814 10 00

– Papír zvaný „ingrain“ (drsně vzorovaný papír)

bez

0

 

4814 20 00

– Tapetový papír a podobné krycí materiály na stěny, sestávající z papíru natřeného nebo potaženého na lícové straně zrnitou, raženou, barvenou, potištěnou vzorem nebo jinak zdobenou vrstvou plastů

bez

0

 

4814 90

– Ostatní

 

 

 

4814 90 10

– – Tapetový papír a podobné krycí materiály na stěny, sestávající z papíru zrnitého, raženého, povrchově barveného, potištěného vzorem nebo jinak povrchově zdobeného, natřeného nebo potaženého průhlednými ochrannými vrstvami plastů

bez

0

 

4814 90 80

– – Ostatní

bez

0

 

4816

Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry (jiné než čísla 4809), rozmnožovací blány nebo ofsetové desky, z papíru, též v krabicích

 

 

 

4816 20 00

– Samokopírovací papír

bez

0

 

4816 90 00

– Ostatní

bez

0

 

4817

Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru, kartónu nebo lepenky; krabice, tašky, náprsní tašky a psací soupravy, obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru, kartónu nebo lepenky

 

 

 

4817 10 00

– Obálky

bez

0

 

4817 20 00

– Zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky

bez

0

 

4817 30 00

– Krabice, tašky, náprsní tašky a psací soupravy, obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru, kartónu nebo lepenky

bez

0

 

4818

Toaletní papír a podobný papír, buničitá vata nebo pásy zplstěných buničinových vláken, používané v domácnosti nebo pro hygienické účely, v kotoučích o šířce nepřesahující 36 cm nebo řezané na určitý rozměr nebo tvar; kapesníky, čisticí ubrousky, ručníky, ubrusy, ubrousky, dětské pleny, tampóny, prostěradla a podobné výrobky pro domácnost, hygienické nebo nemocniční účely, oděvy a oděvní doplňky, z papíroviny, papíru, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken

 

 

 

4818 10

– Toaletní papír

 

 

 

4818 10 10

– – S plošnou hmotností každé vrstvy 25 g/m2 nebo nižší

bez

0

 

4818 10 90

– – S plošnou hmotností každé vrstvy vyšší než 25 g/m2

bez

0

 

4818 20

– Kapesníky, čisticí nebo odličovací ubrousky a ručníky

 

 

 

4818 20 10

– – Kapesníky a čisticí nebo odličovací ubrousky

bez

0

 

– – Ručníky

 

 

 

4818 20 91

– – V kotoučích

bez

0

 

4818 20 99

– – – Ostatní

bez

0

 

4818 30 00

– Ubrusy a ubrousky

bez

0

 

4818 40

– Hygienické vložky a tampóny, dětské pleny a podobné hygienické výrobky

 

 

 

– – Hygienické vložky, tampóny a podobné výrobky

 

 

 

4818 40 11

– – – Hygienické vložky

bez

0

 

4818 40 13

– – – Tampóny

bez

0

 

4818 40 19

– – – Ostatní

bez

0

 

4818 40 90

– – Dětské pleny a podobné hygienické výrobky

bez

0

 

4818 50 00

– Oděvy a oděvní doplňky

bez

0

 

4818 90

– Ostatní

 

 

 

4818 90 10

– – Výrobky pro chirurgické, lékařské nebo hygienické účely, neupravené pro drobný prodej

bez

0

 

4818 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

4819

Kartóny, bedny, krabice, pytle a jiné obaly z papíru, kartónu, lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken; krabicové pořadače, dopisové přihrádky a podobné výrobky z papíru, kartónu nebo lepenky, používané v kancelářích, obchodech a podobně

 

 

 

4819 10 00

– Kartóny, bedny a krabice z vlnitého papíru, kartónu nebo lepenky

bez

0

 

4819 20 00

– Skládací kartóny, bedny a krabice, z nezvlněného papíru, kartónu nebo lepenky

bez

0

 

4819 30 00

– Pytle, sáčky a tašky, jejichž spodní část má šířku 40 cm nebo více

bez

0

 

4819 40 00

– Ostatní pytle, sáčky a tašky, včetně kornoutů

bez

0

 

4819 50 00

– Ostatní obalové schránky, včetně obalů na gramofonové desky

bez

0

 

4819 60 00

– Krabicové pořadače, dopisové přihrádky, skladovací krabice a podobné výrobky používané v kancelářích, obchodech a podobně

bez

0

 

4820

Rejstříky, účetní knihy, zápisníky, objednávkové knihy, příjmové knihy, složky dopisních papírů, poznámkové bloky, diáře a podobné výrobky, sešity, psací savé podložky, rychlovazače (s volnými listy nebo jiné), desky, spisové mapy, různé obchodní tiskopisy, sady papírů proložené karbonovými papíry a ostatní školní, kancelářské a papírnické výrobky, z papíru, kartónu nebo lepenky; alba na vzorky nebo sbírky a obaly na knihy, z papíru, kartónu nebo lepenky

 

 

 

4820 10

– Rejstříky, účetní knihy, zápisníky, objednávkové knihy, příjmové knihy, složky dopisních papírů, poznámkové bloky, diáře a podobné výrobky

 

 

 

4820 10 10

– – Rejstříky, účetní knihy, objednávkové knihy a příjmové knihy

bez

0

 

4820 10 30

– – Zápisníky, složky dopisních papírů poznámkové bloky

bez

0

 

4820 10 50

– – Diáře

bez

0

 

4820 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

4820 20 00

– Sešity

bez

0

 

4820 30 00

– Rychlovazače (jiné než knižní desky), desky a spisové mapy

bez

0

 

4820 40

– Různé obchodní tiskopisy a sady papírů proložené karbonovými papíry

 

 

 

4820 40 10

– – V kontinuální formě

bez

0

 

4820 40 90

– – Ostatní

bez

0

 

4820 50 00

– Alba na vzorky nebo sbírky

bez

0

 

4820 90 00

– Ostatní

bez

0

 

4821

Etikety všech druhů, z papíru, kartónu nebo lepenky, též potištěné

 

 

 

4821 10

– Potištěné

 

 

 

4821 10 10

– – Samolepicí

bez

0

 

4821 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

4821 90

– Ostatní

 

 

 

4821 90 10

– – Samolepicí

bez

0

 

4821 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

4822

Dutinky, cívky, potáče a podobné výztuže z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky (též perforované nebo tvrzené)

 

 

 

4822 10 00

– Používané k navíjení textilní příze

bez

0

 

4822 90 00

– Ostatní

bez

0

 

4823

Ostatní papír, kartón, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, nařezané na určitý rozměr nebo tvar; ostatní výrobky z papíroviny, papíru, kartónu, lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken

 

 

 

4823 20 00

– Filtrační papír, kartón a lepenka

bez

0

 

4823 40 00

– Kotouče, listy a disky, potištěné pro registrační pokladny

bez

0

 

– Podnosy, tácky, misky, talíře, šálky kelímky a podobné výrobky z papíru, kartónu nebo lepenky

 

 

 

4823 61 00

– – Z bambusu

bez

0

 

4823 69

– – Ostatní

 

 

 

4823 69 10

– – – Podnosy, tácky, misky a talíře

bez

0

 

4823 69 90

– – – Ostatní

bez

0

 

4823 70

– Tvarované nebo lisované výrobky z papíroviny

 

 

 

4823 70 10

– – Tvarované proložky a krabice pro balení vajec

bez

0

 

4823 70 90

– – Ostatní

bez

0

 

4823 90

– Ostatní

 

 

 

4823 90 40

– – Papír, kartón a lepenka, určené ke psaní, tisk nebo k jiným grafickým účelům

bez

0

 

4823 90 85

– – Ostatní

bez

0

 

49

KAPITOLA 49 – TIŠTĚNÉ KNIHY, NOVINY, OBRAZY A JINÉ VÝROBKY POLYGRAFICKÉHO PRŮMYSLU; RUKOPISY, STROJOPISY A PLÁNY

 

 

 

4901

Tištěné knihy, brožury, letáky a podobné tiskoviny, též v jednotlivých listech (arších)

 

 

 

4901 10 00

– V jednotlivých listech (arších), též skládané

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

4901 91 00

– – Slovníky a encyklopedie, též v pořadačové úpravě

bez

0

 

4901 99 00

– – Ostatní

bez

0

 

4902

Noviny, časopisy a periodika, též ilustrované nebo obsahující inzerci nebo reklamy

 

 

 

4902 10 00

– Vycházející nejméně čtyřikrát týdně

bez

0

 

4902 90

– Ostatní

 

 

 

4902 90 10

– – Vycházející jednou týdně

bez

0

 

4902 90 30

– – Vycházející jednou měsíčně

bez

0

 

4902 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

4903 00 00

Obrázkové knihy, předlohy ke kreslení nebo omalovánky, pro děti

bez

0

 

4904 00 00

Hudebniny (noty), tištěné nebo ručně psané, též vázané nebo ilustrované

bez

0

 

4905

Kartografické výrobky všech druhů, včetně atlasů, nástěnných map, topografických plánů a glóbusů, tištěné

 

 

 

4905 10 00

– Glóbusy

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

4905 91 00

– – V knižní formě

bez

0

 

4905 99 00

– – Ostatní

bez

0

 

4906 00 00

Plány a výkresy pro stavební, strojnické, průmyslové, obchodní, topografické nebo podobné účely, které jsou ručně zhotovenými originály; ručně psané texty; fotografické reprodukce na citlivém papíře a karbonové kopie výrobků uvedených v tomto čísle

bez

0

 

4907 00

Nepoužité poštovní, kolkové nebo podobné známky, které jsou v oběhu nebo mají být nově vydány v zemi, ve které mají nebo mají mít uznanou nominální hodnotu; papír s natištěnými známkami; bankovky; šekové tiskopisy; akcie, dluhopisy a podobné cenné papíry

 

 

 

4907 00 10

– Poštovní, kolkové a podobné známky

bez

0

 

4907 00 30

– Bankovky

bez

0

 

4907 00 90

– Ostatní

bez

0

 

4908

Obtisky všeho druhu

 

 

 

4908 10 00

– Zeskelnitelné obtisky

bez

0

 

4908 90 00

– Ostatní

bez

0

 

4909 00

Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami

 

 

 

4909 00 10

– Tištěné nebo ilustrované dopisnice

bez

0

 

4909 00 90

– Ostatní

bez

0

 

4910 00 00

Kalendáře všech druhů, tištěné, včetně kalendářů ve formě trhacích bloků

bez

0

 

4911

Ostatní tiskařské výrobky, včetně tištěných obrazů a fotografií

 

 

 

4911 10

– Reklamní a propagační tiskoviny, obchodní katalogy a podobné výrobky

 

 

 

4911 10 10

– – Obchodní katalogy

bez

0

 

4911 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

4911 91 00

– – Obrazy, tištěné obrazy a fotografie

bez

0

 

4911 99 00

– – Ostatní

bez

0

 

50

KAPITOLA 50 – HEDVÁBÍ

 

 

 

5001 00 00

Zámotky (kokony) bource morušového vhodné ke smotávání

bez

0

 

5002 00 00

Surové hedvábí (neskané)

bez

0

 

5003 00 00

Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, niťového odpadu a rozvlákněného materiálu)

bez

0

 

5004 00

Hedvábné nitě (jiné než příze spředené z hedvábného odpadu), neupravené pro drobný prodej

 

 

 

5004 00 10

– Nebělené, odklížené nebo bělené

4

0

 

5004 00 90

– Ostatní

4

0

 

5005 00

Příze spředené z hedvábného odpadu, neupravené pro drobný prodej

 

 

 

5005 00 10

– Nebělené, odklížené nebo bělené

2,9

0

 

5005 00 90

– Ostatní

2,9

0

 

5006 00

Hedvábné nitě a příze spředené z hedvábného odpadu, upravené pro drobný prodej; messinský vlas (florentské žíně)

 

 

 

5006 00 10

– Hedvábné nitě

5

0

 

5006 00 90

– Příze spředená z buretového nebo jiného hedvábného odpadu; messinský vlas (florentské žíně)

2,9

0

 

5007

Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu

 

 

 

5007 10 00

– Tkaniny z buretového hedvábí

3

0

 

5007 20

– Ostatní tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více hedvábí nebo hedvábného odpadu, jiného než buretového

 

 

 

– – Krepy

 

 

 

5007 20 11

– – – Nebělené, odklížené nebo bělené

6,9

0

 

5007 20 19

– – – Ostatní

6,9

0

 

– – Ponžé, habutai, honan, šantung, corah a podobné tkaniny z Dálného východu, zcela z hedvábí (bez příměsi buretového hedvábí nebo ostatního hedvábného odpadu nebo ostatních textilních materiálů)

 

 

 

5007 20 21

– – – V plátnové vazbě, nebělené nebo pouze odklížené

5,3

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

5007 20 31

– – – – V plátnové vazbě

7,5

0

 

5007 20 39

– – – – Ostatní

7,5

0

 

– – Ostatní

 

 

 

5007 20 41

– – – Průsvitné tkaniny (volná vazba)

7,2

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

5007 20 51

– – – – Nebělené, odklížené nebo bělené

7,2

0

 

5007 20 59

– – – – Barvené

7,2

0

 

– – – – Z různobarevných nití

 

 

 

5007 20 61

– – – – – O šířce převyšující 57 cm, avšak nepřesahující 75 cm

7,2

0

 

5007 20 69

– – – – – Ostatní

7,2

0

 

5007 20 71

– – – – Potištěné

7,2

0

 

5007 90

– Ostatní tkaniny

 

 

 

5007 90 10

– – Nebělené, odklížené nebo bělené

6,9

0

 

5007 90 30

– – Barvené

6,9

0

 

5007 90 50

– – Z různobarevných nití

6,9

0

 

5007 90 90

– – Potištěné

6,9

0

 

51

KAPITOLA 51 – VLNA, JEMNÉ NEBO HRUBÉ ZVÍŘECÍ CHLUPY; ŽÍNĚNÉ NITĚ A TKANINY

 

 

 

5101

Vlna, nemykaná ani nečesaná

 

 

 

– Potní, včetně poloprané vlny

 

 

 

5101 11 00

– – Střižní vlna

bez

0

 

5101 19 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Odtučněná, nekarbonizovaná

 

 

 

5101 21 00

– – Střižní vlna

bez

0

 

5101 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

5101 30 00

– Karbonizovaná

bez

0

 

5102

Jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, nemykané ani nečesané

 

 

 

– Jemné zvířecí chlupy

 

 

 

5102 11 00

– – Z kašmírských koz

bez

0

 

5102 19

– – Ostatní

 

 

 

5102 19 10

– – – Z angorského králíka

bez

0

 

5102 19 30

– – – Z alpaky, lamy nebo vikuně

bez

0

 

5102 19 40

– – – Z velblouda (včetně dromedára) nebo jaka, nebo z angorské, tibetské nebo podobné kozy

bez

0

 

5102 19 90

– – – Z králíka (jiného než angorského), zajíce, bobra, nutrie nebo ondatry

bez

0

 

5102 20 00

– Hrubé zvířecí chlupy

bez

0

 

5103

Odpad z vlny nebo z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů, včetně niťového odpadu, avšak kromě rozvlákněného materiálu

 

 

 

5103 10

– Výčesky z vlny nebo z jemných zvířecích chlupů

 

 

 

5103 10 10

– – Nekarbonizované

bez

0

 

5103 10 90

– – Karbonizované

bez

0

 

5103 20

– Ostatní odpad z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

 

 

 

5103 20 10

– – Niťový odpad

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

5103 20 91

– – – Nekarbonizovaný

bez

0

 

5103 20 99

– – – Karbonizovaný

bez

0

 

5103 30 00

– Odpad z hrubých zvířecích chlupů

bez

0

 

5104 00 00

Rozvlákněný materiál z vlny nebo z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů

bez

0

 

5105

Vlna a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, mykané nebo česané (včetně česané vlny v útržcích)

 

 

 

5105 10 00

– Mykaná vlna

2

0

 

– Vlněné česance a jiná česaná vlna

 

 

 

5105 21 00

– – Česaná vlna v útržcích

2

0

 

5105 29 00

– – Ostatní

2

0

 

– Jemné zvířecí chlupy, mykané nebo česané

 

 

 

5105 31 00

– – Z kašmírských koz

2

0

 

5105 39

– – Ostatní

 

 

 

5105 39 10

– – – Mykané

2

0

 

5105 39 90

– – – Česané

2

0

 

5105 40 00

– Hrubé zvířecí chlupy, mykané nebo česané

2

0

 

5106

Vlněná příze mykaná, neupravená pro drobný prodej

 

 

 

5106 10

– Obsahující 85 % hmotnostních nebo více vlny

 

 

 

5106 10 10

– – Nebělená

3,8

0

 

5106 10 90

– – Ostatní

3,8

0

 

5106 20

– Obsahující méně než 85 % hmotnostních vlny

 

 

 

5106 20 10

– – Obsahující 85 % hmotnostních nebo více vlny a jemných zvířecích chlupů

3,8

0

 

– – Ostatní

 

 

 

5106 20 91

– – – Nebělená

4

0

 

5106 20 99

– – – Ostatní

4

0

 

5107

Vlněná příze česaná, neupravená pro drobný prodej

 

 

 

5107 10

– Obsahující 85 % hmotnostních nebo více vlny

 

 

 

5107 10 10

– – Nebělená

3,8

5

 

5107 10 90

– – Ostatní

3,8

5

 

5107 20

– Obsahující méně než 85 % hmotnostních vlny

 

 

 

– – Obsahující 85 % hmotnostních nebo více vlny a jemných zvířecích chlupů

 

 

 

5107 20 10

– – – Nebělená

4

0

 

5107 20 30

– – – Ostatní

4

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Smíšená hlavně nebo výhradně se syntetickými střižovými vlákny

 

 

 

5107 20 51

– – – – Nebělená

4

0

 

5107 20 59

– – – – Ostatní

4

0

 

– – – Jinak smíšená

 

 

 

5107 20 91

– – – – Nebělená

4

0

 

5107 20 99

– – – – Ostatní

4

0

 

5108

Příze z jemných zvířecích chlupů (mykaná nebo česaná), neupravená pro drobný prodej

 

 

 

5108 10

– Mykaná

 

 

 

5108 10 10

– – Nebělená

3,2

0

 

5108 10 90

– – Ostatní

3,2

0

 

5108 20

– Česaná

 

 

 

5108 20 10

– – Nebělená

3,2

0

 

5108 20 90

– – Ostatní

3,2

0

 

5109

Příze z vlny nebo z jemných zvířecích chlupů, upravená pro drobný prodej

 

 

 

5109 10

– Obsahující 85 % hmotnostních nebo více vlny nebo jemných zvířecích chlupů

 

 

 

5109 10 10

– – V klubkách, přadenech nebo přadénkách, o hmotnosti převyšující 125 g, avšak nepřesahující 500 g

3,8

0

 

5109 10 90

– – Ostatní

5

0

 

5109 90

– Ostatní

 

 

 

5109 90 10

– – V klubkách, přadenech nebo přadénkách, o hmotnosti převyšující 125 g, avšak nepřesahující 500 g

5

0

 

5109 90 90

– – Ostatní

5

0

 

5110 00 00

Příze z hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíně (včetně ovinuté žíněné nitě), též upravená pro drobný prodej

3,5

0

 

5111

Tkaniny z mykané vlny nebo z mykaných jemných zvířecích chlupů

 

 

 

– Obsahující 85 % hmotnostních nebo více vlny nebo jemných zvířecích chlupů

 

 

 

5111 11 00

– – O plošné hmotnosti nepřesahující 300 g/m2

8

0

 

5111 19

– – Ostatní

 

 

 

5111 19 10

– – – O plošné hmotnosti převyšující 300 g/m2, avšak nepřesahující 450 g/m2

8

0

 

5111 19 90

– – – O plošné hmotnosti převyšující 450 g/m2

8

0

 

5111 20 00

– Ostatní, smíšené hlavně nebo výhradně s nekonečnými chemickými vlákny

8

0

 

5111 30

– Ostatní, smíšené hlavně nebo výhradně se střižovými chemickými vlákny

 

 

 

5111 30 10

– – O plošné hmotnosti nepřesahující 300 g/m2

8

0

 

5111 30 30

– – O plošné hmotnosti převyšující 300 g/m2, avšak nepřesahující 450 g/m2

8

0

 

5111 30 90

– – O plošné hmotnosti převyšující 450 g/m2

8

0

 

5111 90

– Ostatní

 

 

 

5111 90 10

– – Obsahující celkově více než 10 % hmotnostních textilních materiálů kapitoly 50

7,2

0

 

– – Ostatní

 

 

 

5111 90 91

– – – O plošné hmotnosti nepřesahující 300 g/m2

8

0

 

5111 90 93

– – – O plošné hmotnosti převyšující 300 g/m2, avšak nepřesahující 450 g/m2

8

0

 

5111 90 99

– – – O plošné hmotnosti převyšující 450 g/m2

8

0

 

5112

Tkaniny z česané vlny nebo z česaných jemných zvířecích chlupů

 

 

 

– Obsahující 85 % hmotnostních nebo více vlny nebo jemných zvířecích chlupů

 

 

 

5112 11 00

– – O plošné hmotnosti nepřesahující 200 g/m2

8

5

 

5112 19

– – Ostatní

 

 

 

5112 19 10

– – – O plošné hmotnosti převyšující 200 g/m2, avšak nepřesahující 375 g/m2

8

5

 

5112 19 90

– – – O plošné hmotnosti převyšující 375 g/m2

8

5

 

5112 20 00

– Ostatní, smíšené hlavně nebo výhradně s nekonečnými chemickými vlákny

8

5

 

5112 30

– Ostatní, smíšené hlavně nebo výhradně se střižovými chemickými vlákny

 

 

 

5112 30 10

– – O plošné hmotnosti nepřesahující 200 g/m2

8

0

 

5112 30 30

– – O plošné hmotnosti převyšující 200 g/m2, avšak nepřesahující 375 g/m2

8

0

 

5112 30 90

– – O plošné hmotnosti převyšující 375 g/m2

8

0

 

5112 90

– Ostatní

 

 

 

5112 90 10

– – Obsahující celkově více než 10 % hmotnostních textilních materiálů kapitoly 50

7,2

0

 

– – Ostatní

 

 

 

5112 90 91

– – – O plošné hmotnosti nepřesahující 200 g/m2

8

0

 

5112 90 93

– – – O plošné hmotnosti převyšující 200 g/m2, avšak nepřesahující 375 g/m2

8

0

 

5112 90 99

– – – O plošné hmotnosti převyšující 375 g/m2

8

0

 

5113 00 00

Tkaniny z hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní

5,3

0

 

52

KAPITOLA 52 – BAVLNA

 

 

 

5201 00

Bavlna, nemykaná ani nečesaná

 

 

 

5201 00 10

– Hydrofilní nebo bělená

bez

0

 

5201 00 90

– Ostatní

bez

0

 

5202

Bavlněný odpad (včetně niťového odpadu a rozvlákněného materiálu)

 

 

 

5202 10 00

– Niťový odpad

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

5202 91 00

– – Rozvlákněný materiál

bez

0

 

5202 99 00

– – Ostatní

bez

0

 

5203 00 00

Bavlna, mykaná nebo česaná

bez

0

 

5204

Bavlněné šicí nitě, též upravené pro drobný prodej

 

 

 

– Neupravené pro drobný prodej

 

 

 

5204 11 00

– – Obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny

4

0

 

5204 19 00

– – Ostatní

4

0

 

5204 20 00

– Upravené pro drobný prodej

5

0

 

5205

Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě), obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, neupravené pro drobný prodej

 

 

 

– Jednoduchá příze, z nečesaných vláken

 

 

 

5205 11 00

– – O délkové hmotnosti 714,29 decitex nebo vyšší (metrické číslo nepřesahující 14)

4

0

 

5205 12 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 714,29 decitex, ne však nižší 232,56 decitex (metrické číslo převyšující 14, avšak nepřesahující 43)

4

0

 

5205 13 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 232,56 decitex, ne však nižší 192,31 decitex (metrické číslo převyšující 43, avšak nepřesahující 52)

4

0

 

5205 14 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 192,31 decitex, ne však nižší 125 decitex (metrické číslo převyšující 52, avšak nepřesahující 80)

4

0

 

5205 15

– – O délkové hmotnosti nižší než 125 decitex (metrické číslo převyšující 80)

 

 

 

5205 15 10

– – – O délkové hmotnosti nižší než 125 decitex, ne však nižší 83,33 decitex (metrické číslo převyšující 80, avšak nepřesahující 120)

4,4

0

 

5205 15 90

– – – O délkové hmotnosti nižší než 83,33 decitex (metrické číslo převyšující 120)

4

0

 

– Jednoduchá příze, z česaných vláken

 

 

 

5205 21 00

– – O délkové hmotnosti 714,29 decitex nebo vyšší (metrické číslo nepřesahující 14)

4

0

 

5205 22 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 714,29 decitex, ne však nižší 232,56 decitex (metrické číslo převyšující 14, avšak nepřesahující 43)

4

0

 

5205 23 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 232,56 decitex, ne však nižší než 192,31 decitex (metrické číslo převyšující 43, avšak nepřesahující 52)

4

0

 

5205 24 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 192,31 decitex, ne však nižší než 125 decitex (metrické číslo převyšující 52, avšak nepřesahující 80)

4

0

 

5205 26 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 125 decitex, ne však nižší než 106,38 decitex (metrické číslo převyšující 80, avšak nepřesahující 94)

4

0

 

5205 27 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 106,38 decitex, ne však nižší 83,33 decitex (metrické číslo převyšující 94, avšak nepřesahující 120)

4

0

 

5205 28 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 83,33 decitex (metrické číslo převyšující 120)

4

0

 

– Násobná (skaná) nebo kablovaná nit, z nečesaných vláken

 

 

 

5205 31 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti 714,29 decitex nebo vyšší (metrické číslo jednoduché příze nepřesahující 14)

4

0

 

5205 32 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 714,29 decitex, ne však nižší než 232,56 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 14, avšak nepřesahující 43)

4

0

 

5205 33 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 232,56 decitex, ne však nižší než 192,31 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 43, avšak nepřesahující 52)

4

0

 

5205 34 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 192,31 decitex, ne však nižší než 125 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 52, avšak nepřesahující 80)

4

0

 

5205 35 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 125 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 80)

4

0

 

– Násobná (skaná) nebo kablovaná nit, z česaných vláken

 

 

 

5205 41 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti 714,29 decitex nebo vyšší (metrické číslo jednoduché příze nepřesahující 14)

4

0

 

5205 42 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 714,29 decitex, ne však nižší než 232,56 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 14, avšak nepřesahující 43)

4

0

 

5205 43 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 232,56 decitex, ne však nižší než 192,31 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 43, avšak nepřesahující 52)

4

0

 

5205 44 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 192,31 decitex, ne však nižší než 125 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 52, avšak nepřesahující 80)

4

0

 

5205 46 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 125 decitex, ne však nižší než 106,38 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 80, avšak nepřesahující 94)

4

0

 

5205 47 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 106,38 decitex, ne však nižší než 83,33 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 94, avšak nepřesahující 120)

4

0

 

5205 48 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 83,33 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 120)

4

0

 

5206

Bavlněné příze (jiné než šicí nitě), obsahující méně než 85 % hmotnostních bavlny, neupravené pro drobný prodej

 

 

 

– Jednoduchá příze, z nečesaných vláken

 

 

 

5206 11 00

– – O délkové hmotnosti 714,29 decitex nebo vyšší (metrické číslo nepřesahující 14)

4

0

 

5206 12 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 714,29 decitex, ne však nižší než 232,56 decitex (metrické číslo převyšující 14, avšak nepřesahující 43)

4

0

 

5206 13 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 232,56 decitex, ne však nižší než 192,31 decitex (metrické číslo převyšující 43, avšak nepřesahující 52)

4

0

 

5206 14 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 192,31 decitex, ne však nižší než 125 decitex (metrické číslo převyšující 52, avšak nepřesahující 80)

4

0

 

5206 15 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 125 decitex (metrické číslo převyšující 80)

4

0

 

– Jednoduchá příze, z česaných vláken

 

 

 

5206 21 00

– – O délkové hmotnosti 714,29 decitex nebo vyšší (metrické číslo nepřesahující 14)

4

0

 

5206 22 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 714,29 decitex, ne však nižší 232,56 decitex (metrické číslo převyšující 14, avšak nepřesahující 43)

4

0

 

5206 23 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 232,56 decitex, ne však nižší než 192,31 decitex (metrické číslo převyšující 43, avšak nepřesahující 52)

4

0

 

5206 24 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 192,31 decitex, ne však nižší než 125 decitex (metrické číslo převyšující 52, avšak nepřesahující 80)

4

0

 

5206 25 00

– – O délkové hmotnosti nižší než 125 decitex (metrické číslo převyšující 80)

4

0

 

– Násobná (skaná) nebo kablovaná nit, z nečesaných vláken

 

 

 

5206 31 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti 714,29 decitex nebo vyšší (metrické číslo jednoduché příze nepřesahující 14)

4

0

 

5206 32 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 714,29 decitex, ne však nižší než 232,56 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 14, avšak nepřesahující 43)

4

0

 

5206 33 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 232,56 decitex, ne však nižší než 192,31 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 43, avšak nepřesahující 52)

4

0

 

5206 34 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 192,31 decitex, ne však nižší než 125 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 52, avšak nepřesahující 80)

4

0

 

5206 35 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 125 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 80)

4

0

 

– Násobná (skaná) nebo kablovaná nit, z česaných vláken

 

 

 

5206 41 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti 714,29 decitex nebo vyšší (metrické číslo jednoduché příze nepřesahující 14)

4

0

 

5206 42 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 714,29 decitex, ne však nižší než 232,56 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 14, avšak nepřesahující 43)

4

0

 

5206 43 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 232,56 decitex, ne však nižší než 192,31 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 43, avšak nepřesahující 52)

4

0

 

5206 44 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 192,31 decitex, ne však nižší než 125 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 52, avšak nepřesahující 80)

4

0

 

5206 45 00

– – Z jednoduché příze o délkové hmotnosti nižší než 125 decitex (metrické číslo jednoduché příze převyšující 80)

4

0

 

5207

Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě), upravené pro drobný prodej

 

 

 

5207 10 00

– Obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny

5

0

 

5207 90 00

– Ostatní

5

0

 

5208

Bavlněné tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti ne vyšší než 200 g/m2

 

 

 

– Nebělené

 

 

 

5208 11

– – V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti ne vyšší než 100 g/m2

 

 

 

5208 11 10

– – – Obvazové gázy

8

0

 

5208 11 90

– – – Ostatní

8

0

 

5208 12

– – V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2

 

 

 

– – – V plátnové vazbě o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2, ne však vyšší než 130 g/m2 a o šířce

 

 

 

5208 12 16

– – – – Nepřesahující 165 cm

8

0

 

5208 12 19

– – – – Převyšující 165 cm

8

0

 

– – – V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti vyšší než 130 g/m2 a o šířce

 

 

 

5208 12 96

– – – – Nepřesahující 165 cm

8

0

 

5208 12 99

– – – – Převyšující 165 cm

8

0

 

5208 13 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

8

0

 

5208 19 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Bělené

 

 

 

5208 21

– – V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti ne vyšší než 100 g/m2

 

 

 

5208 21 10

– – – Obvazové gázy

8

0

 

5208 21 90

– – – Ostatní

8

0

 

5208 22

– – V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2

 

 

 

– – – V plátnové vazbě o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2, ne však vyšší než 130 g/m2 a o šířce

 

 

 

5208 22 16

– – – – Nepřesahující 165 cm

8

0

 

5208 22 19

– – – – Převyšující 165 cm

8

0

 

– – – V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti vyšší než 130 g/m2 a o šířce

 

 

 

5208 22 96

– – – – Nepřesahující 165 cm

8

0

 

5208 22 99

– – – – Převyšující 165 cm

8

0

 

5208 23 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

8

0

 

5208 29 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Barvené

 

 

 

5208 31 00

– – V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti ne vyšší než 100 g/m2

8

0

 

5208 32

– – V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2

 

 

 

– – – V plátnové vazbě o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2, ne však vyšší než 130 g/m2 a o šířce

 

 

 

5208 32 16

– – – – Nepřesahující 165 cm

8

0

 

5208 32 19

– – – – Převyšující 165 cm

8

0

 

– – – V plátnové vazbě, o plošné hmotnosti vyšší než 130 g/m2 a o šířce

 

 

 

5208 32 96

– – – – Nepřesahující 165 cm

8

0

 

5208 32 99

– – – – Převyšující 165 cm

8

0

 

5208 33 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

8

0

 

5208 39 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Z různobarevných nití

 

 

 

5208 41 00

– – V plátnové vazbě o plošné hmotnosti ne vyšší než 100 g/m2

8

0

 

5208 42 00

– – V plátnové vazbě o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2

8

0

 

5208 43 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

8

0

 

5208 49 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Potištěné

 

 

 

5208 51 00

– – V plátnové vazbě o plošné hmotnosti ne vyšší než 100 g/m2

8

0

 

5208 52 00

– – V plátnové vazbě o plošné hmotnosti vyšší než 100 g/m2

8

0

 

5208 59

– – Ostatní tkaniny

 

 

 

5208 59 10

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

8

0

 

5208 59 90

– – – Ostatní

8

0

 

5209

Bavlněné tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti vyšší než 200 g/m2

 

 

 

– Nebělené

 

 

 

5209 11 00

– – V plátnové vazbě

8

0

 

5209 12 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

8

0

 

5209 19 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Bělené

 

 

 

5209 21 00

– – V plátnové vazbě

8

0

 

5209 22 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

8

0

 

5209 29 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Barvené

 

 

 

5209 31 00

– – V plátnové vazbě

8

0

 

5209 32 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

8

0

 

5209 39 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Z různobarevných nití

 

 

 

5209 41 00

– – V plátnové vazbě

8

0

 

5209 42 00

– – Denim

8

0

 

5209 43 00

– – Ostatní tkaniny v třívazném nebo čtyřvazném kepru, včetně křížového kepru

8

0

 

5209 49 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Potištěné

 

 

 

5209 51 00

– – V plátnové vazbě

8

0

 

5209 52 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

8

0

 

5209 59 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

5210

Bavlněné tkaniny obsahující méně než 85 % hmotnostních bavlny, smíšené hlavně nebo výhradně s chemickými vlákny, o plošné hmotnosti ne vyšší než 200 g/m2

 

 

 

– Nebělené

 

 

 

5210 11 00

– – V plátnové vazbě

8

0

 

5210 19 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Bělené

 

 

 

5210 21 00

– – V plátnové vazbě

8

0

 

5210 29 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Barvené

 

 

 

5210 31 00

– – V plátnové vazbě

8

0

 

5210 32 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

8

0

 

5210 39 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Z různobarevných nití

 

 

 

5210 41 00

– – V plátnové vazbě

8

0

 

5210 49 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Potištěné

 

 

 

5210 51 00

– – V plátnové vazbě

8

0

 

5210 59 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

5211

Bavlněné tkaniny obsahující méně než 85 % hmotnostních bavlny, smíšené hlavně nebo výhradně s chemickými vlákny, o plošné hmotnosti vyšší než 200 g/m2

 

 

 

– Nebělené

 

 

 

5211 11 00

– – V plátnové vazbě

8

0

 

5211 12 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

8

0

 

5211 19 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

5211 20 00

– Bělené

8

0

 

– Barvené

 

 

 

5211 31 00

– – V plátnové vazbě

8

0

 

5211 32 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

8

0

 

5211 39 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Z různobarevných nití

 

 

 

5211 41 00

– – V plátnové vazbě

8

0

 

5211 42 00

– – Denim

8

0

 

5211 43 00

– – Ostatní tkaniny v třívazném nebo čtyřvazném kepru, včetně křížového kepru

8

0

 

5211 49

– – Ostatní tkaniny

 

 

 

5211 49 10

– – – Žakárové tkaniny

8

0

 

5211 49 90

– – – Ostatní

8

0

 

– Potištěné

 

 

 

5211 51 00

– – V plátnové vazbě

8

0

 

5211 52 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

8

0

 

5211 59 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

5212

Ostatní bavlněné tkaniny

 

 

 

– O plošné hmotnosti ne vyšší než 200 g/m2

 

 

 

5212 11

– – Nebělené

 

 

 

5212 11 10

– – – Smíšené hlavně nebo výhradně se lnem

8

0

 

5212 11 90

– – – Jinak smíšené

8

0

 

5212 12

– – Bělené

 

 

 

5212 12 10

– – – Smíšené hlavně nebo výhradně se lnem

8

0

 

5212 12 90

– – – Jinak smíšené

8

0

 

5212 13

– – Barvené

 

 

 

5212 13 10

– – – Smíšené hlavně nebo výhradně se lnem

8

0

 

5212 13 90

– – – Jinak smíšené

8

0

 

5212 14

– – Z různobarevných nití

 

 

 

5212 14 10

– – – Smíšené hlavně nebo výhradně se lnem

8

0

 

5212 14 90

– – – Jinak smíšené

8

0

 

5212 15

– – Potištěné

 

 

 

5212 15 10

– – – Smíšené hlavně nebo výhradně se lnem

8

0

 

5212 15 90

– – – Jinak smíšené

8

0

 

– O plošné hmotnosti vyšší než 200 g/m2

 

 

 

5212 21

– – Nebělené

 

 

 

5212 21 10

– – – Smíšené hlavně nebo výhradně se lnem

8

0

 

5212 21 90

– – – Jinak smíšené

8

0

 

5212 22

– – Bělené

 

 

 

5212 22 10

– – – Smíšené hlavně nebo výhradně se lnem

8

0

 

5212 22 90

– – – Jinak smíšené

8

0

 

5212 23

– – Barvené

 

 

 

5212 23 10

– – – Smíšené hlavně nebo výhradně se lnem

8

0

 

5212 23 90

– – – Jinak smíšené

8

0

 

5212 24

– – Z různobarevných nití

 

 

 

5212 24 10

– – – Smíšené hlavně nebo výhradně se lnem

8

0

 

5212 24 90

– – – Jinak smíšené

8

0

 

5212 25

– – Potištěné

 

 

 

5212 25 10

– – – Smíšené hlavně nebo výhradně se lnem

8

0

 

5212 25 90

– – – Jinak smíšené

8

0

 

53

KAPITOLA 53 – JINÁ ROSTLINNÁ TEXTILNÍ VLÁKNA; PAPÍROVÉ NITĚ A TKANINY Z PAPÍROVÝCH NITÍ

 

 

 

5301

Len surový nebo zpracovaný, avšak nespředený; lněná koudel a lněný odpad (včetně niťového odpadu a rozvlákněného materiálu)

 

 

 

5301 10 00

– Len, surový nebo máčený

bez

0

 

– Len lámaný, třený, vochlovaný nebo jinak zpracovaný, avšak nespředený

 

 

 

5301 21 00

– – Lámaný nebo třený

bez

0

 

5301 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

5301 30

– Lněná koudel a lněný odpad

 

 

 

5301 30 10

– – Koudel

bez

0

 

5301 30 90

– – Lněný odpad

bez

0

 

5302

Pravé konopí (Cannabis sativa L.), surové nebo zpracované, avšak nespředené; koudel a odpad z pravého konopí (včetně niťového odpadu a rozvlákněného materiálu)

 

 

 

5302 10 00

– Pravé konopí, surové nebo máčené

bez

0

 

5302 90 00

– Ostatní

bez

0

 

5303

Juta a jiná textilní lýková vlákna (kromě lnu, pravého konopí a ramie), surová nebo zpracovaná, avšak nespředená; koudel a odpad z těchto vláken (včetně niťového odpadu a rozvlákněného materiálu)

 

 

 

5303 10 00

– Juta a jiná textilní lýková vlákna, surová nebo máčená

bez

0

 

5303 90 00

– Ostatní

bez

0

 

5305 00 00

Kokosová, abaková (Manilské konopí nebo Musa textilis Nee), ramiová a ostatní rostlinná textilní vlákna, jinde neuvedená ani nezahrnutá, surová nebo zpracovaná, avšak nespředená; koudel, výčesky a odpad z těchto vláken (včetně niťového odpadu a rozvlákněného materiálu)

bez

0

 

5306

Lněné nitě

 

 

 

5306 10

– Jednoduché:

 

 

 

– – Neupravené pro drobný prodej

 

 

 

5306 10 10

– – – O délkové hmotnosti 833,3 decitex nebo vyšší (metrické číslo nepřesahující 12)

4

0

 

5306 10 30

– – – O délkové hmotnosti nižší než 833,3 decitex, ne však nižší než 277,8 decitex (metrické číslo převyšující 12, avšak nepřesahující 36)

4

0

 

5306 10 50

– – – O délkové hmotnosti nižší než 277,8 decitex (metrické číslo převyšující 36)

3,8

0

 

5306 10 90

– – Upravené pro drobný prodej

5

0

 

5306 20

– Násobné (skané) nebo kablované

 

 

 

5306 20 10

– – Neupravené pro drobný prodej

4

0

 

5306 20 90

– – Upravené pro drobný prodej

5

0

 

5307

Nitě z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303

 

 

 

5307 10

– Jednoduché:

 

 

 

5307 10 10

– – O délkové hmotnosti 1 000decitex nebo nižší (metrické číslo 10 nebo vyšší)

bez

0

 

5307 10 90

– – O délkové hmotnosti vyšší než 1 000 decitex (metrické číslo nižší než 10)

bez

0

 

5307 20 00

– Násobné (skané) nebo kablované

bez

0

 

5308

Nitě z ostatních rostlinných textilních vláken; papírové nitě

 

 

 

5308 10 00

– Kokosové nitě

bez

0

 

5308 20

– Nitě z pravého konopí

 

 

 

5308 20 10

– – Neupravené pro drobný prodej

3

0

 

5308 20 90

– – Upravené pro drobný prodej

4,9

0

 

5308 90

– Ostatní

 

 

 

– – Ramiové nitě

 

 

 

5308 90 12

– – – O délkové hmotnosti 277,8 decitex nebo vyšší (metrické číslo nepřesahující 36)

4

0

 

5308 90 19

– – – O délkové hmotnosti nižší než 277,8 decitex (metrické číslo převyšující 36)

3,8

0

 

5308 90 50

– – Papírové nitě

4

0

 

5308 90 90

– – Ostatní

3,8

0

 

5309

Lněné tkaniny

 

 

 

– Obsahující 85 % hmotnostních nebo více lnu

 

 

 

5309 11

– – Nebělené nebo bělené

 

 

 

5309 11 10

– – – Nebělené

8

0

 

5309 11 90

– – – Bělené

8

0

 

5309 19 00

– – Ostatní

8

0

 

– Obsahující méně než 85 % hmotnostních lnu

 

 

 

5309 21

– – Nebělené nebo bělené

 

 

 

5309 21 10

– – – Nebělené

8

0

 

5309 21 90

– – – Bělené

8

0

 

5309 29 00

– – Ostatní

8

0

 

5310

Tkaniny z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303

 

 

 

5310 10

– Nebělené

 

 

 

5310 10 10

– – O šířce nepřesahující 150 cm

4

0

 

5310 10 90

– – O šířce převyšující 150 cm

4

0

 

5310 90 00

– Ostatní

4

0

 

5311 00

Tkaniny z ostatních rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírových nití

 

 

 

5311 00 10

– Z ramie

8

0

 

5311 00 90

– Ostatní

5,8

0

 

54

KAPITOLA 54 – CHEMICKÁ NEKONEČNÁ VLÁKNA; PÁSKY A PODOBNÉ TVARY Z CHEMICKÝCH TEXTILNÍCH MATERIÁLŮ

 

 

 

5401

Šicí nitě z chemických nekonečných vláken, též upravené pro drobný prodej

 

 

 

5401 10

– Ze syntetických nekonečných vláken

 

 

 

– – Neupravené pro drobný prodej

 

 

 

– – – Jádrové nitě

 

 

 

5401 10 12

– – – – Nekonečné polyesterové vlákno ovinuté bavlněnými vlákny

4

0

 

5401 10 14

– – – – Ostatní

4

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

5401 10 16

– – – – Tvarované nitě

4

0

 

5401 10 18

– – – – Ostatní

4

0

 

5401 10 90

– – Upravené pro drobný prodej

5

0

 

5401 20

– Z umělých nekonečných vláken

 

 

 

5401 20 10

– – Neupravené pro drobný prodej

4

0

 

5401 20 90

– – Upravené pro drobný prodej

5

0

 

5402

Nitě ze syntetických nekonečných vláken (jiné než šicí nitě), neupravené pro drobný prodej, včetně nití z jednoho syntetického nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti nižší než 67 decitex

 

 

 

– Vysokopevnostní nitě z nylonu nebo jiných polyamidů

 

 

 

5402 11 00

– – Z aromatických polyamidů

4

0

 

5402 19 00

– – Ostatní

4

0

 

5402 20 00

– Vysokopevnostní nitě z polyesterů

4

0

 

– Tvarované nitě

 

 

 

5402 31 00

– – Z nylonu nebo jiných polyamidů, o délkové hmotnosti jednoduché nitě ne vyšší než 50 tex

4

0

 

5402 32 00

– – Z nylonu nebo jiných polyamidů, o délkové hmotnosti jednoduché nitě vyšší než 50 tex

4

0

 

5402 33 00

– – Z polyesterů

4

0

 

5402 34 00

– – Z polypropylenu

4

0

 

5402 39 00

– – Ostatní

4

0

 

– Ostatní nitě, jednoduché, nekroucené nebo se zákrutem nepřesahujícím 50 zákrutů na metr

 

 

 

5402 44 00

– – Elastomerové

4

0

 

5402 45 00

– – Ostatní, z nylonu nebo jiných polyamidů

4

0

 

5402 46 00

– – Ostatní, z polyesterů, částečně orientované

4

0

 

5402 47 00

– – Ostatní, z polyesterů

4

0

 

5402 48 00

– – Ostatní, z polypropylenu

4

0

 

5402 49 00

– – Ostatní

4

0

 

– Ostatní nitě, jednoduché, se zákrutem převyšujícím 50 zákrutů na metr

 

 

 

5402 51 00

– – Z nylonu nebo jiných polyamidů

4

0

 

5402 52 00

– – Z polyesterů

4

0

 

5402 59

– – Ostatní

 

 

 

5402 59 10

– – – Z polypropylenu

4

0

 

5402 59 90

– – – Ostatní

4

0

 

– Ostatní nitě, násobné (skané) nebo kablované

 

 

 

5402 61 00

– – Z nylonu nebo jiných polyamidů

4

0

 

5402 62 00

– – Z polyesterů

4

0

 

5402 69

– – Ostatní

 

 

 

5402 69 10

– – – Z polypropylenu

4

0

 

5402 69 90

– – – Ostatní

4

0

 

5403

Nitě z umělých nekonečných vláken (jiné než šicí nitě), neupravené pro drobný prodej, včetně nití z jednoho umělého nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti nižší než 67 decitex

 

 

 

5403 10 00

– Vysokopevnostní nitě z viskózového hedvábí

4

0

 

– Ostatní nitě, jednoduché

 

 

 

5403 31 00

– – Z viskózového hedvábí, nekroucené nebo se zákrutem nepřesahujícím 120 zákrutů na metr

4

0

 

5403 32 00

– – Z viskózového hedvábí, se zákrutem převyšujícím 120 zákrutů na metr

4

0

 

5403 33 00

– – Z acetátu celulózy

4

0

 

5403 39 00

– – Ostatní

4

0

 

– Ostatní nitě, násobné (skané) nebo kablované

 

 

 

5403 41 00

– – Z viskózového hedvábí

4

0

 

5403 42 00

– – Z acetátu celulózy

4

0

 

5403 49 00

– – Ostatní

4

0

 

5404

Nitě z jednoho syntetického nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti 67 decitex nebo vyšší a jehož největší rozměr příčného průřezu nepřesahuje 1 mm; pásky a podobné tvary (například umělá sláma) ze syntetických textilních materiálů, o zjevné šířce nepřesahující 5 mm

 

 

 

– Nitě z jednoho syntetického nekonečného vlákna (monofilamentu)

 

 

 

5404 11 00

– – Elastomerové

4

0

 

5404 12 00

– – Ostatní, z polypropylenu

4

0

 

5404 19 00

– – Ostatní

4

0

 

5404 90

– Ostatní

 

 

 

– – Z polypropylenu

 

 

 

5404 90 11

– – – Ozdobné stužky druhu používaného pro balení

4

0

 

5404 90 19

– – – Ostatní

4

0

 

5404 90 90

– – Ostatní

4

0

 

5405 00 00

Nitě z jednoho umělého nekonečného vlákna (monofilamentu) o délkové hmotnosti 67 decitex nebo vyšší a jehož největší rozměr příčného průřezu nepřesahuje 1 mm; pásky a podobné tvary (například umělá sláma) z umělých textilních materiálů, o zjevné šířce nepřesahující 5 mm

3,8

0

 

5406 00 00

Nitě z chemických nekonečných vláken (jiné než šicí nitě), upravené pro drobný prodej

5

0

 

5407

Tkaniny z nití ze syntetických nekonečných vláken, včetně tkanin vyrobených z materiálů čísla 5404

 

 

 

5407 10 00

– Tkaniny vyrobené z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů nebo polyesterů

8

0

 

5407 20

– Tkaniny vyrobené z pásků nebo podobných tvarů

 

 

 

– – Z polyethylenu nebo polypropylenu, o šířce

 

 

 

5407 20 11

– – – Menší než 3 m

8

0

 

5407 20 19

– – – 3 m nebo větší

8

0

 

5407 20 90

– – Ostatní

8

0

 

5407 30 00

– Tkaniny specifikované v poznámce 9 ke třídě XI

8

0

 

– Ostatní tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více nekonečných vláken z nylonu nebo jiných polyamidů

 

 

 

5407 41 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5407 42 00

– – Barvené

8

0

 

5407 43 00

– – Z různobarevných nití

8

0

 

5407 44 00

– – Potištěné

8

0

 

– Ostatní tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více tvarovaných polyesterových nekonečných vláken

 

 

 

5407 51 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5407 52 00

– – Barvené

8

0

 

5407 53 00

– – Z různobarevných nití

8

0

 

5407 54 00

– – Potištěné

8

0

 

– Ostatní tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více polyesterových nekonečných vláken

 

 

 

5407 61

– – Obsahující 85 % hmotnostních nebo více netvarovaných polyesterových nekonečných vláken

 

 

 

5407 61 10

– – – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5407 61 30

– – – Barvené

8

0

 

5407 61 50

– – – Z různobarevných nití

8

0

 

5407 61 90

– – – Potištěné

8

0

 

5407 69

– – Ostatní

 

 

 

5407 69 10

– – – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5407 69 90

– – – Ostatní

8

0

 

– Ostatní tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více syntetických nekonečných vláken

 

 

 

5407 71 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5407 72 00

– – Barvené

8

0

 

5407 73 00

– – Z různobarevných nití

8

0

 

5407 74 00

– – Potištěné

8

0

 

– Ostatní tkaniny obsahující méně než 85 % hmotnostních syntetických nekonečných vláken, smíšené hlavně nebo výhradně s bavlnou

 

 

 

5407 81 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5407 82 00

– – Barvené

8

0

 

5407 83 00

– – Z různobarevných nití

8

0

 

5407 84 00

– – Potištěné

8

0

 

– Ostatní tkaniny

 

 

 

5407 91 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5407 92 00

– – Barvené

8

0

 

5407 93 00

– – Z různobarevných nití

8

0

 

5407 94 00

– – Potištěné

8

0

 

5408

Tkaniny z nití z umělých nekonečných vláken, včetně tkanin vyrobených z materiálů čísla 5405

 

 

 

5408 10 00

– Tkaniny vyrobené z vysokopevnostních nití z viskózového hedvábí

8

0

 

– Ostatní tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více umělých nekonečných vláken nebo pásků nebo podobných tvarů

 

 

 

5408 21 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5408 22

– – Barvené

 

 

 

5408 22 10

– – – O šířce převyšující 135 cm, avšak nepřesahující 155 cm, v plátnové, keprové, křížové (křížový kepr) nebo atlasové vazbě

8

0

 

5408 22 90

– – – Ostatní

8

0

 

5408 23

– – Z různobarevných nití

 

 

 

5408 23 10

– – – Žakárové tkaniny o šířce větší než 115 cm, avšak menší než 140 cm, o plošné hmotnosti převyšující 250 g/m2

8

0

 

5408 23 90

– – – Ostatní

8

0

 

5408 24 00

– – Potištěné

8

0

 

– Ostatní tkaniny

 

 

 

5408 31 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5408 32 00

– – Barvené

8

0

 

5408 33 00

– – Z různobarevných nití

8

0

 

5408 34 00

– – Potištěné

8

0

 

55

KAPITOLA 55 – CHEMICKÁ STŘIŽOVÁ VLÁKNA

 

 

 

5501

Kabely ze syntetických nekonečných vláken

 

 

 

5501 10 00

– Z nylonu nebo jiných polyamidů

4

0

 

5501 20 00

– Z polyesterů

4

0

 

5501 30 00

– Akrylové nebo modakrylové

4

0

 

5501 40 00

– Z polypropylenu

4

0

 

5501 90 00

– Ostatní

4

0

 

5502 00

Kabely z umělých nekonečných vláken

 

 

 

5502 00 10

– Z viskózového hedvábí

4

0

 

5502 00 40

– Z acetátu

4

0

 

5502 00 80

– Ostatní

4

0

 

5503

Syntetická střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání

 

 

 

– Z nylonu nebo jiných polyamidů

 

 

 

5503 11 00

– – Z aromatických polyamidů

4

0

 

5503 19 00

– – Ostatní

4

0

 

5503 20 00

– Z polyesterů

4

0

 

5503 30 00

– Akrylová nebo modakrylová

4

0

 

5503 40 00

– Z polypropylenu

4

0

 

5503 90

– Ostatní

 

 

 

5503 90 10

– – Chlorová vlákna

4

0

 

5503 90 90

– – Ostatní

4

0

 

5504

Umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání

 

 

 

5504 10 00

– Z viskózového hedvábí

4

0

 

5504 90 00

– Ostatní

4

0

 

5505

Odpad z chemických vláken (včetně výčesků, niťového odpadu a rozvlákněného materiálu)

 

 

 

5505 10

– Ze syntetických vláken

 

 

 

5505 10 10

– – Z nylonu nebo jiných polyamidů

4

0

 

5505 10 30

– – Z polyesterů

4

0

 

5505 10 50

– – Akrylových nebo modakrylových

4

0

 

5505 10 70

– – Z polypropylenu

4

0

 

5505 10 90

– – Ostatní

4

0

 

5505 20 00

– Z umělých vláken

4

0

 

5506

Syntetická střižová vlákna, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání

 

 

 

5506 10 00

– Z nylonu nebo jiných polyamidů

4

0

 

5506 20 00

– Z polyesterů

4

0

 

5506 30 00

– Akrylová nebo modakrylová

4

0

 

5506 90

– Ostatní

 

 

 

5506 90 10

– – Chlorová vlákna

4

0

 

5506 90 90

– – Ostatní

4

0

 

5507 00 00

Umělá střižová vlákna, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání

4

0

 

5508

Šicí nitě z chemických střižových vláken, též upravené pro drobný prodej

 

 

 

5508 10

– Ze syntetických střižových vláken

 

 

 

5508 10 10

– – Neupravené pro drobný prodej

4

0

 

5508 10 90

– – Upravené pro drobný prodej

5

0

 

5508 20

– Z umělých střižových vláken

 

 

 

5508 20 10

– – Neupravené pro drobný prodej

4

0

 

5508 20 90

– – Upravené pro drobný prodej

5

0

 

5509

Nitě (jiné než šicí nitě) ze syntetických střižových vláken, neupravené pro drobný prodej

 

 

 

– Obsahující 85 % hmotnostních nebo více střižových vláken z nylonu nebo jiných polyamidů

 

 

 

5509 11 00

– – Jednoduché nitě

4

0

 

5509 12 00

– – Násobné (skané) nebo kablované nitě

4

0

 

– Obsahující 85 % hmotnostních nebo více polyesterových střižových vláken

 

 

 

5509 21 00

– – Jednoduché nitě

4

0

 

5509 22 00

– – Násobné (skané) nebo kablované nitě

4

0

 

– Obsahující 85 % hmotnostních nebo více akrylových nebo modakrylových střižových vláken

 

 

 

5509 31 00

– – Jednoduché nitě

4

0

 

5509 32 00

– – Násobné (skané) nebo kablované nitě

4

0

 

– Ostatní nitě obsahující 85 % hmotnostních nebo více syntetických střižových vláken

 

 

 

5509 41 00

– – Jednoduché nitě

4

0

 

5509 42 00

– – Násobné (skané) nebo kablované nitě

4

0

 

– Ostatní nitě z polyesterových střižových vláken

 

 

 

5509 51 00

– – Smíšené hlavně nebo výhradně s umělými střižovými vlákny

4

0

 

5509 52 00

– – Smíšené hlavně nebo výhradně s vlnou nebo jemnými zvířecími chlupy

4

0

 

5509 53 00

– – Smíšené hlavně nebo výhradně s bavlnou

4

0

 

5509 59 00

– – Ostatní

4

0

 

– Ostatní nitě z akrylových nebo modakrylových střižových vláken

 

 

 

5509 61 00

– – Smíšené hlavně nebo výhradně s vlnou nebo jemnými zvířecími chlupy

4

0

 

5509 62 00

– – Smíšené hlavně nebo výhradně s bavlnou

4

0

 

5509 69 00

– – Ostatní

4

0

 

– Ostatní nitě

 

 

 

5509 91 00

– – Smíšené hlavně nebo výhradně s vlnou nebo jemnými zvířecími chlupy

4

0

 

5509 92 00

– – Smíšené hlavně nebo výhradně s bavlnou

4

0

 

5509 99 00

– – Ostatní

4

0

 

5510

Nitě (jiné než šicí nitě) z umělých střižových vláken, neupravené pro drobný prodej

 

 

 

– Obsahující 85 % hmotnostních nebo více umělých střižových vláken

 

 

 

5510 11 00

– – Jednoduché nitě

4

0

 

5510 12 00

– – Násobné (skané) nebo kablované nitě

4

0

 

5510 20 00

– Ostatní nitě smíšené hlavně nebo výhradně s vlnou nebo s jemnými zvířecími chlupy

4

0

 

5510 30 00

– Ostatní nitě smíšené hlavně nebo výhradně s bavlnou

4

0

 

5510 90 00

– Ostatní nitě

4

0

 

5511

Nitě (jiné než šicí nitě) z chemických střižových vláken, upravené pro drobný prodej

 

 

 

5511 10 00

– Ze syntetických střižových vláken obsahující 85 % hmotnostních nebo více těchto vláken

5

0

 

5511 20 00

– Ze syntetických střižových vláken obsahující méně než 85 % hmotnostních těchto vláken

5

0

 

5511 30 00

– Z umělých střižových vláken

5

0

 

5512

Tkaniny ze syntetických střižových vláken obsahujících 85 % hmotnostních nebo více syntetických střižových vláken

 

 

 

– Obsahující 85 % hmotnostních nebo více polyesterových střižových vláken

 

 

 

5512 11 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5512 19

– – Ostatní

 

 

 

5512 19 10

– – – Potištěné

8

0

 

5512 19 90

– – – Ostatní

8

0

 

– Obsahující 85 % hmotnostních nebo více akrylových nebo modakrylových střižových vláken

 

 

 

5512 21 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5512 29

– – Ostatní

 

 

 

5512 29 10

– – – Potištěné

8

0

 

5512 29 90

– – – Ostatní

8

0

 

– Ostatní

 

 

 

5512 91 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5512 99

– – Ostatní

 

 

 

5512 99 10

– – – Potištěné

8

0

 

5512 99 90

– – – Ostatní

8

0

 

5513

Tkaniny ze syntetických střižových vláken obsahující méně než 85 % hmotnostních těchto vláken, smíšené hlavně nebo výhradně s bavlnou, o plošné hmotnosti nepřesahující 170 g/m2

 

 

 

– Nebělené nebo bělené

 

 

 

5513 11

– – Z polyesterových střižových vláken, v plátnové vazbě

 

 

 

5513 11 20

– – – O šířce 165 cm nebo méně

8

0

 

5513 11 90

– – – O šířce větší než 165 cm

8

0

 

5513 12 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru, z polyesterových střižových vláken

8

0

 

5513 13 00

– – Ostatní tkaniny z polyesterových střižových vláken

8

0

 

5513 19 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Barvené

 

 

 

5513 21

– – Z polyesterových střižových vláken, v plátnové vazbě

 

 

 

5513 21 10

– – – O šířce 135 cm nebo menší

8

0

 

5513 21 30

– – – O šířce větší než 135 cm, ne však větší než 165 cm

8

0

 

5513 21 90

– – – O šířce větší než 165 cm

8

0

 

5513 23

– – Ostatní tkaniny z polyesterových střižových vláken

 

 

 

5513 23 10

– – – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru

8

0

 

5513 23 90

– – – Ostatní

8

0

 

5513 29 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Z různobarevných nití

 

 

 

5513 31 00

– – Z polyesterových střižových vláken, v plátnové vazbě

8

0

 

5513 39 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Potištěné

 

 

 

5513 41 00

– – Z polyesterových střižových vláken, v plátnové vazbě

8

0

 

5513 49 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

5514

Tkaniny ze syntetických střižových vláken obsahující méně než 85 % hmotnostních těchto vláken, smíšené hlavně nebo výhradně s bavlnou, o plošné hmotnosti převyšující 170 g/m2

 

 

 

– Nebělené nebo bělené

 

 

 

5514 11 00

– – Z polyesterových střižových vláken, v plátnové vazbě

8

0

 

5514 12 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru, z polyesterových střižových vláken

8

0

 

5514 19

– – Ostatní tkaniny

 

 

 

5514 19 10

– – – Z polyesterových střižových vláken

8

0

 

5514 19 90

– – – Ostatní

8

0

 

– Barvené

 

 

 

5514 21 00

– – Z polyesterových střižových vláken, v plátnové vazbě

8

0

 

5514 22 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru, z polyesterových střižových vláken

8

0

 

5514 23 00

– – Ostatní tkaniny z polyesterových střižových vláken

8

0

 

5514 29 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

5514 30

– Z různobarevných nití

 

 

 

5514 30 10

– – Z polyesterových střižových vláken, v plátnové vazbě

8

0

 

5514 30 30

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru, z polyesterových střižových vláken

8

0

 

5514 30 50

– – Ostatní tkaniny z polyesterových střižových vláken

8

0

 

5514 30 90

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

– Potištěné

 

 

 

5514 41 00

– – Z polyesterových střižových vláken, v plátnové vazbě

8

0

 

5514 42 00

– – Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru, z polyesterových střižových vláken

8

0

 

5514 43 00

– – Ostatní tkaniny z polyesterových střižových vláken

8

0

 

5514 49 00

– – Ostatní tkaniny

8

0

 

5515

Ostatní tkaniny ze syntetických střižových vláken

 

 

 

– Z polyesterových střižových vláken

 

 

 

5515 11

– – Smíšené hlavně nebo výhradně s viskózovým střižovým hedvábím

 

 

 

5515 11 10

– – – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5515 11 30

– – – Potištěné

8

0

 

5515 11 90

– – – Ostatní

8

0

 

5515 12

– – Smíšené hlavně nebo výhradně s chemickými nekonečnými vlákny

 

 

 

5515 12 10

– – – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5515 12 30

– – – Potištěné

8

0

 

5515 12 90

– – – Ostatní

8

0

 

5515 13

– – Smíšené hlavně nebo výhradně s vlnou nebo jemnými zvířecími chlupy

 

 

 

– – – Smíšené hlavně nebo výhradně s mykanou vlnou nebo s mykanými jemnými zvířecími chlupy

 

 

 

5515 13 11

– – – – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5515 13 19

– – – – Ostatní

8

0

 

– – – Smíšené hlavně nebo výhradně s česanou vlnou nebo s česanými jemnými zvířecími chlupy

 

 

 

5515 13 91

– – – – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5515 13 99

– – – – Ostatní

8

0

 

5515 19

– – Ostatní

 

 

 

5515 19 10

– – – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5515 19 30

– – – Potištěné

8

0

 

5515 19 90

– – – Ostatní

8

0

 

– Z akrylových nebo modakrylových střižových vláken

 

 

 

5515 21

– – Smíšené hlavně nebo výhradně s chemickými nekonečnými vlákny

 

 

 

5515 21 10

– – – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5515 21 30

– – – Potištěné

8

0

 

5515 21 90

– – – Ostatní

8

0

 

5515 22

– – Smíšené hlavně nebo výhradně s vlnou nebo jemnými zvířecími chlupy

 

 

 

– – – Smíšené hlavně nebo výhradně s mykanou vlnou nebo s mykanými jemnými zvířecími chlupy

 

 

 

5515 22 11

– – – – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5515 22 19

– – – – Ostatní

8

0

 

– – – Smíšené hlavně nebo výhradně s česanou vlnou nebo s česanými jemnými zvířecími chlupy

 

 

 

5515 22 91

– – – – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5515 22 99

– – – – Ostatní

8

0

 

5515 29 00

– – Ostatní

8

0

 

– Ostatní tkaniny

 

 

 

5515 91

– – Smíšené hlavně nebo výhradně s chemickými nekonečnými vlákny

 

 

 

5515 91 10

– – – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5515 91 30

– – – Potištěné

8

0

 

5515 91 90

– – – Ostatní

8

0

 

5515 99

– – Ostatní

 

 

 

5515 99 20

– – – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5515 99 40

– – – Potištěné

8

0

 

5515 99 80

– – – Ostatní

8

0

 

5516

Tkaniny z umělých střižových vláken

 

 

 

– Obsahující 85 % hmotnostních nebo více umělých střižových vláken

 

 

 

5516 11 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5516 12 00

– – Barvené

8

0

 

5516 13 00

– – Z různobarevných nití

8

0

 

5516 14 00

– – Potištěné

8

0

 

– Obsahující méně než 85 % hmotnostních umělých střižových vláken, smíšené hlavně nebo výhradně s chemickými nekonečnými vlákny

 

 

 

5516 21 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5516 22 00

– – Barvené

8

0

 

5516 23

– – Z různobarevných nití

 

 

 

5516 23 10

– – – Žakárové tkaniny o šířce 140 cm nebo větší (matracové potahy)

8

0

 

5516 23 90

– – – Ostatní

8

0

 

5516 24 00

– – Potištěné

8

0

 

– Obsahující méně než 85 % hmotnostních umělých střižových vláken, smíšené hlavně nebo výhradně s vlnou nebo s jemnými zvířecími chlupy

 

 

 

5516 31 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5516 32 00

– – Barvené

8

0

 

5516 33 00

– – Z různobarevných nití

8

0

 

5516 34 00

– – Potištěné

8

0

 

– Obsahující méně než 85 % hmotnostních umělých střižových vláken, smíšené hlavně nebo výhradně s bavlnou

 

 

 

5516 41 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5516 42 00

– – Barvené

8

0

 

5516 43 00

– – Z různobarevných nití

8

0

 

5516 44 00

– – Potištěné

8

0

 

– Ostatní

 

 

 

5516 91 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

5516 92 00

– – Barvené

8

0

 

5516 93 00

– – Z různobarevných nití

8

0

 

5516 94 00

– – Potištěné

8

0

 

56

KAPITOLA 56 – VATA, PLSŤ A NETKANÉ TEXTILIE; SPECIÁLNÍ NITĚ; MOTOUZY, ŠŇŮRY, PROVAZY A LANA A VÝROBKY Z NICH

 

 

 

5601

Vata z textilních materiálů a výrobky z ní; textilní vlákna o délce nepřesahující 5 mm (postřižek), textilní prach a nopky

 

 

 

5601 10

– Hygienické vložky a tampony, dětské pleny a podobné hygienické výrobky z vaty

 

 

 

5601 10 10

– – Z chemických vláken

5

0

 

5601 10 90

– – Z ostatních textilních materiálů

3,8

0

 

– Vata; ostatní výrobky z vaty

 

 

 

5601 21

– – Z bavlny

 

 

 

5601 21 10

– – – Absorpční

3,8

0

 

5601 21 90

– – – Ostatní

3,8

0

 

5601 22

– – Z chemických vláken

 

 

 

5601 22 10

– – – Náviny o průměru nepřesahujícím 8 mm

3,8

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

5601 22 91

– – – – Ze syntetických vláken

4

0

 

5601 22 99

– – – – Z umělých vláken

4

0

 

5601 29 00

– – Ostatní

3,8

0

 

5601 30 00

– Textilní postřižky, prach a nopky

3,2

0

 

5602

Plsť, též impregnovaná, povrstvená, potažená nebo laminovaná

 

 

 

5602 10

– Vpichované plsti a textilie proplétané vlastními vlákny

 

 

 

– – Neimpregnované, nepovrstvené, nepotažené ani nelaminované

 

 

 

– – – Vpichovaná plsť

 

 

 

5602 10 11

– – – – Z juty nebo jiných lýkových vláken čísla 5303

6,7

0

 

5602 10 19

– – – – Z ostatních textilních materiálů

6,7

0

 

– – – Textilie proplétané vlastními vlákny

 

 

 

5602 10 31

– – – – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

6,7

0

 

5602 10 35

– – – – Z hrubých zvířecích chlupů

6,7

0

 

5602 10 39

– – – – Z ostatních textilních materiálů

6,7

0

 

5602 10 90

– – Impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované

6,7

0

 

– Ostatní plsť, neimpregnovaná, nepovrstvená, nepotažená ani nelaminovaná

 

 

 

5602 21 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

6,7

0

 

5602 29 00

– – Z ostatních textilních materiálů

6,7

0

 

5602 90 00

– Ostatní

6,7

0

 

5603

Netkané textilie, též impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované

 

 

 

– Z chemických nekonečných vláken

 

 

 

5603 11

– – O plošné hmotnosti ne vyšší než 25 g/m2

 

 

 

5603 11 10

– – – Povrstvené nebo potažené

4,3

0

 

5603 11 90

– – – Ostatní

4,3

0

 

5603 12

– – O plošné hmotnosti vyšší než 25 g/m2, ne však vyšší než 70 g/m2

 

 

 

5603 12 10

– – – Povrstvené nebo potažené

4,3

0

 

5603 12 90

– – – Ostatní

4,3

0

 

5603 13

– – O plošné hmotnosti vyšší než 70 g/m2, ne však vyšší než 150 g/m2

 

 

 

5603 13 10

– – – Povrstvené nebo potažené

4,3

0

 

5603 13 90

– – – Ostatní

4,3

0

 

5603 14

– – O plošné hmotnosti vyšší než 150 g/m2

 

 

 

5603 14 10

– – – Povrstvené nebo potažené

4,3

0

 

5603 14 90

– – – Ostatní

4,3

0

 

– Ostatní

 

 

 

5603 91

– – O plošné hmotnosti ne vyšší než 25 g/m2

 

 

 

5603 91 10

– – – Povrstvené nebo potažené

4,3

0

 

5603 91 90

– – – Ostatní

4,3

0

 

5603 92

– – O plošné hmotnosti vyšší než 25 g/m2, ne však vyšší než 70 g/m2

 

 

 

5603 92 10

– – – Povrstvené nebo potažené

4,3

0

 

5603 92 90

– – – Ostatní

4,3

0

 

5603 93

– – O plošné hmotnosti vyšší než 70 g/m2, ne však vyšší než 150 g/m2

 

 

 

5603 93 10

– – – Povrstvené nebo potažené

4,3

0

 

5603 93 90

– – – Ostatní

4,3

0

 

5603 94

– – O plošné hmotnosti vyšší než 150 g/m2

 

 

 

5603 94 10

– – – Povrstvené nebo potažené

4,3

0

 

5603 94 90

– – – Ostatní

4,3

0

 

5604

Kaučukové nitě a šňůry pokryté textilem; textilní nitě a pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty

 

 

 

5604 10 00

– Pryžové nitě a šňůry pokryté textilem

4

0

 

5604 90

– Ostatní

 

 

 

5604 90 10

– – Vysokopevnostní nitě z polyesterů, nylonu nebo jiných polyamidů nebo z viskózového hedvábí, impregnované nebo povrstvené

4

0

 

5604 90 90

– – Ostatní

4

0

 

5605 00 00

Metalizované nitě, též ovinuté, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, kombinované s kovem ve formě nití, pásků nebo prášků nebo potažené kovem

4

0

 

5606 00

Ovinuté nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405 (jiné než čísla 5605 a jiné než ovinuté žíněné nitě); žinylkové nitě (včetně povločkované žinylkové nitě); řetízkové nitě

 

 

 

5606 00 10

– Řetízkové nitě

8

0

 

– Ostatní

 

 

 

5606 00 91

– – Ovinuté nitě

5,3

0

 

5606 00 99

– – Ostatní

5,3

0

 

5607

Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané nebo oplétané, též impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty

 

 

 

– Ze sisalových nebo jiných textilních vláken rodu Agave

 

 

 

5607 21 00

– – Vázací nebo balicí motouzy

12

0

 

5607 29

– – Ostatní

 

 

 

5607 29 10

– – – O délkové hmotnosti vyšší než 100 000 decitex (10 g/m)

12

0

 

5607 29 90

– – – O délkové hmotnosti 100 000 decitex (10 g/m) nebo nižší

12

0

 

– Z polyethylenu nebo polypropylenu

 

 

 

5607 41 00

– – Vázací nebo balicí motouzy

8

0

 

5607 49

– – Ostatní

 

 

 

– – – O délkové hmotnosti vyšší než 50 000 decitex (5 g/m)

 

 

 

5607 49 11

– – – – Splétané nebo oplétané

8

0

 

5607 49 19

– – – – Ostatní

8

0

 

5607 49 90

– – – O délkové hmotnosti 50 000 decitex (5 g/m) nebo nižší

8

0

 

5607 50

– Z ostatních syntetických vláken

 

 

 

– – Z nylonu nebo jiných polyamidů nebo z polyesterů

 

 

 

– – – O délkové hmotnosti vyšší než 50 000 decitex (5 g/m)

 

 

 

5607 50 11

– – – – Splétané nebo oplétané

8

0

 

5607 50 19

– – – – Ostatní

8

0

 

5607 50 30

– – – O délkové hmotnosti 50 000 decitex (5 g/m) nebo nižší

8

0

 

5607 50 90

– – Z ostatních syntetických vláken

8

0

 

5607 90

– Ostatní

 

 

 

5607 90 20

– – Z abakových vláken (Manilské konopí nebo Musa textilis Nee) nebo jiných tvrdých vláken (listů); z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303

6

0

 

5607 90 90

– – Ostatní

8

0

 

5608

Vázané síťoviny z motouzů, šňůr nebo provazů; zcela zhotovené rybářské sítě a jiné zcela zhotovené sítě, z textilních materiálů

 

 

 

– Z chemických textilních materiálů

 

 

 

5608 11

– – Zcela zhotovené rybářské sítě:

 

 

 

– – – Z nylonu nebo jiných polyamidů

 

 

 

5608 11 11

– – – – Z motouzů, šňůr, provazů nebo lan

8

0

 

5608 11 19

– – – – Z nití

8

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

5608 11 91

– – – – Z motouzů, šňůr, provazů nebo lan

8

0

 

5608 11 99

– – – – Z nití

8

0

 

5608 19

– – Ostatní

 

 

 

– – – Zcela zhotovené sítě

 

 

 

– – – – Z nylonu nebo jiných polyamidů

 

 

 

5608 19 11

– – – – – Z motouzů, šňůr, provazů nebo lan

8

0

 

5608 19 19

– – – – – Ostatní

8

0

 

5608 19 30

– – – – Ostatní

8

0

 

5608 19 90

– – – Ostatní

8

0

 

5608 90 00

– Ostatní

8

0

 

5609 00 00

Výrobky z nití, pásků nebo podobných tvarů čísel 5404 nebo 5405, motouzy, šňůry, provazy nebo lana, jinde neuvedené ani nezahrnuté

5,8

0

 

57

KAPITOLA 57 – KOBERCE A JINÉ TEXTILNÍ PODLAHOVÉ KRYTINY

 

 

 

5701

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, vázané, též zcela zhotovené

 

 

 

5701 10

– Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

 

 

 

5701 10 10

– – Obsahující celkem více než 10 % hmotnostních hedvábí nebo odpadového hedvábí, jiného než buretového

8

0

 

5701 10 90

– – Ostatní

8 MAX 2,8 EUR/m2

0

 

5701 90

– Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

5701 90 10

– – Z hedvábí, z hedvábného odpadu, jiného než buretového, ze syntetických vláken, z nití čísla 5605 nebo z textilních materiálů obsahujících kovové nitě

8

0

 

5701 90 90

– – Z ostatních textilních materiálů

3,5

0

 

5702

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, tkané, avšak nevšívané ani nepovločkované, též zcela zhotovené, včetně druhů „Kelim“ neboli „Kilim“, „Schumacks“ neboli „Soumak“, „Karamanie“ a podobných ručně tkaných koberců

 

 

 

5702 10 00

– „Kelim“ neboli „Kilim“, „Schumacks“ neboli „Soumak“, „Karamanie“ a podobné ručně tkané koberce

3

0

 

5702 20 00

– Podlahové krytiny z kokosových vláken

4

0

 

– Ostatní, s vlasovým povrchem, ne zcela zhotovené

 

 

 

5702 31

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

 

 

 

5702 31 10

– – – Axminsterské koberce

8

0

 

5702 31 80

– – – Ostatní

8

0

 

5702 32

– – Z chemických textilních materiálů

 

 

 

5702 32 10

– – – Axminsterské koberce

8

0

 

5702 32 90

– – – Ostatní

8

0

 

5702 39 00

– – Z ostatních textilních materiálů

8

0

 

– Ostatní, s vlasovým povrchem, zcela zhotovené

 

 

 

5702 41

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

 

 

 

5702 41 10

– – – Axminsterské koberce

8

0

 

5702 41 90

– – – Ostatní

8

0

 

5702 42

– – Z chemických textilních materiálů

 

 

 

5702 42 10

– – – Axminsterské koberce

8

0

 

5702 42 90

– – – Ostatní

8

0

 

5702 49 00

– – Z ostatních textilních materiálů

8

0

 

5702 50

– Ostatní, bez vlasového povrchu, ne zcela zhotovené

 

 

 

5702 50 10

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8

0

 

– – Z chemických textilních materiálů

 

 

 

5702 50 31

– – – Z polypropylenu

8

0

 

5702 50 39

– – – Ostatní

8

0

 

5702 50 90

– – Z ostatních textilních materiálů

8

0

 

– Ostatní, bez vlasového povrchu, zcela zhotovené

 

 

 

5702 91 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8

0

 

5702 92

– – Z chemických textilních materiálů

 

 

 

5702 92 10

– – – Z polypropylenu

8

0

 

5702 92 90

– – – Ostatní

8

0

 

5702 99 00

– – Z ostatních textilních materiálů

8

0

 

5703

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, všívané, též zcela zhotovené

 

 

 

5703 10 00

– Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8

0

 

5703 20

– Z nylonu nebo jiných polyamidů

 

 

 

– – Potištěné

 

 

 

5703 20 11

– – – Dlaždice o ploše nejvýše 0,3 m2

8

0

 

5703 20 19

– – – Ostatní

8

0

 

– – Ostatní

 

 

 

5703 20 91

– – – Dlaždice, o ploše nejvýše 0,3 m2

8

0

 

5703 20 99

– – – Ostatní

8

0

 

5703 30

– Z ostatních chemických textilních materiálů

 

 

 

– – Z polypropylenu

 

 

 

5703 30 11

– – – Dlaždice, o ploše nejvýše 0,3 m2

8

0

 

5703 30 19

– – – Ostatní

8

0

 

– – Ostatní

 

 

 

5703 30 81

– – – Dlaždice o ploše nejvýše 0,3 m2

8

0

 

5703 30 89

– – – Ostatní

8

0

 

5703 90

– Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

5703 90 10

– – Dlaždice, o ploše nejvýše 0,3 m2

8

0

 

5703 90 90

– – Ostatní

8

0

 

5704

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny z plsti, nevšívané ani nepovločkované, též zcela zhotovené

 

 

 

5704 10 00

– Dlaždice, o ploše nejvýše 0,3 m2

6,7

0

 

5704 90 00

– Ostatní

6,7

0

 

5705 00

Ostatní koberce a ostatní textilní podlahové krytiny, též zcela zhotovené

 

 

 

5705 00 10

– Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8

0

 

5705 00 30

– Z chemických textilních materiálů

8

0

 

5705 00 90

– Z ostatních textilních materiálů

8

0

 

58

KAPITOLA 58 – SPECIÁLNÍ TKANINY; VŠÍVANÉ TEXTILIE; KRAJKY; TAPISERIE; PRÝMKAŘSKÉ VÝROBKY; VÝŠIVKY

 

 

 

5801

Vlasové tkaniny a žinylkové tkaniny, jiné než textilie čísel 5802 nebo 5806

 

 

 

5801 10 00

– Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8

0

 

– Z bavlny

 

 

 

5801 21 00

– – Útkové vlasové tkaniny, neřezané

8

0

 

5801 22 00

– – Útkové vlasové tkaniny, řezané, vroubkované (manšestr)

8

0

 

5801 23 00

– – Ostatní útkové vlasové tkaniny

8

0

 

5801 24 00

– – Osnovní vlasové tkaniny, epinglé (neřezané)

8

0

 

5801 25 00

– – Osnovní vlasové tkaniny, řezané

8

0

 

5801 26 00

– – Žinylkové tkaniny

8

0

 

– Z chemických vláken

 

 

 

5801 31 00

– – Útkové vlasové tkaniny, neřezané

8

0

 

5801 32 00

– – Útkové vlasové tkaniny, řezané, vroubkované (manšestr)

8

0

 

5801 33 00

– – Ostatní útkové vlasové tkaniny

8

0

 

5801 34 00

– – Osnovní vlasové tkaniny, epinglé (neřezané)

8

0

 

5801 35 00

– – Osnovní vlasové tkaniny, řezané

8

0

 

5801 36 00

– – Žinylkové tkaniny

8

0

 

5801 90

– Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

5801 90 10

– – Ze lnu

8

0

 

5801 90 90

– – Ostatní

8

0

 

5802

Froté a podobné smyčkové tkaniny, jiné než stuhy čísla 5806; všívané textilie, jiné než výrobky čísla 5703

 

 

 

– Froté a podobné smyčkové tkaniny, z bavlny

 

 

 

5802 11 00

– – Nebělené

8

0

 

5802 19 00

– – Ostatní

8

0

 

5802 20 00

– Froté a podobné smyčkové tkaniny, z ostatních textilních materiálů

8

0

 

5802 30 00

– Všívané textilie

8

0

 

5803 00

Perlinkové tkaniny, jiné než stuhy čísla 5806

 

 

 

5803 00 10

– Z bavlny

5,8

0

 

5803 00 30

– Z hedvábí nebo hedvábného odpadu

7,2

0

 

5803 00 90

– Ostatní

8

0

 

5804

Tyly, bobinové tyly a síťové textilie, kromě tkanin, pletených nebo háčkovaných textilií; krajky v metráži, pásech nebo motivech, jiné než výrobky čísel 6002 až 6006

 

 

 

5804 10

– Tyly, bobinové tyly a jiné síťové textilie

 

 

 

– – Hladké

 

 

 

5804 10 11

– – – Vázané síťové textilie

6,5

0

 

5804 10 19

– – – Ostatní

6,5

0

 

5804 10 90

– – Ostatní

8

0

 

– Strojově vyrobené krajky

 

 

 

5804 21

– – Z chemických vláken

 

 

 

5804 21 10

– – – Vyrobené na krajkových paličkovacích strojích

8

0

 

5804 21 90

– – – Ostatní

8

0

 

5804 29

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

5804 29 10

– – – Vyrobené na krajkových paličkovacích strojích

8

0

 

5804 29 90

– – – Ostatní

8

0

 

5804 30 00

– Ručně vyrobené krajky

8

0

 

5805 00 00

Ručně tkané tapiserie typu goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais a podobné a jehlou vypracované tapiserie (například stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též zcela zhotovené

5,6

0

 

5806

Tkané stuhy, jiné než výrobky čísla 5807; stuhy bez útku sestávající z osnovy spojené lepidlem (bolduky)

 

 

 

5806 10 00

– Vlasové tkané stuhy (včetně froté a podobných smyčkových stuh) a žinylkové stuhy

6,3

0

 

5806 20 00

– Ostatní tkané stuhy obsahující 5 % hmotnostních nebo více elastomerových nití nebo kaučukových nití

7,5

0

 

– Ostatní tkané stuhy

 

 

 

5806 31 00

– – Z bavlny

7,5

0

 

5806 32

– – Z chemických vláken

 

 

 

5806 32 10

– – – S pravými kraji

7,5

0

 

5806 32 90

– – – Ostatní

7,5

0

 

5806 39 00

– – Z ostatních textilních materiálů

7,5

0

 

5806 40 00

– Stuhy bez útku sestávající z osnovy spojené lepidlem (bolduky)

6,2

0

 

5807

Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilních materiálů, v metráži, v pásech nebo vystřižené na tvar nebo velikost, nevyšívané

 

 

 

5807 10

– Tkané

 

 

 

5807 10 10

– – S vetkaným nápisem nebo motivem

6,2

0

 

5807 10 90

– – Ostatní

6,2

0

 

5807 90

– Ostatní

 

 

 

5807 90 10

– – Z plsti nebo netkaných textilií

6,3

0

 

5807 90 90

– – Ostatní

8

0

 

5808

Prýmky v metráži; ozdobné lemovky v metráži, bez výšivek, jiné než pletené nebo háčkované; střapce, bambule a podobné výrobky

 

 

 

5808 10 00

– Prýmky v metráži

5

0

 

5808 90 00

– Ostatní

5,3

0

 

5809 00 00

Tkaniny z kovových nití a tkaniny z metalizovaných nití čísla 5605 používané v oděvnictví, jako dekorační textilie nebo pro podobné účely, jinde neuvedené ani nezahrnuté

5,6

0

 

5810

Výšivky v metráži, v pásech nebo v motivech

 

 

 

5810 10

– Výšivky bez viditelného podkladu

 

 

 

5810 10 10

– – V hodnotě převyšující 35 EUR za 1 kg čisté hmotnosti

5,8

0

 

5810 10 90

– – Ostatní

8

0

 

– Ostatní výšivky

 

 

 

5810 91

– – Z bavlny

 

 

 

5810 91 10

– – – V hodnotě převyšující 17,50 EUR za 1 kg čisté hmotnosti

5,8

0

 

5810 91 90

– – – Ostatní

7,2

0

 

5810 92

– – Z chemických vláken

 

 

 

5810 92 10

– – – V hodnotě převyšující 17,50 EUR za 1 kg čisté hmotnosti

5,8

0

 

5810 92 90

– – – Ostatní

7,2

0

 

5810 99

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

5810 99 10

– – – V hodnotě převyšující 17,50 EUR za 1 kg čisté hmotnosti

5,8

0

 

5810 99 90

– – – Ostatní

7,2

0

 

5811 00 00

Prošívané textilní výrobky v metráži, složené z jedné nebo několika vrstev textilních materiálů, spojených s výplňkovým materiálem šitím, prošitím nebo jinak, jiné než výšivky čísla 5810

8

0

 

59

KAPITOLA 59 – TEXTILIE IMPREGNOVANÉ, POVRSTVENÉ, POTAŽENÉ NEBO LAMINOVANÉ; TEXTILNÍ VÝROBKY VHODNÉ PRO PRŮMYSLOVÉ POUŽITÍ

 

 

 

5901

Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky

 

 

 

5901 10 00

– Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely

6,5

0

 

5901 90 00

– Ostatní

6,5

0

 

5902

Pneumatikové kordové textilie z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, polyesterů nebo viskózového hedvábí

 

 

 

5902 10

– Z nylonu nebo jiných polyamidů

 

 

 

5902 10 10

– – Impregnované kaučukem

5,6

0

 

5902 10 90

– – Ostatní

8

0

 

5902 20

– Z polyesterů

 

 

 

5902 20 10

– – Impregnované kaučukem

5,6

0

 

5902 20 90

– – Ostatní

8

0

 

5902 90

– Ostatní

 

 

 

5902 90 10

– – Impregnované kaučukem

5,6

0

 

5902 90 90

– – Ostatní

8

0

 

5903

Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, jiné než čísla 5902

 

 

 

5903 10

– S poly(vinylchloridem)

 

 

 

5903 10 10

– – Impregnované

8

0

 

5903 10 90

– – Povrstvené, potažené nebo laminované

8

0

 

5903 20

– S polyurethanem

 

 

 

5903 20 10

– – Impregnované

8

0

 

5903 20 90

– – Povrstvené, potažené nebo laminované

8

0

 

5903 90

– Ostatní

 

 

 

5903 90 10

– – Impregnované

8

0

 

– – Povrstvené, potažené nebo laminované

 

 

 

5903 90 91

– – – Deriváty celulózy nebo jinými plasty, s textilií tvořící lícní stranu

8

0

 

5903 90 99

– – – Ostatní

8

0

 

5904

Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo povlaku na textilní podložce, též přiříznuté do tvaru

 

 

 

5904 10 00

– Linoleum

5,3

0

 

5904 90 00

– Ostatní

5,3

0

 

5905 00

Textilní tapety:

 

 

 

5905 00 10

– Sestávající z rovnoběžných nití připevněných na podložku z jakéhokoliv materiálu

5,8

0

 

– Ostatní

 

 

 

5905 00 30

– – Ze lnu

8

0

 

5905 00 50

– – Z juty

4

0

 

5905 00 70

– – Z chemických vláken

8

0

 

5905 00 90

– – Ostatní

6

0

 

5906

Pogumované textilie, jiné než čísla 5902

 

 

 

5906 10 00

– Lepicí páska o šířce nepřesahující 20 cm

4,6

0

 

– Ostatní

 

 

 

5906 91 00

– – Pletené nebo háčkované

6,5

0

 

5906 99

– – Ostatní

 

 

 

5906 99 10

– – – Textilie uvedené v poznámce 4 písm. c) k této kapitole

8

0

 

5906 99 90

– – – Ostatní

5,6

0

 

5907 00

Textilie jiným způsobem impregnované, povrstvené nebo potažené; malované plátno pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné textilie

 

 

 

5907 00 10

– Voskovaná plátna a ostatní textilie povrstvené přípravky na bázi suchých olejů

4,9

0

 

5907 00 90

– Ostatní

4,9

0

 

5908 00 00

Textilní knoty tkané, spletené nebo pletené, pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné výrobky; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich výrobě, též impregnované

5,6

0

 

5909 00

Textilní hadice k čerpadlům a podobné hadice, též s armaturou nebo příslušenstvím z jiných materiálů

 

 

 

5909 00 10

– Ze syntetických vláken

6,5

0

 

5909 00 90

– Z ostatních textilních materiálů

6,5

0

 

5910 00 00

Převodové nebo dopravníkové pásy nebo řemeny z textilního materiálu, též impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty nebo zesílené kovem nebo jiným materiálem

5,1

0

 

5911

Textilní výrobky a zboží pro technické účely specifikované v poznámce 7 k této kapitole

 

 

 

5911 10 00

– Textilie, plsti a tkaniny s plsťovou podšívkou, povrstvené, potažené nebo laminované kaučukem, usní nebo jinými materiály používanými na mykací povlaky a podobné textilie pro jiné technické účely, včetně velurových stuh impregnovaných kaučukem pro krytí osnovních vratidel

5,3

0

 

5911 20 00

– Plátna k prosévání, též zcela zhotovená

4,6

0

 

– Textilie a plsti, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, používané na papírenských nebo podobných strojích (například na buničinu nebo azbestocement)

 

 

 

5911 31

– – O plošné hmotnosti nižší než 650 g/m2

 

 

 

– – – Z hedvábí nebo z chemických vláken

 

 

 

5911 31 11

– – – – Tkaniny, též plstěné, ze syntetických vláken, druhů používaných na papírenských strojích

5,8

0

 

5911 31 19

– – – – Ostatní

5,8

0

 

5911 31 90

– – – Z ostatních textilních materiálů

4,4

0

 

5911 32

– – O plošné hmotnosti 650 g/m2 nebo vyšší

 

 

 

5911 32 10

– – – Z hedvábí nebo z chemických vláken

5,8

0

 

5911 32 90

– – – Z ostatních textilních materiálů

4,4

0

 

5911 40 00

– Filtrační plachetky používané v olejových lisech nebo podobných zařízeních, včetně plachetek z vlasů

6

0

 

5911 90

– Ostatní

 

 

 

5911 90 10

– – Z plsti

6

0

 

5911 90 90

– – Ostatní

6

0

 

60

KAPITOLA 60 - PLETENÉ NEBO HÁČKOVANÉ TEXTILIE

 

 

 

6001

Vlasové textilie, včetně textilií s „dlouhým vlasem“ a smyčkových textilií, pletené nebo háčkované

 

 

 

6001 10 00

– S „dlouhým vlasem“

8

0

 

– Smyčkové textilie

 

 

 

6001 21 00

– – Z bavlny

8

0

 

6001 22 00

– – Z chemických vláken

8

0

 

6001 29 00

– – Z ostatních textilních materiálů

8

0

 

– Ostatní

 

 

 

6001 91 00

– – Z bavlny

8

0

 

6001 92 00

– – Z chemických vláken

8

0

 

6001 99 00

– – Z ostatních textilních materiálů

8

0

 

6002

Pletené nebo háčkované textilie o šířce nepřesahující 30 cm, obsahující 5 % hmotnostních nebo více elastomerových nití nebo kaučukových nití, jiné než čísla 6001

 

 

 

6002 40 00

– Obsahující 5 % hmotnostních nebo více elastomerových nití, avšak neobsahující kaučukové nitě

8

0

 

6002 90 00

– Ostatní

6,5

0

 

6003

Pletené nebo háčkované textilie o šířce nepřesahující 30 cm, jiné než čísel 6001 nebo 6002

 

 

 

6003 10 00

– Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8

0

 

6003 20 00

– Z bavlny

8

0

 

6003 30

– Ze syntetických vláken

 

 

 

6003 30 10

– – Rašlová krajka

8

0

 

6003 30 90

– – Ostatní

8

0

 

6003 40 00

– Z umělých vláken

8

0

 

6003 90 00

– Ostatní

8

0

 

6004

Pletené nebo háčkované textilie o šířce převyšující 30 cm, obsahující 5 % hmotnostních nebo více elastomerových nití nebo kaučukových nití, jiné než čísla 6001

 

 

 

6004 10 00

– Obsahující 5 % hmotnostních nebo více elastomerových nití, avšak neobsahující kaučukové nitě

8

0

 

6004 90 00

– Ostatní

6,5

0

 

6005

Osnovní pleteniny (včetně pletenin vyrobených na galonových pletacích strojích), jiné než čísel 6001 až 6004

 

 

 

– Z bavlny

 

 

 

6005 21 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

6005 22 00

– – Barvené

8

0

 

6005 23 00

– – Z různobarevných nití

8

0

 

6005 24 00

– – Potištěné

8

0

 

– Ze syntetických vláken

 

 

 

6005 31

– – Nebělené nebo bělené

 

 

 

6005 31 10

– – – Pro záclony, včetně síťové záclonoviny

8

0

 

6005 31 50

– – – Rašlová krajka, jiná než pro záclony nebo síťovou záclonovinu

8

0

 

6005 31 90

– – – Ostatní

8

0

 

6005 32

– – Barvené

 

 

 

6005 32 10

– – – Pro záclony, včetně síťové záclonoviny

8

0

 

6005 32 50

– – – Rašlová krajka, jiná než pro záclony nebo síťovou záclonovinu

8

0

 

6005 32 90

– – – Ostatní

8

0

 

6005 33

– – Z různobarevných nití

 

 

 

6005 33 10

– – – Pro záclony, včetně síťové záclonoviny

8

0

 

6005 33 50

– – – Rašlová krajka, jiná než pro záclony nebo síťovou záclonovinu

8

0

 

6005 33 90

– – – Ostatní

8

0

 

6005 34

– – Potištěné

 

 

 

6005 34 10

– – – Pro záclony, včetně síťové záclonoviny

8

0

 

6005 34 50

– – – Rašlová krajka, jiná než pro záclony nebo síťovou záclonovinu

8

0

 

6005 34 90

– – – Ostatní

8

0

 

– Z umělých vláken

 

 

 

6005 41 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

6005 42 00

– – Barvené

8

0

 

6005 43 00

– – Z různobarevných nití

8

0

 

6005 44 00

– – Potištěné

8

0

 

6005 90

– Ostatní

 

 

 

6005 90 10

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8

0

 

6005 90 90

– – Ostatní

8

0

 

6006

Ostatní pletené nebo háčkované textilie

 

 

 

6006 10 00

– Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8

0

 

– Z bavlny

 

 

 

6006 21 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

6006 22 00

– – Barvené

8

0

 

6006 23 00

– – Z různobarevných nití

8

0

 

6006 24 00

– – Potištěné

8

0

 

– Ze syntetických vláken

 

 

 

6006 31

– – Nebělené nebo bělené

 

 

 

6006 31 10

– – – Pro záclony, včetně síťové záclonoviny

8

0

 

6006 31 90

– – – Ostatní

8

0

 

6006 32

– – Barvené

 

 

 

6006 32 10

– – – Pro záclony, včetně síťové záclonoviny

8

0

 

6006 32 90

– – – Ostatní

8

0

 

6006 33

– – Z různobarevných nití

 

 

 

6006 33 10

– – – Pro záclony, včetně síťové záclonoviny

8

0

 

6006 33 90

– – – Ostatní

8

0

 

6006 34

– – Potištěné

 

 

 

6006 34 10

– – – Pro záclony, včetně síťové záclonoviny

8

0

 

6006 34 90

– – – Ostatní

8

0

 

– Z umělých vláken

 

 

 

6006 41 00

– – Nebělené nebo bělené

8

0

 

6006 42 00

– – Barvené

8

0

 

6006 43 00

– – Z různobarevných nití

8

0

 

6006 44 00

– – Potištěné

8

0

 

6006 90 00

– Ostatní

8

0

 

61

KAPITOLA 61 - ODĚVY A ODĚVNÍ DOPLŇKY, PLETENÉ NEBO HÁČKOVANÉ

 

 

 

6101

Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky, pletené nebo háčkované, jiné než výrobky čísla 6103

 

 

 

6101 20

– Z bavlny

 

 

 

6101 20 10

– – Kabáty, pláště, pláštěnky a podobné výrobky

12

0

 

6101 20 90

– – Větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky

12

0

 

6101 30

– Z chemických vláken

 

 

 

6101 30 10

– – Kabáty, pláště, pláštěnky a podobné výrobky

12

0

 

6101 30 90

– – Větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky

12

0

 

6101 90

– Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6101 90 20

– – Kabáty, pláště, pláštěnky a podobné výrobky

12

0

 

6101 90 80

– – Větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky

12

0

 

6102

Dámské nebo dívčí kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky, pletené nebo háčkované, jiné než výrobky čísla 6104

 

 

 

6102 10

– Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

 

 

 

6102 10 10

– – Kabáty, pláště, pláštěnky a podobné výrobky

12

0

 

6102 10 90

– – Větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky

12

0

 

6102 20

– Z bavlny

 

 

 

6102 20 10

– – Kabáty, pláště, pláštěnky a podobné výrobky

12

0

 

6102 20 90

– – Větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky

12

0

 

6102 30

– Z chemických vláken

 

 

 

6102 30 10

– – Kabáty, pláště, pláštěnky a podobné výrobky

12

0

 

6102 30 90

– – Větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky

12

0

 

6102 90

– Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6102 90 10

– – Kabáty, pláště, pláštěnky a podobné výrobky

12

0

 

6102 90 90

– – Větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky

12

0

 

6103

Pánské nebo chlapecké obleky, komplety, saka, blejzry (sportovní saka), kalhoty, náprsenkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky), pletené nebo háčkované

 

 

 

6103 10 00

– Obleky

12

0

 

– Komplety

 

 

 

6103 22 00

– – Z bavlny

12

0

 

6103 23 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6103 29 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Saka a blejzry

 

 

 

6103 31 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6103 32 00

– – Z bavlny

12

0

 

6103 33 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6103 39 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Kalhoty, náprsenkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky

 

 

 

6103 41 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6103 42 00

– – Z bavlny

12

0

 

6103 43 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6103 49 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6104

Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, saka, blejzry (sportovní saka), šaty, sukně, kalhotové sukně, kalhoty, náprsenkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky), pletené nebo háčkované

 

 

 

– Kostýmy

 

 

 

6104 13 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6104 19 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Komplety

 

 

 

6104 22 00

– – Z bavlny

12

0

 

6104 23 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6104 29 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Saka a blejzry

 

 

 

6104 31 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6104 32 00

– – Z bavlny

12

0

 

6104 33 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6104 39 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Šaty

 

 

 

6104 41 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6104 42 00

– – Z bavlny

12

0

 

6104 43 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6104 44 00

– – Z umělých vláken

12

0

 

6104 49 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Sukně a kalhotové sukně

 

 

 

6104 51 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6104 52 00

– – Z bavlny

12

0

 

6104 53 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6104 59 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Kalhoty, náprsenkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky

 

 

 

6104 61 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6104 62 00

– – Z bavlny

12

0

 

6104 63 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6104 69 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6105

Pánské nebo chlapecké košile, pletené nebo háčkované

 

 

 

6105 10 00

– Z bavlny

12

0

 

6105 20

– Z chemických vláken

 

 

 

6105 20 10

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6105 20 90

– – Z umělých vláken

12

0

 

6105 90

– Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6105 90 10

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6105 90 90

– – Ostatní

12

0

 

6106

Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky, pletené nebo háčkované

 

 

 

6106 10 00

– Z bavlny

12

0

 

6106 20 00

– Z chemických vláken

12

0

 

6106 90

– Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6106 90 10

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6106 90 30

– – Z hedvábí nebo hedvábného odpadu

12

0

 

6106 90 50

– – Ze lnu nebo ramie

12

0

 

6106 90 90

– – Ostatní

12

0

 

6107

Pánské nebo chlapecké slipy, spodky, noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky, pletené nebo háčkované

 

 

 

– Slipy a spodky

 

 

 

6107 11 00

– – Z bavlny

12

0

 

6107 12 00

– – Z chemických vláken

12

0

 

6107 19 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Noční košile a pyžama

 

 

 

6107 21 00

– – Z bavlny

12

0

 

6107 22 00

– – Z chemických vláken

12

0

 

6107 29 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Ostatní

 

 

 

6107 91 00

– – Z bavlny

12

0

 

6107 99 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6108

Dámské nebo dívčí kombiné, spodničky, kalhotky, noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, pletené nebo háčkované

 

 

 

– Kombiné a spodničky

 

 

 

6108 11 00

– – Z chemických vláken

12

0

 

6108 19 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Kalhotky

 

 

 

6108 21 00

– – Z bavlny

12

0

 

6108 22 00

– – Z chemických vláken

12

0

 

6108 29 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Noční košile a pyžama

 

 

 

6108 31 00

– – Z bavlny

12

0

 

6108 32 00

– – Z chemických vláken

12

0

 

6108 39 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Ostatní

 

 

 

6108 91 00

– – Z bavlny

12

0

 

6108 92 00

– – Z chemických vláken

12

0

 

6108 99 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6109

Vrchní trička, tílka bez rukávů a ostatní nátělníky, pletené nebo háčkované

 

 

 

6109 10 00

– Z bavlny

12

0

 

6109 90

– Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6109 90 10

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6109 90 30

– – Z chemických vláken

12

0

 

6109 90 90

– – Ostatní

12

0

 

6110

Svetry, pulovry, zapínací vesty, vesty a podobné výrobky, pletené nebo háčkované

 

 

 

– Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

 

 

 

6110 11

– – Z vlny

 

 

 

6110 11 10

– – – Svetry a pulovry obsahující nejméně 50 % hmotnostních vlny a o hmotnosti 600 g nebo více na kus

10,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

6110 11 30

– – – – Pánské nebo chlapecké

12

0

 

6110 11 90

– – – – Dámské nebo dívčí

12

0

 

6110 12

– – Z kašmírských koz

 

 

 

6110 12 10

– – – Pánské nebo chlapecké

12

0

 

6110 12 90

– – – Dámské nebo dívčí

12

0

 

6110 19

– – Ostatní

 

 

 

6110 19 10

– – – Pánské nebo chlapecké

12

0

 

6110 19 90

– – – Dámské nebo dívčí

12

0

 

6110 20

– Z bavlny

 

 

 

6110 20 10

– – Roláky

12

0

 

– – Ostatní

 

 

 

6110 20 91

– – – Pánské nebo chlapecké

12

0

 

6110 20 99

– – – Dámské nebo dívčí

12

0

 

6110 30

– Z chemických vláken

 

 

 

6110 30 10

– – Roláky

12

0

 

– – Ostatní

 

 

 

6110 30 91

– – – Pánské nebo chlapecké

12

0

 

6110 30 99

– – – Dámské nebo dívčí

12

0

 

6110 90

– Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6110 90 10

– – Ze lnu nebo ramie

12

0

 

6110 90 90

– – Ostatní

12

0

 

6111

Kojenecké oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované

 

 

 

6111 20

– Z bavlny

 

 

 

6111 20 10

– – Prstové rukavice, palčáky, rukavice bez prstů

8,9

0

 

6111 20 90

– – Ostatní

12

0

 

6111 30

– Ze syntetických vláken

 

 

 

6111 30 10

– – Prstové rukavice, palčáky, rukavice bez prstů

8,9

0

 

6111 30 90

– – Ostatní

12

0

 

6111 90

– Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

 

 

 

6111 90 11

– – – Prstové rukavice, palčáky, rukavice bez prstů

8,9

0

 

6111 90 19

– – – Ostatní

12

0

 

6111 90 90

– – Ostatní

12

0

 

6112

Teplákové soupravy, lyžařské kombinézy a komplety, plavky, pletené nebo háčkované

 

 

 

– Teplákové soupravy

 

 

 

6112 11 00

– – Z bavlny

12

0

 

6112 12 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6112 19 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6112 20 00

– Lyžařské kombinézy a komplety

12

0

 

– Pánské nebo chlapecké plavky

 

 

 

6112 31

– – Ze syntetických vláken

 

 

 

6112 31 10

– – – Obsahující 5 % hmotnostních nebo více kaučukových nití

8

0

 

6112 31 90

– – – Ostatní

12

0

 

6112 39

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6112 39 10

– – – Obsahující 5 % hmotnostních nebo více kaučukových nití

8

0

 

6112 39 90

– – – Ostatní

12

0

 

– Dámské nebo dívčí plavky

 

 

 

6112 41

– – Ze syntetických vláken

 

 

 

6112 41 10

– – – Obsahující 5 % hmotnostních nebo více kaučukových nití

8

0

 

6112 41 90

– – – Ostatní

12

0

 

6112 49

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6112 49 10

– – – Obsahující 5 % hmotnostních nebo více kaučukových nití

8

0

 

6112 49 90

– – – Ostatní

12

0

 

6113 00

Oděvy zcela zhotovené z pletených nebo háčkovaných textilií čísel 5903, 5906 nebo 5907

 

 

 

6113 00 10

– Z pletených nebo háčkovaných textilií čísla 5906

8

0

 

6113 00 90

– Ostatní

12

0

 

6114

Ostatní oděvy, pletené nebo háčkované

 

 

 

6114 20 00

– Z bavlny

12

0

 

6114 30 00

– Z chemických vláken

12

0

 

6114 90 00

– Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6115

Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží, včetně punčochového zboží s postupným stlačením (například punčochy na křečové žíly) a obuvi bez podrážek, pletené nebo háčkované

 

 

 

6115 10

– Punčochové zboží s postupným stlačením (například punčochy na křečové žíly)

 

 

 

6115 10 10

– – Punčochy na křečové žíly ze syntetických vláken

8

0

 

6115 10 90

– – Ostatní

12

0

 

– Ostatní punčochové kalhoty

 

 

 

6115 21 00

– – Ze syntetických vláken o délkové hmotnosti jednoduché nitě nižší než 67 decitex

12

0

 

6115 22 00

– – Ze syntetických vláken o délkové hmotnosti jednoduché nitě 67 decitex nebo vyšší

12

0

 

6115 29 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6115 30

– Ostatní dámské dlouhé punčochy nebo podkolenky, o délkové hmotnosti jednoduché nitě nižší než 67 decitex

 

 

 

– – Ze syntetických vláken

 

 

 

6115 30 11

– – – Podkolenky

12

0

 

6115 30 19

– – – Ostatní

12

0

 

6115 30 90

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Ostatní

 

 

 

6115 94 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6115 95 00

– – Z bavlny

12

0

 

6115 96

– – Ze syntetických vláken

 

 

 

6115 96 10

– – – Podkolenky

12

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

6115 96 91

– – – – Dámské punčochy

12

0

 

6115 96 99

– – – – Ostatní

12

0

 

6115 99 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6116

Prstové rukavice, palčáky a rukavice bez prstů, pletené nebo háčkované

 

 

 

6116 10

– Impregnované, povrstvené nebo potažené plasty nebo kaučukem

 

 

 

6116 10 20

– – Prstové rukavice impregnované, povrstvené nebo potažené kaučukem

8

0

 

6116 10 80

– – Ostatní

8,9

0

 

– Ostatní

 

 

 

6116 91 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8,9

0

 

6116 92 00

– – Z bavlny

8,9

0

 

6116 93 00

– – Ze syntetických vláken

8,9

0

 

6116 99 00

– – Z ostatních textilních materiálů

8,9

0

 

6117

Ostatní zcela zhotovené oděvní doplňky, pletené nebo háčkované; pletené nebo háčkované části oděvů nebo oděvních doplňků

 

 

 

6117 10 00

– Přehozy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky

12

0

 

6117 80

– Ostatní doplňky

 

 

 

6117 80 10

– – Pletené nebo háčkované, elastické nebo pogumované kaučukem

8

0

 

6117 80 80

– – Ostatní

12

0

 

6117 90 00

– Části

12

0

 

62

KAPITOLA 62 - ODĚVY A ODĚVNÍ DOPLŇKY, JINÉ NEŽ PLETENÉ NEBO HÁČKOVANÉ

 

 

 

6201

Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky, jiné než výrobky čísla 6203

 

 

 

– Kabáty, pláště do deště, pláště, pláštěnky a podobné výrobky

 

 

 

6201 11 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6201 12

– – Z bavlny

 

 

 

6201 12 10

– – – O hmotnosti nepřesahující 1 kg na kus

12

0

 

6201 12 90

– – – O hmotnosti převyšující 1 kg na kus

12

0

 

6201 13

– – Z chemických vláken

 

 

 

6201 13 10

– – – O hmotnosti nepřesahující 1 kg na kus

12

0

 

6201 13 90

– – – O hmotnosti převyšující 1 kg na kus

12

0

 

6201 19 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Ostatní

 

 

 

6201 91 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6201 92 00

– – Z bavlny

12

0

 

6201 93 00

– – Z chemických vláken

12

0

 

6201 99 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6202

Dámské nebo dívčí kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky, jiné než výrobky čísla 6204

 

 

 

– Kabáty, pláště do deště, pláště, pláštěnky a podobné výrobky

 

 

 

6202 11 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6202 12

– – Z bavlny

 

 

 

6202 12 10

– – – O hmotnosti nepřesahující 1 kg na kus

12

0

 

6202 12 90

– – – O hmotnosti převyšující 1 kg na kus

12

0

 

6202 13

– – Z chemických vláken

 

 

 

6202 13 10

– – – O hmotnosti nepřesahující 1 kg na kus

12

0

 

6202 13 90

– – – O hmotnosti převyšující 1 kg na kus

12

0

 

6202 19 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Ostatní

 

 

 

6202 91 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6202 92 00

– – Z bavlny

12

0

 

6202 93 00

– – Z chemických vláken

12

0

 

6202 99 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6203

Pánské nebo chlapecké obleky, komplety, saka, blejzry (sportovní saka), kalhoty, náprsenkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky)

 

 

 

– Obleky

 

 

 

6203 11 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6203 12 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6203 19

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6203 19 10

– – – Z bavlny

12

0

 

6203 19 30

– – – Z umělých vláken

12

0

 

6203 19 90

– – – Ostatní

12

0

 

– Komplety

 

 

 

6203 22

– – Z bavlny

 

 

 

6203 22 10

– – – Pracovní

12

0

 

6203 22 80

– – – Ostatní

12

0

 

6203 23

– – Ze syntetických vláken

 

 

 

6203 23 10

– – – Pracovní

12

0

 

6203 23 80

– – – Ostatní

12

0

 

6203 29

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

– – – Z umělých vláken

 

 

 

6203 29 11

– – – – Pracovní

12

0

 

6203 29 18

– – – – Ostatní

12

0

 

6203 29 30

– – – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6203 29 90

– – – Ostatní

12

0

 

– Saka a blejzry

 

 

 

6203 31 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6203 32

– – Z bavlny

 

 

 

6203 32 10

– – – Pracovní

12

0

 

6203 32 90

– – – Ostatní

12

0

 

6203 33

– – Ze syntetických vláken

 

 

 

6203 33 10

– – – Pracovní

12

0

 

6203 33 90

– – – Ostatní

12

0

 

6203 39

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

– – – Z umělých vláken

 

 

 

6203 39 11

– – – – Pracovní

12

0

 

6203 39 19

– – – – Ostatní

12

0

 

6203 39 90

– – – Ostatní

12

0

 

– Kalhoty, náprsenkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky

 

 

 

6203 41

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

 

 

 

6203 41 10

– – – Kalhoty a krátké kalhoty

12

0

 

6203 41 30

– – – Náprsenkové kalhoty se šlemi

12

0

 

6203 41 90

– – – Ostatní

12

0

 

6203 42

– – Z bavlny

 

 

 

– – – Kalhoty a krátké kalhoty

 

 

 

6203 42 11

– – – – Pracovní

12

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

6203 42 31

– – – – – Z „denimu“

12

0

 

6203 42 33

– – – – – Z vlasového manšestru

12

0

 

6203 42 35

– – – – – Ostatní

12

0

 

– – – Náprsenkové kalhoty se šlemi

 

 

 

6203 42 51

– – – – Pracovní

12

0

 

6203 42 59

– – – – Ostatní

12

0

 

6203 42 90

– – – Ostatní

12

0

 

6203 43

– – Ze syntetických vláken

 

 

 

– – – Kalhoty a krátké kalhoty

 

 

 

6203 43 11

– – – – Pracovní

12

0

 

6203 43 19

– – – – Ostatní

12

0

 

– – – Náprsenkové kalhoty se šlemi

 

 

 

6203 43 31

– – – – Pracovní

12

0

 

6203 43 39

– – – – Ostatní

12

0

 

6203 43 90

– – – Ostatní

12

0

 

6203 49

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

– – – Z umělých vláken

 

 

 

– – – – Kalhoty a krátké kalhoty

 

 

 

6203 49 11

– – – – – Pracovní

12

0

 

6203 49 19

– – – – – Ostatní

12

0

 

– – – – Náprsenkové kalhoty se šlemi

 

 

 

6203 49 31

– – – – – Pracovní

12

0

 

6203 49 39

– – – – – Ostatní

12

0

 

6203 49 50

– – – – Ostatní

12

0

 

6203 49 90

– – – Ostatní

12

0

 

6204

Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, saka, blejzry (sportovní saka), šaty, sukně, kalhotové sukně, kalhoty, náprsenkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky)

 

 

 

– Kostýmy

 

 

 

6204 11 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6204 12 00

– – Z bavlny

12

0

 

6204 13 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6204 19

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6204 19 10

– – – Z umělých vláken

12

0

 

6204 19 90

– – – Ostatní

12

0

 

– Komplety

 

 

 

6204 21 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6204 22

– – Z bavlny

 

 

 

6204 22 10

– – – Pracovní

12

0

 

6204 22 80

– – – Ostatní

12

0

 

6204 23

– – Ze syntetických vláken

 

 

 

6204 23 10

– – – Pracovní

12

0

 

6204 23 80

– – – Ostatní

12

0

 

6204 29

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

– – – Z umělých vláken

 

 

 

6204 29 11

– – – – Pracovní

12

0

 

6204 29 18

– – – – Ostatní

12

0

 

6204 29 90

– – – Ostatní

12

0

 

– Saka a blejzry

 

 

 

6204 31 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6204 32

– – Z bavlny

 

 

 

6204 32 10

– – – Pracovní

12

0

 

6204 32 90

– – – Ostatní

12

0

 

6204 33

– – Ze syntetických vláken

 

 

 

6204 33 10

– – – Pracovní

12

0

 

6204 33 90

– – – Ostatní

12

0

 

6204 39

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

– – – Z umělých vláken

 

 

 

6204 39 11

– – – – Pracovní

12

0

 

6204 39 19

– – – – Ostatní

12

0

 

6204 39 90

– – – Ostatní

12

0

 

– Šaty

 

 

 

6204 41 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6204 42 00

– – Z bavlny

12

0

 

6204 43 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6204 44 00

– – Z umělých vláken

12

0

 

6204 49 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Sukně a kalhotové sukně

 

 

 

6204 51 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6204 52 00

– – Z bavlny

12

0

 

6204 53 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6204 59

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6204 59 10

– – – Z umělých vláken

12

0

 

6204 59 90

– – – Ostatní

12

0

 

– Kalhoty, náprsenkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky

 

 

 

6204 61

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

 

 

 

6204 61 10

– – – Kalhoty a krátké kalhoty

12

0

 

6204 61 85

– – – Ostatní

12

0

 

6204 62

– – Z bavlny

 

 

 

– – – Kalhoty a krátké kalhoty

 

 

 

6204 62 11

– – – – Pracovní

12

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

6204 62 31

– – – – – Z „denimu“

12

0

 

6204 62 33

– – – – – Z vlasového manšestru

12

0

 

6204 62 39

– – – – – Ostatní

12

0

 

– – – Náprsenkové kalhoty se šlemi

 

 

 

6204 62 51

– – – – Pracovní

12

0

 

6204 62 59

– – – – Ostatní

12

0

 

6204 62 90

– – – Ostatní

12

0

 

6204 63

– – Ze syntetických vláken

 

 

 

– – – Kalhoty a krátké kalhoty

 

 

 

6204 63 11

– – – – Pracovní

12

0

 

6204 63 18

– – – – Ostatní

12

0

 

– – – Náprsenkové kalhoty se šlemi

 

 

 

6204 63 31

– – – – Pracovní

12

0

 

6204 63 39

– – – – Ostatní

12

0

 

6204 63 90

– – – Ostatní

12

0

 

6204 69

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

– – – Z umělých vláken

 

 

 

– – – – Kalhoty a krátké kalhoty

 

 

 

6204 69 11

– – – – – Pracovní

12

0

 

6204 69 18

– – – – – Ostatní

12

0

 

– – – – Náprsenkové kalhoty se šlemi

 

 

 

6204 69 31

– – – – – Pracovní

12

0

 

6204 69 39

– – – – – Ostatní

12

0

 

6204 69 50

– – – – Ostatní

12

0

 

6204 69 90

– – – Ostatní

12

0

 

6205

Pánské nebo chlapecké košile

 

 

 

6205 20 00

– Z bavlny

12

0

 

6205 30 00

– Z chemických vláken

12

0

 

6205 90

– Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6205 90 10

– – Ze lnu nebo ramie

12

0

 

6205 90 80

– – Ostatní

12

0

 

6206

Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky

 

 

 

6206 10 00

– Z hedvábí nebo hedvábného odpadu

12

0

 

6206 20 00

– Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6206 30 00

– Z bavlny

12

0

 

6206 40 00

– Z chemických vláken

12

0

 

6206 90

– Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6206 90 10

– – Ze lnu nebo ramie

12

0

 

6206 90 90

– – Ostatní

12

0

 

6207

Pánská nebo chlapecká tílka bez rukávů a ostatní nátělníky, slipy, spodky, noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky

 

 

 

– Slipy a spodky

 

 

 

6207 11 00

– – Z bavlny

12

0

 

6207 19 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Noční košile a pyžama

 

 

 

6207 21 00

– – Z bavlny

12

0

 

6207 22 00

– – Z chemických vláken

12

0

 

6207 29 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Ostatní

 

 

 

6207 91 00

– – Z bavlny

12

0

 

6207 99

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6207 99 10

– – – Z chemických vláken

12

0

 

6207 99 90

– – – Ostatní

12

0

 

6208

Dámská nebo dívčí tílka bez rukávů a ostatní nátělníky, kombiné, spodničky, kalhotky, noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky

 

 

 

– Kombiné a spodničky

 

 

 

6208 11 00

– – Z chemických vláken

12

0

 

6208 19 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Noční košile a pyžama

 

 

 

6208 21 00

– – Z bavlny

12

0

 

6208 22 00

– – Z chemických vláken

12

0

 

6208 29 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Ostatní

 

 

 

6208 91 00

– – Z bavlny

12

0

 

6208 92 00

– – Z chemických vláken

12

0

 

6208 99 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6209

Kojenecké oděvy a oděvní doplňky

 

 

 

6209 20 00

– Z bavlny

10,5

0

 

6209 30 00

– Ze syntetických vláken

10,5

0

 

6209 90

– Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6209 90 10

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

10,5

0

 

6209 90 90

– – Ostatní

10,5

0

 

6210

Oděvy zcela zhotovené z textilií čísel 5602, 5603, 5903, 5906 nebo 5907

 

 

 

6210 10

– Z textilií čísel 5602 nebo 5603

 

 

 

6210 10 10

– – Z textilií čísla 5602

12

0

 

6210 10 90

– – Z textilií čísla 5603

12

0

 

6210 20 00

– Ostatní oděvy typů popsaných v položkách 6201 11 až 6201 19

12

0

 

6210 30 00

– Ostatní oděvy typů popsaných v položkách 6202 11 až 6202 19

12

0

 

6210 40 00

– Ostatní pánské nebo chlapecké oděvy

12

0

 

6210 50 00

– Ostatní dámské nebo dívčí oděvy

12

0

 

6211

Teplákové soupravy, lyžařské kombinézy a komplety, plavky; ostatní oděvy

 

 

 

– Plavky

 

 

 

6211 11 00

– – Pánské nebo chlapecké

12

0

 

6211 12 00

– – Dámské nebo dívčí

12

0

 

6211 20 00

– Lyžařské kombinézy a komplety

12

0

 

– Ostatní oděvy, pánské nebo chlapecké

 

 

 

6211 32

– – Z bavlny

 

 

 

6211 32 10

– – – Pracovní oděvy

12

0

 

– – – Teplákové soupravy s podšívkou

 

 

 

6211 32 31

– – – – Ze stejné jediné vnější textilie

12

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

6211 32 41

– – – – – Horní části

12

0

 

6211 32 42

– – – – – Dolní části

12

0

 

6211 32 90

– – – Ostatní

12

0

 

6211 33

– – Z chemických vláken

 

 

 

6211 33 10

– – – Pracovní oděvy

12

0

 

– – – Teplákové soupravy s podšívkou

 

 

 

6211 33 31

– – – – Ze stejné jediné vnější textilie

12

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

6211 33 41

– – – – – Horní části

12

0

 

6211 33 42

– – – – – Dolní části

12

0

 

6211 33 90

– – – Ostatní

12

0

 

6211 39 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Ostatní oděvy, dámské nebo dívčí

 

 

 

6211 41 00

– – Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

12

0

 

6211 42

– – Z bavlny

 

 

 

6211 42 10

– – – Zástěry, kombinézy, pláště se zapínáním vzadu a jiné pracovní oděvy (též vhodné pro použití v domácnosti)

12

0

 

– – – Teplákové soupravy s podšívkou

 

 

 

6211 42 31

– – – – Ze stejné jediné vnější textilie

12

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

6211 42 41

– – – – – Horní části

12

0

 

6211 42 42

– – – – – Dolní části

12

0

 

6211 42 90

– – – Ostatní

12

0

 

6211 43

– – Z chemických vláken

 

 

 

6211 43 10

– – – Zástěry, kombinézy, pláště se zapínáním vzadu a jiné pracovní oděvy (též vhodné pro použití v domácnosti)

12

0

 

– – – Teplákové soupravy s podšívkou

 

 

 

6211 43 31

– – – – Ze stejné jediné vnější textilie

12

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

6211 43 41

– – – – – Horní části

12

0

 

6211 43 42

– – – – – Dolní části

12

0

 

6211 43 90

– – – Ostatní

12

0

 

6211 49 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6212

Podprsenky, podvazkové pásy, korzety, šle, podvazky, kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části, též pletené nebo háčkované

 

 

 

6212 10

– Podprsenky

 

 

 

6212 10 10

– – V sadě pro drobný prodej obsahující podprsenku a kalhotky

6,5

0

 

6212 10 90

– – Ostatní

6,5

0

 

6212 20 00

– Podvazkové pásy a podvazkové kalhotky

6,5

0

 

6212 30 00

– Korzety

6,5

0

 

6212 90 00

– Ostatní

6,5

0

 

6213

Kapesníky

 

 

 

6213 20 00

– Z bavlny

10

0

 

6213 90 00

– Z ostatních textilních materiálů

10

0

 

6214

Přehozy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky

 

 

 

6214 10 00

– Z hedvábí nebo hedvábného odpadu

8

0

 

6214 20 00

– Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

8

0

 

6214 30 00

– Ze syntetických vláken

8

0

 

6214 40 00

– Z umělých vláken

8

0

 

6214 90 00

– Z ostatních textilních materiálů

8

0

 

6215

Vázanky, motýlky a kravaty

 

 

 

6215 10 00

– Z hedvábí nebo hedvábného odpadu

6,3

0

 

6215 20 00

– Z chemických vláken

6,3

0

 

6215 90 00

– Z ostatních textilních materiálů

6,3

0

 

6216 00 00

Prstové rukavice, palčáky a rukavice bez prstů

7,6

0

 

6217

Ostatní zcela zhotovené oděvní doplňky; části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než čísla 6212

 

 

 

6217 10 00

– Doplňky

6,3

0

 

6217 90 00

– Části

12

0

 

63

KAPITOLA 63 - JINÉ ZCELA ZHOTOVENÉ TEXTILNÍ VÝROBKY; SOUPRAVY; OBNOŠENÉ ODĚVY A POUŽITÉ TEXTILNÍ VÝROBKY; HADRY

 

 

 

 

I.

JINÉ ZCELA ZHOTOVENÉ TEXTILNÍ VÝROBKY

 

 

 

6301

Přikrývky a plédy

 

 

 

6301 10 00

– Elektricky vyhřívané přikrývky

6,9

0

 

6301 20

– Přikrývky (jiné než elektricky vyhřívané přikrývky) a plédy, z vlny nebo jemných zvířecích chlupů

 

 

 

6301 20 10

– – Pletené nebo háčkované

12

0

 

6301 20 90

– – Ostatní

12

0

 

6301 30

– Přikrývky (jiné než elektricky vyhřívané přikrývky) a plédy, z bavlny

 

 

 

6301 30 10

– – Pletené nebo háčkované

12

0

 

6301 30 90

– – Ostatní

7,5

0

 

6301 40

– Přikrývky (jiné než elektricky vyhřívané přikrývky) a plédy, ze syntetických vláken

 

 

 

6301 40 10

– – Pletené nebo háčkované

12

0

 

6301 40 90

– – Ostatní

12

0

 

6301 90

– Ostatní přikrývky a plédy

 

 

 

6301 90 10

– – Pletené nebo háčkované

12

0

 

6301 90 90

– – Ostatní

12

0

 

6302

Ložní prádlo, stolní prádlo, toaletní prádlo a kuchyňské prádlo

 

 

 

6302 10 00

– Ložní prádlo, pletené nebo háčkované

12

0

 

– Ostatní ložní prádlo, potištěné

 

 

 

6302 21 00

– – Z bavlny

12

0

 

6302 22

– – Z chemických vláken

 

 

 

6302 22 10

– – – Z netkaných textilií

6,9

0

 

6302 22 90

– – – Ostatní

12

0

 

6302 29

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6302 29 10

– – – Ze lnu nebo ramie

12

0

 

6302 29 90

– – – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Ostatní ložní prádlo

 

 

 

6302 31 00

– – Z bavlny

12

0

 

6302 32

– – Z chemických vláken

 

 

 

6302 32 10

– – – Z netkaných textilií

6,9

0

 

6302 32 90

– – – Ostatní

12

0

 

6302 39

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6302 39 20

– – – Ze lnu nebo ramie

12

0

 

6302 39 90

– – – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6302 40 00

– Stolní prádlo, pletené nebo háčkované

12

0

 

– Ostatní stolní prádlo

 

 

 

6302 51 00

– – Z bavlny

12

0

 

6302 53

– – Z chemických vláken

 

 

 

6302 53 10

– – – Z netkaných textilií

6,9

0

 

6302 53 90

– – – Ostatní

12

0

 

6302 59

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6302 59 10

– – – Ze lnu

12

0

 

6302 59 90

– – – Ostatní

12

0

 

6302 60 00

– Toaletní prádlo a kuchyňské prádlo, z froté nebo podobné smyčkové textilie, z bavlny

12

0

 

– Ostatní

 

 

 

6302 91 00

– – Z bavlny

12

0

 

6302 93

– – Z chemických vláken

 

 

 

6302 93 10

– – – Z netkaných textilií

6,9

0

 

6302 93 90

– – – Ostatní

12

0

 

6302 99

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6302 99 10

– – – Ze lnu

12

0

 

6302 99 90

– – – Ostatní

12

0

 

6303

Záclony (včetně závěsů a opon) a vnitřní rolety; záclonky nebo postelové drapérie

 

 

 

– Pletené nebo háčkované

 

 

 

6303 12 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6303 19 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Ostatní

 

 

 

6303 91 00

– – Z bavlny

12

0

 

6303 92

– – Ze syntetických vláken

 

 

 

6303 92 10

– – – Z netkaných textilií

6,9

0

 

6303 92 90

– – – Ostatní

12

0

 

6303 99

– – Z ostatních textilních materiálů

 

 

 

6303 99 10

– – – Z netkaných textilií

6,9

0

 

6303 99 90

– – – Ostatní

12

0

 

6304

Ostatní bytové textilie, kromě výrobků čísla 9404

 

 

 

– Přehozy přes postele

 

 

 

6304 11 00

– – Pletené nebo háčkované

12

0

 

6304 19

– – Ostatní

 

 

 

6304 19 10

– – – Z bavlny

12

0

 

6304 19 30

– – – Ze lnu nebo ramie

12

0

 

6304 19 90

– – – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Ostatní

 

 

 

6304 91 00

– – Pletené nebo háčkované

12

0

 

6304 92 00

– – Jiné než pletené nebo háčkované, z bavlny

12

0

 

6304 93 00

– – Jiné než pletené nebo háčkované, ze syntetických vláken

12

0

 

6304 99 00

– – Jiné než pletené nebo háčkované, z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6305

Pytle a pytlíky k balení zboží

 

 

 

6305 10

– Z juty nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303

 

 

 

6305 10 10

– – Použité

2

0

 

6305 10 90

– – Ostatní

4

0

 

6305 20 00

– Z bavlny

7,2

0

 

– Z chemických textilních materiálů

 

 

 

6305 32

– – Pružné obaly pro volně ložený materiál

 

 

 

– – – Z polyethylenových nebo polypropylenových pásků nebo podobných tvarů

 

 

 

6305 32 11

– – – – Pletené nebo háčkované

12

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

6305 32 81

– – – – – Z textilie o plošné hmotnosti 120 g/m2 nebo nižší

7,2

0

 

6305 32 89

– – – – – Z textilie o plošné hmotnosti vyšší než 120 g/m2

7,2

0

 

6305 32 90

– – – Ostatní

7,2

0

 

6305 33

– – Ostatní, z polyethylenových nebo polypropylenových pásků nebo podobných tvarů

 

 

 

6305 33 10

– – – Pletené nebo háčkované

12

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

6305 33 91

– – – – Z textilie o plošné hmotnosti 120 g/m2 nebo nižší

7,2

0

 

6305 33 99

– – – – Z textilie o plošné hmotnosti vyšší než 120 g/m2

7,2

0

 

6305 39 00

– – Ostatní

7,2

0

 

6305 90 00

– Z ostatních textilních materiálů

6,2

0

 

6306

Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty; stany; plachty pro lodě, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové výrobky

 

 

 

– Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty

 

 

 

6306 12 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6306 19 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

– Stany

 

 

 

6306 22 00

– – Ze syntetických vláken

12

0

 

6306 29 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6306 30 00

– Lodní plachty

12

0

 

6306 40 00

– Nafukovací matrace

12

0

 

– Ostatní

 

 

 

6306 91 00

– – Z bavlny

12

0

 

6306 99 00

– – Z ostatních textilních materiálů

12

0

 

6307

Ostatní zcela zhotovené výrobky, včetně střihových šablon

 

 

 

6307 10

– Hadry na podlahu, hadry na nádobí, prachovky a podobné čistící plachetky

 

 

 

6307 10 10

– – Pletené nebo háčkované

12

0

 

6307 10 30

– – Z netkaných textilií

6,9

0

 

6307 10 90

– – Ostatní

7,7

0

 

6307 20 00

– Záchranné vesty a záchranné pásy

6,3

0

 

6307 90

– Ostatní

 

 

 

6307 90 10

– – Pletené nebo háčkované

12

0

 

– – Ostatní

 

 

 

6307 90 91

– – – Z plsti

6,3

0

 

6307 90 99

– – – Ostatní

6,3

0

 

 

II.

SOUPRAVY

 

 

 

6308 00 00

Soupravy sestávající z tkaniny a nitě, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních výrobků, v balení pro drobný prodej

12

0

 

 

III.

OBNOŠENÉ ODĚVY A POUŽITÉ TEXTILNÍ VÝROBKY; HADRY

 

 

 

6309 00 00

Obnošené oděvy a jiné použité výrobky

5,3

0

 

6310

Použité nebo nové hadry, motouzy, šňůry, provazy a lana z textilních materiálů ve formě zbytků nebo výrobků vyřazených z používání

 

 

 

6310 10

– Tříděné

 

 

 

6310 10 10

– – Z vlny nebo jemných nebo hrubých zvířecích chlupů

bez

0

 

6310 10 30

– – Ze lnu nebo bavlny

bez

0

 

6310 10 90

– – Z ostatních textilních materiálů

bez

0

 

6310 90 00

– Ostatní

bez

0

 

64

KAPITOLA 64 - OBUV, KAMAŠE A PODOBNÉ VÝROBKY; ČÁSTI A SOUČÁSTI TĚCHTO VÝROBKŮ

 

 

 

6401

Nepromokavá obuv se zevní podešví a se svrškem z kaučuku nebo z plastů, jejíž svršek není k podešvi připevněn ani s ní spojen šitím, přinýtováním, přibitím hřebíčky, přišroubováním, přibitím kolíky nebo podobným způsobem

 

 

 

6401 10

– Obuv mající ochrannou kovovou špičku

 

 

 

6401 10 10

– – Se svrškem z kaučuku

17

0

 

6401 10 90

– – Se svrškem z plastů

17

0

 

– Ostatní obuv

 

 

 

6401 92

– – Pokrývající kotník, ne však koleno

 

 

 

6401 92 10

– – – Se svrškem z kaučuku

17

0

 

6401 92 90

– – – Se svrškem z plastů

17

0

 

6401 99 00

– – Ostatní

17

0

 

6402

Ostatní obuv se zevní podešví a svrškem z kaučuku nebo plastů

 

 

 

– Sportovní obuv

 

 

 

6402 12

– – Lyžařská obuv, běžkařská obuv a obuv pro snowboard

 

 

 

6402 12 10

– – – Lyžařská obuv a běžkařská obuv

17

0

 

6402 12 90

– – – Obuv pro snowboard

17

0

 

6402 19 00

– – Ostatní

16,9

0

 

6402 20 00

– Obuv se svrškem z řemínků nebo pásků připevněných k podešvi čepy

17

0

 

– Ostatní obuv

 

 

 

6402 91

– – Pokrývající kotník

 

 

 

6402 91 10

– – – Mající ochrannou kovovou špičku

17

0

 

6402 91 90

– – – Ostatní

16,9

0

 

6402 99

– – Ostatní

 

 

 

6402 99 05

– – – Mající ochrannou kovovou špičku

17

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

6402 99 10

– – – – Se svrškem z kaučuku

16,8

0

 

– – – – Se svrškem z plastů

 

 

 

– – – – – Obuv s nártem vyrobeným z řemínků nebo s jedním nebo několika výřezy

 

 

 

6402 99 31

– – – – – – S kombinovanou podešví a podpatkem vyšším než 3 cm

16,8

0

 

6402 99 39

– – – – – – Ostatní

16,8

0

 

6402 99 50

– – – – – Pantofle a ostatní domácí obuv

16,8

0

 

– – – – – Ostatní, se stélkou o délce

 

 

 

6402 99 91

– – – – – – Menší než 24 cm

16,8

0

 

– – – – – – 24 cm nebo více

 

 

 

6402 99 93

– – – – – – – Obuv, u níž nelze určit, zda jde o pánskou nebo dámskou

16,8

3

 

– – – – – – – Ostatní

 

 

 

6402 99 96

– – – – – – – – Pánská

16,8

0

 

6402 99 98

– – – – – – – – Dámská

16,8

0

 

6403

Obuv se zevní podešví z kaučuku, plastů, usně nebo kompozitní usně a se svrškem z usně

 

 

 

– Sportovní obuv

 

 

 

6403 12 00

– – Lyžařská obuv, běžkařská obuv a obuv pro snowboard

8

0

 

6403 19 00

– – Ostatní

8

0

 

6403 20 00

– Obuv se zevní podešví z usně a svrškem utvořeným z řemínků z usně, vedených přes nárt a kolem palce

8

0

 

6403 40 00

– Ostatní obuv, mající ochrannou kovovou špičku

8

0

 

– Ostatní obuv se zevní podešví z usně

 

 

 

6403 51

– – Pokrývající kotník

 

 

 

6403 51 05

– – – Založená na dřevěném základním dílu, bez stélky

8

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Pokrývající kotník, ale žádnou část lýtka, se stélkou o délce

 

 

 

6403 51 11

– – – – – Menší než 24 cm

8

0

 

– – – – – 24 cm nebo více

 

 

 

6403 51 15

– – – – – – Pánská

8

0

 

6403 51 19

– – – – – – Dámská

8

0

 

– – – – Ostatní, se stélkou o délce

 

 

 

6403 51 91

– – – – – Menší než 24 cm

8

0

 

– – – – – 24 cm nebo více

 

 

 

6403 51 95

– – – – – – Pánská

8

0

 

6403 51 99

– – – – – – Dámská

8

0

 

6403 59

– – Ostatní

 

 

 

6403 59 05

– – – Založená na dřevěném základním dílu, bez stélky

8

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Obuv s nártem vyrobeným z řemínků nebo s jedním nebo několika výřezy

 

 

 

6403 59 11

– – – – – S kombinovanou podešví a podpatkem vyšším než 3 cm

5

0

 

– – – – – Ostatní, se stélkou o délce

 

 

 

6403 59 31

– – – – – – Menší než 24 cm

8

0

 

– – – – – – 24 cm nebo více

 

 

 

6403 59 35

– – – – – – – Pánská

8

0

 

6403 59 39

– – – – – – – Dámská

8

0

 

6403 59 50

– – – – Pantofle a ostatní domácí obuv

8

0

 

– – – – Ostatní, se stélkou o délce

 

 

 

6403 59 91

– – – – – Menší než 24 cm

8

0

 

– – – – – 24 cm nebo více

 

 

 

6403 59 95

– – – – – – Pánská

8

0

 

6403 59 99

– – – – – – Dámská

8

0

 

– Ostatní obuv

 

 

 

6403 91

– – Pokrývající kotník

 

 

 

6403 91 05

– – – Založená na dřevěném základním dílu, bez stélky

8

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Pokrývající kotník, ale žádnou část lýtka, se stélkou o délce

 

 

 

6403 91 11

– – – – – Menší než 24 cm

8

0

 

– – – – – 24 cm nebo více

 

 

 

6403 91 13

– – – – – – Obuv, u níž nelze určit, zda jde o pánskou nebo dámskou

8

3

 

– – – – – – Ostatní

 

 

 

6403 91 16

– – – – – – – Pánská

8

0

 

6403 91 18

– – – – – – – Dámská

8

0

 

– – – – Ostatní, se stélkou o délce

 

 

 

6403 91 91

– – – – – Menší než 24 cm

8

0

 

– – – – – 24 cm nebo více

 

 

 

6403 91 93

– – – – – – Obuv, u níž nelze určit, zda jde o pánskou nebo dámskou

8

0

 

– – – – – – Ostatní

 

 

 

6403 91 96

– – – – – – – Pánská

8

0

 

6403 91 98

– – – – – – – Dámská

5

0

 

6403 99

– – Ostatní

 

 

 

6403 99 05

– – – Založená na dřevěném základním dílu, bez stélky

8

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Obuv s nártem vyrobeným z řemínků nebo s jedním nebo několika výřezy

 

 

 

6403 99 11

– – – – – S kombinovanou podešví a podpatkem vyšším než 3 cm

8

0

 

– – – – – Ostatní, se stélkou o délce

 

 

 

6403 99 31

– – – – – – Menší než 24 cm

8

0

 

– – – – – – 24 cm nebo více

 

 

 

6403 99 33

– – – – – – – Obuv, u níž nelze určit, zda jde o pánskou nebo dámskou

8

3

 

– – – – – – – Ostatní

 

 

 

6403 99 36

– – – – – – – – Pánská

8

0

 

6403 99 38

– – – – – – – – Dámská

5

0

 

6403 99 50

– – – – Pantofle a ostatní domácí obuv

8

0

 

– – – – Ostatní, se stélkou o délce

 

 

 

6403 99 91

– – – – – Menší než 24 cm

8

0

 

– – – – – 24 cm nebo více

 

 

 

6403 99 93

– – – – – – Obuv, u níž nelze určit, zda jde o pánskou nebo dámskou

8

0

 

– – – – – – Ostatní

 

 

 

6403 99 96

– – – – – – – Pánská

8

0

 

6403 99 98

– – – – – – – Dámská

7

0

 

6404

Obuv se zevní podešví z kaučuku, plastů, usně nebo kompozitní usně a se svrškem z textilních materiálů

 

 

 

– Obuv se zevní podešví z kaučuku nebo plastů

 

 

 

6404 11 00

– – Sportovní obuv; obuv pro tenis, košíkovou, gymnastiku, cvičení a podobně

16,9

0

 

6404 19

– – Ostatní

 

 

 

6404 19 10

– – – Pantofle a ostatní domácí obuv

16,9

0

 

6404 19 90

– – – Ostatní

17

0

 

6404 20

– Obuv se zevní podešví z usně nebo kompozitní usně

 

 

 

6404 20 10

– – Pantofle a ostatní domácí obuv

17

0

 

6404 20 90

– – Ostatní

17

0

 

6405

Ostatní obuv

 

 

 

6405 10 00

– Se svrškem z usně nebo kompozitní usně

3,5

0

 

6405 20

– Se svrškem z textilních materiálů

 

 

 

6405 20 10

– – S dřevěnou nebo korkovou zevní podešví

3,5

0

 

– – Se zevní podešví z ostatních materiálů

 

 

 

6405 20 91

– – – Pantofle a ostatní domácí obuv

4

0

 

6405 20 99

– – – Ostatní

4

0

 

6405 90

– Ostatní

 

 

 

6405 90 10

– – Se zevní podešví z kaučuku, plastů, usně nebo kompozitní usně

17

0

 

6405 90 90

– – Se zevní podešví z ostatních materiálů

4

0

 

6406

Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než zevními); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky, a jejich části a součásti

 

 

 

6406 10

– Svršky a jejich části a součásti, jiné než opatky a výztuže

 

 

 

– – Z usně

 

 

 

6406 10 11

– – – Svršky

3

0

 

6406 10 19

– – – Části a součásti svršků

3

0

 

6406 10 90

– – Z ostatních materiálů

3

0

 

6406 20

– Zevní podešve a podpatky, z kaučuku nebo plastů

 

 

 

6406 20 10

– – Z kaučuku

3

0

 

6406 20 90

– – Z plastů

3

0

 

– Ostatní

 

 

 

6406 91 00

– – Ze dřeva

3

0

 

6406 99

– – Z ostatních materiálů

 

 

 

6406 99 10

– – – Kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky a jejich části a součásti

3

0

 

6406 99 30

– – – Svršky spojené s vnitřní podešví nebo s jinou částí podešve obuvi, ale bez zevní podešve

3

0

 

6406 99 50

– – – Odstranitelné stélky a ostatní odstranitelné příslušenství

3

0

 

6406 99 60

– – – Zevní podešve z usně nebo kompozitní usně

3

0

 

6406 99 80

– – – Ostatní

3

0

 

65

KAPITOLA 65 - POKRÝVKY HLAVY A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI

 

 

 

6501 00 00

Kloboukové formy a kloboukové šišáky z plsti, nezformované do tvaru, bez vytvořeného okraje (krempy); šišákové ploché kotouče (plateaux) a tzv. manchons (válcovitého tvaru, též rozříznuté na výšku), z plsti

2,7

0

 

6502 00 00

Kloboukové šišáky, splétané nebo zhotovené spojením pásků z jakéhokoliv materiálu, nezformované do tvaru, bez vytvořeného okraje (krempy), nepodšívané ani nezdobené

bez

0

 

6504 00 00

Klobouky a jiné pokrývky hlavy, splétané nebo zhotovené spojením pásků z jakéhokoliv materiálu, též podšívané nebo zdobené

bez

0

 

6505

Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo háčkované nebo zhotovené z krajek, plsti nebo jiných textilních materiálů, v metráži (ne však v pásech), též podšívané nebo zdobené; síťky na vlasy z jakéhokoliv materiálu, též podšívané nebo zdobené

 

 

 

6505 10 00

– Síťky na vlasy

2,7

0

 

6505 90

– Ostatní

 

 

 

6505 90 05

– – Z plsti z chlupů nebo z plsti z vlny a chlupů, zhotovené ze šišáků nebo šišákových plochých kotoučů (plateaux) čísla 6501

5,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

6505 90 10

– – – Barety, čepice, čapky, fezy, turbany a podobné pokrývky hlavy

2,7

0

 

6505 90 30

– – – Čepice se štítkem

2,7

0

 

6505 90 80

– – – Ostatní

2,7

0

 

6506

Ostatní pokrývky hlavy, též podšívané nebo zdobené

 

 

 

6506 10

– Ochranné pokrývky hlavy

 

 

 

6506 10 10

– – Z plastů

2,7

0

 

6506 10 80

– – Z ostatních materiálů

2,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

6506 91 00

– – Z kaučuku nebo plastů

2,7

0

 

6506 99

– – Z ostatních materiálů

 

 

 

6506 99 10

– – – Z plsti z chlupů nebo z plsti z vlny a chlupů, zhotovené ze šišáků nebo šišákových plochých kotoučů (plateaux) čísla 6501

5,7

0

 

6506 99 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

6507 00 00

Pásky pro vnitřní vybavení, podšívky, povlaky, podložky, kostry, štítky (kšilty) a podbradní pásky, pro pokrývky hlavy

2,7

0

 

66

KAPITOLA 66 - DEŠTNÍKY, SLUNEČNÍKY, VYCHÁZKOVÉ HOLE, SEDACÍ HOLE, BIČE, JEZDECKÉ BIČÍKY A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI

 

 

 

6601

Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi, zahradních deštníků a podobných deštníků)

 

 

 

6601 10 00

– Zahradní nebo podobné deštníky

4,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

6601 91 00

– – Se zásuvnou rukojetí

4,7

0

 

6601 99

– – Ostatní

 

 

 

– – – S potahem z tkaniny z textilních materiálů

 

 

 

6601 99 11

– – – – Z chemických vláken

4,7

0

 

6601 99 19

– – – – Z ostatních textilních materiálů

4,7

0

 

6601 99 90

– – – Ostatní

4,7

0

 

6602 00 00

Vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a podobné výrobky

2,7

0

 

6603

Části a součásti, ozdoby a příslušenství výrobků čísel 6601 nebo 6602

 

 

 

6603 20 00

– Deštníkové kostry, včetně koster nasazených na držadlech (holích)

5,2

0

 

6603 90

– Ostatní

 

 

 

6603 90 10

– – Rukojeti a knoflíky

2,7

0

 

6603 90 90

– – Ostatní

5

0

 

67

KAPITOLA 67 - UPRAVENÁ PÉRA A PRACHOVÉ PEŘÍ A VÝROBKY Z NICH; UMĚLÉ KVĚTINY; VÝROBKY Z VLASŮ

 

 

 

6701 00 00

Kůže a jiné části ptáků s péry nebo prachovým peřím, péra, části per, prachové peří a výrobky z nich (jiné než zboží čísla 0505 a opracovaná brka a stvoly per)

2,7

0

 

6702

Umělé květiny, listoví a ovoce a jejich části a součásti; výrobky zhotovené z umělých květin, listoví nebo ovoce

 

 

 

6702 10 00

– Z plastů

4,7

0

 

6702 90 00

– Z ostatních materiálů

4,7

0

 

6703 00 00

Vlasy rovnoběžně srovnané, ztenčené, odbarvené nebo jinak zpracované; vlna nebo jiné zvířecí chlupy nebo jiné textilní materiály, upravené pro výrobu paruk nebo podobných výrobků

1,7

0

 

6704

Paruky, nepravé vousy, obočí a řasy, příčesky a podobné výrobky z vlasů nebo zvířecích chlupů nebo textilních materiálů; výrobky z vlasů jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

– Ze syntetických textilních materiálů

 

 

 

6704 11 00

– – Celé paruky

2,2

0

 

6704 19 00

– – Ostatní

2,2

0

 

6704 20 00

– Z vlasů

2,2

0

 

6704 90 00

– Z ostatních materiálů

2,2

0

 

68

KAPITOLA 68 - VÝROBKY Z KAMENE, SÁDRY, CEMENTU, OSINKU (AZBESTU), SLÍDY NEBO PODOBNÝCH MATERIÁLŮ

 

 

 

6801 00 00

Dlažební kostky, obrubníky a dlažební desky, z přírodního kamene (vyjma břidlice)

bez

0

 

6802

Opracované kameny pro výtvarné nebo stavební účely (vyjma břidlice) a výrobky z nich, jiné než zboží čísla 6801; mozaikové kostky a podobné výrobky, z přírodního kamene (včetně břidlice), též na podložce; uměle barvená zrna, odštěpky a prach z přírodního kamene (včetně břidlice)

 

 

 

6802 10 00

– Dlaždice, kostky a podobné výrobky, též pravoúhlé (včetně čtvercových), jejichž největší plochu lze zahrnout do čtverce o straně menší než 7 cm; uměle barvená zrna, odštěpky a prach

bez

0

 

– Ostatní kameny pro výtvarné nebo stavební účely a výrobky z nich, jednoduše rozsekané nebo rozřezané, s plochým nebo rovným povrchem

 

 

 

6802 21 00

– – Mramor, travertin a alabastr

1,7

0

 

6802 23 00

– – Žula

1,7

0

 

6802 29 00

– – Ostatní kameny

1,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

6802 91

– – Mramor, travertin a alabastr

 

 

 

6802 91 10

– – – Leštěný alabastr, zdobený nebo jinak opracovaný, ne však vyřezávaný

1,7

0

 

6802 91 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

6802 92

– – Ostatní vápenaté kameny

 

 

 

6802 92 10

– – – Leštěné, zdobené nebo jinak opracované, ne však vyřezávané

1,7

0

 

6802 92 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

6802 93

– – Žula

 

 

 

6802 93 10

– – – Leštěná, zdobená nebo jinak opracovaná, ne však vyřezávaná, o čisté hmotnosti 10 kg nebo více

bez

0

 

6802 93 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

6802 99

– – Ostatní kameny

 

 

 

6802 99 10

– – – Leštěné, zdobené nebo jinak opracované, ne však vyřezávané, o čisté hmotnosti 10 kg nebo více

bez

0

 

6802 99 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

6803 00

Opracovaná přírodní břidlice a výrobky z přírodní nebo aglomerované břidlice

 

 

 

6803 00 10

– Střešní nebo nástěnné břidlice

1,7

0

 

6803 00 90

– Ostatní

1,7

0

 

6804

Mlýnské kameny, brusné kameny, brusné kotouče a podobné výrobky, bez rámů, používané k mletí, drcení, broušení, ostření, leštění, hoblování nebo řezání, ruční brousky nebo lešticí kameny a jejich části a součásti, z přírodního kamene, z aglomerovaných přírodních nebo umělých brusiv nebo z keramiky, též s některými částmi z jiných materiálů

 

 

 

6804 10 00

– Mlýnské kameny a brusné kameny používané k mletí, drcení nebo rozvlákňování

bez

0

 

– Ostatní mlýnské kameny, brusné kameny, brusné kotouče a podobné výrobky

 

 

 

6804 21 00

– – Z aglomerovaného syntetického nebo přírodního diamantu

1,7

0

 

6804 22

– – Z ostatních aglomerovaných brusiv nebo z keramiky

 

 

 

– – – Z umělých brusiv s pojivem

 

 

 

– – – – Ze syntetických nebo umělých pryskyřic

 

 

 

6804 22 12

– – – – – Nevyztužené

bez

0

 

6804 22 18

– – – – – Vyztužené

bez

0

 

6804 22 30

– – – – Z keramiky nebo silikátu

bez

0

 

6804 22 50

– – – – Z jiných materiálů

bez

0

 

6804 22 90

– – – Ostatní

bez

0

 

6804 23 00

– – Z přírodního kamene

bez

0

 

6804 30 00

– Ruční brousky nebo lešticí kameny

bez

0

 

6805

Přírodní nebo umělá brusiva ve formě prášku nebo zrn, na podložce z textilního materiálu, papíru, kartónu nebo lepenky nebo jiných materiálů, též přiříznuté do tvaru nebo sešité nebo jinak spojené

 

 

 

6805 10 00

– Pouze na podložce z textilní tkaniny

1,7

0

 

6805 20 00

– Pouze na podložce z papíru, kartónu nebo lepenky

1,7

0

 

6805 30

– Na podložce z ostatních materiálů

 

 

 

6805 30 10

– – Na podložce z textilní tkaniny, kombinované s papírem, kartónem nebo lepenkou

1,7

0

 

6805 30 20

– – Na podložce z vulkánfíbru

1,7

0

 

6805 30 80

– – Ostatní

1,7

0

 

6806

Strusková vlna, horninová vlna a podobné minerální vlny; expandovaný vermikulit, expandované jíly, strusková pěna a podobné expandované nerostné materiály; směsi a výrobky z nerostných materiálů používaných pro tepelnou nebo zvukovou izolaci nebo zvukovou absorbci, jiné než čísla 6811 nebo 6812 nebo kapitoly 69

 

 

 

6806 10 00

– Strusková vlna, horninová vlna a podobné minerální vlny (včetně jejich směsí), volně ložené, v listech nebo rolích

bez

0

 

6806 20

– Expandovaný vermikulit, expandované hlíny, strusková pěna a podobné expandované nerostné materiály (včetně jejich směsí)

 

 

 

6806 20 10

– – Expandované jíly

bez

0

 

6806 20 90

– – Ostatní

bez

0

 

6806 90 00

– Ostatní

bez

0

 

6807

Výrobky z asfaltu nebo podobných materiálů (například z ropného asfaltu nebo černouhelné strusky)

 

 

 

6807 10

– V kotoučích

 

 

 

6807 10 10

– – Střešní a nástěnné výrobky

bez

0

 

6807 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

6807 90 00

– Ostatní

bez

0

 

6808 00 00

Panely, tabule, desky, dlaždice, bloky a podobné výrobky z rostlinných vláken, slámy, hoblin, dřevěných třísek, pilin nebo jiných dřevěných odpadů aglomerovaných cementem, sádrou nebo jinými minerálními pojivy

1,7

0

 

6809

Výrobky ze sádry nebo ze směsí na bázi sádry

 

 

 

– Tabule, desky, panely, dlaždice a podobné výrobky, nezdobené

 

 

 

6809 11 00

– – Potažené nebo vyztužené pouze papírem, kartónem nebo lepenkou

1,7

0

 

6809 19 00

– – Ostatní

1,7

0

 

6809 90 00

– Ostatní výrobky

1,7

0

 

6810

Výrobky z cementu, betonu nebo umělého kamene, též vyztužené

 

 

 

– Dlaždice, dlaždičky, cihly a podobné výrobky

 

 

 

6810 11

– – Tvárnice a cihly

 

 

 

6810 11 10

– – – Z lehkého betonu (se základem z rozdrcené pemzy, granulované strusky atd.)

1,7

0

 

6810 11 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

6810 19

– – Ostatní

 

 

 

6810 19 10

– – – Krytinové tašky

1,7

0

 

– – – Ostatní obkládačky a dlaždice

 

 

 

6810 19 31

– – – – Z betonu

1,7

0

 

6810 19 39

– – – – Ostatní

1,7

0

 

6810 19 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

– Ostatní výrobky

 

 

 

6810 91

– – Prefabrikované konstrukční díly pro stavebnictví nebo stavební inženýrství

 

 

 

6810 91 10

– – – Části podlah

1,7

0

 

6810 91 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

6810 99 00

– – Ostatní

1,7

0

 

6811

Výrobky z osinkocementu (azbestocementu), z buničitoce mentu nebo podobné

 

 

 

6811 40 00

– Obsahující osinek (azbest)

1,7

0

 

– Neobsahující osinek (azbest)

 

 

 

6811 81 00

– – Vlnité desky

1,7

0

 

6811 82

– – Ostatní desky, tabule, dlaždice a podobné výrobky

 

 

 

6811 82 10

– – – Desky pro střechy nebo stěny nepřesahující 40 × 60 cm

1,7

0

 

6811 82 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

6811 83 00

– – Trouby, trubky a příslušenství pro trouby nebo trubky

1,7

0

 

6811 89 00

– – Ostatní výrobky

1,7

0

 

6812

Zpracovaná osinková (azbestová) vlákna; směsi na bázi osinku (azbestu) nebo na bázi osinku (azbestu) a uhličitanu hořečnatého; výrobky z těchto směsí nebo osinku (azbestu) (například nitě, tkaniny, oděvy, pokrývky hlavy, obuv, těsnicí vložky), též vyztužené, jiné než zboží čísel 6811 nebo 6813

 

 

 

6812 80

– Z krokydolitu

 

 

 

6812 80 10

– – Zpracovaná vlákna; směsi na bázi osinku (azbestu) nebo na bázi osinku (azbestu) a uhličitanu hořečnatého

1,7

0

 

6812 80 90

– – Ostatní

3,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

6812 91 00

– – Oděvy, oděvní doplňky, obuv a pokrývky hlavy

3,7

0

 

6812 92 00

– – Papír, lepenka a plsť

3,7

0

 

6812 93 00

– – Lisované těsnění z osinkových (azbestových) vláken, v listech nebo kotoučích

3,7

0

 

6812 99

– – Ostatní

 

 

 

6812 99 10

– – – Zpracovaná osinková (azbestová) vlákna; směsi na bázi osinku (azbestu) nebo na bázi osinku (azbestu) a uhličitanu hořečnatého

1,7

0

 

6812 99 90

– – – Ostatní

3,7

0

 

6813

Třecí materiál a výrobky z něj (například desky, svitky, pásy, segmenty, kotouče, podložky, těsnění), nenamontované, pro brzdy, spojky nebo podobné výrobky, na bázi osinku (azbestu), jiných nerostných látek nebo buničiny, též v kombinaci s textilií nebo jinými materiály

 

 

 

6813 20 00

– Obsahující osinek (azbest)

2,7

0

 

– Neobsahující osinek (azbest)

 

 

 

6813 81 00

– – Brzdová obložení a podložky

2,7

0

 

6813 89 00

– – Ostatní

2,7

0

 

6814

Zpracovaná slída a výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy, též na podložce z papíru, kartónu, lepenky nebo jiných materiálů

 

 

 

6814 10 00

– Desky, tabule a pásy z aglomerované nebo rekonstituované slídy, též na podložce

1,7

0

 

6814 90 00

– Ostatní

1,7

0

 

6815

Výrobky z kamene nebo jiných nerostných látek (včetně uhlíkových vláken, výrobků z uhlíkových vláken a výrobků z rašeliny), jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

6815 10

– Neelektrické výrobky z grafitu nebo jiných forem uhlíku

 

 

 

6815 10 10

– – Uhlíková vlákna a výrobky z nich

bez

0

 

6815 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

6815 20 00

– Výrobky z rašeliny

bez

0

 

– Ostatní výrobky

 

 

 

6815 91 00

– – Obsahující magnezit, dolomit nebo chromit

bez

0

 

6815 99

– – Ostatní

 

 

 

6815 99 10

– – – Ze žáruvzdorných materiálů, chemicky vázaných

bez

0

 

6815 99 90

– – – Ostatní

bez

0

 

69

KAPITOLA 69 - KERAMICKÉ VÝROBKY

 

 

 

 

I.

VÝROBKY Z KŘEMIČITÝCH FOSILNÍCH MOUČEK NEBO PODOBNÝCH KŘEMIČITÝCH ZEMIN A ŽÁRUVZDORNÉ VÝROBKY

 

 

 

6901 00 00

Cihly, tvárnice, dlaždice a jiné keramické výrobky z křemičitých fosilních mouček (například z křemeliny, tripolitu nebo diatomitu) nebo z podobných křemičitých zemin

2

0

 

6902

Žáruvzdorné cihly, tvárnice, dlaždice a podobné žáruvzdorné keramické stavební výrobky, jiné než výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo z podobných křemičitých zemin

 

 

 

6902 10 00

– Obsahující, samostatně nebo dohromady, více než 50 % hmotnostních prvků Mg, Ca nebo Cr, vyjádřeno jako MgO, CaO nebo Cr2O3

2

0

 

6902 20

– Obsahující více než 50 % hmotnostních oxidu hlinitého (Al2O3), oxidu křemičitého (SiO2) nebo směsi nebo sloučeniny těchto produktů

 

 

 

6902 20 10

– – Obsahující 93 % hmotnostních nebo více oxidu křemičitého (SiO2)

2

0

 

– – Ostatní

 

 

 

6902 20 91

– – – Obsahující více než 7 % hmotnostních, avšak méně než 45 % hmotnostních oxidu hlinitého (Al2O3)

2

0

 

6902 20 99

– – – Ostatní

2

0

 

6902 90 00

– Ostatní

2

0

 

6903

Ostatní žáruvzdorné keramické výrobky (například retorty, tavicí kelímky, mufle, trysky, zátky, podpěry, zkušební kelímky, trouby, trubky, pouzdra a tyče), jiné než výrobky z křemičitých fosilních mouček nebo podobných křemičitých zemin

 

 

 

6903 10 00

– Obsahující více než 50 % hmotnostních grafitu nebo jiného uhlíku nebo směsi těchto produktů

5

0

 

6903 20

– Obsahující více než 50 % hmotnostních oxidu hlinitého (Al2O3) nebo směsi nebo sloučeniny oxidu hlinitého a oxidu křemičitého (SiO2)

 

 

 

6903 20 10

– – Obsahující méně než 45 % hmotnostních oxidu hlinitého (Al2O3)

5

0

 

6903 20 90

– – Obsahující 45 % hmotnostních nebo více oxidu hlinitého (Al2O3)

5

0

 

6903 90

– Ostatní

 

 

 

6903 90 10

– – Obsahující více než 25 % hmotnostních, avšak nejvýše 50 % hmotnostních grafitu nebo jiného uhlíku nebo směsi těchto produktů

5

0

 

6903 90 90

– – Ostatní

5

0

 

 

II.

OSTATNÍ KERAMICKÉ VÝROBKY

 

 

 

6904

Keramické stavební cihly, podlahové bloky, nosné nebo výplňové tvarovky a podobné výrobky

 

 

 

6904 10 00

– Stavební cihly

2

0

 

6904 90 00

– Ostatní

2

0

 

6905

Střešní tašky, komínové krycí desky, komínové vložky, stavební ozdoby a jiné stavební keramické výrobky

 

 

 

6905 10 00

– Střešní tašky

bez

0

 

6905 90 00

– Ostatní

bez

0

 

6906 00 00

Keramické trubky, odtokové žlaby, žlábky a příslušenství pro trubky

bez

0

 

6907

Neglazované keramické dlaždice a obkládačky, neglazované obkládačky pro krby nebo stěny; neglazované keramické mozaikové kostky a podobné výrobky, též na podložce

 

 

 

6907 10 00

– Obkládačky, mozaikové kostky a podobné výrobky, též jiného než pravoúhlého tvaru, jejichž největší plochu lze zahrnout do čtverce o straně menší než 7 cm

5

0

 

6907 90

– Ostatní

 

 

 

6907 90 10

– – Dvojité obkládačky typu „Spaltplatten“

5

0

 

– – Ostatní

 

 

 

6907 90 91

– – – Kameninové zboží

5

0

 

6907 90 93

– – – Pórovina nebo jemné keramické zboží

5

0

 

6907 90 99

– – – Ostatní

5

0

 

6908

Glazované keramické dlaždice a obkládačky, glazované obkládačky pro krby nebo stěny; glazované keramické mozaikové kostky a podobné výrobky, též na podložce

 

 

 

6908 10

– Obkládačky, mozaikové kostky a podobné výrobky, též jiného než pravoúhlého tvaru, jejichž největší plochu lze zahrnout do čtverce o straně menší než 7 cm

 

 

 

6908 10 10

– – Z běžné keramiky

7

0

 

6908 10 90

– – Ostatní

7

0

 

6908 90

– Ostatní

 

 

 

– – Z běžné keramiky

 

 

 

6908 90 11

– – – Dvojité obkládačky typu „Spaltplatten“

6

0

 

– – – Ostatní, s maximální tloušťkou

 

 

 

6908 90 21

– – – – Nepřesahující 15 mm

5

0

 

6908 90 29

– – – – Převyšující 15 mm

5

0

 

– – Ostatní

 

 

 

6908 90 31

– – – Dvojité obkládačky typu „Spaltplatten“

5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

6908 90 51

– – – – S lícovou plochou nepřesahující 90 cm2

7

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

6908 90 91

– – – – – Kameninové zboží

5

0

 

6908 90 93

– – – – – Pórovina nebo jemné keramické zboží

5

0

 

6908 90 99

– – – – – Ostatní

5

0

 

6909

Keramické zboží pro laboratorní, chemické nebo jiné technické účely; keramické žlaby, kádě a podobné nádrže používané v zemědělství; keramické hrnce, nádoby a podobné výrobky používané pro přepravu nebo balení zboží

 

 

 

– Keramické zboží pro laboratorní, chemické nebo jiné technické účely

 

 

 

6909 11 00

– – Z porcelánu

5

0

 

6909 12 00

– – Výrobky o tvrdosti odpovídající stupni 9 nebo vyšší podle Mohsovy stupnice

5

3

 

6909 19 00

– – Ostatní

5

0

 

6909 90 00

– Ostatní

5

3

 

6910

Keramické výlevky, umyvadla, podstavce pod umyvadla, bidety, koupací vany, záchodové mísy, splachovací nádrže, pisoárové mísy a podobná zařízení k sanitárním a hygienickým účelům

 

 

 

6910 10 00

– Z porcelánu

7

0

 

6910 90 00

– Ostatní

7

0

 

6911

Stolní a kuchyňské nádobí a náčiní, ostatní předměty pro domácnost a toaletní předměty z porcelánu

 

 

 

6911 10 00

– Stolní a kuchyňské nádobí a náčiní

12

3

 

6911 90 00

– Ostatní

12

3

 

6912 00

Keramické stolní a kuchyňské nádobí a náčiní, ostatní předměty pro domácnost a toaletní předměty z jiných materiálů než z porcelánu

 

 

 

6912 00 10

– Z běžné keramiky

5

0

 

6912 00 30

– Kameninové zboží

5,5

3

 

6912 00 50

– Pórovina a jemné keramické zboží

9

0

 

6912 00 90

– Ostatní

7

0

 

6913

Sošky a jiné ozdobné keramické předměty

 

 

 

6913 10 00

– Z porcelánu

6

0

 

6913 90

– Ostatní

 

 

 

6913 90 10

– – Z běžné keramiky

3,5

0

 

– – Ostatní

 

 

 

6913 90 91

– – – Kameninové zboží

6

0

 

6913 90 93

– – – Pórovina a jemné keramické zboží

6

0

 

6913 90 99

– – – Ostatní

6

0

 

6914

Ostatní keramické výrobky

 

 

 

6914 10 00

– Z porcelánu

5

3

 

6914 90

– Ostatní

 

 

 

6914 90 10

– – Z běžné keramiky

3

0

 

6914 90 90

– – Ostatní

3

0

 

70

KAPITOLA 70 - SKLO A SKLENĚNÉ VÝROBKY

 

 

 

7001 00

Skleněné střepy a jiné skleněné odpady; masivní sklo v kusech

 

 

 

7001 00 10

– Skleněné střepy a jiné skleněné odpady

bez

0

 

– Masivní sklo v kusech

 

 

 

7001 00 91

– – Optické sklo

3

0

 

7001 00 99

– – Ostatní

bez

0

 

7002

Sklo ve tvaru kuliček (jiných než mikrokuliček čísla 7018), tyčí nebo trubic, neopracované

 

 

 

7002 10 00

– Kuličky

3

0

 

7002 20

– Tyče

 

 

 

7002 20 10

– – Z optického skla

3

0

 

7002 20 90

– – Ostatní

3

0

 

– Trubice

 

 

 

7002 31 00

– – Z taveného křemene nebo jiného křemenného skla

3

0

 

7002 32 00

– – Z ostatního skla s lineárním koeficientem teplotní roztažnosti nepřesahujícím 5 × 10-6K-1 v rozmezí teplot od 0 °C do 300 °C

3

0

 

7002 39 00

– – Ostatní

3

0

 

7003

Lité a válcované sklo v tabulích nebo profilované, též s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou, avšak jinak neopracované

 

 

 

– Tabulové sklo bez drátěné vložky

 

 

 

7003 12

– – Barvené ve hmotě, zakalené, přejímané nebo s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou

 

 

 

7003 12 10

– – – Z optického skla

3

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7003 12 91

– – – – S nereflexní vrstvou

3

0

 

7003 12 99

– – – – Ostatní

3,8 MIN 0,6 EUR/100 kg/br

0

 

7003 19

– – Ostatní

 

 

 

7003 19 10

– – – Z optického skla

3

0

 

7003 19 90

– – – Ostatní

3,8 MIN 0,6 EUR/100 kg/br

0

 

7003 20 00

– Tabulové sklo s drátěnou vložkou

3,8 MIN 0,4 EUR/100 kg/br

0

 

7003 30 00

– Profilované sklo

3

0

 

7004

Tažené a foukané sklo v tabulích, též s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou, avšak jinak neopracované

 

 

 

7004 20

– Sklo barvené ve hmotě, zakalené, přejímané nebo s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou

 

 

 

7004 20 10

– – Optické sklo

3

0

 

– – Ostatní

 

 

 

7004 20 91

– – – S nereflexní vrstvou

3

0

 

7004 20 99

– – – Ostatní

4,4 MIN 0,4 EUR/100 kg/br

0

 

7004 90

– Ostatní

 

 

 

7004 90 10

– – Optické sklo

3

0

 

7004 90 70

– – Tabulové sklo zahradnické

4,4 MIN 0,4 EUR/100 kg/br

0

 

– – Ostatní, o tloušťce

 

 

 

7004 90 92

– – – Nepřesahující 2,5 mm

4,4 MIN 0,4 EUR/100 kg/br

0

 

7004 90 98

– – – Převyšující 2,5 mm

4,4 MIN 0,4 EUR/100 kg/br

0

 

7005

Plavené sklo a sklo na povrchu broušené nebo leštěné, v tabulích, též s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou, avšak jinak neopracované

 

 

 

7005 10

– Sklo bez drátěné vložky, s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou

 

 

 

7005 10 05

– – S nereflexní vrstvou

3

0

 

– – Ostatní, o tloušťce

 

 

 

7005 10 25

– – – Nepřesahující 3,5 mm

2

0

 

7005 10 30

– – – Převyšující 3,5 mm, avšak nepřesahující 4,5 mm

2

0

 

7005 10 80

– – – Převyšující 4,5 mm

2

0

 

– Ostatní sklo bez drátěné vložky

 

 

 

7005 21

– – Barvené ve hmotě, zakalené, přejímané nebo pouze broušené na povrchu

 

 

 

7005 21 25

– – – O tloušťce nepřesahující 3,5 mm

2

0

 

7005 21 30

– – – O tloušťce převyšující 3,5 mm, avšak nepřesahující 4,5 mm

2

0

 

7005 21 80

– – – O tloušťce převyšující 4,5 mm

2

0

 

7005 29

– – Ostatní

 

 

 

7005 29 25

– – – O tloušťce nepřesahující 3,5 mm

2

0

 

7005 29 35

– – – O tloušťce převyšující 3,5 mm, avšak nepřesahující 4,5 mm

2

0

 

7005 29 80

– – – O tloušťce převyšující 4,5 mm

2

0

 

7005 30 00

– Sklo s drátěnou vložkou

2

0

 

7006 00

Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005, ohýbané, s opracovanými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak opracované, avšak nezarámované ani nespojované s jinými materiály

 

 

 

7006 00 10

– Optické sklo

3

0

 

7006 00 90

– Ostatní

3

0

 

7007

Bezpečnostní sklo sestávající z tvrzeného nebo vrstveného skla

 

 

 

– Tvrzené bezpečnostní sklo

 

 

 

7007 11

– – V rozměrech a tvarech vhodných k zabudování do vozidel, letadel, kosmických lodí nebo plavidel

 

 

 

7007 11 10

– – – O velikosti a tvaru vhodném k zabudování do motorových vozidel

3

0

 

7007 11 90

– – – Ostatní

3

0

 

7007 19

– – Ostatní

 

 

 

7007 19 10

– – – Smaltované

3

0

 

7007 19 20

– – – Barvené ve hmotě, zakalené, přejímané nebo s absorpční nebo reflexní vrstvou

3

0

 

7007 19 80

– – – Ostatní

3

0

 

– Vrstvené bezpečnostní sklo

 

 

 

7007 21

– – V rozměrech a tvarech vhodných k zabudování do vozidel, letadel, kosmických lodí nebo plavidel

 

 

 

7007 21 20

– – – O velikosti a tvaru vhodném k zabudování do motorových vozidel

3

3

 

7007 21 80

– – – Ostatní

3

0

 

7007 29 00

– – Ostatní

3

0

 

7008 00

Izolační jednotky z několika skleněných tabulí

 

 

 

7008 00 20

– Barvené ve hmotě, zakalené, přejímané nebo s absorpční nebo reflexní vrstvou

3

0

 

– Ostatní

 

 

 

7008 00 81

– – Skládající se ze dvou skleněných tabulí neprodyšně utěsněných kolem hran a oddělených vrstvou vzduchu, jiného plynu nebo vakua

3

0

 

7008 00 89

– – Ostatní

3

0

 

7009

Skleněná zrcadla, též zarámovaná, včetně zpětných zrcátek

 

 

 

7009 10 00

– Zpětná zrcátka pro vozidla

4

0

 

– Ostatní

 

 

 

7009 91 00

– – Nezarámovaná

4

0

 

7009 92 00

– – Zarámovaná

4

0

 

7010

Demižóny, lahve, sklenice, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo k balení zboží; zavařovací sklenice; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla

 

 

 

7010 10 00

– Ampule

3

0

 

7010 20 00

– Zátky, víčka a jiné uzávěry

5

0

 

7010 90

– Ostatní

 

 

 

7010 90 10

– – Zavařovací sklenice

5

0

 

– – Ostatní

 

 

 

7010 90 21

– – – Vyrobené ze skleněných trubic

5

0

 

– – – Ostatní, s jmenovitým objemem

 

 

 

7010 90 31

– – – – 2,5 l nebo větším

5

0

 

– – – – Menším než 2,5 l

 

 

 

– – – – – Pro nápoje a potraviny

 

 

 

– – – – – – Lahve

 

 

 

– – – – – – – Z bezbarvého skla, s jmenovitým objemem

 

 

 

7010 90 41

– – – – – – – – 1 l nebo větším

5

0

 

7010 90 43

– – – – – – – – Větším než 0,33 l, avšak menším než 1 l

5

0

 

7010 90 45

– – – – – – – – 0,15 l nebo větším, avšak nejvýše 0,33 l

5

0

 

7010 90 47

– – – – – – – – Menším než 0,15 l

5

0

 

– – – – – – – Z bezbarvého skla, s jmenovitým objemem

 

 

 

7010 90 51

– – – – – – – – 1 l nebo větším

5

0

 

7010 90 53

– – – – – – – – Větším než 0,33 l, avšak menším než 1 l

5

0

 

7010 90 55

– – – – – – – – 0,15 l nebo větším, avšak nejvýše 0,33 l

5

0

 

7010 90 57

– – – – – – – – Menším než 0,15 l

5

0

 

– – – – – – Ostatní, s jmenovitým objemem

 

 

 

7010 90 61

– – – – – – – 0,25 l nebo větším

5

0

 

7010 90 67

– – – – – – – Menším než 0,25 l

5

0

 

– – – – – Pro farmaceutické výrobky, s jmenovitým objemem

 

 

 

7010 90 71

– – – – – – Převyšujícím 0,055 l

5

0

 

7010 90 79

– – – – – – Nepřesahujícím 0,055 l

5

0

 

– – – – – Pro ostatní výrobky

 

 

 

7010 90 91

– – – – – – Z bezbarvého skla

5

0

 

7010 90 99

– – – – – – Z barevného skla

5

0

 

7011

Skleněné pláště (včetně žárovkových baněk a baněk pro elektronky), otevřené, a jejich skleněné části a součásti, bez vnitřního vybavení, pro elektrické lampy, obrazovky (CRT) apod.

 

 

 

7011 10 00

– Pro elektrické osvětlení

4

0

 

7011 20 00

– Pro obrazovky (CRT)

4

0

 

7011 90 00

– Ostatní

4

0

 

7013

Stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské skleněné výrobky, skleněné výrobky pro vnitřní výzdobu nebo pro podobné účely (jiné než zboží čísel 7010 nebo 7018)

 

 

 

7013 10 00

– Ze sklokeramiky

11

0

 

– Kalíškové nápojové sklo na nožce, jiné než ze sklokeramiky

 

 

 

7013 22

– – Z olovnatého křišťálu

 

 

 

7013 22 10

– – – Ručně nabírané

11

0

 

7013 22 90

– – – Mechanicky nabírané

11

0

 

7013 28

– – Ostatní

 

 

 

7013 28 10

– – – Ručně nabírané

11

0

 

7013 28 90

– – – Mechanicky nabírané

11

0

 

– Ostatní nápojové sklo, jiné než ze sklokeramiky

 

 

 

7013 33

– – Z olovnatého křišťálu

 

 

 

– – – Ručně nabírané

 

 

 

7013 33 11

– – – – Broušené nebo jinak zdobené

11

0

 

7013 33 19

– – – – Ostatní

11

0

 

– – – Mechanicky nabírané

 

 

 

7013 33 91

– – – – Broušené nebo jinak zdobené

11

0

 

7013 33 99

– – – – Ostatní

11

0

 

7013 37

– – Ostatní

 

 

 

7013 37 10

– – – Tvrzené sklo

11

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Ručně nabírané

 

 

 

7013 37 51

– – – – – Broušené nebo jinak zdobené

11

0

 

7013 37 59

– – – – – Ostatní

11

0

 

– – – – Mechanicky nabírané

 

 

 

7013 37 91

– – – – – Broušené nebo jinak zdobené

11

0

 

7013 37 99

– – – – – Ostatní

11

0

 

– Stolní skleněné výrobky (jiné než nápojové sklo) nebo kuchyňské skleněné výrobky, jiné než ze sklokeramiky

 

 

 

7013 41

– – Z olovnatého křišťálu

 

 

 

7013 41 10

– – – Ručně nabírané

11

0

 

7013 41 90

– – – Mechanicky nabírané

11

0

 

7013 42 00

– – Ze skla s lineárním koeficientem teplotní roztažnosti nepřesahujícím 5 × 10-6K-1 v rozmezí teplot od 0 °C do 300 °C

11

0

 

7013 49

– – Ostatní

 

 

 

7013 49 10

– – – Tvrzené sklo

11

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7013 49 91

– – – – Ručně nabírané

11

0

 

7013 49 99

– – – – Mechanicky nabírané

11

0

 

– Ostatní skleněné výrobky

 

 

 

7013 91

– – Z olovnatého křišťálu

 

 

 

7013 91 10

– – – Ručně nabírané

11

0

 

7013 91 90

– – – Mechanicky nabírané

11

0

 

7013 99 00

– – Ostatní

11

0

 

7014 00 00

Signální sklo a optické články ze skla (jiné než výrobky čísla 7015), opticky neopracované

3

0

 

7015

Hodinová nebo hodinková skla a podobná skla, skla pro korekční i nekorekční brýle, vypouklá, ohýbaná, dutá apod., opticky neopracovaná; duté skleněné koule a jejich segmenty (kulové úseče) k výrobě těchto skel

 

 

 

7015 10 00

– Skla pro korekční brýle

3

0

 

7015 90 00

– Ostatní

3

0

 

7016

Dlažební kostky, desky, cihly, dlaždice, obkládačky a ostatní výrobky z lisovaného skla, též s drátěnou vložkou, používané pro stavební nebo konstrukční účely; skleněné kostky a ostatní skleněné drobné zboží, též na podložce, pro mozaiky nebo podobné dekorativní účely; skleněné vitráže a podobné výrobky; pěnové sklo v blocích, tabulích, deskách, skořepinách nebo podobných tvarech

 

 

 

7016 10 00

– Skleněné kostky a ostatní skleněné drobné zboží, též na podložce, pro mozaiky nebo podobné dekorativní účely

8

0

 

7016 90

– Ostatní

 

 

 

7016 90 10

– – Skleněné vitráže

3

0

 

7016 90 80

– – Ostatní

3 MIN 1,2 EUR/100 kg/br

0

 

7017

Laboratorní, hygienické nebo farmaceutické skleněné zboží, též opatřené stupnicemi nebo kalibrované

 

 

 

7017 10 00

– Z taveného křemene nebo jiného křemenného skla

3

0

 

7017 20 00

– Z ostatního skla s lineárním koeficientem teplotní roztažnosti nepřesahujícím 5 × 10-6K-1 v rozmezí teplot od 0 °C do 300 °C

3

0

 

7017 90 00

– Ostatní

3

0

 

7018

Skleněné perly, imitace perel, imitace drahokamů nebo polodrahokamů a podobné drobné skleněné zboží a výrobky z nich, jiné než bižuterie; skleněné oči jiné než protézní výrobky; sošky a ostatní ozdobné předměty ze skla tvarovaného na kahanu, jiné než bižuterie; skleněné mikrokuličky, jejichž průměr nepřesahuje 1 mm (balotina)

 

 

 

7018 10

– Skleněné perly, imitace perel, imitace drahokamů nebo polodrahokamů a podobné drobné skleněné zboží

 

 

 

– – Skleněné perly

 

 

 

7018 10 11

– – – Broušené a mechanicky leštěné

bez

0

 

7018 10 19

– – – Ostatní

7

0

 

7018 10 30

– – Imitace perel

bez

0

 

– – Imitace drahokamů a polodrahokamů

 

 

 

7018 10 51

– – – Broušené a mechanicky leštěné

bez

0

 

7018 10 59

– – – Ostatní

3

0

 

7018 10 90

– – Ostatní

3

0

 

7018 20 00

– Skleněné mikrokuličky, jejichž průměr nepřesahuje 1 mm (balotina)

3

0

 

7018 90

– Ostatní

 

 

 

7018 90 10

– – Skleněné oči; drobné skleněné zboží

3

0

 

7018 90 90

– – Ostatní

6

0

 

7019

Skleněná vlákna (včetně skleněné vlny) a výrobky z nich (například příze, tkaniny)

 

 

 

– Skleněná lunta, pramence (rovings), příze a střiž (chopped strands)

 

 

 

7019 11 00

– – Střiž (chopped strands) o délce nejvýše 50 mm

7

0

 

7019 12 00

– – Pramence (rovings)

7

0

 

7019 19

– – Ostatní

 

 

 

7019 19 10

– – – Z nekonečných vláken

7

0

 

7019 19 90

– – – Ze střižových vláken

7

0

 

– Tenké listy (závojovina), rouno, rohože, matrace, desky a podobné netkané výrobky

 

 

 

7019 31 00

– – Rohože

7

0

 

7019 32 00

– – Tenké listy (závojovina)

5

0

 

7019 39 00

– – Ostatní

5

0

 

7019 40 00

– Tkaniny z pramenců (rovings)

7

0

 

– Ostatní tkaniny

 

 

 

7019 51 00

– – O šířce nepřesahující 30 cm

7

0

 

7019 52 00

– – O šířce převyšující 30 cm, v plátnové vazbě, o plošné hmotnosti nižší než 250 g/m2, z nekonečných vláken o délkové hmotnosti jednoduché nitě nejvýše 136 tex

7

0

 

7019 59 00

– – Ostatní

7

0

 

7019 90

– Ostatní

 

 

 

7019 90 10

– – Jiná než textilní vlákna, volně ložená nebo ve vločkách

7

0

 

7019 90 30

– – Výplně a pouzdra pro izolaci trubek a trubic

7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

7019 90 91

– – – Z textilních vláken

7

0

 

7019 90 99

– – – Ostatní

7

0

 

7020 00

Ostatní skleněné výrobky

 

 

 

7020 00 05

– Křemenné reaktorové trubky a držáky konstruované pro vložení do difúzních nebo oxidačních pecí pro výrobu polovodičových materiálů

bez

0

 

– Skleněné vložky do termosek nebo do jiných tepelně izolačních nádob

 

 

 

7020 00 07

– – Nedokončené

3

0

 

7020 00 08

– – Dokončené

6

0

 

– Ostatní

 

 

 

7020 00 10

– – Z taveného křemene nebo jiného křemenného skla

3

0

 

7020 00 30

– – Ze skla s lineárním koeficientem teplotní roztažnosti nepřesahujícím 5 × 10-6K-1 v rozmezí teplot od 0 °C do 300 °C

3

0

 

7020 00 80

– – Ostatní

3

0

 

71

KAPITOLA 71 - PŘÍRODNÍ NEBO UMĚLE PĚSTOVANÉ PERLY, DRAHOKAMY NEBO POLODRAHOKAMY, DRAHÉ KOVY, KOVY PLÁTOVANÉ DRAHÝMI KOVY A VÝROBKY Z NICH; BIŽUTERIE; MINCE

 

 

 

 

I.

PŘÍRODNÍ NEBO UMĚLE PĚSTOVANÉ PERLY A DRAHOKAMY NEBO POLODRAHOKAMY

 

 

 

7101

Perly, přírodní nebo uměle pěstované, též opracované nebo tříděné, avšak nenavlečené, nezamontované ani nezasazené; perly, přírodní nebo uměle pěstované, dočasně navlečené pro usnadnění jejich dopravy

 

 

 

7101 10 00

– Přírodní perly

bez

0

 

– Uměle pěstované perly

 

 

 

7101 21 00

– – Neopracované

bez

0

 

7101 22 00

– – Opracované

bez

0

 

7102

Diamanty, též opracované, avšak nezamontované ani nezasazené

 

 

 

7102 10 00

– Netříděné

bez

0

 

– Průmyslové

 

 

 

7102 21 00

– – Neopracované nebo jednoduše řezané, štípané nebo nahrubo broušené

bez

0

 

7102 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Jiné než průmyslové

 

 

 

7102 31 00

– – Neopracované nebo jednoduše řezané, štípané nebo nahrubo broušené

bez

0

 

7102 39 00

– – Ostatní

bez

0

 

7103

Drahokamy (jiné než diamanty) a polodrahokamy, též opracované nebo roztříděné, avšak nenavlečené, nezamontované ani nezasazené; netříděné drahokamy (jiné než diamanty) a polodrahokamy, dočasně navlečené pro usnadnění jejich dopravy

 

 

 

7103 10 00

– Neopracované nebo jednoduše řezané nebo hrubě tvarované

bez

0

 

– Jinak opracované

 

 

 

7103 91 00

– – Rubíny, safíry a smaragdy

bez

0

 

7103 99 00

– – Ostatní

bez

0

 

7104

Syntetické nebo rekonstituované drahokamy nebo polodrahokamy, též opracované nebo roztříděné, avšak nenavlečené, nezamontované ani nezasazené; netříděné syntetické nebo rekonstituované drahokamy a polodrahokamy, dočasně navlečené pro usnadnění jejich dopravy

 

 

 

7104 10 00

– Piezoelektrický křemen

bez

0

 

7104 20 00

– Ostatní, neopracované nebo jednoduše řezané nebo hrubě tvarované

bez

0

 

7104 90 00

– Ostatní

bez

0

 

7105

Drť a prach z přírodních nebo syntetických drahokamů nebo polodrahokamů

 

 

 

7105 10 00

– Z diamantů

bez

0

 

7105 90 00

– Ostatní

bez

0

 

 

II.

DRAHÉ KOVY A KOVY PLÁTOVANÉ DRAHÝMI KOVY

 

 

 

7106

Stříbro (včetně stříbra pokoveného zlatem nebo platinou), netepané nebo ve formě polotovarů nebo prachu

 

 

 

7106 10 00

– Prach

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

7106 91

– – Netepané

 

 

 

7106 91 10

– – – O ryzosti nejméně 999 dílů na 1 000

bez

0

 

7106 91 90

– – – O ryzosti nižší než 999 dílů na 1 000

bez

0

 

7106 92

– – Polotovary

 

 

 

7106 92 20

– – – O ryzosti nejméně 750 dílů na 1 000

bez

0

 

7106 92 80

– – – O ryzosti nižší než 750 dílů na 1 000

bez

0

 

7107 00 00

Obecné kovy plátované stříbrem, surové nebo opracované pouze do formy polotovarů

bez

0

 

7108

Zlato (včetně zlata pokoveného platinou), netepané nebo ve formě polotovarů nebo prachu

 

 

 

– Jiné než mincovní

 

 

 

7108 11 00

– – Prach

bez

0

 

7108 12 00

– – Ostatní netepané formy

bez

0

 

7108 13

– – Ostatní polotovary

 

 

 

7108 13 10

– – – Tyče, pruty, dráty a profily; desky; plechy a pásy o tloušťce převyšující 0,15 mm bez podložky

bez

0

 

7108 13 80

– – – Ostatní

bez

0

 

7108 20 00

– Mincovní

bez

0

 

7109 00 00

Obecné kovy nebo stříbro plátované zlatem, surové nebo opracované pouze do formy polotovarů

bez

0

 

7110

Platina, netepaná nebo ve formě polotovarů nebo prachu

 

 

 

– Platina

 

 

 

7110 11 00

– – Netepaná nebo ve formě prachu

bez

0

 

7110 19

– – Ostatní

 

 

 

7110 19 10

– – – Tyče, pruty, dráty a profily; desky; plechy a pásy o tloušťce převyšující 0,15 mm bez podložky

bez

0

 

7110 19 80

– – – Ostatní

bez

0

 

– Palladium

 

 

 

7110 21 00

– – Netepané nebo ve formě prachu

bez

0

 

7110 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Rhodium

 

 

 

7110 31 00

– – Netepané nebo ve formě prachu

bez

0

 

7110 39 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Iridium, osmium a ruthenium

 

 

 

7110 41 00

– – Netepané nebo ve formě prachu

bez

0

 

7110 49 00

– – Ostatní

bez

0

 

7111 00 00

Obecné kovy, stříbro nebo zlato plátované platinou, surové nebo opracované pouze do formy polotovarů

bez

0

 

7112

Odpad a šrot z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy; ostatní odpad a šrot obsahující drahé kovy nebo sloučeniny drahých kovů, používaný hlavně pro rekuperaci drahých kovů

 

 

 

7112 30 00

– Popel obsahující drahé kovy nebo sloučeniny drahých kovů

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

7112 91 00

– – Ze zlata, včetně kovu plátovaného zlatem, avšak s výjimkou odpadu obsahujícího jiné drahé kovy

bez

0

 

7112 92 00

– – Z platiny, včetně kovu plátovaného platinou, avšak s výjimkou odpadu obsahujícího jiné drahé kovy

bez

0

 

7112 99 00

– – Ostatní

bez

0

 

 

III.

ŠPERKY, ZLATNICKÉ A STŘÍBRNICKÉ ZBOŽÍ A OSTATNÍ VÝROBKY

 

 

 

7113

Šperky a klenoty a jejich části a součásti z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy

 

 

 

– Z drahých kovů, též plátovaných nebo jinak pokovených drahými kovy

 

 

 

7113 11 00

– – Ze stříbra, též plátovaného nebo jinak pokoveného jiným drahým kovem

2,5

0

 

7113 19 00

– – Z ostatních drahých kovů, též plátovaných nebo jinak pokovených drahými kovy

2,5

0

 

7113 20 00

– Z obecných kovů plátovaných drahými kovy

4

0

 

7114

Zlatnické nebo stříbrnické zboží a jejich části a součásti z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy

 

 

 

– Z drahých kovů, též plátovaných nebo jinak pokovených drahými kovy

 

 

 

7114 11 00

– – Ze stříbra, též plátovaného nebo jinak pokoveného jiným drahým kovem

2

0

 

7114 19 00

– – Z ostatních drahých kovů, též plátovaných nebo jinak pokovených drahými kovy

2

0

 

7114 20 00

– Z obecných kovů plátovaných drahými kovy

2

0

 

7115

Ostatní výrobky z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy

 

 

 

7115 10 00

– Katalyzátory ve formě drátěného síta nebo mřížky, z platiny

bez

0

 

7115 90

– Ostatní

 

 

 

7115 90 10

– – Z drahých kovů

3

0

 

7115 90 90

– – Z kovů plátovaných drahými kovy

3

0

 

7116

Výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných)

 

 

 

7116 10 00

– Z přírodních nebo uměle pěstovaných perel

bez

0

 

7116 20

– Z drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných)

 

 

 

– – Vyrobené zcela z přírodních drahokamů nebo polodrahokamů

 

 

 

7116 20 11

– – – Náhrdelníky, náramky a jiné výrobky z přírodních drahokamů nebo polodrahokamů, jednoduše navlečené, bez závěru nebo jiného příslušenství

bez

0

 

7116 20 19

– – – Ostatní

2,5

0

 

7116 20 90

– – Ostatní

2,5

0

 

7117

Bižuterie

 

 

 

– Z obecných kovů, též pokovených drahými kovy

 

 

 

7117 11 00

– – Manžetové a ozdobné knoflíky

4

0

 

7117 19

– – Ostatní

 

 

 

7117 19 10

– – – S díly ze skla

4

0

 

– – – Bez dílů ze skla

 

 

 

7117 19 91

– – – – Zlacené, stříbřené nebo platinované

4

0

 

7117 19 99

– – – – Ostatní

4

0

 

7117 90 00

– Ostatní

4

0

 

7118

Mince

 

 

 

7118 10

– Mince (jiné než zlaté mince), které nejsou zákonným platidlem

 

 

 

7118 10 10

– – Ze stříbra

bez

0

 

7118 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

7118 90 00

– Ostatní

bez

0

 

72

KAPITOLA 72 - ŽELEZO A OCEL

 

 

 

 

I.

ZÁKLADNÍ MATERIÁLY; VÝROBKY VE FORMĚ gRANULÍ NEBO PRÁŠKU

 

 

 

7201

Surové železo a vysokopecní zrcadlovina v houskách, ingotech nebo jiných primárních formách

 

 

 

7201 10

– Nelegované surové železo obsahující 0,5 % hmotnostních nebo méně fosforu

 

 

 

– – Obsahující nejméně 0,4 % hmotnostních manganu

 

 

 

7201 10 11

– – – Obsahující 1 % hmotnostní nebo méně křemíku

1,7

0

 

7201 10 19

– – – Obsahující více než 1 % hmotnostní křemíku

1,7

0

 

7201 10 30

– – Obsahující nejméně 0,1 % hmotnostních, avšak méně než 0,4 % hmotnostních manganu

1,7

0

 

7201 10 90

– – Obsahující méně než 0,1 % hmotnostních manganu

bez

0

 

7201 20 00

– Nelegované surové železo obsahující více než 0,5 % hmotnostních fosforu

2,2

0

 

7201 50

– Legované surové železo; vysokopecní zrcadlovina

 

 

 

7201 50 10

– – Legované surové železo obsahující nejméně 0,3 % hmotnostních, avšak nejvýše 1 % hmotnostní titanu a nejméně 0,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 1 % hmotnostní vanadu

bez

0

 

7201 50 90

– – Ostatní

1,7

0

 

7202

Feroslitiny

 

 

 

– Feromangan

 

 

 

7202 11

– – Obsahující více než 2 % hmotnostní uhlíku

 

 

 

7202 11 20

– – – S granulometrií nepřesahující 5 mm a s obsahem manganu převyšujícím 65 % hmotnostních

2,7

0

 

7202 11 80

– – – Ostatní

2,7

0

 

7202 19 00

– – Ostatní

2,7

0

 

– Ferosilicium

 

 

 

7202 21 00

– – Obsahující více než 55 % hmotnostních křemíku

5,7

0

 

7202 29

– – Ostatní

 

 

 

7202 29 10

– – – Obsahující 4 % hmotnostní nebo více, avšak nejvýše 10 % hmotnostních hořčíku

5,7

0

 

7202 29 90

– – – Ostatní

5,7

0

 

7202 30 00

– Ferosilikomangan

3,7

0

 

– Ferochrom

 

 

 

7202 41

– – Obsahující více než 4 % hmotnostní uhlíku

 

 

 

7202 41 10

– – – Obsahující více než 4 % hmotnostní, avšak nejvýše 6 % hmotnostních uhlíku

4

0

 

7202 41 90

– – – Obsahující více než 6 % hmotnostních uhlíku

4

0

 

7202 49

– – Ostatní

 

 

 

7202 49 10

– – – Obsahující nejvýše 0,05 % hmotnostních uhlíku

7

0

 

7202 49 50

– – – Obsahující více než 0,05 % hmotnostních, avšak nejvýše 0,5 % hmotnostních uhlíku

7

0

 

7202 49 90

– – – Obsahující více než 0,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 4 % hmotnostní uhlíku

7

0

 

7202 50 00

– Ferosilikochrom

2,7

0

 

7202 60 00

– Feronikl

bez

0

 

7202 70 00

– Feromolybden

2,7

0

 

7202 80 00

– Ferowolfram a ferosilikowolfram

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

7202 91 00

– – Ferotitan a ferosilikotitan

2,7

0

 

7202 92 00

– – Ferovanad

2,7

0

 

7202 93 00

– – Feroniob

bez

0

 

7202 99

– – Ostatní

 

 

 

7202 99 10

– – – Ferofosfor

bez

0

 

7202 99 30

– – – Ferosilikomagnezium

2,7

0

 

7202 99 80

– – – Ostatní

2,7

0

 

7203

Produkty ze železa získané přímou redukcí železné rudy a jiné houbovité železo, v kusech, peletách nebo podobných formách; železo, jehož ryzost je minimálně 99,94 % hmotnostních, v kusech, peletách nebo podobných formách

 

 

 

7203 10 00

– Produkty ze železa získané přímou redukcí železné rudy

bez

0

 

7203 90 00

– Ostatní

bez

0

 

7204

Odpad a šrot ze železa nebo oceli; přetavený odpad ze železa nebo oceli v ingotech

 

 

 

7204 10 00

– Odpad a šrot z litiny

bez

0

 

– Odpad a šrot z legované oceli

 

 

 

7204 21

– – Z nerezavějící oceli

 

 

 

7204 21 10

– – – Obsahující 8 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7204 21 90

– – – Ostatní

bez

0

 

7204 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

7204 30 00

– Odpad a šrot z pocínovaného železa nebo oceli

bez

0

 

– Ostatní odpad a šrot

 

 

 

7204 41

– – Třísky ze soustružení, hobliny, odřezky, odpad z frézování, piliny, odstřižky a odpady z ražení, též paketované

 

 

 

7204 41 10

– – – Třísky ze soustružení, hobliny, odřezky, odpad z frézování a piliny

bez

0

 

– – – Odstřižky a odpady z ražení

 

 

 

7204 41 91

– – – – Paketované

bez

0

 

7204 41 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

7204 49

– – Ostatní

 

 

 

7204 49 10

– – – Drcené (rozstříhané)

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7204 49 30

– – – – Paketované

bez

0

 

7204 49 90

– – – – Ostatní

bez

0

 

7204 50 00

– Přetavený odpad v ingotech

bez

0

 

7205

Granule a prášky ze surového železa, vysokopecní zrcadloviny, železa nebo oceli

 

 

 

7205 10 00

– Granule

bez

0

 

– Prášky

 

 

 

7205 21 00

– – Z legované oceli

bez

0

 

7205 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

 

II.

ŽELEZO A NELEGOVANÁ OCEL

 

 

 

7206

Železo a nelegovaná ocel v ingotech nebo v jiných primárních formách (kromě železa čísla 7203)

 

 

 

7206 10 00

– Ingoty

bez

0

 

7206 90 00

– Ostatní

bez

0

 

7207

Polotovary ze železa nebo nelegované oceli

 

 

 

– Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku

 

 

 

7207 11

– – Pravoúhlého (včetně čtvercového) příčného průřezu, jehož šířka je menší než dvojnásobek tloušťky

 

 

 

– – – Válcované nebo získané kontinuálním litím

 

 

 

7207 11 11

– – – – Z automatové oceli

bez

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

7207 11 14

– – – – – O tloušťce nepřesahující 130 mm

bez

0

 

7207 11 16

– – – – – O tloušťce převyšující 130 mm

bez

0

 

7207 11 90

– – – Kované

bez

0

 

7207 12

– – Ostatní, pravoúhlého (jiného než čtvercového) průřezu

 

 

 

7207 12 10

– – – Válcované nebo získané kontinuálním litím

bez

0

 

7207 12 90

– – – Kované

bez

0

 

7207 19

– – Ostatní

 

 

 

– – – S kruhovým nebo mnohoúhelníkovým příčným průřezem

 

 

 

7207 19 12

– – – – Válcované nebo získané kontinuálním litím

bez

0

 

7207 19 19

– – – – Kované

bez

0

 

7207 19 80

– – – Ostatní

bez

0

 

7207 20

– Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více uhlíku

 

 

 

– – Pravoúhlého (včetně čtvercového) příčného průřezu, jehož šířka je menší než dvojnásobek tloušťky

 

 

 

– – – Válcované nebo získané kontinuálním litím

 

 

 

7207 20 11

– – – – Z automatové oceli

bez

0

 

– – – – Ostatní, obsahující

 

 

 

7207 20 15

– – – – – 0,25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 0,6 % hmotnostních uhlíku

bez

0

 

7207 20 17

– – – – – 0,6 % hmotnostních nebo více uhlíku

bez

0

 

7207 20 19

– – – Kované

bez

0

 

– – Ostatní, pravoúhlého (jiného než čtvercového) průřezu

 

 

 

7207 20 32

– – – Válcované nebo získané kontinuálním litím

bez

0

 

7207 20 39

– – – Kované

bez

0

 

– – S kruhovým nebo mnohoúhelníkovým příčným průřezem

 

 

 

7207 20 52

– – – Válcované nebo získané kontinuálním litím

bez

0

 

7207 20 59

– – – Kované

bez

0

 

7207 20 80

– – Ostatní

bez

0

 

7208

Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli, o šířce 600 mm nebo větší, válcované za tepla, neplátované, nepokovené ani nepotažené

 

 

 

7208 10 00

– Ve svitcích, po válcování za tepla již dále neopracované, se vzorkem v reliéfu

bez

0

 

– Ostatní, ve svitcích, po válcování za tepla již dále neopracované, mořené

 

 

 

7208 25 00

– – O tloušťce 4,75 mm nebo větší

bez

0

 

7208 26 00

– – O tloušťce 3 mm nebo větší, avšak menší než 4,75 mm

bez

0

 

7208 27 00

– – O tloušťce menší než 3 mm

bez

0

 

– Ostatní, ve svitcích, po válcování za tepla již dále neopracované

 

 

 

7208 36 00

– – O tloušťce převyšující 10 mm

bez

0

 

7208 37 00

– – O tloušťce 4,75 mm nebo větší, avšak nepřesahující 10 mm

bez

0

 

7208 38 00

– – O tloušťce 3 mm nebo větší, avšak menší než 4,75 mm

bez

0

 

7208 39 00

– – O tloušťce menší než 3 mm

bez

0

 

7208 40 00

– Jiné než ve svitcích, po válcování za tepla již dále neopracované, se vzorkem v reliéfu

bez

0

 

– Ostatní, jiné než ve svitcích, po válcování za tepla již dále neopracované

 

 

 

7208 51

– – O tloušťce převyšující 10 mm

 

 

 

7208 51 20

– – – O tloušťce převyšující 15 mm

bez

0

 

– – – O tloušťce převyšující 10 mm, avšak nepřesahující 15 mm

 

 

 

7208 51 91

– – – – O šířce 2 050 mm nebo větší

bez

0

 

7208 51 98

– – – – O šířce menší než 2 050 mm

bez

0

 

7208 52

– – O tloušťce 4,75 mm nebo větší, avšak nepřesahující 10 mm

 

 

 

7208 52 10

– – – Válcované ze čtyř stran nebo v uzavřeném kalibru, o šířce nepřesahující 1 250 mm

bez

0

 

– – – Ostatní, o šířce

 

 

 

7208 52 91

– – – – 2 050 mm nebo větší

bez

0

 

7208 52 99

– – – – Menší než 2 050 mm

bez

0

 

7208 53

– – O tloušťce 3 mm nebo větší, avšak menší než 4,75 mm

 

 

 

7208 53 10

– – – Válcované ze čtyř stran nebo v uzavřeném kalibru, o šířce nepřesahující 1 250 mm a o tloušťce 4 mm nebo větší

bez

0

 

7208 53 90

– – – Ostatní

bez

0

 

7208 54 00

– – O tloušťce menší než 3 mm

bez

0

 

7208 90

– Ostatní

 

 

 

7208 90 20

– – Perforované

bez

0

 

7208 90 80

– – Ostatní

bez

0

 

7209

Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli, o šířce 600 mm nebo větší, válcované za studena (úběrem za studena), neplátované, nepokovené ani nepotažené

 

 

 

– Ve svitcích, po válcování za studena (úběrem za studena) již dále neopracované

 

 

 

7209 15 00

– – O tloušťce 3 mm nebo větší

bez

0

 

7209 16

– – O tloušťce převyšující 1 mm, avšak menší než 3 mm

 

 

 

7209 16 10

– – – Elektroplechy

bez

0

 

7209 16 90

– – – Ostatní

bez

0

 

7209 17

– – O tloušťce 0,5 mm nebo větší, avšak nepřesahující 1 mm

 

 

 

7209 17 10

– – – Elektroplechy

bez

0

 

7209 17 90

– – – Ostatní

bez

0

 

7209 18

– – O tloušťce menší než 0,5 mm

 

 

 

7209 18 10

– – – Elektroplechy

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7209 18 91

– – – – O tloušťce 0,35 mm nebo větší, avšak menší než 0,5 mm

bez

0

 

7209 18 99

– – – – O tloušťce menší než 0,35 mm

bez

0

 

– Jiné než ve svitcích, po válcování za studena (úběrem za studena) již dále neopracované

 

 

 

7209 25 00

– – O tloušťce 3 mm nebo větší

bez

0

 

7209 26

– – O tloušťce převyšující 1 mm, avšak menší než 3 mm

 

 

 

7209 26 10

– – – Elektroplechy

bez

0

 

7209 26 90

– – – Ostatní

bez

0

 

7209 27

– – O tloušťce 0,5 mm nebo větší, avšak nepřesahující 1 mm

 

 

 

7209 27 10

– – – Elektroplechy

bez

0

 

7209 27 90

– – – Ostatní

bez

0

 

7209 28

– – O tloušťce menší než 0,5 mm

 

 

 

7209 28 10

– – – Elektroplechy

bez

0

 

7209 28 90

– – – Ostatní

bez

0

 

7209 90

– Ostatní

 

 

 

7209 90 20

– – Perforované

bez

0

 

7209 90 80

– – Ostatní

bez

0

 

7210

Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli, o šířce 600 mm nebo větší, plátované, pokovené nebo potažené

 

 

 

– Pokovené nebo potažené cínem

 

 

 

7210 11 00

– – O tloušťce 0,5 mm nebo větší

bez

0

 

7210 12

– – O tloušťce menší než 0,5 mm

 

 

 

7210 12 20

– – – Pocínovaný plech

bez

0

 

7210 12 80

– – – Ostatní

bez

0

 

7210 20 00

– Pokovené nebo potažené olovem, včetně matového bílého plechu

bez

0

 

7210 30 00

– Elektrolyticky pokovené nebo potažené zinkem

bez

0

 

– Jinak pokovené nebo potažené zinkem

 

 

 

7210 41 00

– – Vlnité

bez

0

 

7210 49 00

– – Ostatní

bez

0

 

7210 50 00

– Pokovené nebo potažené oxidy chromu nebo chromem a oxidy chromu

bez

0

 

– Pokovené nebo potažené hliníkem

 

 

 

7210 61 00

– – Pokovené nebo potažené slitinami hliník-zinek

bez

0

 

7210 69 00

– – Ostatní

bez

0

 

7210 70

– Barvené, lakované nebo potažené plasty

 

 

 

7210 70 10

– – Pocínovaný plech, lakovaný; výrobky, pokovené nebo potažené oxidy chromu nebo chromem a oxidy chromu, lakované

bez

0

 

7210 70 80

– – Ostatní

bez

0

 

7210 90

– Ostatní

 

 

 

7210 90 30

– – Plátované

bez

0

 

7210 90 40

– – Pokovené cínem a potištěné

bez

0

 

7210 90 80

– – Ostatní

bez

0

 

7211

Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli, o šířce menší než 600 mm, neplátované, nepokovené ani nepotažené

 

 

 

– Po válcování za tepla již dále neopracované

 

 

 

7211 13 00

– – Válcované ze čtyř stran nebo v uzavřeném kalibru, o šířce převyšující 150 mm a o tloušťce nejméně 4 mm, které nejsou ve svitcích a nemají vzorek v reliéfu

bez

0

 

7211 14 00

– – Ostatní, o tloušťce 4,75 mm nebo větší

bez

0

 

7211 19 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Po válcování za studena (úběrem za studena) již dále neopracované

 

 

 

7211 23

– – Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku

 

 

 

7211 23 20

– – – Elektroplechy

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7211 23 30

– – – – O tloušťce 0,35 mm nebo větší

bez

0

 

7211 23 80

– – – – O tloušťce menší než 0,35 mm

bez

0

 

7211 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

7211 90

– Ostatní

 

 

 

7211 90 20

– – Perforované

bez

0

 

7211 90 80

– – Ostatní

bez

0

 

7212

Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli, o šířce menší než 600 mm, plátované, pokovené nebo potažené

 

 

 

7212 10

– Pokovené nebo potažené cínem

 

 

 

7212 10 10

– – Pocínovaný plech, po povrchové úpravě již dále neopracovaný

bez

0

 

7212 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

7212 20 00

– Elektrolyticky pokovené nebo potažené zinkem

bez

0

 

7212 30 00

– Jinak pokovené nebo potažené zinkem

bez

0

 

7212 40

– Barvené, lakované nebo potažené plasty

 

 

 

7212 40 20

– – Pocínovaný plech, po lakování již dále neopracovaný; výrobky, pokovené nebo potažené oxidy chromu nebo chromem a oxidy chromu, lakované

bez

0

 

7212 40 80

– – Ostatní

bez

0

 

7212 50

– Jinak pokovené nebo potažené

 

 

 

7212 50 20

– – Pokovené nebo potažené oxidy chromu nebo chromem a oxidy chromu

bez

0

 

7212 50 30

– – Pokovené nebo potažené chromem nebo niklem

bez

0

 

7212 50 40

– – Pokovené nebo potažené mědí

bez

0

 

– – Pokoven nebo potažené hliníkem

 

 

 

7212 50 61

– – – Pokovené nebo potažené slitinami hliník-zinek

bez

0

 

7212 50 69

– – – Ostatní

bez

0

 

7212 50 90

– – Ostatní

bez

0

 

7212 60 00

– Plátované

bez

0

 

7213

Tyče a pruty, válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích, ze železa nebo nelegované oceli

 

 

 

7213 10 00

– S vroubkováním, žebrováním, drážkami nebo jinými deformacemi vzniklými během válcování

bez

0

 

7213 20 00

– Ostatní, z automatové oceli

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

7213 91

– – S kruhovým příčným průřezem o průměru menším než 14 mm

 

 

 

7213 91 10

– – – Typu používaného pro vyztužení betonu

bez

0

 

7213 91 20

– – – Typu používaného pro kordové tkaniny pro pneumatiky

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7213 91 41

– – – – Obsahující 0,06 % hmotnostních nebo méně uhlíku

bez

0

 

7213 91 49

– – – – Obsahující více než 0,06 %, avšak méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku

bez

0

 

7213 91 70

– – – – Obsahující 0,25 % nebo více, avšak nejvýše 0,75 % hmotnostních uhlíku

bez

0

 

7213 91 90

– – – – Obsahující více než 0,75 % hmotnostních uhlíku

bez

0

 

7213 99

– – Ostatní

 

 

 

7213 99 10

– – – Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku

bez

0

 

7213 99 90

– – – Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více uhlíku

bez

0

 

7214

Ostatní tyče a pruty ze železa nebo nelegované oceli, po kování, válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované, avšak včetně těch, které byly po válcování krouceny

 

 

 

7214 10 00

– Kované

bez

0

 

7214 20 00

– S vroubkováním, žebrováním, drážkami nebo jinými deformacemi vzniklými během válcování nebo po válcování kroucené

bez

0

 

7214 30 00

– Ostatní, z automatové oceli

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

7214 91

– – Pravoúhlého (jiného než čtvercového) příčného průřezu

 

 

 

7214 91 10

– – – Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku

bez

0

 

7214 91 90

– – – Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více uhlíku

bez

0

 

7214 99

– – Ostatní

 

 

 

– – – Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku

 

 

 

7214 99 10

– – – – Typu používaného pro vyztužení betonu

bez

0

 

– – – – Ostatní, s kruhovým příčným průřezem o průměru

 

 

 

7214 99 31

– – – – – 80 mm nebo větším

bez

0

 

7214 99 39

– – – – – Menším než 80 mm

bez

0

 

7214 99 50

– – – – Ostatní

bez

0

 

– – – Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více uhlíku

 

 

 

– – – – S kruhovým příčným průřezem o průměru

 

 

 

7214 99 71

– – – – – 80 mm nebo větším

bez

0

 

7214 99 79

– – – – – Menším než 80 mm

bez

0

 

7214 99 95

– – – – Ostatní

bez

0

 

7215

Ostatní tyče a pruty ze železa nebo nelegované oceli

 

 

 

7215 10 00

– Z automatové oceli, po tváření za studena nebo povrchové úpravě za studena již dále neopracované

bez

0

 

7215 50

– Ostatní, po tváření za studena nebo povrchové úpravě za studena již dále neopracované

 

 

 

– – Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku

 

 

 

7215 50 11

– – – Pravoúhlého (jiného než čtvercového) příčného průřezu

bez

0

 

7215 50 19

– – – Ostatní

bez

0

 

7215 50 80

– – Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více uhlíku

bez

0

 

7215 90 00

– Ostatní

bez

0

 

7216

Úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo nelegované oceli

 

 

 

7216 10 00

– Profily ve tvaru U, I nebo H, po válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované, o výšce menší než 80 mm

bez

0

 

– Profily ve tvaru L nebo T, po válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované, o výšce menší než 80 mm

 

 

 

7216 21 00

– – Profily ve tvaru L

bez

0

 

7216 22 00

– – Profily ve tvaru T

bez

0

 

– Profily ve tvaru U, I nebo H, po válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované, o výšce 80 mm nebo větší

 

 

 

7216 31

– – Profily ve tvaru U

 

 

 

7216 31 10

– – – O výšce 80 mm nebo větší, avšak nepřesahující 220 mm

bez

0

 

7216 31 90

– – – O výšce převyšující 220 mm

bez

0

 

7216 32

– – Profily ve tvaru I

 

 

 

– – – O výšce 80 mm nebo větší, avšak nepřesahující 220 mm

 

 

 

7216 32 11

– – – – S přírubami s paralelními stranami

bez

0

 

7216 32 19

– – – – Ostatní

bez

0

 

– – – O výšce převyšující 220 mm

 

 

 

7216 32 91

– – – – S přírubami s paralelními stranami

bez

0

 

7216 32 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

7216 33

– – Profily ve tvaru H

 

 

 

7216 33 10

– – – O výšce 80 mm nebo větší, avšak nepřesahující 180 mm

bez

0

 

7216 33 90

– – – O výšce převyšující 180 mm

bez

0

 

7216 40

– Profily ve tvaru L nebo T, po válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované, o výšce 80 mm nebo větší

 

 

 

7216 40 10

– – Profily ve tvaru L

bez

0

 

7216 40 90

– – Profily ve tvaru T

bez

0

 

7216 50

– Ostatní úhelníky, tvarovky a profily, po válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované

 

 

 

7216 50 10

– – S příčným průřezem, který lze zahrnout do čtverce, jehož strana je 80 mm

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

7216 50 91

– – – Hlavičkové ploché

bez

0

 

7216 50 99

– – – Ostatní

bez

0

 

– Úhelníky, tvarovky a profily, po tváření za studena nebo povrchové úpravě za studena již dále neopracované

 

 

 

7216 61

– – Vyrobené z plochých válcovaných výrobků

 

 

 

7216 61 10

– – – Profily ve tvaru C, L, U, Z, omega nebo otevřené trubky

bez

0

 

7216 61 90

– – – Ostatní

bez

0

 

7216 69 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

7216 91

– – Tvářené za studena nebo povrchově upravené za studena z plochých válcovaných výrobků

 

 

 

7216 91 10

– – – Žebrované plechy

bez

0

 

7216 91 80

– – – Ostatní

bez

0

 

7216 99 00

– – Ostatní

bez

0

 

7217

Dráty ze železa nebo nelegované oceli

 

 

 

7217 10

– Nepokovené ani nepotažené, též leštěné

 

 

 

– – Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku

 

 

 

7217 10 10

– – – Jejichž největší rozměr příčného průřezu je menší než 0,8 mm

bez

0

 

– – – Jejichž největší rozměr příčného průřezu je 0,8 mm nebo větší

 

 

 

7217 10 31

– – – – S vroubkováním, žebrováním, drážkami nebo jinými deformacemi vzniklými během válcování

bez

0

 

7217 10 39

– – – – Ostatní

bez

0

 

7217 10 50

– – Obsahující 0,25 % nebo více, avšak méně než 0,6 % hmotnostních uhlíku

bez

0

 

7217 10 90

– – Obsahující 0,6 % hmotnostních nebo více uhlíku

bez

0

 

7217 20

– Pokovené nebo potažené zinkem

 

 

 

– – Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku

 

 

 

7217 20 10

– – – Jejichž největší rozměr příčného průřezu je menší než 0,8 mm

bez

0

 

7217 20 30

– – – Jejichž největší rozměr příčného průřezu je 0,8 mm nebo větší

bez

0

 

7217 20 50

– – Obsahující 0,25 % nebo více, avšak méně než 0,6 % hmotnostních uhlíku

bez

0

 

7217 20 90

– – Obsahující 0,6 % hmotnostních nebo více uhlíku

bez

0

 

7217 30

– Pokovené nebo potažené ostatními obecnými kovy

 

 

 

– – Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku

 

 

 

7217 30 41

– – – Potažené mědí

bez

0

 

7217 30 49

– – – Ostatní

bez

0

 

7217 30 50

– – Obsahující 0,25 % nebo více, avšak méně než 0,6 % hmotnostních uhlíku

bez

0

 

7217 30 90

– – Obsahující 0,6 % hmotnostních nebo více uhlíku

bez

0

 

7217 90

– Ostatní

 

 

 

7217 90 20

– – Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku

bez

0

 

7217 90 50

– – Obsahující 0,25 % nebo více, avšak méně než 0,6 % hmotnostních uhlíku

bez

0

 

7217 90 90

– – Obsahující 0,6 % hmotnostních nebo více uhlíku

bez

0

 

 

III.

NEREZAVĚJÍCÍ OCEL

 

 

 

7218

Nerezavějící ocel v ingotech nebo v jiných primárních formách; polotovary z nerezavějící oceli

 

 

 

7218 10 00

– Ingoty a jiné primární formy

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

7218 91

– – Pravoúhlého (jiného než čtvercového) příčného průřezu

 

 

 

7218 91 10

– – – Obsahující 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7218 91 80

– – – Obsahující méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

7218 99

– – Ostatní

 

 

 

– – – Čtvercového příčného průřezu

 

 

 

7218 99 11

– – – – Válcované nebo získané kontinuálním litím

bez

0

 

7218 99 19

– – – – Kované

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7218 99 20

– – – – Válcované nebo získané kontinuálním litím

bez

0

 

7218 99 80

– – – – Kované

bez

0

 

7219

Ploché válcované výrobky z nerezavějící oceli, o šířce 600 mm nebo větší

 

 

 

– Po válcování za tepla již dále neopracované, ve svitcích

 

 

 

7219 11 00

– – O tloušťce převyšující 10 mm

bez

0

 

7219 12

– – O tloušťce 4,75 mm nebo větší, avšak nepřesahující 10 mm

 

 

 

7219 12 10

– – – Obsahující 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7219 12 90

– – – Obsahující méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

7219 13

– – O tloušťce 3 mm nebo větší, avšak menší než 4,75 mm

 

 

 

7219 13 10

– – – Obsahující 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7219 13 90

– – – Obsahující méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

7219 14

– – O tloušťce menší než 3 mm

 

 

 

7219 14 10

– – – Obsahující 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7219 14 90

– – – Obsahující méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

– Po válcování za tepla již dále neopracované, jiné než ve svitcích

 

 

 

7219 21

– – O tloušťce převyšující 10 mm

 

 

 

7219 21 10

– – – Obsahující 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7219 21 90

– – – Obsahující méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

7219 22

– – O tloušťce 4,75 mm nebo větší, avšak nepřesahující 10 mm

 

 

 

7219 22 10

– – – Obsahující 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7219 22 90

– – – Obsahující méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

7219 23 00

– – O tloušťce 3 mm nebo větší, avšak menší než 4,75 mm

bez

0

 

7219 24 00

– – O tloušťce menší než 3 mm

bez

0

 

– Po válcování za studena (úběrem za studena) již dále neopracované

 

 

 

7219 31 00

– – O tloušťce 4,75 mm nebo větší

bez

0

 

7219 32

– – O tloušťce 3 mm nebo větší, avšak menší než 4,75 mm

 

 

 

7219 32 10

– – – Obsahující 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7219 32 90

– – – Obsahující méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

7219 33

– – O tloušťce převyšující 1 mm, avšak menší než 3 mm

 

 

 

7219 33 10

– – – Obsahující 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7219 33 90

– – – Obsahující méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

7219 34

– – O tloušťce 0,5 mm nebo větší, avšak nepřesahující 1 mm

 

 

 

7219 34 10

– – – Obsahující 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7219 34 90

– – – Obsahující méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

7219 35

– – O tloušťce menší než 0,5 mm

 

 

 

7219 35 10

– – – Obsahující 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7219 35 90

– – – Obsahující méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

7219 90

– Ostatní

 

 

 

7219 90 20

– – Perforované

bez

0

 

7219 90 80

– – Ostatní

bez

0

 

7220

Ploché válcované výrobky z nerezavějící oceli, o šířce menší než 600 mm

 

 

 

– Po válcování za tepla již dále neopracované

 

 

 

7220 11 00

– – O tloušťce 4,75 mm nebo větší

bez

0

 

7220 12 00

– – O tloušťce menší než 4,75 mm

bez

0

 

7220 20

– Po válcování za studena (úběrem za studena) již dále neopracované

 

 

 

– – O tloušťce 3 mm nebo větší, obsahující

 

 

 

7220 20 21

– – – 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7220 20 29

– – – Méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

– – O tloušťce převyšující 0,35 mm, avšak menší než 3 mm, obsahující

 

 

 

7220 20 41

– – – 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7220 20 49

– – – Méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

– – O tloušťce nepřesahující 0,35 mm, obsahující

 

 

 

7220 20 81

– – – 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7220 20 89

– – – Méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

7220 90

– Ostatní

 

 

 

7220 90 20

– – Perforované

bez

0

 

7220 90 80

– – Ostatní

bez

0

 

7221 00

Tyče a pruty, válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích, z nerezavějící oceli

 

 

 

7221 00 10

– Obsahující 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7221 00 90

– Obsahující méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

7222

Ostatní tyče a pruty z nerezavějící oceli; úhelníky, tvarovky a profily z nerezavějící oceli

 

 

 

– Tyče a pruty, po válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované

 

 

 

7222 11

– – S kruhovým příčným průřezem

 

 

 

– – – O průměru 80 mm nebo větším, obsahující

 

 

 

7222 11 11

– – – – 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7222 11 19

– – – – Méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

– – – O průměru menším než 80 mm, obsahující

 

 

 

7222 11 81

– – – – 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7222 11 89

– – – – Méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

7222 19

– – Ostatní

 

 

 

7222 19 10

– – – Obsahující 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7222 19 90

– – – Obsahující méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

7222 20

– Tyče a pruty, po tvarování za studena nebo povrchové úpravě za studena již dále neopracované

 

 

 

– – S kruhovým příčným průřezem

 

 

 

– – – O průměru 80 mm nebo větším, obsahující

 

 

 

7222 20 11

– – – – 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7222 20 19

– – – – Méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

– – – O průměru 25 mm nebo větším, avšak menším než 80 mm, obsahující

 

 

 

7222 20 21

– – – – 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7222 20 29

– – – – Méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

– – – O průměru menším než 25 mm, obsahující

 

 

 

7222 20 31

– – – – 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7222 20 39

– – – – Méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

– – Ostatní, obsahující

 

 

 

7222 20 81

– – – 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7222 20 89

– – – Méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

7222 30

– Ostatní tyče a pruty

 

 

 

– – Kované, obsahující

 

 

 

7222 30 51

– – – 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

bez

0

 

7222 30 91

– – – Méně než 2,5 % hmotnostních niklu

bez

0

 

7222 30 97

– – Ostatní

bez

0

 

7222 40

– Úhelníky, tvarovky a profily

 

 

 

7222 40 10

– – Po válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované

bez

0

 

7222 40 50

– – Po tváření za studena nebo povrchové úpravě za studena již dále neopracované

bez

0

 

7222 40 90

– – Ostatní

bez

0

 

7223 00

Dráty z nerezavějící oceli

 

 

 

– Obsahující 2,5 % hmotnostních nebo více niklu

 

 

 

7223 00 11

– – Obsahující 28 % nebo více, avšak nejvýše 31 % hmotnostních niklu a 20 % nebo více, avšak nejvýše 22 % hmotnostních chromu

bez

0

 

7223 00 19

– – Ostatní

bez

0

 

– Obsahující méně než 2,5 % hmotnostních niklu

 

 

 

7223 00 91

– – Obsahující 13 % nebo více, avšak nejvýše 25 % hmotnostních chromu a 3,5 % nebo více, avšak nejvýše 6 % hmotnostních hliníku

bez

0

 

7223 00 99

– – Ostatní

bez

0

 

 

IV.

OSTATNÍ LEGOVANÁ OCEL; DUTÉ VRTNÉ TYČE A PRUTY Z LEGOVANÉ NEBO NELEGOVANÉ OCELI

 

 

 

7224

Ostatní legovaná ocel v ingotech nebo v jiných primárních formách; polotovary z ostatní legované oceli

 

 

 

7224 10

– Ingoty a jiné primární formy

 

 

 

7224 10 10

– – Z nástrojové oceli

bez

0

 

7224 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

7224 90

– Ostatní

 

 

 

7224 90 02

– – Z nástrojové oceli

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Pravoúhlého (včetně čtvercového) příčného průřezu

 

 

 

– – – – Válcované za tepla nebo získané kontinuálním litím

 

 

 

– – – – – Jejichž šířka je menší než dvojnásobek tloušťky

 

 

 

7224 90 03

– – – – – – Z rychlořezné oceli

bez

0

 

7224 90 05

– – – – – – Obsahující nejvýše 0,7 % hmotnostních uhlíku, 0,5 % nebo více, avšak nejvýše 1,2 % hmotnostní manganu a 0,6 % nebo více, avšak nejvýše 2,3 % hmotnostních křemíku; obsahující 0,0008 % hmotnostních nebo více boru společně s obsahem jakéhokoliv jiného prvku menším, než je minimální obsah uvedený v poznámce 1 f) k této kapitole

bez

0

 

7224 90 07

– – – – – – Ostatní

bez

0

 

7224 90 14

– – – – – Ostatní

bez

0

 

7224 90 18

– – – – Kované

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Válcované za tepla nebo získané kontinuálním litím

 

 

 

7224 90 31

– – – – – Obsahující nejméně 0,9 % hmotnostních, avšak nejvýše 1,15 % hmotnostních uhlíku, nejméně 0,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 2 % hmotnostní chromu a, je-li obsažen, nejvýše 0,5 % hmotnostních molybdenu

bez

0

 

7224 90 38

– – – – – Ostatní

bez

0

 

7224 90 90

– – – – Kované

bez

0

 

7225

Ploché válcované výrobky z ostatní legované oceli, o šířce 600 mm nebo větší

 

 

 

– Z křemíkové elektrotechnické oceli

 

 

 

7225 11 00

– – S orientovanou strukturou

bez

0

 

7225 19

– – Ostatní

 

 

 

7225 19 10

– – – Válcované za tepla

bez

0

 

7225 19 90

– – – Válcované za studena

bez

0

 

7225 30

– Ostatní, po válcování za tepla již dále neopracované, ve svitcích

 

 

 

7225 30 10

– – Z nástrojové oceli

bez

0

 

7225 30 30

– – Z rychlořezné oceli

bez

0

 

7225 30 90

– – Ostatní

bez

0

 

7225 40

– Ostatní, po válcování za tepla již dále neopracované, jiné než ve svitcích

 

 

 

7225 40 12

– – Z nástrojové oceli

bez

0

 

7225 40 15

– – Z rychlořezné oceli

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

7225 40 40

– – – O tloušťce převyšující 10 mm

bez

0

 

7225 40 60

– – – O tloušťce 4,75 mm nebo větší, avšak nepřesahující 10 mm

bez

0

 

7225 40 90

– – – O tloušťce menší než 4,75 mm

bez

0

 

7225 50

– Ostatní, po válcování za studena (úběrem za studena) již dále neopracované

 

 

 

7225 50 20

– – Z rychlořezné oceli

bez

0

 

7225 50 80

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

7225 91 00

– – Elektrolyticky pokovené nebo potažené zinkem

bez

0

 

7225 92 00

– – Jinak pokovené nebo potažené zinkem

bez

0

 

7225 99 00

– – Ostatní

bez

0

 

7226

Ploché válcované výrobky z ostatní legované oceli, o šířce menší než 600 mm

 

 

 

– Z křemíkové elektrotechnické oceli

 

 

 

7226 11 00

– – S orientovanou strukturou

bez

0

 

7226 19

– – Ostatní

 

 

 

7226 19 10

– – – Po válcování za tepla již dále neopracované

bez

0

 

7226 19 80

– – – Ostatní

bez

0

 

7226 20 00

– Z rychlořezné oceli

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

7226 91

– – Po válcování za tepla již dále neopracované

 

 

 

7226 91 20

– – – Z nástrojové oceli

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7226 91 91

– – – – O tloušťce 4,75 mm nebo větší

bez

0

 

7226 91 99

– – – – O tloušťce menší než 4,75 mm

bez

0

 

7226 92 00

– – Po válcování za studena (úběrem za studena) již dále neopracované

bez

0

 

7226 99

– – Ostatní

 

 

 

7226 99 10

– – – Elektrolyticky pokovené nebo potažené zinkem

bez

0

 

7226 99 30

– – – Jinak pokovené nebo potažené zinkem

bez

0

 

7226 99 70

– – – Ostatní

bez

0

 

7227

Tyče a pruty, válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích, z ostatní legované oceli

 

 

 

7227 10 00

– Z rychlořezné oceli

bez

0

 

7227 20 00

– Z křemíkomanganové oceli

bez

0

 

7227 90

– Ostatní

 

 

 

7227 90 10

– – Obsahující 0,0008 % hmotnostních nebo více boru společně s obsahem jakéhokoliv jiného prvku menším, než je minimální obsah uvedený v poznámce 1 f) k této kapitole

bez

0

 

7227 90 50

– – Obsahující 0,9 % nebo více, avšak nejvýše 1,15 % hmotnostních uhlíku, 0,5 % nebo více, avšak nejvýše 2 % hmotnostní chromu, a je-li obsažen, nejvýše 0,5 % hmotnostních molybdenu

bez

0

 

7227 90 95

– – Ostatní

bez

0

 

7228

Ostatní tyče a pruty z ostatní legované oceli; úhelníky, tvarovky a profily z ostatní legované oceli; duté vrtné tyče a pruty, z legované nebo nelegované oceli

 

 

 

7228 10

– Tyče a pruty z rychlořezné oceli

 

 

 

7228 10 20

– – Po válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované; válcované, tažené nebo protlačované za tepla, po plátování již dále neopracované

bez

0

 

7228 10 50

– – Kované

bez

0

 

7228 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

7228 20

– Tyče a pruty z křemíkomanganové oceli

 

 

 

7228 20 10

– – Pravoúhlého (jiného než čtvercového) příčného průřezu, za tepla válcované ze čtyř stran

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

7228 20 91

– – – Po válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované; válcované, tažené nebo protlačované za tepla, po plátování již dále neopracované

bez

0

 

7228 20 99

– – – Ostatní

bez

0

 

7228 30

– Ostatní tyče a pruty, po válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované

 

 

 

7228 30 20

– – Z nástrojové oceli

bez

0

 

– – Obsahující 0,9 % nebo více, avšak nejvýše 1,15 % hmotnostních uhlíku, 0,5 % nebo více, avšak nejvýše 2 % hmotnostní chromu a, je-li obsažen, nejvýše 0,5 % hmotnostních molybdenu

 

 

 

7228 30 41

– – – S kruhovým příčným průřezem o průměru 80 mm nebo větším

bez

0

 

7228 30 49

– – – Ostatní

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – S kruhovým příčným průřezem o průměru

 

 

 

7228 30 61

– – – – 80 mm nebo větším

bez

0

 

7228 30 69

– – – – Menším než 80 mm

bez

0

 

7228 30 70

– – – Pravoúhlého (jiného než čtvercového) příčného průřezu, za tepla válcované ze čtyř stran

bez

0

 

7228 30 89

– – – Ostatní

bez

0

 

7228 40

– Ostatní tyče a pruty, po kování již dále neopracované

 

 

 

7228 40 10

– – Z nástrojové oceli

bez

0

 

7228 40 90

– – Ostatní

bez

0

 

7228 50

– Ostatní tyče a pruty, po tváření za studena nebo povrchové úpravě za studena již dále neopracované

 

 

 

7228 50 20

– – Z nástrojové oceli

bez

0

 

7228 50 40

– – Obsahující 0,9 % nebo více, avšak nejvýše 1,15 % hmotnostních uhlíku, 0,5 % nebo více, avšak nejvýše 2 % hmotnostní chromu, a je-li obsažen, nejvýše 0,5 % hmotnostních molybdenu

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – S kruhovým příčným průřezem o průměru

 

 

 

7228 50 61

– – – – 80 mm nebo větším

bez

0

 

7228 50 69

– – – – Menším než 80 mm

bez

0

 

7228 50 80

– – – Ostatní

bez

0

 

7228 60

– Ostatní tyče a pruty

 

 

 

7228 60 20

– – Z nástrojové oceli

bez

0

 

7228 60 80

– – Ostatní

bez

0

 

7228 70

– Úhelníky, tvarovky a profily

 

 

 

7228 70 10

– – Po válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované

bez

0

 

7228 70 90

– – Ostatní

bez

0

 

7228 80 00

– Duté vrtné tyče a pruty

bez

0

 

7229

Dráty z ostatní legované oceli

 

 

 

7229 20 00

– Z křemíkomanganové oceli

bez

0

 

7229 90

– Ostatní

 

 

 

7229 90 20

– – Z rychlořezné oceli

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

7229 90 50

– – – Obsahující 0,9 % nebo více, avšak nejvýše 1,15 % hmotnostních uhlíku, 0,5 % nebo více, avšak nejvýše 2 % hmotnostní chromu, a je-li obsažen, nejvýše 0,5 % hmotnostních molybdenu

bez

0

 

7229 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

73

KAPITOLA 73 - VÝROBKY ZE ŽELEZA NEBO OCELI

 

 

 

7301

Štětovnice ze železa nebo oceli, též vrtané, ražené nebo vyrobené ze sestavených prvků; svařované úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo oceli

 

 

 

7301 10 00

– Štětovnice

bez

0

 

7301 20 00

– Úhelníky, tvarovky a profily

bez

0

 

7302

Konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic

 

 

 

7302 10

– Kolejnice

 

 

 

7302 10 10

– – Napájecí kolejnice s vodičem z neželezného kovu

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Nové

 

 

 

– – – – Vignolovy (širokopatní) kolejnice

 

 

 

7302 10 21

– – – – – O hmotnosti na metr 46 kg nebo vyšší

bez

0

 

7302 10 23

– – – – – O hmotnosti na metr 27 kg nebo vyšší, avšak nižší než 46 kg

bez

0

 

7302 10 29

– – – – – O hmotnosti na metr nižší než 27 kg

bez

0

 

7302 10 40

– – – – Žlábkové kolejnice

bez

0

 

7302 10 50

– – – – Ostatní

bez

0

 

7302 10 90

– – – Použité

bez

0

 

7302 30 00

– Hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení

2,7

0

 

7302 40 00

– Kolejnicové spojky a podkladnice

bez

0

 

7302 90 00

– Ostatní

bez

0

 

7303 00

Trouby, trubky a duté profily z litiny

 

 

 

7303 00 10

– Trouby a trubky používané v tlakových systémech

3,2

0

 

7303 00 90

– Ostatní

3,2

0

 

7304

Trouby, trubky a duté profily, bezešvé, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli

 

 

 

– Trubky a trubky používané pro ropovody nebo plynovody

 

 

 

7304 11 00

– – Z nerezavějící oceli

bez

0

 

7304 19

– – Ostatní

 

 

 

7304 19 10

– – – S vnějším průměrem nepřesahujícím 168,3 mm

bez

0

 

7304 19 30

– – – S vnějším průměrem převyšujícím 168,3 mm, avšak nepřesahujícím 406,4 mm

bez

0

 

7304 19 90

– – – S vnějším průměrem převyšujícím 406,4 mm

bez

0

 

– Pažnice, čerpací a vrtné trubky, používané při vrtné těžbě ropy nebo plynu

 

 

 

7304 22 00

– – Vrtné trubky z nerezavějící oceli

bez

0

 

7304 23 00

– – Ostatní vrtné trubky

bez

0

 

7304 24 00

– – Ostatní, z nerezavějící oceli

bez

0

 

7304 29

– – Ostatní

 

 

 

7304 29 10

– – – S vnějším průměrem nepřesahujícím 168,3 mm

bez

0

 

7304 29 30

– – – S vnějším průměrem převyšujícím 168,3 mm, avšak nepřesahujícím 406,4 mm

bez

0

 

7304 29 90

– – – S vnějším průměrem převyšujícím 406,4 mm

bez

0

 

– Ostatní, s kruhovým příčným průřezem, ze železa nebo nelegované oceli

 

 

 

7304 31

– – Tažené za studena nebo válcované za studena (úběrem za studena)

 

 

 

7304 31 20

– – – Přesné trubky

bez

0

 

7304 31 80

– – – Ostatní

bez

0

 

7304 39

– – Ostatní

 

 

 

7304 39 10

– – – Neopracované, rovné a s rovnoměrnou tloušťkou stěny, výhradně pro výrobu trub a trubek o jiném příčném průřezu a tloušťce stěny

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7304 39 30

– – – – S vnějším průměrem převyšujícím 421 mm a s tloušťkou stěny převyšující 10,5 mm

bez

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – Trubky se závity nebo vhodné k řezání závitů (plynové trubky)

 

 

 

7304 39 52

– – – – – – Pokovené nebo potažené zinkem

bez

0

 

7304 39 58

– – – – – – Ostatní

bez

0

 

– – – – – Ostatní, s vnějším průměrem

 

 

 

7304 39 92

– – – – – – Nepřesahujícím 168,3 mm

bez

0

 

7304 39 93

– – – – – – Převyšujícím 168,3 mm, avšak nepřesahujícím 406,4 mm

bez

0

 

7304 39 99

– – – – – – Převyšujícím 406,4 mm

bez

0

 

– Ostatní, s kruhovým příčným průřezem, z nerezavějící oceli

 

 

 

7304 41 00

– – Tažené za studena nebo válcované za studena (úběrem za studena)

bez

0

 

7304 49

– – Ostatní

 

 

 

7304 49 10

– – – Neopracované, rovné a s rovnoměrnou tloušťkou stěny, výhradně pro výrobu trub a trubek o jiném příčném průřezu a tloušťce stěny

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7304 49 92

– – – – S vnějším průměrem nepřesahujícím 406,4 mm

bez

0

 

7304 49 99

– – – – S vnějším průměrem převyšujícím 406,4 mm

bez

0

 

– Ostatní, s kruhovým příčným průřezem, z ostatní legované oceli

 

 

 

7304 51

– – Tažené za studena nebo válcované za studena (úběrem za studena)

 

 

 

– – – Rovné a s rovnoměrnou tloušťkou stěny, z legované oceli obsahující nejméně 0,9 % hmotnostních, avšak nejvýše 1,15 % hmotnostních uhlíku, nejméně 0,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 2 % hmotnostní chromu, a je-li obsažen, nejvýše 0,5 % hmotnostních molybdenu, o délce

 

 

 

7304 51 12

– – – – Nepřesahující 0,5 m

bez

0

 

7304 51 18

– – – – Převyšující 0,5 m

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7304 51 81

– – – – Přesné trubky

bez

0

 

7304 51 89

– – – – Ostatní

bez

0

 

7304 59

– – Ostatní

 

 

 

7304 59 10

– – – Neopracované, rovné a s rovnoměrnou tloušťkou stěny, výhradně pro výrobu trub a trubek o jiném příčném průřezu a tloušťce stěny

bez

0

 

– – – Ostatní, rovné a s rovnoměrnou tloušťkou stěny, z legované oceli obsahující nejméně 0,9 % hmotnostních, avšak nejvýše 1,15 % hmotnostních uhlíku, nejméně 0,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 2 % hmotnostní chromu, a je-li obsažen, nejvýše 0,5 % hmotnostních molybdenu, o délce

 

 

 

7304 59 32

– – – – Nepřesahující 0,5 m

bez

0

 

7304 59 38

– – – – Převyšující 0,5 m

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7304 59 92

– – – – S vnějším průměrem nepřesahujícím 168,3 mm

bez

0

 

7304 59 93

– – – – S vnějším průměrem převyšujícím 168,3 mm, avšak nepřesahujícím 406,4 mm

bez

0

 

7304 59 99

– – – – S vnějším průměrem převyšujícím 406,4 mm

bez

0

 

7304 90 00

– Ostatní

bez

0

 

7305

Ostatní trouby a trubky (například svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), s kruhovým příčným průřezem, s vnějším průměrem převyšujícím 406,4 mm, ze železa nebo oceli

 

 

 

– Trouby a trubky používané pro ropovody nebo plynovody

 

 

 

7305 11 00

– – Podélně obloukově svařované pod tavidlem

bez

0

 

7305 12 00

– – Ostatní, podélně svařované

bez

0

 

7305 19 00

– – Ostatní

bez

0

 

7305 20 00

– Pažnice používané při vrtné těžbě ropy nebo plynu

bez

0

 

– Ostatní, svařované

 

 

 

7305 31 00

– – Podélně svařované

bez

0

 

7305 39 00

– – Ostatní

bez

0

 

7305 90 00

– Ostatní

bez

0

 

7306

Ostatní trouby, trubky a duté profily (například s netěsným rámem nebo svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), ze železa nebo oceli

 

 

 

– Trouby a trubky používané pro ropovody nebo plynovody

 

 

 

7306 11

– – Svařované, z nerezavějící oceli

 

 

 

7306 11 10

– – – Podélně svařované

bez

0

 

7306 11 90

– – – Spirálově svařované

bez

0

 

7306 19

– – Ostatní

 

 

 

– – – Podélně svařované

 

 

 

7306 19 11

– – – – S vnějším průměrem nepřesahujícím 168,3 mm

bez

0

 

7306 19 19

– – – – S vnějším průměrem převyšujícím 168,3 mm, avšak nepřesahujícím 406,4 mm

bez

0

 

7306 19 90

– – – Spirálově svařované

bez

0

 

– Pažnice a trubky používané při vrtné těžbě ropy nebo plynu

 

 

 

7306 21 00

– – Svařované, z nerezavějící oceli

bez

0

 

7306 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

7306 30

– Ostatní, svařované, s kruhovým příčným průřezem, ze železa nebo nelegované oceli

 

 

 

– – Přesné trubky, s tloušťkou stěny

 

 

 

7306 30 11

– – – Nepřesahující 2 mm

bez

0

 

7306 30 19

– – – Převyšující 2 mm

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Trubky se závity nebo vhodné k řezání závitů (plynové trubky)

 

 

 

7306 30 41

– – – – Pokovené nebo potažené zinkem

bez

0

 

7306 30 49

– – – – Ostatní

bez

0

 

– – – Ostatní, s vnějším průměrem

 

 

 

– – – – Nepřesahujícím 168,3 mm

 

 

 

7306 30 72

– – – – – Pokovené nebo potažené zinkem

bez

0

 

7306 30 77

– – – – – Ostatní

bez

0

 

7306 30 80

– – – – Převyšujícím 168,3 mm, avšak nepřesahujícím 406,4 mm

bez

0

 

7306 40

– Ostatní, svařované, s kruhovým příčným průřezem, z nerezavějící oceli

 

 

 

7306 40 20

– – Tažené za studena nebo válcované za studena (úběrem za studena)

bez

0

 

7306 40 80

– – Ostatní

bez

0

 

7306 50

– Ostatní, svařované, s kruhovým příčným průřezem, z ostatní legované oceli

 

 

 

7306 50 20

– – Přesné trubky

bez

0

 

7306 50 80

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní, svařované, s jiným než kruhovým příčným průřezem

 

 

 

7306 61

– – Se čtvercovým nebo obdélníkovým příčným průřezem

 

 

 

– – – Se stěnou o tloušťce menší než 2 mm

 

 

 

7306 61 11

– – – – Z nerezavějící oceli

bez

0

 

7306 61 19

– – – – Ostatní

bez

0

 

– – – Se stěnou o tloušťce 2 mm nebo větší

 

 

 

7306 61 91

– – – – Z nerezavějící oceli

bez

0

 

7306 61 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

7306 69

– – S ostatním, jiným než kruhovým, příčným průřezem

 

 

 

7306 69 10

– – – Z nerezavějící oceli

bez

0

 

7306 69 90

– – – Ostatní

bez

0

 

7306 90 00

– Ostatní

bez

0

 

7307

Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky), ze železa nebo oceli

 

 

 

– Příslušenství (fitinky) z litiny

 

 

 

7307 11

– – Z nekujné (netvárné) litiny

 

 

 

7307 11 10

– – – Používané pro tlakové systémy

3,7

0

 

7307 11 90

– – – Ostatní

3,7

0

 

7307 19

– – Ostatní

 

 

 

7307 19 10

– – – Z kujné (tvárné) litiny

3,7

0

 

7307 19 90

– – – Ostatní

3,7

0

 

– Ostatní, z nerezavějící oceli

 

 

 

7307 21 00

– – Příruby

3,7

0

 

7307 22

– – Kolena, ohyby a nátrubky, se závitem

 

 

 

7307 22 10

– – – Nátrubky

bez

0

 

7307 22 90

– – – Kolena a ohyby

3,7

0

 

7307 23

– – Příslušenství (fitinky) pro svařování na tupo

 

 

 

7307 23 10

– – – Kolena a ohyby

3,7

0

 

7307 23 90

– – – Ostatní

3,7

0

 

7307 29

– – Ostatní

 

 

 

7307 29 10

– – – Se závitem

3,7

0

 

7307 29 30

– – – Pro svařování

3,7

0

 

7307 29 90

– – – Ostatní

3,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

7307 91 00

– – Příruby

3,7

0

 

7307 92

– – Kolena, ohyby a nátrubky, se závitem

 

 

 

7307 92 10

– – – Nátrubky

bez

0

 

7307 92 90

– – – Kolena a ohyby

3,7

0

 

7307 93

– – Příslušenství (fitinky) pro svařování na tupo

 

 

 

– – – Jejichž největší rozměr vnějšího průměru nepřesahuje 609,6 mm

 

 

 

7307 93 11

– – – – Kolena a ohyby

3,7

0

 

7307 93 19

– – – – Ostatní

3,7

0

 

– – – Jejichž největší rozměr vnějšího průměru převyšuje 609,6 mm

 

 

 

7307 93 91

– – – – Kolena a ohyby

3,7

0

 

7307 93 99

– – – – Ostatní

3,7

0

 

7307 99

– – Ostatní

 

 

 

7307 99 10

– – – Se závitem

3,7

0

 

7307 99 30

– – – Pro svařování

3,7

0

 

7307 99 90

– – – Ostatní

3,7

0

 

7308

Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích

 

 

 

7308 10 00

– Mosty a části mostů

bez

0

 

7308 20 00

– Věže a příhradové sloupy

bez

0

 

7308 30 00

– Dveře, okna a jejich rámy, zárubně a prahy

bez

0

 

7308 40

– Zařízení pro lešení, bednění, vzpěry nebo důlní vzpěry

 

 

 

7308 40 10

– – Důlní výztuže

bez

0

 

7308 40 90

– – Ostatní

bez

0

 

7308 90

– Ostatní

 

 

 

7308 90 10

– – Přepady, jezová pole, vrata plavebních komor a propustí, přistávací plošiny, pevné doky a ostatní námořní a říční konstrukce

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Výhradně nebo hlavně z plechu

 

 

 

7308 90 51

– – – – Panely sestávající ze dvou stěn z profilovaného (žebrovaného) plechu s izolační výplní

bez

0

 

7308 90 59

– – – – Ostatní

bez

0

 

7308 90 99

– – – Ostatní

bez

0

 

7309 00

Nádrže, cisterny, kádě a podobné nádoby pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), ze železa nebo oceli, o objemu převyšujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením

 

 

 

7309 00 10

– Na plyny (jiné než stlačené nebo zkapalněné plyny)

2,2

0

 

– Na kapaliny

 

 

 

7309 00 30

– – Vybavené vložkou nebo tepelnou izolací

2,2

0

 

– – Ostatní, o objemu

 

 

 

7309 00 51

– – – Převyšujícím 100 000 l

2,2

0

 

7309 00 59

– – – Nepřesahujícím 100 000 l

2,2

0

 

7309 00 90

– Na pevné látky

2,2

0

 

7310

Cisterny, sudy, barely, plechovky, krabice a podobné nádoby, pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), ze železa nebo oceli, o objemu nepřesahujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením

 

 

 

7310 10 00

– O objemu 50 l nebo větším

2,7

0

 

– O objemu nižším než 50 l

 

 

 

7310 21

– – Plechovky uzavírané pájením nebo sdrábkováním (lemováním)

 

 

 

7310 21 11

– – – Plechovky určené ke konzervování potravin

2,7

0

 

7310 21 19

– – – Plechovky určené ke konzervování nápojů

2,7

0

 

– – – Ostatní, se stěnou o tloušťce

 

 

 

7310 21 91

– – – – Menší než 0,5 mm

2,7

0

 

7310 21 99

– – – – 0,5 mm nebo větší

2,7

0

 

7310 29

– – Ostatní

 

 

 

7310 29 10

– – – Se stěnou o tloušťce menší než 0,5 mm

2,7

0

 

7310 29 90

– – – Se stěnou o tloušťce 0,5 mm nebo větší

2,7

0

 

7311 00

Nádoby na stlačený nebo zkapalněný plyn, ze železa nebo oceli

 

 

 

7311 00 10

– Bezešvé

2,7

0

 

– Ostatní, o objemu

 

 

 

7311 00 91

– – Menším než 1 000 l

2,7

0

 

7311 00 99

– – 1 000 l nebo větším

2,7

0

 

7312

Splétaná lanka, lana, kabely, splétané pásy, smyčky a podobné výrobky, ze železa nebo oceli, elektricky neizolované

 

 

 

7312 10

– Splétaná lanka, lana a kabely

 

 

 

7312 10 20

– – Z nerezavějící oceli

bez

0

 

– – Ostatní, jejichž největší rozměr příčného průřezu

 

 

 

– – – Nepřesahuje 3 mm

 

 

 

7312 10 41

– – – – Pokovené nebo potažené slitinami měď-zinek (mosaz)

bez

0

 

7312 10 49

– – – – Ostatní

bez

0

 

– – – Převyšuje 3 mm

 

 

 

– – – – Splétaná lanka

 

 

 

7312 10 61

– – – – – Nepotažená

bez

0

 

– – – – – Potažená

 

 

 

7312 10 65

– – – – – – Pokovená nebo potažená zinkem

bez

0

 

7312 10 69

– – – – – – Ostatní

bez

0

 

– – – – Lana a kabely (včetně uzavřených lan)

 

 

 

– – – – – Nepotažená nebo pouze pokovená nebo potažená zinkem, jejichž největší rozměr příčného průřezu

 

 

 

7312 10 81

– – – – – – Převyšuje 3 mm, avšak nepřesahuje 12 mm

bez

0

 

7312 10 83

– – – – – – Převyšuje 12 mm, avšak nepřesahuje 24 mm

bez

0

 

7312 10 85

– – – – – – Převyšuje 24 mm, avšak nepřesahuje 48 mm

bez

0

 

7312 10 89

– – – – – – Převyšuje 48 mm

bez

0

 

7312 10 98

– – – – – Ostatní

bez

0

 

7312 90 00

– Ostatní

bez

0

 

7313 00 00

Ostnatý drát ze železa nebo oceli; kroucené kruhové dráty nebo jednoduché ploché dráty, ostnaté i bez ostnů, a volně kroucené dvojité dráty, používané pro oplocení, ze železa nebo oceli

bez

0

 

7314

Látky (včetně nekonečných pásů), mřížovina, síťovina a pletivo ze železného nebo ocelového drátu; plechová mřížovina ze železa nebo oceli

 

 

 

– Tkané látky

 

 

 

7314 12 00

– – Nekonečné pásy pro stroje, z nerezavějící oceli

bez

0

 

7314 14 00

– – Ostatní tkané látky, z nerezavějící oceli

bez

0

 

7314 19 00

– – Ostatní

bez

0

 

7314 20

– Mřížovina, síťovina a pletivo, svařované v místech křížení drátů, z drátů, jejichž největší rozměr příčného průřezu je 3 mm nebo větší, s velikostí ok 100 cm2 nebo větší

 

 

 

7314 20 10

– – Z žebrovaného drátu

bez

0

 

7314 20 90

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní mřížovina, síťovina a pletivo, svařované v místech křížení drátů

 

 

 

7314 31 00

– – Pokovené nebo potažené zinkem

bez

0

 

7314 39 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní látky, mřížovina, síťovina a pletivo

 

 

 

7314 41

– – Pokovené nebo potažené zinkem

 

 

 

7314 41 10

– – – S hexagonálním zesítěním

bez

0

 

7314 41 90

– – – Ostatní

bez

0

 

7314 42

– – Potažené plasty

 

 

 

7314 42 10

– – – S hexagonálním zesítěním

bez

0

 

7314 42 90

– – – Ostatní

bez

0

 

7314 49 00

– – Ostatní

bez

0

 

7314 50 00

– Plechová mřížovina

bez

0

 

7315

Řetězy a řetízky a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli

 

 

 

– Kloubové řetězy a řetízky a jejich části a součásti

 

 

 

7315 11

– – Válečkové řetězy a řetízky

 

 

 

7315 11 10

– – – Používané pro jízdní kola a motocykly

2,7

0

 

7315 11 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

7315 12 00

– – Ostatní řetězy a řetízky

2,7

0

 

7315 19 00

– – Části a součásti

2,7

0

 

7315 20 00

– Protismykové řetězy

2,7

0

 

– Ostatní řetězy a řetízky

 

 

 

7315 81 00

– – S příčkovými články

2,7

0

 

7315 82

– – Ostatní, se svařovanými články

 

 

 

7315 82 10

– – – Jejichž největší rozměr příčného průřezu použitého materiálu je 16 mm nebo menší

2,7

0

 

7315 82 90

– – – Jejichž největší rozměr příčného průřezu použitého materiálu je větší než 16 mm

2,7

0

 

7315 89 00

– – Ostatní

2,7

0

 

7315 90 00

– Ostatní části a součásti

2,7

0

 

7316 00 00

Kotvy, kotvice a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli

2,7

0

 

7317 00

Hřebíky, cvočky, napínáčky, vlnité hřebíky, skoby, svorky a sponky (jiné než čísla 8305) a podobné výrobky, ze železa nebo oceli, též s hlavičkou z jiného materiálu, avšak kromě výrobků s hlavičkou z mědi

 

 

 

7317 00 10

– Napínáčky

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

– – Lisované z drátů za studena

 

 

 

7317 00 20

– – – Hřebíky v pásech nebo svitcích

bez

0

 

7317 00 40

– – – Hřebíky z oceli obsahující 0,5 % hmotnostních nebo více uhlíku, tvrzené

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7317 00 61

– – – – Pokovené nebo potažené zinkem

bez

0

 

7317 00 69

– – – – Ostatní

bez

0

 

7317 00 90

– – Ostatní

bez

0

 

7318

Šrouby a vruty, svorníky (maticové šrouby), matice, vrtule (do pražců), háky se závitem, nýty, závlačky, příčné klíny, podložky (včetně pružných podložek) a podobné výrobky, ze železa nebo oceli

 

 

 

– Výrobky se závity

 

 

 

7318 11 00

– – Vrtule (do pražců)

3,7

0

 

7318 12

– – Ostatní vruty do dřeva

 

 

 

7318 12 10

– – – Z nerezavějící oceli

3,7

0

 

7318 12 90

– – – Ostatní

3,7

0

 

7318 13 00

– – Háky se závitem a šrouby s okem

3,7

0

 

7318 14

– – Závitořezné šrouby

 

 

 

7318 14 10

– – – Z nerezavějící oceli

3,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7318 14 91

– – – – Šrouby s prostorovým závitem

3,7

0

 

7318 14 99

– – – – Ostatní

3,7

0

 

7318 15

– – Ostatní šrouby a svorníky (maticové šrouby), též s jejich maticemi nebo podložkami

 

 

 

7318 15 10

– – – Šrouby soustružené z tyčí, prutů, profilů nebo z drátů, o plném průřezu, s tloušťkou dříku nepřesahující 6 mm

3,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7318 15 20

– – – – Pro upevňování konstrukčních materiálů železničních tratí

3,7

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – Bez hlav

 

 

 

7318 15 30

– – – – – – Z nerezavějící oceli

3,7

0

 

– – – – – – Ostatní, s pevností v tahu

 

 

 

7318 15 41

– – – – – – – Méně než 800 MPa

3,7

0

 

7318 15 49

– – – – – – – 800 MPa nebo více

3,7

0

 

– – – – – S hlavou

 

 

 

– – – – – – Šrouby se zářezem a příčným vybráním

 

 

 

7318 15 51

– – – – – – – Z nerezavějící oceli

3,7

0

 

7318 15 59

– – – – – – – Ostatní

3,7

0

 

– – – – – – Šrouby s hlavou se šestihranným otvorem

 

 

 

7318 15 61

– – – – – – – Z nerezavějící oceli

3,7

0

 

7318 15 69

– – – – – – – Ostatní

3,7

0

 

– – – – – – Šestihranné svorníky (maticové šrouby)

 

 

 

7318 15 70

– – – – – – – Z nerezavějící oceli

3,7

0

 

– – – – – – – Ostatní, s pevností v tahu

 

 

 

7318 15 81

– – – – – – – – Méně než 800 MPa

3,7

0

 

7318 15 89

– – – – – – – – 800 MPa nebo více

3,7

0

 

7318 15 90

– – – – – – Ostatní

3,7

0

 

7318 16

– – Matice

 

 

 

7318 16 10

– – – Soustružené z tyčí, prutů, profilů nebo z drátů, o plném průřezu, s průměrem otvoru nepřesahujícím 6 mm

3,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7318 16 30

– – – – Z nerezavějící oceli

3,7

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

7318 16 50

– – – – – Samosvorné matice

3,7

0

 

– – – – – Ostatní, s vnitřním průměrem

 

 

 

7318 16 91

– – – – – – Nepřesahujícím 12 mm

3,7

0

 

7318 16 99

– – – – – – Převyšujícím 12 mm

3,7

0

 

7318 19 00

– – Ostatní

3,7

0

 

– Výrobky bez závitů

 

 

 

7318 21 00

– – Pružné podložky a jiné pojistné podložky

3,7

0

 

7318 22 00

– – Ostatní podložky

3,7

0

 

7318 23 00

– – Nýty

3,7

0

 

7318 24 00

– – Příčné klíny a závlačky

3,7

0

 

7318 29 00

– – Ostatní

3,7

0

 

7319

Šicí jehly, pletací jehlice, šněrovací jehly, háčky pro háčkování, bodce pro vyšívání a podobné výrobky, pro ruční práce, ze železa nebo oceli; zavírací a ostatní špendlíky, ze železa nebo oceli, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

7319 20 00

– Zavírací špendlíky

2,7

0

 

7319 30 00

– Ostatní špendlíky

2,7

0

 

7319 90

– Ostatní

 

 

 

7319 90 10

– – Šicí, látací nebo vyšívací jehly

2,7

0

 

7319 90 90

– – Ostatní

2,7

0

 

7320

Pružiny a pružinové listy, ze železa nebo oceli

 

 

 

7320 10

– Listové pružiny a listy pro listové pružiny

 

 

 

– – Zpracované za tepla

 

 

 

7320 10 11

– – – Listová pera a listy pro listová pera

2,7

0

 

7320 10 19

– – – Ostatní

2,7

0

 

7320 10 90

– – Ostatní

2,7

0

 

7320 20

– Šroubové (spirálové) pružiny

 

 

 

7320 20 20

– – Zpracované za tepla

2,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

7320 20 81

– – – Spirálové tlačné pružiny

2,7

0

 

7320 20 85

– – – Spirálové tažné pružiny

2,7

0

 

7320 20 89

– – – Ostatní

2,7

0

 

7320 90

– Ostatní

 

 

 

7320 90 10

– – Ploché spirálové pružiny

2,7

0

 

7320 90 30

– – Diskové pružiny

2,7

0

 

7320 90 90

– – Ostatní

2,7

0

 

7321

Kamna, sporáky, krby, vařiče (včetně těch, které mají pomocné bojlery k ústřednímu vytápění), grily, koksové koše, plynové vařiče, ohřívače talířů a podobné neelektrické výrobky pro domácnost a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli

 

 

 

– Zařízení pro vaření a ohřívače talířů

 

 

 

7321 11

– – Na plynná paliva nebo jak na plyn, tak i na jiná paliva

 

 

 

7321 11 10

– – – S troubou, včetně zařízení se samostatnou troubou

2,7

0

 

7321 11 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

7321 12 00

– – Na kapalná paliva

2,7

0

 

7321 19 00

– – Ostatní, včetně zařízení na pevná paliva

2,7

0

 

– Ostatní zařízení

 

 

 

7321 81

– – Na plynná paliva nebo jak na plyn, tak i na jiná paliva

 

 

 

7321 81 10

– – – S výfukem spálených plynů

2,7

0

 

7321 81 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

7321 82

– – Na kapalná paliva

 

 

 

7321 82 10

– – – S výfukem spálených plynů

2,7

0

 

7321 82 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

7321 89 00

– – Ostatní, včetně zařízení na pevná paliva

2,7

0

 

7321 90 00

– Části a součásti

2,7

0

 

7322

Radiátory pro ústřední topení, nevytápěné elektricky, a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli; ohřívače vzduchu a rozvaděče teplého vzduchu (včetně rozvaděčů, které rovněž mohou rozvádět čerstvý nebo upravený vzduch), nevytápěné elektricky, s vestavěným motoricky poháněným ventilátorem nebo dmychadlem, a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli

 

 

 

– Radiátory a jejich části a součásti

 

 

 

7322 11 00

– – Z litiny

3,2

0

 

7322 19 00

– – Ostatní

3,2

0

 

7322 90 00

– Ostatní

3,2

0

 

7323

Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli; železná nebo ocelová vlna; drátěnky na nádobí a drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky, ze železa nebo oceli

 

 

 

7323 10 00

– Železná nebo ocelová vlna; drátěnky na nádobí a drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky

3,2

0

 

– Ostatní

 

 

 

7323 91 00

– – Z litiny, nesmaltované

3,2

0

 

7323 92 00

– – Z litiny, smaltované

3,2

0

 

7323 93

– – Z nerezavějící oceli

 

 

 

7323 93 10

– – – Výrobky pro stolování

3,2

0

 

7323 93 90

– – – Ostatní

3,2

0

 

7323 94

– – Ze železa (jiného než litiny) nebo oceli, smaltované

 

 

 

7323 94 10

– – – Výrobky pro stolování

3,2

0

 

7323 94 90

– – – Ostatní

3,2

0

 

7323 99

– – Ostatní

 

 

 

7323 99 10

– – – Výrobky pro stolování

3,2

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7323 99 91

– – – – Lakované nebo barvené

3,2

0

 

7323 99 99

– – – – Ostatní

3,2

0

 

7324

Sanitární (hygienické) výrobky a jejich části a součásti, ze železa nebo oceli

 

 

 

7324 10 00

– Výlevky, umyvadla a dřezy, z nerezavějící oceli

2,7

0

 

– Vany

 

 

 

7324 21 00

– – Z litiny, též smaltované

3,2

0

 

7324 29 00

– – Ostatní

3,2

0

 

7324 90 00

– Ostatní, včetně částí a součástí

3,2

0

 

7325

Ostatní výrobky odlité ze železa nebo oceli

 

 

 

7325 10

– Z nekujné (netvárné) litiny

 

 

 

7325 10 50

– – Padací poklopy a tělesa ventilů

1,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

7325 10 92

– – – Pro kanalizační, vodní apod. systémy

1,7

0

 

7325 10 99

– – – Ostatní

1,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

7325 91 00

– – Mlecí koule a podobné výrobky pro drtiče a mlýny

2,7

0

 

7325 99

– – Ostatní

 

 

 

7325 99 10

– – – Z kujné (tvárné) litiny

2,7

0

 

7325 99 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

7326

Ostatní výrobky ze železa nebo oceli

 

 

 

– Kované nebo ražené (lisované), avšak dále neopracované

 

 

 

7326 11 00

– – Mlecí koule a podobné výrobky pro drtiče a mlýny

2,7

0

 

7326 19

– – Ostatní

 

 

 

7326 19 10

– – – Kované v otevřené zápustce

2,7

0

 

7326 19 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

7326 20

– Výrobky ze železných nebo ocelových drátů

 

 

 

7326 20 30

– – Malé klece a voliéry

2,7

0

 

7326 20 50

– – Drátěné koše

2,7

0

 

7326 20 80

– – Ostatní

2,7

0

 

7326 90

– Ostatní

 

 

 

7326 90 10

– – Tabatěrky, cigaretová pouzdra, kazety a pouzdra na kosmetiku a pudr a podobné kapesní předměty

2,7

0

 

7326 90 30

– – Žebříky a schůdky

2,7

0

 

7326 90 40

– – Palety a podobné plošiny pro manipulaci se zbožím

2,7

0

 

7326 90 50

– – Bubny a cívky na kabely, hadice apod.

2,7

0

 

7326 90 60

– – Nemechanické větráky, okapové žlaby, háky a podobné výrobky používané ve stavebním průmyslu

2,7

0

 

7326 90 70

– – Perforované koše a podobné výrobky z plechu používané k filtrování vody na vstupu do odpadu

2,7

0

 

– – Ostatní výrobky ze železa nebo oceli

 

 

 

7326 90 91

– – – Kované v otevřené zápustce

2,7

0

 

7326 90 93

– – – Kované v uzavřené zápustce

2,7

0

 

7326 90 95

– – – Slinuté

2,7

0

 

7326 90 98

– – – Ostatní

2,7

0

 

74

KAPITOLA 74 - MĚĎ A VÝROBKY Z NÍ

 

 

 

7401 00 00

Měděný kamínek (lech); cementová měď (srážená měď)

bez

0

 

7402 00 00

Nerafinovaná měď; měděné anody pro elektrolytickou rafinaci

bez

0

 

7403

Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené (surové)

 

 

 

– Rafinovaná měď

 

 

 

7403 11 00

– – Katody a části katod

bez

0

 

7403 12 00

– – Předlitky pro válcování drátu

bez

0

 

7403 13 00

– – Předvalky (sochory)

bez

0

 

7403 19 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Slitiny mědi

 

 

 

7403 21 00

– – Slitiny na bázi měď-zinek (mosaz)

bez

0

 

7403 22 00

– – Slitiny na bázi měď-cín (bronz)

bez

0

 

7403 29 00

– – Ostatní slitiny mědi (jiné než předslitiny čísla 7405)

bez

0

 

7404 00

Měděný odpad a šrot

 

 

 

7404 00 10

– Z rafinované mědi

bez

0

 

– Ze slitin mědi

 

 

 

7404 00 91

– – Ze slitin na bázi měď-zinek (mosaz)

bez

0

 

7404 00 99

– – Ostatní

bez

0

 

7405 00 00

Předslitiny mědi

bez

0

 

7406

Měděný prášek a šupiny (vločky)

 

 

 

7406 10 00

– Prášek s nelamelární strukturou

bez

0

 

7406 20 00

– Prášek s lamelární strukturou; šupiny (vločky)

bez

0

 

7407

Měděné tyče, pruty a profily

 

 

 

7407 10 00

– Z rafinované mědi

4,8

0

 

– Ze slitin mědi

 

 

 

7407 21

– – Ze slitin na bázi měď-zinek (mosaz)

 

 

 

7407 21 10

– – – Tyče a pruty

4,8

0

 

7407 21 90

– – – Profily

4,8

0

 

7407 29

– – Ostatní

 

 

 

7407 29 10

– – – Ze slitin na bázi měď-nikl (kupronikl) nebo ze slitin na bázi měď-nikl-zinek (alpaka, niklová mosaz)

4,8

0

 

7407 29 90

– – – Ostatní

4,8

0

 

7408

Měděné dráty

 

 

 

– Z rafinované mědi

 

 

 

7408 11 00

– – Jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 6 mm

4,8

0

 

7408 19

– – Ostatní

 

 

 

7408 19 10

– – – Jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 0,5 mm

4,8

0

 

7408 19 90

– – – Jejichž největší rozměr příčného průřezu nepřesahuje 0,5 mm

4,8

0

 

– Ze slitin mědi

 

 

 

7408 21 00

– – Ze slitin na bázi měď-zinek (mosaz)

4,8

0

 

7408 22 00

– – Ze slitin na bázi měď-nikl (kupronikl) nebo ze slitin na bázi měď-nikl-zinek (alpaka, niklová mosaz)

4,8

0

 

7408 29 00

– – Ostatní

4,8

0

 

7409

Měděné desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,15 mm

 

 

 

– Z rafinované mědi

 

 

 

7409 11 00

– – Ve svitcích

4,8

0

 

7409 19 00

– – Ostatní

4,8

0

 

– Ze slitin na bázi měď-zinek (mosaz)

 

 

 

7409 21 00

– – Ve svitcích

4,8

0

 

7409 29 00

– – Ostatní

4,8

0

 

– Ze slitin na bázi měď-cín (bronz)

 

 

 

7409 31 00

– – Ve svitcích

4,8

0

 

7409 39 00

– – Ostatní

4,8

0

 

7409 40

– Ze slitin na bázi měď-nikl (kupronikl) nebo ze slitin na bázi měď-nikl-zinek (alpaka, niklová mosaz)

 

 

 

7409 40 10

– – Ze slitin na bázi měď-nikl (kupronikl)

4,8

0

 

7409 40 90

– – Ze slitin na bázi měď-nikl-zinek (alpaka, niklová mosaz)

4,8

0

 

7409 90 00

– Z ostatních slitin mědi

4,8

0

 

7410

Měděné fólie (též potištěné nebo na podložce z papíru, kartónu, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu), o tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nepřesahující 0,15 mm

 

 

 

– Bez podložky

 

 

 

7410 11 00

– – Z rafinované mědi

5,2

0

 

7410 12 00

– – Ze slitin mědi

5,2

0

 

– Na podložce

 

 

 

7410 21 00

– – Z rafinované mědi

5,2

3

 

7410 22 00

– – Ze slitin mědi

5,2

0

 

7411

Měděné trouby a trubky

 

 

 

7411 10

– Z rafinované mědi

 

 

 

– – Rovné, s tloušťkou stěny

 

 

 

7411 10 11

– – – Převyšující 0,6 mm

4,8

3

 

7411 10 19

– – – Nepřesahující 0,6 mm

4,8

0

 

7411 10 90

– – Ostatní

4,8

0

 

– Ze slitin mědi

 

 

 

7411 21

– – Ze slitin na bázi měď-zinek (mosaz)

 

 

 

7411 21 10

– – – Rovné

4,8

0

 

7411 21 90

– – – Ostatní

4,8

0

 

7411 22 00

– – Ze slitin na bázi měď-nikl (kupronikl) nebo ze slitin na bázi měď-nikl-zinek (alpaka, niklová mosaz)

4,8

0

 

7411 29 00

– – Ostatní

4,8

0

 

7412

Měděné příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky)

 

 

 

7412 10 00

– Z rafinované mědi

5,2

0

 

7412 20 00

– Ze slitin mědi

5,2

0

 

7413 00

Splétaná lanka, lana, kabely, splétané pásy a podobné výrobky, z mědi, elektricky neizolované

 

 

 

7413 00 20

– Z rafinované mědi

5,2

0

 

7413 00 80

– Ze slitin mědi

5,2

0

 

7415

Hřebíky, cvočky, napínáčky, skoby, svorky a sponky (jiné než čísla 8305) a podobné výrobky, z mědi nebo ze železa nebo oceli s měděnými hlavami; šrouby a vruty, svorníky (maticové šrouby), matice, háky se závitem, nýty, závlačky, příčné klíny, podložky (včetně pružných podložek) a podobné výrobky, z mědi

 

 

 

7415 10 00

– Hřebíky a cvočky, napínáčky, skoby, svorky a sponky a podobné výrobky

4

0

 

– Ostatní výrobky, bez závitu

 

 

 

7415 21 00

– – Podložky (včetně pružných podložek)

3

0

 

7415 29 00

– – Ostatní

3

0

 

– Ostatní výrobky se závitem

 

 

 

7415 33 00

– – Šrouby a vruty; svorníky (maticové šrouby) a matice

3

0

 

7415 39 00

– – Ostatní

3

0

 

7418

Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost a jejich části a součásti, z mědi; drátěnky na nádobí a drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky, z mědi; sanitární (hygienické) výrobky a jejich části a součásti, z mědi

 

 

 

– Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost a jejich části a součásti; drátěnky na nádobí a drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky

 

 

 

7418 11 00

– – Drátěnky na nádobí a drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky

3

0

 

7418 19

– – Ostatní

 

 

 

7418 19 10

– – – Přístroje na vaření nebo vytápění, používané v domácnostech, neelektrické, a jejich části a součásti, z mědi

4

0

 

7418 19 90

– – – Ostatní

3

0

 

7418 20 00

– Sanitární (hygienické) výrobky a jejich části a součásti

3

0

 

7419

Ostatní výrobky z mědi

 

 

 

7419 10 00

– Řetězy, řetízky a jejich části a součásti

3

3

 

– Ostatní

 

 

 

7419 91 00

– – Lité, tvářené, ražené nebo kované, avšak dále neopracované

3

3

 

7419 99

– – Ostatní

 

 

 

7419 99 10

– – – Látky (včetně nekonečných pásů), mřížovina a síťovina z drátu, jehož žádný rozměr v průřezu nepřesahuje 6 mm; plechová mřížovina

4,3

0

 

7419 99 30

– – – Pružiny

4

0

 

7419 99 90

– – – Ostatní

3

0

 

75

KAPITOLA 75 - NIKL A VÝROBKY Z NĚHO

 

 

 

7501

Niklový kamínek (lech), slinutý oxid nikelnatý a jiné meziprodukty metalurgie niklu

 

 

 

7501 10 00

– Niklový kamínek (lech)

bez

0

 

7501 20 00

– Slinutý oxid nikelnatý a jiné meziprodukty metalurgie niklu

bez

0

 

7502

Netvářený (surový) nikl

 

 

 

7502 10 00

– Nelegovaný nikl

bez

0

 

7502 20 00

– Slitiny niklu

bez

0

 

7503 00

Niklový odpad a šrot

 

 

 

7503 00 10

– Z nelegovaného niklu

bez

0

 

7503 00 90

– Ze slitin niklu

bez

0

 

7504 00 00

Niklový prášek a šupiny (vločky)

bez

0

 

7505

Niklové tyče, pruty, profily a dráty

 

 

 

– Tyče, pruty a profily

 

 

 

7505 11 00

– – Z nelegovaného niklu

bez

0

 

7505 12 00

– – Ze slitin niklu

2,9

0

 

– Dráty

 

 

 

7505 21 00

– – Z nelegovaného niklu

bez

0

 

7505 22 00

– – Ze slitin niklu

2,9

0

 

7506

Niklové desky, plechy, pásy a fólie

 

 

 

7506 10 00

– Z nelegovaného niklu

bez

0

 

7506 20 00

– Ze slitin niklu

3,3

0

 

7507

Niklové trouby, trubky a příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky)

 

 

 

– Trouby a trubky

 

 

 

7507 11 00

– – Z nelegovaného niklu

bez

0

 

7507 12 00

– – Ze slitin niklu

bez

0

 

7507 20 00

– Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky

2,5

0

 

7508

Ostatní výrobky z niklu

 

 

 

7508 10 00

– Látky, mřížoviny a síťoviny, z niklového drátu

bez

0

 

7508 90 00

– Ostatní

bez

0

 

76

KAPITOLA 76 - HLINÍK A VÝROBKY Z NĚHO

 

 

 

7601

Netvářený (surový) hliník

 

 

 

7601 10 00

– Nelegovaný hliník

6

0

 

7601 20

– Slitiny hliníku

 

 

 

7601 20 10

– – Primární

6

0

 

– – Sekundární

 

 

 

7601 20 91

– – – V ingotech nebo v kapalném stavu

6

0

 

7601 20 99

– – – Ostatní

6

0

 

7602 00

Hliníkový odpad a šrot

 

 

 

– Odpad

 

 

 

7602 00 11

– – Třísky ze soustružení, hobliny, odřezky, odpad z frézování a piliny; odpad z barevných, potažených nebo lepených (vrstvených) plechů a fólií o tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nepřesahující 0,2 mm

bez

0

 

7602 00 19

– – Ostatní (včetně zmetků z výroby)

bez

0

 

7602 00 90

– Šrot

bez

0

 

7603

Hliníkový prášek a šupiny (vločky)

 

 

 

7603 10 00

– Prášek nelamelární struktury

5

0

 

7603 20 00

– Prášek lamelární struktury; šupiny (vločky)

5

0

 

7604

Hliníkové tyče, pruty a profily

 

 

 

7604 10

– Z nelegovaného hliníku

 

 

 

7604 10 10

– – Tyče a pruty

7,5

0

 

7604 10 90

– – Profily

7,5

0

 

– Ze slitin hliníku

 

 

 

7604 21 00

– – Duté profily

7,5

0

 

7604 29

– – Ostatní

 

 

 

7604 29 10

– – – Tyče a pruty

7,5

0

 

7604 29 90

– – – Profily

7,5

0

 

7605

Hliníkové dráty

 

 

 

– Z nelegovaného hliníku

 

 

 

7605 11 00

– – Jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 7 mm

7,5

0

 

7605 19 00

– – Ostatní

7,5

0

 

– Ze slitin hliníku

 

 

 

7605 21 00

– – Jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 7 mm

7,5

0

 

7605 29 00

– – Ostatní

7,5

0

 

7606

Hliníkové desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,2 mm

 

 

 

– Pravoúhlé (včetně čtvercových)

 

 

 

7606 11

– – Z nelegovaného hliníku

 

 

 

7606 11 10

– – – Barvené, lakované nebo potažené plasty

7,5

0

 

– – – Ostatní, o tloušťce

 

 

 

7606 11 91

– – – – Menší než 3 mm

7,5

0

 

7606 11 93

– – – – Nejméně 3 mm, avšak menší než 6 mm

7,5

0

 

7606 11 99

– – – – Nejméně 6 mm

7,5

0

 

7606 12

– – Ze slitin hliníku

 

 

 

7606 12 10

– – – Pásy pro žaluzie

7,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7606 12 50

– – – – Barvené, lakované nebo potažené plasty

7,5

0

 

– – – – Ostatní, o tloušťce

 

 

 

7606 12 91

– – – – – Menší než 3 mm

7,5

0

 

7606 12 93

– – – – – Nejméně 3 mm, avšak menší než 6 mm

7,5

0

 

7606 12 99

– – – – – Nejméně 6 mm

7,5

0

 

– Ostatní

 

 

 

7606 91 00

– – Z nelegovaného hliníku

7,5

0

 

7606 92 00

– – Ze slitin hliníku

7,5

0

 

7607

Hliníkové fólie (též potištěné nebo na podložce z papíru, kartónu, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu), o tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nepřesahující 0,2 mm

 

 

 

– Bez podložky

 

 

 

7607 11

– – Válcované, avšak dále neopracované

 

 

 

7607 11 10

– – – O tloušťce menší než 0,021 mm

7,5

0

 

7607 11 90

– – – O tloušťce nejméně 0,021 mm, avšak nejvýše 0,2 mm

7,5

0

 

7607 19

– – Ostatní

 

 

 

7607 19 10

– – – O tloušťce menší než 0,021 mm

7,5

0

 

– – – O tloušťce nejméně 0,021 mm, avšak nejvýše 0,2 mm

 

 

 

7607 19 91

– – – – Samolepicí

7,5

0

 

7607 19 99

– – – – Ostatní

7,5

0

 

7607 20

– Na podložce

 

 

 

7607 20 10

– – O tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) menší než 0,021 mm

10

0

 

– – O tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nejméně 0,021 mm, avšak nejvýše 0,2 mm

 

 

 

7607 20 91

– – – Samolepicí

7,5

0

 

7607 20 99

– – – Ostatní

7,5

0

 

7608

Hliníkové trouby a trubky

 

 

 

7608 10 00

– Z nelegovaného hliníku

7,5

0

 

7608 20

– Ze slitin hliníku

 

 

 

7608 20 20

– – Svařované

7,5

0

 

– – Ostatní

 

 

 

7608 20 81

– – – Po protlačování již dále neopracované

7,5

0

 

7608 20 89

– – – Ostatní

7,5

0

 

7609 00 00

Hliníkové příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena a nátrubky)

5,9

0

 

7610

Hliníkové konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky); hliníkové desky, tyče, profily, trubky a podobné výrobky, připravené pro použití v konstrukcích

 

 

 

7610 10 00

– Dveře, okna a jejich rámy, zárubně a prahy

6

0

 

7610 90

– Ostatní

 

 

 

7610 90 10

– – Mosty a části mostů, věže a příhradové sloupy

7

0

 

7610 90 90

– – Ostatní

6

0

 

7611 00 00

Hliníkové nádrže, cisterny, kádě a podobné nádoby pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), o objemu převyšujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením

6

0

 

7612

Hliníkové sudy, barely, plechovky, krabice nebo podobné nádoby (včetně pevných nebo stlačitelných válcovitých (trubkovitých) zásobníků), pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), o objemu nepřesahujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením

 

 

 

7612 10 00

– Stlačitelné válcovité (trubkovité) zásobníky

6

0

 

7612 90

– Ostatní

 

 

 

7612 90 10

– – Pevné válcovité (trubkovité) zásobníky

6

0

 

7612 90 20

– – Nádoby používané pro aerosoly

6

0

 

– – Ostatní, o objemu

 

 

 

7612 90 91

– – – 50 litrů nebo vyšším

6

0

 

7612 90 98

– – – Nižším než 50 litrů

6

0

 

7613 00 00

Hliníkové nádoby na stlačený nebo zkapalněný plyn

6

0

 

7614

Splétaná lanka, kabely, splétané pásy a podobné výrobky, z hliníku, elektricky neizolované

 

 

 

7614 10 00

– S ocelovým jádrem (duší)

6

0

 

7614 90 00

– Ostatní

6

0

 

7615

Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost a jejich části a součásti, z hliníku; drátěnky na nádobí a drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky, z hliníku; sanitární (hygienické) výrobky a jejich části a součásti, z hliníku

 

 

 

– Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost a jejich části a součásti; drátěnky na nádobí a drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky

 

 

 

7615 11 00

– – Drátěnky na nádobí a drátkovací nebo čisticí polštářky, rukavice a podobné výrobky

6

0

 

7615 19

– – Ostatní

 

 

 

7615 19 10

– – – Odlévané

6

0

 

7615 19 90

– – – Ostatní

6

0

 

7615 20 00

– Sanitární (hygienické) výrobky a jejich části a součásti

6

0

 

7616

Ostatní výrobky z hliníku

 

 

 

7616 10 00

– Hřebíky, cvočky, skoby a sponky (jiné než čísla 8305), šrouby a vruty, svorníky (maticové šrouby), matice, háky se závitem, nýty, závlačky, příčné klíny, podložky a podobné výrobky

6

0

 

– Ostatní

 

 

 

7616 91 00

– – Látky, mřížoviny, síťoviny a pletiva, z hliníkového drátu

6

0

 

7616 99

– – Ostatní

 

 

 

7616 99 10

– – – Odlévané

6

0

 

7616 99 90

– – – Ostatní

6

0

 

78

KAPITOLA 78 - OLOVO A VÝROBKY Z NĚHO

 

 

 

7801

Netvářené (surové) olovo

 

 

 

7801 10 00

– Rafinované olovo

2,5

0

 

– Ostatní

 

 

 

7801 91 00

– – S obsahem antimonu o hmotnosti převažující nad hmotností každého z dalších prvků

2,5

0

 

7801 99

– – Ostatní

 

 

 

7801 99 10

– – – K rafinaci, obsahující 0,02 % hmotnostních nebo více stříbra (olovo ve slitině se stříbrem)

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

7801 99 91

– – – – Slitiny olova

2,5

0

 

7801 99 99

– – – – Ostatní

2,5

0

 

7802 00 00

Olověný odpad a šrot

bez

0

 

7804

Olověné desky, plechy, pásy a fólie; olověný prášek a šupiny (vločky)

 

 

 

– Desky, plechy, pásy a fólie

 

 

 

7804 11 00

– – Plechy, pásy a fólie o tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nepřesahující 0,2 mm

5

0

 

7804 19 00

– – Ostatní

5

0

 

7804 20 00

– Prášek a šupiny (vločky)

bez

0

 

7806 00

Ostatní výrobky z olova

 

 

 

7806 00 10

– Kontejnery s olověnou ochrannou vrstvou proti radiaci určené pro přepravu a ukládání radioaktivních materiálů (Euratom)

bez

0

 

7806 00 30

– Tyče, pruty, profily a dráty

5

0

 

7806 00 50

– Trouby, trubky a příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky)

5

0

 

7806 00 90

– Ostatní

5

0

 

79

KAPITOLA 79 - ZINEK A VÝROBKY Z NĚHO

 

 

 

7901

Netvářený (surový) zinek

 

 

 

– Nelegovaný zinek

 

 

 

7901 11 00

– – Obsahující 99,99 % hmotnostních nebo více zinku

2,5

0

 

7901 12

– – Obsahující méně než 99,99 % hmotnostních zinku

 

 

 

7901 12 10

– – – Obsahující 99,95 % nebo více, avšak méně než 99,99 % hmotnostních zinku

2,5

0

 

7901 12 30

– – – Obsahující 98,5 % nebo více, avšak méně než 99,95 % hmotnostních zinku

2,5

0

 

7901 12 90

– – – Obsahující 97,5 % nebo více, avšak méně než 98,5 % hmotnostních zinku

2,5

0

 

7901 20 00

– Slitiny zinku

2,5

0

 

7902 00 00

Zinkový odpad a šrot

bez

0

 

7903

Zinkový prach, prášek a šupiny (vločky)

 

 

 

7903 10 00

– Zinkový prach

2,5

0

 

7903 90 00

– Ostatní

2,5

0

 

7904 00 00

Zinkové tyče, pruty, profily a dráty

5

0

 

7905 00 00

Zinkové desky, plechy, pásy a fólie

5

0

 

7907 00

Ostatní výrobky ze zinku

 

 

 

7907 00 10

– Trouby, trubky a příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky)

5

0

 

7907 00 90

– Ostatní

5

0

 

80

KAPITOLA 80 - CÍN A VÝROBKY Z NĚHO

 

 

 

8001

Netvářený (surový) cín

 

 

 

8001 10 00

– Nelegovaný cín

bez

0

 

8001 20 00

– Slitiny cínu

bez

0

 

8002 00 00

Cínový odpad a šrot

bez

0

 

8003 00 00

Cínové tyče, pruty, profily a dráty

bez

0

 

8007 00

Ostatní výrobky z cínu

 

 

 

8007 00 10

– Desky, plechy, pásy a fólie, o tloušťce převyšující 0,2 mm

bez

0

 

8007 00 30

– Fólie (též potištěné nebo na podložce z papíru, kartónu, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu), o tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nepřesahující 0,2 mm; cínový prášek a šupiny (vločky)

bez

0

 

8007 00 50

– Trouby, trubky a příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky)

bez

0

 

8007 00 90

– Ostatní

bez

0

 

81

KAPITOLA 81 - OSTATNÍ OBECNÉ KOVY; CERMETY; VÝROBKY Z NICH

 

 

 

8101

Wolfram a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

 

 

 

8101 10 00

– Prášek

5

0

 

– Ostatní

 

 

 

8101 94 00

– – Netvářený (surový) wolfram, včetně tyčí a prutů získaných prostým slinováním

5

0

 

8101 96 00

– – Dráty

6

0

 

8101 97 00

– – Odpad a šrot

bez

0

 

8101 99

– – Ostatní

 

 

 

8101 99 10

– – – Tyče a pruty, jiné než získané prostým slinováním, profily, desky, plechy, pásy a fólie

6

0

 

8101 99 90

– – – Ostatní

7

0

 

8102

Molybden a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

 

 

 

8102 10 00

– Prášek

4

0

 

– Ostatní

 

 

 

8102 94 00

– – Netvářený (surový) molybden, včetně tyčí a prutů získaných prostým slinováním

3

0

 

8102 95 00

– – Tyče a pruty, jiné než získané prostým slinováním, profily, desky, plechy, pásy a fólie

5

0

 

8102 96 00

– – Dráty

6,1

0

 

8102 97 00

– – Odpad a šrot

bez

0

 

8102 99 00

– – Ostatní

7

0

 

8103

Tantal a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

 

 

 

8103 20 00

– Netvářený (surový) tantal, včetně tyčí a prutů získaných prostým slinováním; prášek

bez

0

 

8103 30 00

– Odpad a šrot

bez

0

 

8103 90

– Ostatní

 

 

 

8103 90 10

– – Tyče a pruty, jiné než získané prostým slinováním, profily, dráty, desky, plechy, pásy a fólie

3

0

 

8103 90 90

– – Ostatní

4

0

 

8104

Hořčík a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

 

 

 

– Netvářený (surový) hořčík

 

 

 

8104 11 00

– – Obsahující nejméně 99,8 % hmotnostních hořčíku

5,3

0

 

8104 19 00

– – Ostatní

4

0

 

8104 20 00

– Odpad a šrot

bez

0

 

8104 30 00

– Piliny, třísky a granule, tříděné podle velikosti; prášek

4

0

 

8104 90 00

– Ostatní

4

0

 

8105

Kobaltový kamínek (lech) a jiné meziprodukty metalurgie kobaltu; kobalt a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

 

 

 

8105 20 00

– Kobaltový kamínek (lech) a jiné meziprodukty metalurgie kobaltu; netvářený (surový) kobalt; prášek

bez

0

 

8105 30 00

– Odpad a šrot

bez

0

 

8105 90 00

– Ostatní

3

0

 

8106 00

Bismut a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

 

 

 

8106 00 10

– Netvářený (surový) bismut; odpad a šrot; prášek

bez

0

 

8106 00 90

– Ostatní

2

0

 

8107

Kadmium a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

 

 

 

8107 20 00

– Netvářené (surové) kadmium; prášek

3

0

 

8107 30 00

– Odpad a šrot

bez

0

 

8107 90 00

– Ostatní

4

0

 

8108

Titan a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

 

 

 

8108 20 00

– Netvářený (surový) titan; prášek

5

0

 

8108 30 00

– Odpad a šrot

5

0

 

8108 90

– Ostatní

 

 

 

8108 90 30

– – Tyče, pruty, profily a dráty

7

0

 

8108 90 50

– – Desky, plechy, pásy a fólie

7

0

 

8108 90 60

– – Trouby a trubky

7

0

 

8108 90 90

– – Ostatní

7

0

 

8109

Zirkonium a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

 

 

 

8109 20 00

– Netvářené (surové) zirkonium; prášek

5

0

 

8109 30 00

– Odpad a šrot

bez

0

 

8109 90 00

– Ostatní

9

0

 

8110

Antimon a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

 

 

 

8110 10 00

– Netvářený (surový) antimon; prášek

7

0

 

8110 20 00

– Odpad a šrot

bez

0

 

8110 90 00

– Ostatní

7

0

 

8111 00

Mangan a výrobky z něho, včetně odpadu a šrotu

 

 

 

– Netvářený (surový) mangan; odpad a šrot; prášek

 

 

 

8111 00 11

– – Netvářený (surový) mangan; prášek

bez

0

 

8111 00 19

– – Odpad a šrot

bez

0

 

8111 00 90

– Ostatní

5

0

 

8112

Berylium, chrom, germanium, vanad, gallium, hafnium, indium, niob, rhenium a thallium a výrobky z těchto kovů, včetně odpadu a šrotu

 

 

 

– Berylium

 

 

 

8112 12 00

– – Netvářené (surové); prášek

bez

0

 

8112 13 00

– – Odpad a šrot

bez

0

 

8112 19 00

– – Ostatní

3

0

 

– Chrom

 

 

 

8112 21

– – Netvářený (surový); prášek

 

 

 

8112 21 10

– – – Slitiny obsahující více než 10 % hmotnostních niklu

bez

0

 

8112 21 90

– – – Ostatní

3

0

 

8112 22 00

– – Odpad a šrot

bez

0

 

8112 29 00

– – Ostatní

5

0

 

– Thallium

 

 

 

8112 51 00

– – Netvářené (surové); prášek

1,5

0

 

8112 52 00

– – Odpad a šrot

bez

0

 

8112 59 00

– – Ostatní

3

0

 

– Ostatní

 

 

 

8112 92

– – Netvářené (surové); odpad a šrot; prášek

 

 

 

8112 92 10

– – – Hafnium (celtium)

3

0

 

– – – Niob (columbium); rhenium; gallium; indium; vanad; germanium

 

 

 

8112 92 21

– – – – Odpad a šrot

Free

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

8112 92 31

– – – – – Niob (columbium); rhenium

3

0

 

8112 92 81

– – – – – Indium

2

0

 

8112 92 89

– – – – – Gallium

1,5

0

 

8112 92 91

– – – – – Vanad

bez

0

 

8112 92 95

– – – – – Germanium

4,5

0

 

8112 99

– – Ostatní

 

 

 

8112 99 20

– – – Hafnium (celtium); germanium

7

0

 

8112 99 30

– – – Niob (columbium); rhenium

9

0

 

8112 99 70

– – – Gallium; indium; vanad

3

0

 

8113 00

Cermety a výrobky z nich, včetně odpadu a šrotu

 

 

 

8113 00 20

– Netvářené (surové)

4

0

 

8113 00 40

– Odpad a šrot

bez

0

 

8113 00 90

– Ostatní

5

0

 

82

KAPITOLA 82 - NÁSTROJE, NÁŘADÍ, NÁČINÍ, NOŽÍŘSKÉ VÝROBKY A PŘÍBORY, Z OBECNÝCH KOVŮ; JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI Z OBECNÝCH KOVŮ

 

 

 

8201

Následující ruční nástroje a nářadí: rýče, lopaty, krumpáče, škrabky, motyky, vidle a hrábě; sekery, sekáčky na větve a podobné sekací nástroje; zahradnické nůžky a prořezávače stromů všech druhů; kosy, srpy, dlouhé nože na řezání sena nebo slámy, nůžky na střihání keřů, dřevorubecké klíny a ostatní ruční nástroje a nářadí používané v zemědělství, zahradnictví nebo lesnictví

 

 

 

8201 10 00

– Rýče a lopaty

1,7

0

 

8201 20 00

– Vidle

1,7

0

 

8201 30 00

– Krumpáče, škrabky, motyky a hrábě

1,7

0

 

8201 40 00

– Sekery, sekáčky na větve a podobné sekací nástroje

1,7

0

 

8201 50 00

– Zahradnické nůžky a podobné jednou rukou ovládané prořezávače stromů a nůžky (včetně nůžek na drůbež)

1,7

0

 

8201 60 00

– Nůžky na střihání keřů, oběma rukama ovládané prořezávače stromů a podobné oběma rukama ovládané nůžky

1,7

0

 

8201 90 00

– Ostatní ruční nástroje a nářadí používané v zemědělství, zahradnictví nebo lesnictví

1,7

0

 

8202

Ruční pily; pilové listy všech druhů (včetně prořezávacích, drážkovacích nebo neozubených pilových listů)

 

 

 

8202 10 00

– Ruční pily

1,7

0

 

8202 20 00

– Pásové pilové listy

1,7

0

 

– Kotoučové pilové listy (včetně prořezávacích nebo drážkovacích pilových listů)

 

 

 

8202 31 00

– – S pracovní částí z oceli

2,7

0

 

8202 39 00

– – Ostatní, včetně částí a součástí

2,7

0

 

8202 40 00

– Řetězové pilové listy

1,7

0

 

– Ostatní pilové listy

 

 

 

8202 91 00

– – Rovné pilové listy pro opracování kovů

2,7

0

 

8202 99

– – Ostatní

 

 

 

– – – S pracovní částí z oceli

 

 

 

8202 99 11

– – – – Pro opracování kovů

2,7

0

 

8202 99 19

– – – – Pro opracování ostatních materiálů

2,7

0

 

8202 99 90

– – – S pracovní částí z ostatních materiálů

2,7

0

 

8203

Pilníky, rašple, kleště (včetně štípacích kleští), pinzety, kleštičky, nůžky na plech, řezače trubek, odstřihovače svorníků (šroubů), děrovací kleště a průbojníky a podobné ruční nástroje

 

 

 

8203 10 00

– Pilníky, rašple a podobné nástroje

1,7

0

 

8203 20

– Kleště (včetně štípacích kleští), pinzety, kleštičky a podobné nástroje a nářadí

 

 

 

8203 20 10

– – Pinzety

1,7

0

 

8203 20 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8203 30 00

– Nůžky na plech a podobné nástroje

1,7

0

 

8203 40 00

– Řezače trubek, odstřihovače svorníků (šroubů), děrovací kleště a průbojníky a podobné nástroje

1,7

0

 

8204

Ruční klíče na matice a šrouby (včetně momentových měřicích klíčů, avšak kromě vratidel na závitníky); výměnné klíčové nástrčné hlavice, též s rukojetí

 

 

 

– Ruční klíče na matice a šrouby

 

 

 

8204 11 00

– – Nenastavitelné

1,7

0

 

8204 12 00

– – Nastavitelné

1,7

0

 

8204 20 00

– Výměnné klíčové nástrčné hlavice, též s rukojetí

1,7

0

 

8205

Ruční nástroje a nářadí (včetně sklenářských diamantů), jinde neuvedené ani nezahrnuté; pájecí lampy; svěráky, upínáky a podobné nářadí, jiné, než které jsou příslušenstvím, částmi a součástmi obráběcích strojů; kovadliny; přenosné výhně; ručně nebo nohou poháněné brusné kotouče s rámovou konstrukcí

 

 

 

8205 10 00

– Nástroje na vrtání a nástroje na řezání vnějších nebo vnitřních závitů

1,7

0

 

8205 20 00

– Kladiva a palice

3,7

0

 

8205 30 00

– Hoblíky, dláta, žlábková (dutá) dláta a podobné řezné nástroje na opracování dřeva

3,7

0

 

8205 40 00

– Šroubováky

3,7

0

 

– Ostatní ruční nástroje a nářadí (včetně sklenářských diamantů)

 

 

 

8205 51 00

– – Nástroje a nářadí používané v domácnosti

3,7

0

 

8205 59

– – Ostatní

 

 

 

8205 59 10

– – – Nástroje a nářadí pro zedníky, kameníky, formíře, cementáře, štukatéry a malíře

3,7

0

 

8205 59 30

– – – Nýtovací pistole, nastřelovací pistole a podobné nástroje poháněné nábojkou

2,7

0

 

8205 59 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8205 60 00

– Pájecí lampy

2,7

0

 

8205 70 00

– Svěráky, upínáky a podobné nářadí

3,7

0

 

8205 80 00

– Kovadliny; přenosné výhně; ručně nebo nohou poháněné brusné kotouče s rámovou konstrukcí

2,7

0

 

8205 90 00

– Soupravy (sady) výrobků ze dvou nebo více výše uvedených položek

3,7

0

 

8206 00 00

Nástroje a nářadí dvou nebo více čísel 8202 až 8205, v soupravách (sadách) pro drobný prodej

3,7

0

 

8207

Vyměnitelné nástroje pro ruční nástroje a nářadí, též poháněné motorem, nebo pro obráběcí stroje (například na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších nebo vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení nebo šroubování), včetně průvlaků pro tažení nebo protlačování kovů a nástrojů na vrtání nebo sondáž při zemních pracích

 

 

 

– Nástroje na vrtání nebo sondáž při zemních pracích

 

 

 

8207 13 00

– – S pracovní částí z cermetů

2,7

0

 

8207 19

– – Ostatní, včetně částí a součástí

 

 

 

8207 19 10

– – – S pracovní částí z diamantu nebo z aglomerovaného diamantu

2,7

0

 

8207 19 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8207 20

– Průvlaky pro tažení nebo protlačování kovů

 

 

 

8207 20 10

– – S pracovní částí z diamantu nebo z aglomerovaného diamantu

2,7

0

 

8207 20 90

– – S pracovní částí z ostatních materiálů

2,7

0

 

8207 30

– Nástroje na lisování, ražení nebo děrování

 

 

 

8207 30 10

– – Pro opracování kovů

2,7

0

 

8207 30 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8207 40

– Nástroje na řezání vnějších nebo vnitřních závitů

 

 

 

– – Pro opracování kovů

 

 

 

8207 40 10

– – – Nástroje na řezání vnitřních závitů

2,7

0

 

8207 40 30

– – – Nástroje na řezání vnějších závitů

2,7

0

 

8207 40 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8207 50

– Nástroje na vrtání, jiné než na vrtání hornin

 

 

 

8207 50 10

– – S pracovní částí z diamantu nebo z aglomerovaného diamantu

2,7

0

 

– – S pracovní částí z ostatních materiálů

 

 

 

8207 50 30

– – – Vrtáky do zdiva

2,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Pro opracování kovů, s pracovní částí

 

 

 

8207 50 50

– – – – – Z cermetů

2,7

0

 

8207 50 60

– – – – – Z rychlořezné oceli

2,7

0

 

8207 50 70

– – – – – Z ostatních materiálů

2,7

0

 

8207 50 90

– – – – Ostatní

2,7

0

 

8207 60

– Nástroje na vyvrtávání nebo protahování

 

 

 

8207 60 10

– – S pracovní částí z diamantu nebo z aglomerovaného diamantu

2,7

0

 

– – S pracovní částí z ostatních materiálů

 

 

 

– – – Nástroje na vyvrtávání

 

 

 

8207 60 30

– – – – Pro opracování kovů

2,7

0

 

8207 60 50

– – – – Ostatní

2,7

0

 

– – – Nástroje na protahování

 

 

 

8207 60 70

– – – – Pro opracování kovů

2,7

0

 

8207 60 90

– – – – Ostatní

2,7

0

 

8207 70

– Nástroje na frézování

 

 

 

– – Pro opracování kovů, s pracovní částí

 

 

 

8207 70 10

– – – Z cermetů

2,7

0

 

– – – Z ostatních materiálů

 

 

 

8207 70 31

– – – – Se stopkou

2,7

0

 

8207 70 35

– – – – Odvalovací frézy

2,7

0

 

8207 70 38

– – – – Ostatní

2,7

0

 

8207 70 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8207 80

– Nástroje na soustružení

 

 

 

– – Pro opracování kovů, s pracovní částí

 

 

 

8207 80 11

– – – Z cermetů

2,7

0

 

8207 80 19

– – – Z ostatních materiálů

2,7

0

 

8207 80 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8207 90

– Ostatní vyměnitelné nástroje

 

 

 

8207 90 10

– – S pracovní částí z diamantu nebo z aglomerovaného diamantu

2,7

0

 

– – S pracovní částí z ostatních materiálů

 

 

 

8207 90 30

– – – Nástrčné hlavice šroubováků

2,7

0

 

8207 90 50

– – – Nástroje na obrábění ozubených kol

2,7

0

 

– – – Ostatní, s pracovní částí

 

 

 

– – – – Z cermetů

 

 

 

8207 90 71

– – – – – Pro opracování kovů

2,7

0

 

8207 90 78

– – – – – Ostatní

2,7

0

 

– – – – Z ostatních materiálů

 

 

 

8207 90 91

– – – – – Pro opracování kovů

2,7

0

 

8207 90 99

– – – – – Ostatní

2,7

0

 

8208

Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení

 

 

 

8208 10 00

– Pro opracování kovů

1,7

0

 

8208 20 00

– Pro opracování dřeva

1,7

0

 

8208 30

– Pro kuchyňské přístroje nebo pro stroje používané v potravinářském průmyslu

 

 

 

8208 30 10

– – Kotoučové nože

1,7

0

 

8208 30 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8208 40 00

– Pro zemědělské, zahradnické nebo lesnické stroje

1,7

0

 

8208 90 00

– Ostatní

1,7

0

 

8209 00

Destičky, tyčinky, hroty a podobné výrobky pro nástroje, nenamontované, z cermetů

 

 

 

8209 00 20

– Otočné břitové destičky

2,7

0

 

8209 00 80

– Ostatní

2,7

0

 

8210 00 00

Ručně poháněná mechanická zařízení, o hmotnosti 10 kg nebo nižší, používaná pro přípravu, uchování nebo podávání jídel nebo nápojů

2,7

0

 

8211

Nože s řeznou čepelí, též zoubkovanou (včetně zahradnických žabek), jiné než nože čísla 8208, a jejich čepele

 

 

 

8211 10 00

– Soupravy (sady) různých výrobků

8,5

3

 

– Ostatní

 

 

 

8211 91

– – Jídelní nože s pevnou čepelí

 

 

 

8211 91 30

– – – Jídelní nože s rukojetí a čepelí z nerezavějící oceli

8,5

0

 

8211 91 80

– – – Ostatní

8,5

3

 

8211 92 00

– – Ostatní nože s pevnou čepelí

8,5

3

 

8211 93 00

– – Nože s jinou než pevnou čepelí

8,5

3

 

8211 94 00

– – Čepele

6,7

0

 

8211 95 00

– – Rukojeti z obecných kovů

2,7

0

 

8212

Břitvy, holicí strojky a holicí čepelky (včetně polotovarů holicích čepelek v pásech)

 

 

 

8212 10

– Břitvy a holicí strojky

 

 

 

8212 10 10

– – Bezpečné holicí strojky s pevnými (nevyměnitelnými) čepelkami

2,7

0

 

8212 10 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8212 20 00

– Bezpečné holicí čepelky, včetně polotovarů holicích čepelek v pásech

2,7

0

 

8212 90 00

– Ostatní části a součásti

2,7

0

 

8213 00 00

Nůžky, krejčovské a podobné, a jejich čelisti

4,2

0

 

8214

Ostatní nožířské výrobky (například strojky na střihání vlasů, řeznické nebo kuchyňské sekáčky, štípací sekery a kolébací nože, nože na papír); soupravy (sady) a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty)

 

 

 

8214 10 00

– Nože na papír, otvírače dopisů, vyškrabovací nožíky, ořezávátka na tužky a jejich čepele

2,7

0

 

8214 20 00

– Soupravy (sady) a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty)

2,7

0

 

8214 90 00

– Ostatní

2,7

0

 

8215

Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní výrobky

 

 

 

8215 10

– Soupravy (sady) různých výrobků obsahující alespoň jeden výrobek pokovený drahým kovem

 

 

 

8215 10 20

– – Obsahující pouze výrobky pokovené drahým kovem

4,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8215 10 30

– – – Z nerezavějící oceli

8,5

3

 

8215 10 80

– – – Ostatní

4,7

0

 

8215 20

– Ostatní soupravy (sady) různých výrobků

 

 

 

8215 20 10

– – Z nerezavějící oceli

8,5

0

 

8215 20 90

– – Ostatní

4,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

8215 91 00

– – Pokovené drahým kovem

4,7

0

 

8215 99

– – Ostatní

 

 

 

8215 99 10

– – – Z nerezavějící oceli

8,5

0

 

8215 99 90

– – – Ostatní

4,7

0

 

83

KAPITOLA 83 - RŮZNÉ VÝROBKY Z OBECNÝCH KOVŮ

 

 

 

8301

Visací zámky a zámky (na klíč, na kombinaci nebo elektricky ovládané), z obecných kovů; závěry a závěrové rámy, se zabudovanými zámky, z obecných kovů; klíče pro všechny výše uvedené výrobky, z obecných kovů

 

 

 

8301 10 00

– Visací zámky

2,7

0

 

8301 20 00

– Zámky pro motorová vozidla

2,7

0

 

8301 30 00

– Zámky pro nábytek

2,7

0

 

8301 40

– Ostatní zámky

 

 

 

– – Zámky pro domovní dveře

 

 

 

8301 40 11

– – – Válcové

2,7

0

 

8301 40 19

– – – Ostatní

2,7

0

 

8301 40 90

– – Ostatní zámky

2,7

0

 

8301 50 00

– Závěry a závěrové rámy, se zabudovanými zámky

2,7

0

 

8301 60 00

– Části a součásti

2,7

0

 

8301 70 00

– Klíče předkládané samostatně

2,7

0

 

8302

Úchytky, kování a podobné výrobky z obecných kovů k nábytku, dveřím, schodištím, oknům, roletám, karoseriím, sedlářským výrobkům, kufrům, truhlám, pouzdrům nebo k podobným výrobkům; věšáky a háčky na šaty a klobouky, konzoly a podobné výrobky, z obecných kovů; rejdovací kolečka s úchytkami, z obecných kovů; zařízení pro automatické zavírání dveří, z obecných kovů

 

 

 

8302 10 00

– Závěsy

2,7

0

 

8302 20 00

– Rejdovací kolečka

2,7

0

 

8302 30 00

– Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky pro motorová vozidla

2,7

0

 

– Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky

 

 

 

8302 41 00

– – Pro stavby

2,7

0

 

8302 42 00

– – Ostatní, pro nábytek

2,7

0

 

8302 49 00

– – Ostatní

2,7

0

 

8302 50 00

– Věšáky a háčky na šaty a klobouky, konzoly a podobné výrobky

2,7

0

 

8302 60 00

– Zařízení pro automatické zavírání dveří

2,7

0

 

8303 00

Pancéřové nebo zpevněné sejfy, trezory, skříně a dveře a bezpečnostní schránky pro komorové trezory, příruční pokladny nebo bezpečnostní skříňky nebo kazety a podobné výrobky, z obecných kovů

 

 

 

8303 00 10

– Pancéřové nebo zpevněné sejfy, trezory a skříně

2,7

0

 

8303 00 30

– Pancéřové nebo zpevněné dveře a bezpečnostní schránky pro komorové trezory

2,7

0

 

8303 00 90

– Příruční pokladny nebo bezpečnostní skříňky nebo kazety a podobné výrobky

2,7

0

 

8304 00 00

Kartotékové skříně, pořadače spisů, zásobníky papírů, tácky na odkládání psacích potřeb, stojánky na razítka a podobné vybavení kanceláří nebo psacích stolů, z obecných kovů, jiné než kancelářský nábytek čísla 9403

2,7

0

 

8305

Vybavení pro pořadače spisů, rychlovazače nebo desky s volnými listy, dopisní spony, spínací růžky, sponky na spisy, štítky ke kartotékám a podobné kancelářské zboží, z obecných kovů; sešívací drátky v pásech (například pro kancelářské potřeby, čalounické výrobky, balicí potřeby), z obecných kovů

 

 

 

8305 10 00

– Vybavení pro pořadače spisů, rychlovazače nebo desky s volnými listy

2,7

0

 

8305 20 00

– Sešívací drátky v pásech

2,7

0

 

8305 90 00

– Ostatní, včetně částí a součástí

2,7

0

 

8306

Zvony, zvonky, gongy a podobné výrobky, neelektrické, z obecných kovů; sošky a jiné ozdobné předměty z obecných kovů; rámy a rámečky k fotografiím, obrazům nebo podobné rámy a rámečky, z obecných kovů; zrcadla z obecných kovů

 

 

 

8306 10 00

– Zvony, zvonky, gongy a podobné výrobky

bez

0

 

– Sošky a jiné ozdobné předměty

 

 

 

8306 21 00

– – Pokovené drahým kovem

bez

0

 

8306 29

– – Ostatní

 

 

 

8306 29 10

– – – Z mědi

bez

0

 

8306 29 90

– – – Z ostatních obecných kovů

bez

0

 

8306 30 00

– Rámy a rámečky k fotografiím, obrazům nebo podobné rámy a rámečky; zrcadla

2,7

0

 

8307

Ohebné trubky, z obecných kovů, též s příslušenstvím (fitinky)

 

 

 

8307 10 00

– Ze železa nebo oceli

2,7

0

 

8307 90 00

– Z ostatních obecných kovů

2,7

0

 

8308

Závěry, rámy nebo obruby se závěrami, spony, přezky, svorky, háčky, očka, poutka a podobné výrobky, z obecných kovů, pro oděvy, obuv, plachty, brašnářské výrobky, cestovní zboží nebo pro jiné zcela zhotovené výrobky; duté nýty nebo nýty s rozštěpeným dříkem, z obecných kovů; perly a flitry z obecných kovů

 

 

 

8308 10 00

– Háčky, poutka a očka

2,7

0

 

8308 20 00

– Duté nýty nebo nýty s rozštěpeným dříkem

2,7

0

 

8308 90 00

– Ostatní, včetně částí a součástí

2,7

0

 

8309

Zátky, závěry lahví a víčka (včetně korunkových uzávěrů, šroubovacích víček a nalévacích zátek), odtrhovací uzávěry pro lahve, plomby a jiné příslušenství obalů, z obecných kovů

 

 

 

8309 10 00

– Korunkové uzávěry

2,7

0

 

8309 90

– Ostatní

 

 

 

8309 90 10

– – Kapsle z olova; kapsle z hliníku, o průměru převyšujícím 21 mm

3,7

0

 

8309 90 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8310 00 00

Desky (štíty) a destičky (štítky) s orientačními nápisy, se jménem, s adresou a podobné tabulky, číslice, písmena a jiné značky, z obecných kovů, s výjimkou výrobků čísla 9405

2,7

0

 

8311

Dráty, pruty, trubky, desky, elektrody a podobné výrobky, z obecných kovů nebo z karbidů kovů, povlečené nebo plněné tavidly, k pájení, pájení na tvrdo, svařování nebo nanášení kovů nebo karbidů kovů; dráty a pruty, z aglomerovaného prášku z obecného kovu, pro metalizaci stříkáním

 

 

 

8311 10

– Povlečené elektrody z obecných kovů, pro svařování elektrickým obloukem

 

 

 

8311 10 10

– – Svařovací elektrody s jádrem ze železa nebo oceli a povlečené žáruvzdorným materiálem

2,7

0

 

8311 10 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8311 20 00

– Plněné dráty z obecných kovů, pro svařování elektrickým obloukem

2,7

0

 

8311 30 00

– Povlečené pruty a plněné dráty, z obecných kovů, pro pájení, pájení na tvrdo nebo svařování plamenem

2,7

0

 

8311 90 00

– Ostatní

2,7

0

 

84

KAPITOLA 84 - JADERNÉ REAKTORY, KOTLE, STROJE A MECHANICKÁ ZAŘÍZENÍ; JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI

 

 

 

8401

Jaderné reaktory; neozářené palivové články (kazety) pro jaderné reaktory; stroje a přístroje pro oddělování izotopů

 

 

 

8401 10 00

– Jaderné reaktory (Euratom)

5,7

0

 

8401 20 00

– Stroje a přístroje pro oddělování izotopů a jejich části a součásti (Euratom)

3,7

0

 

8401 30 00

– Neozářené palivové články (kazety) (Euratom)

3,7

0

 

8401 40 00

– Části a součásti jaderných reaktorů (Euratom)

3,7

0

 

8402

Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu vytápění schopné dodávat jak horkou, tak i nízkotlakou páru); kotle zvané „na přehřátou vodu“

 

 

 

– Parní kotle

 

 

 

8402 11 00

– – Vodotrubné kotle vyrábějící za hodinu více než 45 tun páry

2,7

0

 

8402 12 00

– – Vodotrubné kotle vyrábějící za hodinu nejvýše 45 tun páry

2,7

0

 

8402 19

– – Ostatní parní kotle, včetně hybridních kotlů

 

 

 

8402 19 10

– – – Žárotrubné kotle

2,7

0

 

8402 19 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8402 20 00

– Kotle zvané „na přehřátou vodu“

2,7

0

 

8402 90 00

– Části a součásti

2,7

0

 

8403

Kotle k ústřednímu vytápění, jiné než čísla 8402

 

 

 

8403 10

– Kotle

 

 

 

8403 10 10

– – Z litiny

2,7

0

 

8403 10 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8403 90

– Části a součásti

 

 

 

8403 90 10

– – Z litiny

2,7

0

 

8403 90 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8404

Pomocná zařízení pro použití s kotli čísel 8402 nebo 8403 (například ohříváky vody tzv. ekonomizéry, přehříváky páry, odstraňovače sazí, zařízení na rekuperaci plynů); kondenzátory pro parní pohonné jednotky

 

 

 

8404 10 00

– Pomocná zařízení pro použití s kotli čísel 8402 nebo 8403

2,7

0

 

8404 20 00

– Kondenzátory pro parní pohonné jednotky

2,7

0

 

8404 90 00

– Části a součásti

2,7

0

 

8405

Plynové generátory pro výrobu generátorového nebo vodního plynu, též vybavené čističi plynů; vyvíječe acetylenu a podobné plynové generátory pro výrobu plynu mokrou cestou, též vybavené čističi plynů

 

 

 

8405 10 00

– Plynové generátory pro výrobu generátorového nebo vodního plynu, též vybavené čističi plynů; vyvíječe acetylenu a podobné plynové generátory pro výrobu plynu mokrou cestou, též vybavené čističi plynů

1,7

0

 

8405 90 00

– Části a součásti

1,7

0

 

8406

Parní turbíny

 

 

 

8406 10 00

– Turbíny pro pohon lodí

2,7

0

 

– Ostatní turbíny

 

 

 

8406 81

– – S výkonem převyšujícím 40 MW

 

 

 

8406 81 10

– – – Parní turbíny pro výrobu elektřiny

2,7

0

 

8406 81 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8406 82

– – S výkonem nepřesahujícím 40 MW

 

 

 

– – – Parní turbíny pro výrobu elektřiny, s výkonem

 

 

 

8406 82 11

– – – – Nepřesahujícím 10 MW

2,7

0

 

8406 82 19

– – – – Převyšujícím 10 MW

2,7

0

 

8406 82 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8406 90

– Části a součásti

 

 

 

8406 90 10

– – Lopatky statorů, rotory a jejich lopatky

2,7

0

 

8406 90 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8407

Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním

 

 

 

8407 10 00

– Letecké motory

1,7

0

 

– Motory pro pohon lodí

 

 

 

8407 21

– – Závěsné motory

 

 

 

8407 21 10

– – – S obsahem válců nepřesahujícím 325 cm3

6,2

0

 

– – – S obsahem válců převyšujícím 325 cm3

 

 

 

8407 21 91

– – – – S výkonem nepřesahujícím 30 kW

4,2

0

 

8407 21 99

– – – – S výkonem převyšujícím 30 kW

4,2

0

 

8407 29

– – Ostatní

 

 

 

8407 29 20

– – – S výkonem nepřesahujícím 200 kW

4,2

0

 

8407 29 80

– – – S výkonem převyšujícím 200 kW

4,2

0

 

– Vratné pístové motory typů používaných k pohonu vozidel kapitoly 87

 

 

 

8407 31 00

– – S obsahem válců nepřesahujícím 50 cm3

2,7

0

 

8407 32

– – S obsahem válců převyšujícím 50 cm3, avšak nepřesahujícím 250 cm3

 

 

 

8407 32 10

– – – S obsahem válců převyšujícím 50 cm3, avšak nepřesahujícím 125 cm3

2,7

0

 

8407 32 90

– – – S obsahem válců převyšujícím 125 cm3, avšak nepřesahujícím 250 cm3

2,7

0

 

8407 33

– – S obsahem válců převyšujícím 250 cm3, avšak nepřesahujícím 1 000 cm3

 

 

 

8407 33 10

– – – Pro průmyslovou montáž jednonápravových malotraktorů položky 8701 10; motorových vozidel čísel 8703, 8704 a 8705

2,7

0

 

8407 33 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8407 34

– – S obsahem válců převyšujícím 1 000 cm3

 

 

 

8407 34 10

– – – Pro průmyslovou montáž: jednonápravových malotraktorů položky 8701 10; motorových vozidel čísla 8703; motorových vozidel čísla 8704 s motorem o obsahu válců nižším než 2 800 cm3; motorových vozidel čísla 8705

2,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8407 34 30

– – – – Použité

4,2

0

 

– – – – Nové, s obsahem válců

 

 

 

8407 34 91

– – – – – Nepřesahujícím 1 500 cm3

4,2

0

 

8407 34 99

– – – – – Převyšujícím 1 500 cm3

4,2

0

 

8407 90

– Ostatní motory

 

 

 

8407 90 10

– – S obsahem válců nepřesahujícím 250 cm3

2,7

0

 

– – S obsahem válců převyšujícím 250 cm3

 

 

 

8407 90 50

– – – Pro průmyslovou montáž: jednonápravových malotraktorů položky 8701 10; motorových vozidel čísla 8703; motorových vozidel čísla 8704 s motorem o obsahu válců nižším než 2 800 cm3; motorových vozidel čísla 8705

2,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8407 90 80

– – – – S výkonem nepřesahujícím 10 kW

4,2

0

 

8407 90 90

– – – – S výkonem převyšujícím 10 kW

4,2

0

 

8408

Vznětové pístové motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou)

 

 

 

8408 10

– Motory pro pohon lodí

 

 

 

– – Použité

 

 

 

8408 10 11

– – – Pro plavidla pro námořní plavbu čísel 8901 až 8906, lodě k vlečení jiných lodí podpoložky 8904 00 10 a válečné lodě podpoložky 8906 10 00

bez

0

 

8408 10 19

– – – Ostatní

2,7

0

 

– – Nové, s výkonem

 

 

 

– – – Nepřesahujícím 15 kW

 

 

 

8408 10 22

– – – – Pro plavidla pro námořní plavbu čísel 8901 až 8906, lodě k vlečení jiných lodí podpoložky 8904 00 10 a válečné lodě podpoložky 8906 10 00

bez

0

 

8408 10 24

– – – – Ostatní

2,7

0

 

– – – Převyšujícím 15 kW, avšak nepřesahujícím 50 kW

 

 

 

8408 10 26

– – – – Pro plavidla pro námořní plavbu čísel 8901 až 8906, lodě k vlečení jiných lodí podpoložky 8904 00 10 a válečné lodě podpoložky 8906 10 00

bez

0

 

8408 10 28

– – – – Ostatní

2,7

0

 

– – – Převyšujícím 50 kW, avšak nepřesahujícím 100 kW

 

 

 

8408 10 31

– – – – Pro plavidla pro námořní plavbu čísel 8901 až 8906, lodě k vlečení jiných lodí podpoložky 8904 00 10 a válečné lodě podpoložky 8906 10 00

bez

0

 

8408 10 39

– – – – Ostatní

2,7

0

 

– – – Převyšujícím 100 kW, avšak nepřesahujícím 200 kW

 

 

 

8408 10 41

– – – – Pro plavidla pro námořní plavbu čísel 8901 až 8906, lodě k vlečení jiných lodí podpoložky 8904 00 10 a válečné lodě podpoložky 8906 10 00

bez

0

 

8408 10 49

– – – – Ostatní

2,7

0

 

– – – Převyšujícím 200 kW, avšak nepřesahujícím 300 kW

 

 

 

8408 10 51

– – – – Pro plavidla pro námořní plavbu čísel 8901 až 8906, lodě k vlečení jiných lodí podpoložky 8904 00 10 a válečné lodě podpoložky 8906 10 00

bez

0

 

8408 10 59

– – – – Ostatní

2,7

0

 

– – – Převyšujícím 300 kW, avšak nepřesahujícím 500 kW

 

 

 

8408 10 61

– – – – Pro plavidla pro námořní plavbu čísel 8901 až 8906, lodě k vlečení jiných lodí podpoložky 8904 00 10 a válečné lodě podpoložky 8906 10 00

bez

0

 

8408 10 69

– – – – Ostatní

2,7

0

 

– – – Převyšujícím 500 kW, avšak nepřesahujícím 1 000 kW

 

 

 

8408 10 71

– – – – Pro plavidla pro námořní plavbu čísel 8901 až 8906, lodě k vlečení jiných lodí podpoložky 8904 00 10 a válečné lodě podpoložky 8906 10 00

bez

0

 

8408 10 79

– – – – Ostatní

2,7

0

 

– – – Převyšujícím 1 000 kW, avšak nepřesahujícím 5 000 kW

 

 

 

8408 10 81

– – – – Pro plavidla pro námořní plavbu čísel 8901 až 8906, lodě k vlečení jiných lodí podpoložky 8904 00 10 a válečné lodě podpoložky 8906 10 00

bez

0

 

8408 10 89

– – – – Ostatní

2,7

0

 

– – – Převyšujícím 5 000 kW

 

 

 

8408 10 91

– – – – Pro plavidla pro námořní plavbu čísel 8901 až 8906, lodě k vlečení jiných lodí podpoložky 8904 00 10 a válečné lodě podpoložky 8906 10 00

bez

0

 

8408 10 99

– – – – Ostatní

2,7

0

 

8408 20

– Motory typů používaných k pohonu vozidel kapitoly 87

 

 

 

8408 20 10

– – Pro průmyslovou montáž: jednonápravových malotraktorů položky 8701 10; motorových vozidel čísla 8703; motorových vozidel čísla 8704 s motorem o obsahu válců nižším než 2 500 cm3; motorových vozidel čísla 8705

2,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Pro kolové zemědělské nebo lesnické traktory, s výkonem

 

 

 

8408 20 31

– – – – Nepřesahujícím 50 kW

4,2

0

 

8408 20 35

– – – – Převyšujícím 50 kW, avšak nepřesahujícím 100 kW

4,2

0

 

8408 20 37

– – – – Převyšujícím 100 kW

4,2

0

 

– – – Pro ostatní vozidla kapitoly 87, s výkonem

 

 

 

8408 20 51

– – – – Nepřesahujícím 50 kW

4,2

0

 

8408 20 55

– – – – Převyšujícím 50 kW, avšak nepřesahujícím 100 kW

4,2

0

 

8408 20 57

– – – – Převyšujícím 100 kW, avšak nepřesahujícím 200 kW

4,2

0

 

8408 20 99

– – – – Převyšujícím 200 kW

4,2

0

 

8408 90

– Ostatní motory

 

 

 

8408 90 21

– – Pro kolejové trakce

4,2

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8408 90 27

– – – Použité

4,2

0

 

– – – Nové, s výkonem

 

 

 

8408 90 41

– – – – Nepřesahujícím 15 kW

4,2

0

 

8408 90 43

– – – – Převyšujícím 15 kW, avšak nepřesahujícím 30 kW

4,2

0

 

8408 90 45

– – – – Převyšujícím 30 kW, avšak nepřesahujícím 50 kW

4,2

0

 

8408 90 47

– – – – Převyšujícím 50 kW, avšak nepřesahujícím 100 kW

4,2

0

 

8408 90 61

– – – – Převyšujícím 100 kW, avšak nepřesahujícím 200 kW

4,2

0

 

8408 90 65

– – – – Převyšujícím 200 kW, avšak nepřesahujícím 300 kW

4,2

0

 

8408 90 67

– – – – Převyšujícím 300 kW, avšak nepřesahujícím 500 kW

4,2

0

 

8408 90 81

– – – – Převyšujícím 500 kW, avšak nepřesahujícím 1 000 kW

4,2

0

 

8408 90 85

– – – – Převyšujícím 1 000 kW, avšak nepřesahujícím 5 000 kW

4,2

0

 

8408 90 89

– – – – Převyšujícím 5 000 kW

4,2

0

 

8409

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s motory čísel 8407 nebo 8408

 

 

 

8409 10 00

– Pro letecké motory

1,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

8409 91 00

– – Vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se zážehovými spalovacími pístovými motory s vnitřním spalováním

2,7

0

 

8409 99 00

– – Ostatní

2,7

0

 

8410

Vodní turbíny, vodní kola a jejich regulátory

 

 

 

– Vodní turbíny a vodní kola

 

 

 

8410 11 00

– – S výkonem nepřesahujícím 1 000 kW

4,5

0

 

8410 12 00

– – S výkonem převyšujícím 1 000 kW, avšak nepřesahujícím 10 000 kW

4,5

0

 

8410 13 00

– – S výkonem převyšujícím 10 000 kW

4,5

0

 

8410 90

– Části a součásti, včetně regulátorů

 

 

 

8410 90 10

– – Z litiny nebo lité oceli

4,5

0

 

8410 90 90

– – Ostatní

4,5

0

 

8411

Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny

 

 

 

– Proudové motory

 

 

 

8411 11 00

– – S tahem nepřesahujícím 25 kN

3,2

0

 

8411 12

– – S tahem převyšujícím 25 kN

 

 

 

8411 12 10

– – – S tahem převyšujícím 25 kN, avšak nepřesahujícím 44 kN

2,7

0

 

8411 12 30

– – – S tahem převyšujícím 44 kN, avšak nepřesahujícím 132 kN

2,7

0

 

8411 12 80

– – – S tahem převyšujícím 132 kN

2,7

0

 

– Turbovrtulové pohony

 

 

 

8411 21 00

– – S výkonem nepřesahujícím 1 100 kW

3,6

0

 

8411 22

– – S výkonem převyšujícím 1 100 kW

 

 

 

8411 22 20

– – – S výkonem převyšujícím 1 100 kW, avšak nepřesahujícím 3 730 kW

2,7

0

 

8411 22 80

– – – S výkonem převyšujícím 3 730 kW

2,7

0

 

– Ostatní plynové turbíny

 

 

 

8411 81 00

– – S výkonem nepřesahujícím 5 000 kW

4,1

0

 

8411 82

– – S výkonem převyšujícím 5 000 kW

 

 

 

8411 82 20

– – – S výkonem převyšujícím 5 000 kW, avšak nepřesahujícím 20 000 kW

4,1

0

 

8411 82 60

– – – S výkonem převyšujícím 20 000 kW, avšak nepřesahujícím 50 000 kW

4,1

0

 

8411 82 80

– – – S výkonem převyšujícím 50 000 kW

4,1

0

 

– Části a součásti

 

 

 

8411 91 00

– – Proudových motorů nebo turbovrtulových pohonů

2,7

0

 

8411 99 00

– – Ostatní

4,1

0

 

8412

Ostatní motory a pohony

 

 

 

8412 10 00

– Reaktivní motory, jiné než proudové motory

2,2

0

 

– Hydraulické motory a pohony

 

 

 

8412 21

– – S lineárním pohybem (válců)

 

 

 

8412 21 20

– – – Hydraulické systémy

2,7

0

 

8412 21 80

– – – Ostatní

2,7

0

 

8412 29

– – Ostatní

 

 

 

8412 29 20

– – – Hydraulické systémy

4,2

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8412 29 81

– – – – Hydraulické kapalinové motory a pohony

4,2

0

 

8412 29 89

– – – – Ostatní

4,2

0

 

– Pneumatické motory a pohony

 

 

 

8412 31 00

– – S lineárním pohybem (válců)

4,2

0

 

8412 39 00

– – Ostatní

4,2

0

 

8412 80

– Ostatní

 

 

 

8412 80 10

– – Parní motory poháněné vodní nebo jinou párou

2,7

0

 

8412 80 80

– – Ostatní

4,2

0

 

8412 90

– Části a součásti

 

 

 

8412 90 20

– – Reaktivních motorů, jiných než proudových motorů

1,7

0

 

8412 90 40

– – Hydraulických motorů a pohonů

2,7

0

 

8412 90 80

– – Ostatní

2,7

0

 

8413

Čerpadla na kapaliny, též vybavená měřicím zařízením; zdviže na kapaliny

 

 

 

– Čerpadla vybavená měřicím zařízením nebo konstruovaná k vybavení tímto zařízením

 

 

 

8413 11 00

– – Čerpadla pro výdej pohonných hmot nebo mazadel, typů používaných v čerpacích stanicích nebo v garážích

1,7

0

 

8413 19 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8413 20 00

– Ruční čerpadla, jiná než položek 8413 11 nebo 8413 19

1,7

0

 

8413 30

– Čerpadla pohonných hmot, mazadel nebo chladicích kapalin, pro pístové motory s vnitřním spalováním

 

 

 

8413 30 20

– – Vstřikovací čerpadla

1,7

0

 

8413 30 80

– – Ostatní

1,7

0

 

8413 40 00

– Čerpadla na beton

1,7

0

 

8413 50

– Ostatní objemová čerpadla s kmitavým pohybem

 

 

 

8413 50 20

– – Hydraulické jednotky

1,7

0

 

8413 50 40

– – Dávkovací čerpadla

1,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Pístová čerpadla

 

 

 

8413 50 61

– – – – Hydraulický kapalinový pohon

1,7

0

 

8413 50 69

– – – – Ostatní

1,7

0

 

8413 50 80

– – – Ostatní

1,7

0

 

8413 60

– Ostatní objemová rotační čerpadla

 

 

 

8413 60 20

– – Hydraulické jednotky

1,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Zubová čerpadla

 

 

 

8413 60 31

– – – – Hydraulický kapalinový pohon

1,7

0

 

8413 60 39

– – – – Ostatní

1,7

0

 

– – – Křídlová čerpadla

 

 

 

8413 60 61

– – – – Hydraulický kapalinový pohon

1,7

0

 

8413 60 69

– – – – Ostatní

1,7

0

 

8413 60 70

– – – Vřetenová čerpadla

1,7

0

 

8413 60 80

– – – Ostatní

1,7

0

 

8413 70

– Ostatní odstředivá čerpadla

 

 

 

– – Ponorná čerpadla

 

 

 

8413 70 21

– – – Jednostupňová

1,7

0

 

8413 70 29

– – – Vícestupňová

1,7

0

 

8413 70 30

– – Bezucpávková odstředivá čerpadla pro topné systémy a dodávku teplé vody

1,7

0

 

– – Ostatní, s průměrem výstupního otvoru

 

 

 

8413 70 35

– – – Nepřesahujícím 15 mm

1,7

0

 

– – – Převyšujícím 15 mm

 

 

 

8413 70 45

– – – – Odstředivá čerpadla s přímým vtokem a s bočním vtokem

1,7

0

 

– – – – Radiální čerpadla

 

 

 

– – – – – Jednostupňová

 

 

 

– – – – – – S jedním vstupním oběžným kolem

 

 

 

8413 70 51

– – – – – – – Monobloky

1,7

0

 

8413 70 59

– – – – – – – Ostatní

1,7

0

 

8413 70 65

– – – – – – S více než jedním vstupním oběžným kolem

1,7

0

 

8413 70 75

– – – – – Vícestupňová

1,7

0

 

– – – – Ostatní odstředivá čerpadla

 

 

 

8413 70 81

– – – – – Jednostupňová

1,7

0

 

8413 70 89

– – – – – Vícestupňová

1,7

0

 

– Ostatní čerpadla; zdviže na kapaliny

 

 

 

8413 81 00

– – Čerpadla

1,7

0

 

8413 82 00

– – Zdviže na kapaliny

1,7

0

 

– Části a součásti

 

 

 

8413 91 00

– – Čerpadel

1,7

0

 

8413 92 00

– – Zdviží na kapaliny

1,7

0

 

8414

Vzduchová čerpadla nebo vývěvy, kompresory a ventilátory na vzduch nebo jiný plyn; ventilační nebo recirkulační odsávače s ventilátorem, též s vestavěnými filtry

 

 

 

8414 10

– Vývěvy

 

 

 

8414 10 20

– – Pro použití při výrobě polovodičů

1,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8414 10 25

– – – Rotační pístové vývěvy, posuvné křídlové rotační vývěvy, molekulární vývěvy a Rootsovy vývěvy

1,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8414 10 81

– – – – Difuzní vývěvy, kryogenní vývěvy a adsorpční vývěvy

1,7

0

 

8414 10 89

– – – – Ostatní

1,7

0

 

8414 20

– Vzduchová čerpadla ovládaná ručně nebo nohou

 

 

 

8414 20 20

– – Ruční pumpičky pro jízdní kola

1,7

0

 

8414 20 80

– – Ostatní

2,2

0

 

8414 30

– Kompresory typů používaných v chladicích zařízeních

 

 

 

8414 30 20

– – S výkonem nepřesahujícím 0,4 kW

2,2

0

 

– – S výkonem převyšujícím 0,4 kW

 

 

 

8414 30 81

– – – Hermetické nebo polohermetické

2,2

0

 

8414 30 89

– – – Ostatní

2,2

0

 

8414 40

– Vzduchové kompresory, upevněné na podvozku s koly upraveném pro tažení

 

 

 

8414 40 10

– – S průtokem za minutu nepřesahujícím 2 m3

2,2

0

 

8414 40 90

– – S průtokem za minutu převyšujícím 2 m3

2,2

0

 

– Ventilátory

 

 

 

8414 51 00

– – Stolní, podlahové, nástěnné, okenní, stropní nebo střešní ventilátory, s vlastním elektrickým motorem s výkonem nepřesahujícím 125 W

3,2

0

 

8414 59

– – Ostatní

 

 

 

8414 59 20

– – – Axiální ventilátory

2,3

0

 

8414 59 40

– – – Odstředivé ventilátory

2,3

0

 

8414 59 80

– – – Ostatní

2,3

0

 

8414 60 00

– Odsávače, jejichž nejdelší vodorovná strana nepřesahuje 120 cm

2,7

0

 

8414 80

– Ostatní

 

 

 

– – Turbokompresory

 

 

 

8414 80 11

– – – Jednostupňové

2,2

0

 

8414 80 19

– – – Vícestupňové

2,2

0

 

– – Vratné objemové kompresory pracující s měrným přetlakem

 

 

 

– – – Nepřesahujícím 15 barů, s průtokem za hodinu

 

 

 

8414 80 22

– – – – Nepřesahujícím 60 m3

2,2

0

 

8414 80 28

– – – – Převyšujícím 60 m3

2,2

0

 

– – – Převyšujícím 15 barů, s průtokem za hodinu

 

 

 

8414 80 51

– – – – Nepřesahujícím 120 m3

2,2

0

 

8414 80 59

– – – – Převyšujícím 120 m3

2,2

0

 

– – Rotační objemové kompresory

 

 

 

8414 80 73

– – – S jednou hřídelí

2,2

0

 

– – – S více hřídelemi

 

 

 

8414 80 75

– – – – Šroubové kompresory

2,2

0

 

8414 80 78

– – – – Ostatní

2,2

0

 

8414 80 80

– – Ostatní

2,2

0

 

8414 90 00

– Části a součásti

2,2

0

 

8415

Klimatizační zařízení skládající se z motorem poháněného ventilátoru a ze zařízení na změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně takových zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně

 

 

 

8415 10

– Okenního nebo nástěnného typu, s vlastním pohonem nebo ve formě děleného systému („split-systém“)

 

 

 

8415 10 10

– – S vlastním pohonem

2,2

0

 

8415 10 90

– – Ve formě děleného systému („split-systém“)

2,7

0

 

8415 20 00

– Používaná v prostoru pro osoby v motorových vozidlech

2,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

8415 81 00

– – S vestavěnou chladicí jednotkou a ventilem pro střídání chladicího a tepelného cyklu (vratná tepelná čerpadla)

2,7

0

 

8415 82 00

– – Ostatní, s vestavěnou chladicí jednotkou

2,7

0

 

8415 83 00

– – Bez vestavěné chladicí jednotky

2,7

0

 

8415 90 00

– Části a součásti

2,7

0

 

8416

Hořáky pro topeniště na kapalná, prášková nebo plynná paliva; mechanická přikládací zařízení, včetně jejich mechanických roštů, mechanická zařízení pro odstraňování popela a podobná zařízení

 

 

 

8416 10

– Hořáky pro topeniště na kapalná paliva

 

 

 

8416 10 10

– – S vestavěným automatickým ovládacím zařízením

1,7

0

 

8416 10 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8416 20

– Ostatní hořáky pro topeniště, včetně kombinovaných hořáků

 

 

 

8416 20 10

– – Pouze plynové, monobloky, s vestavěným ventilátorem a ovládacím zařízením

1,7

0

 

8416 20 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8416 30 00

– Mechanická přikládací zařízení, včetně jejich mechanických roštů, mechanická zařízení pro odstraňování popela a podobná zařízení

1,7

0

 

8416 90 00

– Části a součásti

1,7

0

 

8417

Neelektrické průmyslové a laboratorní pece, včetně neelektrických spalovacích pecí

 

 

 

8417 10 00

– Pece na pražení, tavení nebo jiné tepelné zpracování rud, pyritů nebo kovů

1,7

0

 

8417 20

– Pekárenské pece, včetně pecí na výrobu sušenek a jemného pečiva

 

 

 

8417 20 10

– – Tunelové pece

1,7

0

 

8417 20 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8417 80

– Ostatní

 

 

 

8417 80 10

– – Spalovací pece na spalování odpadků

1,7

0

 

8417 80 20

– – Tunelové a muflové pece na vypalování keramických výrobků

1,7

0

 

8417 80 80

– – Ostatní

1,7

0

 

8417 90 00

– Části a součásti

1,7

0

 

8418

Chladničky, mrazničky a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná čerpadla jiná než klimatizační zařízení čísla 8415

 

 

 

8418 10

– Kombinovaná chladicí-mrazicí zařízení, vybavená samostatnými vnějšími dvířky

 

 

 

8418 10 20

– – S objemem převyšujícím 340 litrů

1,9

0

 

8418 10 80

– – Ostatní

1,9

0

 

– Chladničky, typu používaného v domácnostech

 

 

 

8418 21

– – Kompresorového typu

 

 

 

8418 21 10

– – – S objemem převyšujícím 340 litrů

1,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8418 21 51

– – – – Stolního typu

2,5

0

 

8418 21 59

– – – – Vestavného typu

1,9

0

 

– – – – Ostatní, s objemem

 

 

 

8418 21 91

– – – – – Nepřesahujícím 250 litrů

2,5

0

 

8418 21 99

– – – – – Převyšujícím 250 litrů, avšak nepřesahujícím 340 litrů

1,9

0

 

8418 29 00

– – Ostatní

2,2

0

 

8418 30

– Mrazničky pultového typu, s objemem nepřesahujícím 800 litrů

 

 

 

8418 30 20

– – S objemem nepřesahujícím 400 litrů

2,2

0

 

8418 30 80

– – S objemem převyšujícím 400 litrů, avšak nepřesahujícím 800 litrů

2,2

0

 

8418 40

– Mrazničky skříňového typu, s objemem nepřesahujícím 900 litrů

 

 

 

8418 40 20

– – S objemem nepřesahujícím 250 litrů

2,2

0

 

8418 40 80

– – S objemem převyšujícím 250 litrů, avšak nepřesahujícím 900 litrů

2,2

0

 

8418 50

– Ostatní nábytek (boxy, skříně, pulty, vitríny a podobně) pro ukládání a vystavení s vestavěným chladicím nebo mrazicím zařízením

 

 

 

– – Chladicí vitríny a pulty (s vestavěnou chladicí jednotkou nebo výparníkem)

 

 

 

8418 50 11

– – – Pro skladování zmrazených potravin

2,2

0

 

8418 50 19

– – – Ostatní

2,2

0

 

– – Ostatní chladicí nábytek

 

 

 

8418 50 91

– – – Pro hloubkové zmrazení, jiný než položek 8418 30 a 8418 40

2,2

0

 

8418 50 99

– – – Ostatní

2,2

0

 

– Ostatní chladicí nebo mrazicí zařízení; tepelná čerpadla

 

 

 

8418 61 00

– – Tepelná čerpadla jiná než klimatizační zařízení čísla 8415

2,2

0

 

8418 69 00

– – Ostatní

2,2

0

 

– Části a součásti

 

 

 

8418 91 00

– – Nábytek konstruovaný k vestavění mrazicího nebo chladicího zařízení

2,2

0

 

8418 99

– – Ostatní

 

 

 

8418 99 10

– – – Výparníky a kondenzátory, kromě těch, které jsou určeny pro chladničky typu používaného v domácnostech

2,2

0

 

8418 99 90

– – – Ostatní

2,2

0

 

8419

Stroje, strojní zařízení nebo laboratorní přístroje, též elektricky vytápěné (s výjimkou pecí a jiných zařízení čísla 8514), pro zpracovávání materiálů výrobními postupy, které spočívají ve změně teploty, jako jsou topení, vaření, pražení, destilace, rektifikace (opakovaná destilace), sterilizace, pasterizace, paření, sušení, vypařování, odpařování, kondenzace nebo chlazení, jiné než stroje a strojní zařízení typu používaného v domácnosti; neelektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody

 

 

 

– Neelektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody

 

 

 

8419 11 00

– – Plynové průtokové ohřívače vody

2,6

0

 

8419 19 00

– – Ostatní

2,6

0

 

8419 20 00

– Sterilizační přístroje pro lékařské, chirurgické nebo laboratorní účely

bez

0

 

– Sušicí stroje

 

 

 

8419 31 00

– – Pro sušení zemědělských produktů

1,7

0

 

8419 32 00

– – Pro sušení dřeva, buničiny (papíroviny), papíru, kartónu nebo lepenky

1,7

0

 

8419 39

– – Ostatní

 

 

 

8419 39 10

– – – Pro keramické výrobky

1,7

0

 

8419 39 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

8419 40 00

– Destilační nebo rektifikační přístroje

1,7

0

 

8419 50 00

– Výměníky tepla

1,7

0

 

8419 60 00

– Přístroje a zařízení na zkapalňování vzduchu nebo jiných plynů

1,7

0

 

– Ostatní stroje, strojní zařízení a přístroje

 

 

 

8419 81

– – Pro výrobu teplých nápojů nebo pro vaření nebo ohřívání jídel

 

 

 

8419 81 20

– – – Perkolátory a jiná zařízení na výrobu kávy a jiných teplých nápojů

2,7

0

 

8419 81 80

– – – Ostatní

1,7

0

 

8419 89

– – Ostatní

 

 

 

8419 89 10

– – – Chladicí věže a podobná zařízení na přímé chlazení (bez přepážky) pomocí recirkulace vody

1,7

0

 

8419 89 30

– – – Zařízení na nanášení kovů srážením par ve vakuu

2,4

0

 

8419 89 98

– – – Ostatní

2,4

0

 

8419 90

– Části a součásti

 

 

 

8419 90 15

– – Sterilizačních přístrojů podpoložky 8419 20 00

bez

0

 

8419 90 85

– – Ostatní

1,7

0

 

8420

Kalandry nebo jiné válcovací stroje, jiné než stroje na válcování kovů nebo skla, válce pro tyto stroje

 

 

 

8420 10

– Kalandry nebo jiné válcovací stroje

 

 

 

8420 10 10

– – Typu používaného v textilním průmyslu

1,7

0

 

8420 10 30

– – Typu používaného v papírenském průmyslu

1,7

0

 

8420 10 50

– – Typu používaného v průmyslu pro zpracování kaučuku nebo plastů

1,7

0

 

8420 10 90

– – Ostatní

1,7

0

 

– Části a součásti

 

 

 

8420 91

– – Válce

 

 

 

8420 91 10

– – – Z litiny

1,7

0

 

8420 91 80

– – – Ostatní

2,2

0

 

8420 99 00

– – Ostatní

2,2

0

 

8421

Odstředivky, včetně odstředivých ždímaček; stroje a přístroje k filtrování nebo čištění kapalin nebo plynů

 

 

 

– Odstředivky, včetně odstředivých ždímaček

 

 

 

8421 11 00

– – Odstředivky mléka

2,2

0

 

8421 12 00

– – Ždímačky prádla

2,7

0

 

8421 19

– – Ostatní

 

 

 

8421 19 20

– – – Odstředivky typu používaného v laboratořích

1,5

0

 

8421 19 70

– – – Ostatní

bez

0

 

– Stroje a přístroje k filtrování nebo čištění kapalin

 

 

 

8421 21 00

– – K filtrování nebo čištění vody

1,7

0

 

8421 22 00

– – K filtrování nebo čištění jiných nápojů než vody

1,7

0

 

8421 23 00

– – Olejové nebo benzinové filtry pro spalovací motory

1,7

0

 

8421 29 00

– – Ostatní

1,7

0

 

– Stroje a přístroje k filtrování nebo čištění plynů

 

 

 

8421 31 00

– – Sací vzduchové filtry pro spalovací motory

1,7

0

 

8421 39

– – Ostatní

 

 

 

8421 39 20

– – – Stroje a přístroje pro filtrování nebo čištění vzduchu

1,7

0

 

– – – Stroje a přístroje pro filtrování nebo čištění jiných plynů

 

 

 

8421 39 40

– – – – Kapalným procesem

1,7

0

 

8421 39 60

– – – – Katalytickým procesem

1,7

0

 

8421 39 90

– – – – Ostatní

1,7

0

 

– Části a součásti

 

 

 

8421 91 00

– – Odstředivek, včetně odstředivých ždímaček

1,7

0

 

8421 99 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8422

Myčky nádobí; stroje a přístroje na čištění nebo sušení lahví nebo jiných obalů; stroje a přístroje k plnění, uzavírání, pečetění nebo označování lahví, plechovek, krabic, pytlů nebo jiných obalů; stroje a přístroje na uzavírání lahví, sklenic, tub a podobných obalů kapslemi; ostatní balicí stroje a přístroje nebo zařízení obalové techniky (včetně strojů a přístrojů na balení tepelným smršťováním); stroje a přístroje k nasycování nápojů oxidem uhličitým

 

 

 

– Myčky nádobí

 

 

 

8422 11 00

– – Pro domácnost

2,7

0

 

8422 19 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8422 20 00

– Stroje a přístroje na čištění nebo sušení lahví nebo jiných obalů

1,7

0

 

8422 30 00

– Stroje a přístroje k plnění, uzavírání, pečetění nebo označování lahví, plechovek, krabic, pytlů nebo jiných obalů; stroje a přístroje na uzavírání lahví, sklenic, tub a podobných obalů kapslemi; stroje a přístroje k nasycování nápojů oxidem uhličitým

1,7

0

 

8422 40 00

– Ostatní balicí stroje a přístroje nebo zařízení obalové techniky (včetně strojů a přístrojů na balení tepelným smršťováním)

1,7

0

 

8422 90

– Části a součásti

 

 

 

8422 90 10

– – Myček nádobí

1,7

0

 

8422 90 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8423

Přístroje a zařízení k určování hmotnosti (s výjimkou vah o citlivosti 5 cg nebo citlivější), včetně váhových počítacích nebo kontrolních strojů; závaží pro váhy všech druhů

 

 

 

8423 10

– Osobní váhy, včetně kojeneckých vah; váhy pro domácnost

 

 

 

8423 10 10

– – Váhy pro domácnost

1,7

0

 

8423 10 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8423 20 00

– Váhy pro průběžné vážení zboží na dopravnících

1,7

0

 

8423 30 00

– Váhy pro konstantní odvažování a váhy pro dávkování předem stanoveného množství materiálů do pytlů nebo jiných obalů, včetně násypných vah

1,7

0

 

– Ostatní přístroje a zařízení k určování hmotnosti

 

 

 

8423 81

– – S maximálním zatížením nepřesahujícím 30 kg

 

 

 

8423 81 10

– – – Kontrolní váhy a automatická kontrolní zařízení k určování hmotnosti pracující na základě porovnávání s předem určenou hmotností

1,7

0

 

8423 81 30

– – – Stroje a zařízení k určování hmotnosti a označování předem zabaleného zboží

1,7

0

 

8423 81 50

– – – Váhy používané v prodejnách

1,7

0

 

8423 81 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

8423 82

– – S maximálním zatížením převyšujícím 30 kg, avšak nepřesahujícím 5 000 kg

 

 

 

8423 82 10

– – – Kontrolní váhy a automatická kontrolní zařízení k určování hmotnosti pracující na základě porovnávání s předem určenou hmotností

1,7

0

 

8423 82 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

8423 89 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8423 90 00

– Závaží pro váhy všech druhů; části a součásti přístrojů a zařízení k určování hmotnosti

1,7

0

 

8424

Mechanické přístroje (též ruční) ke stříkání, rozstřikování (rozmetávání) nebo rozprašování kapalin nebo prášků; hasicí přístroje, též s náplní; stříkací pistole a podobné přístroje; dmychadla na vrhání písku nebo vhánění páry a podobné tryskací přístroje

 

 

 

8424 10

– Hasicí přístroje, též s náplní

 

 

 

8424 10 20

– – O hmotnosti nepřesahující 21 kg

1,7

0

 

8424 10 80

– – Ostatní

1,7

0

 

8424 20 00

– Stříkací pistole a podobné přístroje

1,7

0

 

8424 30

– Dmychadla na vrhání písku nebo vhánění páry a podobné tryskací přístroje

 

 

 

– – Mycí vodní zařízení s vestavěným motorem

 

 

 

8424 30 01

– – – S tepelným zařízením

1,7

0

 

– – – Ostatní, s motorem o výkonu

 

 

 

8424 30 05

– – – – Nepřesahujícím 7,5 kW

1,7

0

 

8424 30 09

– – – – Převyšujícím 7,5 kW

1,7

0

 

– – Ostatní přístroje

 

 

 

8424 30 10

– – – Na stlačený vzduch

1,7

0

 

8424 30 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

– Ostatní přístroje

 

 

 

8424 81

– – Pro zemědělství nebo zahradnictví

 

 

 

8424 81 10

– – – Zavlažovací zařízení

1,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8424 81 30

– – – – Přenosná zařízení

1,7

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

8424 81 91

– – – – – Rozstřikovače a rozprašovače konstruované k namontování na traktory nebo k tažení traktory

1,7

0

 

8424 81 99

– – – – – Ostatní

1,7

0

 

8424 89 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8424 90 00

– Části a součásti

1,7

0

 

8425

Kladkostroje a zdvihací zařízení, jiné než skipové výtahy; navijáky a vrátky; zdviháky

 

 

 

– Kladkostroje a zdvihací zařízení, jiné než skipové výtahy nebo zdvihací zařízení na zdvihání vozidel

 

 

 

8425 11 00

– – Poháněné elektrickým motorem

bez

0

 

8425 19

– – Ostatní

 

 

 

8425 19 20

– – – Ručně ovládaná řetězová zdvihací zařízení

bez

0

 

8425 19 80

– – – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní navijáky; vrátky

 

 

 

8425 31 00

– – Poháněné elektrickým motorem

bez

0

 

8425 39

– – Ostatní

 

 

 

8425 39 30

– – – Poháněné pístovými spalovacími motory

bez

0

 

8425 39 90

– – – Ostatní

bez

0

 

– Zdviháky; zdvihací zařízení ke zdvihání vozidel

 

 

 

8425 41 00

– – Fixní zdvihací systémy typů používaných v garážích

bez

0

 

8425 42 00

– – Ostatní hydraulické zdviháky a zdvihací zařízení

bez

0

 

8425 49 00

– – Ostatní

bez

0

 

8426

Lodní otočné sloupové jeřáby; jeřáby, včetně lanových jeřábů; mobilní zdvihací rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a jeřábové vozíky

 

 

 

– Pojízdné (mostové) jeřáby, přepravní jeřáby, portálové jeřáby, mostové jeřáby, mobilní zvedací rámy, zdvižné obkročné vozíky a portálové nízkozdvižné vozíky

 

 

 

8426 11 00

– – Pojízdné (mostové) jeřáby s pevnou podpěrou

bez

0

 

8426 12 00

– – Mobilní zvedací rámy na pneumatikách a zdvižné obkročné vozíky a portálové nízkozdvižné vozíky

bez

0

 

8426 19 00

– – Ostatní

bez

0

 

8426 20 00

– Věžové jeřáby

bez

0

 

8426 30 00

– Portálové nebo podstavcové otočné sloupové jeřáby

bez

0

 

– Ostatní stroje, samohybné

 

 

 

8426 41 00

– – Na pneumatikách

bez

0

 

8426 49 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní stroje

 

 

 

8426 91

– – Konstruované k připevnění na silniční vozidla

 

 

 

8426 91 10

– – – Hydraulické jeřáby konstruované pro nakládání a vykládání vozidel

bez

0

 

8426 91 90

– – – Ostatní

bez

0

 

8426 99 00

– – Ostatní

bez

0

 

8427

Vidlicové stohovací vozíky; ostatní vozíky vybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením

 

 

 

8427 10

– Samohybné vozíky poháněné elektrickým motorem

 

 

 

8427 10 10

– – S výškou zdvihu 1 m nebo vyšší

4,5

3

 

8427 10 90

– – Ostatní

4,5

3

 

8427 20

– Ostatní samohybné vozíky

 

 

 

– – S výškou zdvihu 1 m nebo vyšší

 

 

 

8427 20 11

– – – Terénní vidlicové stohovací vozíky a jiné stohovací vozíky

4,5

3

 

8427 20 19

– – – Ostatní

4,5

3

 

8427 20 90

– – Ostatní

4,5

0

 

8427 90 00

– Ostatní vozíky

4

0

 

8428

Ostatní zvedací, manipulační, nakládací nebo vykládací zařízení (například výtahy, eskalátory, dopravníky, visuté lanovky)

 

 

 

8428 10

– Výtahy a skipové výtahy

 

 

 

8428 10 20

– – Poháněné elektricky

bez

0

 

8428 10 80

– – Ostatní

bez

0

 

8428 20

– Pneumatické elevátory a dopravníky

 

 

 

8428 20 30

– – Speciálně konstruované pro použití v zemědělství

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8428 20 91

– – – Pro sypké materiály

bez

0

 

8428 20 98

– – – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní elevátory a dopravníky pro nepřetržité přemísťování zboží nebo materiálů

 

 

 

8428 31 00

– – Speciálně konstruované pro použití pod zemí

bez

0

 

8428 32 00

– – Ostatní, korečkového typu

bez

0

 

8428 33 00

– – Ostatní, pásového typu

bez

0

 

8428 39

– – Ostatní

 

 

 

8428 39 20

– – – Válečkové dopravníky

bez

0

 

8428 39 90

– – – Ostatní

bez

0

 

8428 40 00

– Eskalátory a pohyblivé chodníky

bez

0

 

8428 60 00

– Visuté lanovky, sedačkové výtahy, lyžařské vleky; trakční zařízení pro pozemní lanovky

bez

0

 

8428 90

– Ostatní zařízení

 

 

 

8428 90 30

– – Strojní zařízení pro válcovny; válečkové stoly pro přísun a odebírání výrobků; výklopníky a manipulátory pro ingoty, koule, tyče a plosky (bramy)

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Nakladače speciálně konstruované pro použití v zemědělství

 

 

 

8428 90 71

– – – – Konstruované pro připevnění k zemědělským traktorům

bez

0

 

8428 90 79

– – – – Ostatní

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8428 90 91

– – – – Mechanické nakladače pro sypké materiály

bez

0

 

8428 90 95

– – – – Ostatní

bez

0

 

8429

Samohybné buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla, lopatové nakladače, dusadla a silniční válce

 

 

 

– Buldozery a angldozery

 

 

 

8429 11 00

– – Pásové

bez

0

 

8429 19 00

– – Ostatní

bez

0

 

8429 20 00

– Stroje na srovnávání a vyrovnávání terénu (grejdry a nivelátory)

bez

0

 

8429 30 00

– Škrabače (skrejpry)

bez

0

 

8429 40

– Dusadla a silniční válce

 

 

 

– – Silniční válce

 

 

 

8429 40 10

– – – Vibrační

bez

0

 

8429 40 30

– – – Ostatní

bez

0

 

8429 40 90

– – Dusadla

bez

0

 

– Mechanické lopaty, rypadla a lopatové nakladače

 

 

 

8429 51

– – Čelní lopatové nakladače

 

 

 

8429 51 10

– – – Speciálně konstruované pro použití pod zemí

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8429 51 91

– – – – Pásové lopatové nakladače

bez

0

 

8429 51 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

8429 52

– – Strojní zařízení s nástavbou otočnou o 360 °

 

 

 

8429 52 10

– – – Pásová rypadla

bez

0

 

8429 52 90

– – – Ostatní

bez

0

 

8429 59 00

– – Ostatní

bez

0

 

8430

Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje, pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy

 

 

 

8430 10 00

– Beranidla a vytahovače pilot

bez

0

 

8430 20 00

– Sněhové pluhy a sněhové frézy

bez

0

 

– Brázdicí a zásekové stroje pro těžbu uhlí nebo hornin a stroje pro ražení tunelů, chodeb a štol

 

 

 

8430 31 00

– – Samohybné

bez

0

 

8430 39 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní hloubicí nebo vrtací stroje

 

 

 

8430 41 00

– – Samohybné

bez

0

 

8430 49 00

– – Ostatní

bez

0

 

8430 50 00

– Ostatní stroje, samohybné

bez

0

 

– Ostatní stroje, nesamohybné

 

 

 

8430 61 00

– – Pěchovací nebo zhutňovací stroje

bez

0

 

8430 69 00

– – Ostatní

bez

0

 

8431

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a zařízeními čísel 8425 až 8430

 

 

 

8431 10 00

– Strojů a zařízení čísla 8425

bez

0

 

8431 20 00

– Strojů a zařízení čísla 8427

4

0

 

– Strojů a zařízení čísla 8428

 

 

 

8431 31 00

– – Výtahů, skipových výtahů nebo eskalátorů

bez

0

 

8431 39

– – Ostatní

 

 

 

8431 39 10

– – – Strojních zařízení pro válcovny podpoložky 8428 90 30

bez

0

 

8431 39 70

– – – Ostatní

bez

0

 

– Strojů a zařízení čísel 8426, 8429 nebo 8430

 

 

 

8431 41 00

– – Korečky, lopaty, drapáky a prostředky k uchopení

bez

0

 

8431 42 00

– – Radlice buldozerů nebo angldozerů

bez

0

 

8431 43 00

– – Části a součásti vrtacích nebo hloubicích strojů položek 8430 41 nebo 8430 49

bez

0

 

8431 49

– – Ostatní

 

 

 

8431 49 20

– – – Z litiny nebo lité oceli

bez

0

 

8431 49 80

– – – Ostatní

bez

0

 

8432

Stroje a přístroje pro zemědělství, zahradnictví nebo lesnictví, k přípravě nebo obdělávání půdy; válce na úpravu trávníků nebo sportovních ploch

 

 

 

8432 10

– Pluhy

 

 

 

8432 10 10

– – Odhrnovačky

bez

0

 

8432 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

– Brány, rozrývače (skarifikátory), kultivátory, prutové brány a plečky

 

 

 

8432 21 00

– – Talířové brány

bez

0

 

8432 29

– – Ostatní

 

 

 

8432 29 10

– – – Rozrývače (skarifikátory) a kultivátory

bez

0

 

8432 29 30

– – – Brány

bez

0

 

8432 29 50

– – – Půdní frézy (rotavátory)

bez

0

 

8432 29 90

– – – Ostatní

bez

0

 

8432 30

– Secí, sázecí a přesazovací stroje

 

 

 

– – Secí stroje

 

 

 

8432 30 11

– – – Přesně nastavitelné secí stroje s centrálním pohonem

bez

0

 

8432 30 19

– – – Ostatní

bez

0

 

8432 30 90

– – Sázecí a přesazovací stroje

bez

0

 

8432 40

– Rozmetadla mrvy a umělých hnojiv

 

 

 

8432 40 10

– – Rozmetadla minerálních nebo chemických hnojiv

bez

0

 

8432 40 90

– – Ostatní

bez

0

 

8432 80 00

– Ostatní stroje a přístroje

bez

0

 

8432 90 00

– Části a součásti

bez

0

 

8433

Žací nebo mláticí stroje, přístroje a zařízení, včetně balicích lisů na píci nebo slámu; sekačky na trávu nebo píci; stroje na čištění nebo třídění vajec, ovoce nebo jiných zemědělských produktů, jiné než stroje a přístroje čísla 8437

 

 

 

– Sekačky na trávu na úpravu trávníků, parků nebo sportovních ploch

 

 

 

8433 11

– – S motorem, se sekacím zařízením otáčejícím se v horizontální poloze

 

 

 

8433 11 10

– – – Elektrické

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Samohybné

 

 

 

8433 11 51

– – – – – Se sedadlem

bez

0

 

8433 11 59

– – – – – Ostatní

bez

0

 

8433 11 90

– – – – Ostatní

bez

0

 

8433 19

– – Ostatní

 

 

 

– – – S motorem

 

 

 

8433 19 10

– – – – Elektrické

bez

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – Samohybné

 

 

 

8433 19 51

– – – – – – Se sedadlem

bez

0

 

8433 19 59

– – – – – – Ostatní

bez

0

 

8433 19 70

– – – – – Ostatní

bez

0

 

8433 19 90

– – – Bez motoru

bez

0

 

8433 20

– Ostatní žací stroje, včetně žacích lišt k připevnění na traktory

 

 

 

8433 20 10

– – S motorem

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Konstruované pro tažení nebo vezení traktorem

 

 

 

8433 20 51

– – – – Se sekacím zařízením otáčejícím se v horizontální poloze

bez

0

 

8433 20 59

– – – – Ostatní

bez

0

 

8433 20 90

– – – Ostatní

bez

0

 

8433 30

– Ostatní stroje a přístroje na zpracování sena a píce

 

 

 

8433 30 10

– – Obraceče, stranové hrabače a rozhazovače

bez

0

 

8433 30 90

– – Ostatní

bez

0

 

8433 40

– Balicí lisy na píci nebo slámu, včetně sběracích lisů

 

 

 

8433 40 10

– – Sběrací lisy

bez

0

 

8433 40 90

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní stroje a přístroje pro sklizňové práce; stroje a přístroje pro výmlat

 

 

 

8433 51 00

– – Kombinované stroje pro sklízení a výmlat

bez

0

 

8433 52 00

– – Ostatní stroje a přístroje pro výmlat

bez

0

 

8433 53

– – Stroje na sklízení kořenů nebo hlíz

 

 

 

8433 53 10

– – – Vyorávače brambor a stroje na sklízení brambor

bez

0

 

8433 53 30

– – – Stroje na ořezávání cukrové řepy a stroje na sklízení cukrové řepy

bez

0

 

8433 53 90

– – – Ostatní

bez

0

 

8433 59

– – Ostatní

 

 

 

– – – Stroje na sklízení píce

 

 

 

8433 59 11

– – – – Samohybné

bez

0

 

8433 59 19

– – – – Ostatní

bez

0

 

8433 59 30

– – – Stroje na sklízení vinných hroznů

bez

0

 

8433 59 80

– – – Ostatní

bez

0

 

8433 60 00

– Stroje na čištění nebo třídění vajec, ovoce nebo jiných zemědělských produktů

bez

0

 

8433 90 00

– Části a součásti

bez

0

 

8434

Dojicí stroje a mlékárenské stroje a zařízení

 

 

 

8434 10 00

– Dojicí stroje

bez

0

 

8434 20 00

– Mlékárenské stroje a zařízení

bez

0

 

8434 90 00

– Části a součásti

bez

0

 

8435

Lisy, drtiče a podobné stroje a přístroje pro výrobu vína, jablečných moštů, ovocných šťáv nebo podobných nápojů

 

 

 

8435 10 00

– Stroje a přístroje

1,7

0

 

8435 90 00

– Části a součásti

1,7

0

 

8436

Ostatní stroje a přístroje pro zemědělství, zahradnictví, lesnictví, drůbežářství nebo včelařství, včetně zařízení na klíčení rostlin vybavených mechanickým nebo tepelným zařízením; inkubátory a umělé líhně pro drůbežářství

 

 

 

8436 10 00

– Stroje a přístroje pro přípravu krmiv pro zvířata

1,7

0

 

– Stroje a přístroje pro drůbežářství; inkubátory a umělé líhně pro drůbežářství

 

 

 

8436 21 00

– – Inkubátory a umělé líhně pro drůbežářství

1,7

0

 

8436 29 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8436 80

– Ostatní stroje a přístroje

 

 

 

8436 80 10

– – Lesnické stroje a přístroje

1,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8436 80 91

– – – Automatické napáječky

1,7

0

 

8436 80 99

– – – Ostatní

1,7

0

 

– Části a součásti

 

 

 

8436 91 00

– – Strojů a přístrojů pro drůbežářství nebo inkubátorů a umělých líhní pro drůbežářství

1,7

0

 

8436 99 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8437

Stroje pro čištění, třídění nebo prosévání semen, zrn nebo sušených luštěnin; stroje a přístroje používané v mlynářství nebo při zpracování obilovin nebo sušených luštěnin, jiné než stroje a přístroje zemědělského typu

 

 

 

8437 10 00

– Stroje pro čištění, třídění nebo prosévání semen, zrn nebo sušených luštěnin

1,7

0

 

8437 80 00

– Ostatní stroje a přístroje

1,7

0

 

8437 90 00

– Části a součásti

1,7

0

 

8438

Stroje a přístroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté, pro průmyslovou přípravu nebo výrobu potravin nebo nápojů, jiné než stroje a přístroje pro extrakci nebo přípravu živočišných nebo ztužených rostlinných tuků nebo olejů

 

 

 

8438 10

– Stroje a přístroje pro pekárny a stroje a přístroje pro výrobu makaronů, špaget nebo podobných výrobků

 

 

 

8438 10 10

– – Stroje a přístroje pro pekárny

1,7

0

 

8438 10 90

– – Stroje a přístroje pro výrobu makaronů, špaget nebo podobných výrobků

1,7

0

 

8438 20 00

– Stroje a přístroje pro výrobu cukrovinek, kakaa nebo čokolády

1,7

0

 

8438 30 00

– Stroje a přístroje pro výrobu cukru

1,7

0

 

8438 40 00

– Stroje a přístroje pro pivovary

1,7

0

 

8438 50 00

– Stroje a přístroje na zpracování masa nebo drůbeže

1,7

0

 

8438 60 00

– Stroje a přístroje na zpracování ovoce, ořechů nebo zeleniny

1,7

0

 

8438 80

– Ostatní stroje a přístroje

 

 

 

8438 80 10

– – Pro přípravu čaje nebo kávy

1,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8438 80 91

– – – Pro přípravu nebo výrobu nápojů

1,7

0

 

8438 80 99

– – – Ostatní

1,7

0

 

8438 90 00

– Části a součásti

1,7

0

 

8439

Stroje a přístroje pro výrobu buničiny (papíroviny) z vláknitého celulózového materiálu nebo pro výrobu nebo konečnou úpravu papíru, kartónu nebo lepenky

 

 

 

8439 10 00

– Stroje a přístroje pro výrobu buničiny (papíroviny) z vláknitého celulózového materiálu

1,7

0

 

8439 20 00

– Stroje a přístroje pro výrobu papíru, kartónu nebo lepenky

1,7

0

 

8439 30 00

– Stroje a přístroje pro konečnou úpravu papíru, kartónu nebo lepenky

1,7

0

 

– Části a součásti

 

 

 

8439 91

– – Strojů a přístrojů pro výrobu buničiny (papíroviny) z vláknitého celulózového materiálu

 

 

 

8439 91 10

– – – Z litiny nebo lité oceli

1,7

0

 

8439 91 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

8439 99

– – Ostatní

 

 

 

8439 99 10

– – – Z litiny nebo lité oceli

1,7

0

 

8439 99 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

8440

Stroje a přístroje pro brožování a vazbu knih, včetně strojů na sešívání knih

 

 

 

8440 10

– Stroje a přístroje

 

 

 

8440 10 10

– – Skládací stroje

1,7

0

 

8440 10 20

– – Snášecí stroje a kompletovací stroje

1,7

0

 

8440 10 30

– – Sešívací stroje a drátovky (stroje na šití drátem)

1,7

0

 

8440 10 40

– – Stroje na vazbu lepením (jinak než šitím)

1,7

0

 

8440 10 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8440 90 00

– Části a součásti

1,7

0

 

8441

Ostatní stroje a přístroje pro zpracování buničiny (papíroviny), papíru, kartónu nebo lepenky, včetně řezaček všech druhů

 

 

 

8441 10

– Řezačky

 

 

 

8441 10 10

– – Podélné řezačky kombinované se stroji na odvíjení a převíjení

1,7

0

 

8441 10 20

– – Ostatní podélné a příčné řezačky

1,7

0

 

8441 10 30

– – Knihařské řezačky

1,7

0

 

8441 10 40

– – Třínožové řezačky

1,7

0

 

8441 10 80

– – Ostatní

1,7

0

 

8441 20 00

– Stroje pro výrobu pytlů, sáčků nebo obálek

1,7

0

 

8441 30 00

– Stroje pro výrobu krabic, beden, pouzder, tub, válců nebo podobných obalů, jinak než tvarováním

1,7

0

 

8441 40 00

– Stroje pro výrobu výrobků z buničiny (papíroviny), papíru, kartónu nebo lepenky tvarováním

1,7

0

 

8441 80 00

– Ostatní stroje a přístroje

1,7

0

 

8441 90

– Části a součásti

 

 

 

8441 90 10

– – Řezaček

1,7

0

 

8441 90 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8442

Stroje, přístroje a zařízení (jiné než obráběcí a tvářecí stroje čísel 8456 až 8465) pro přípravu nebo zhotovování desek, válců nebo jiných tiskařských pomůcek; desky, válce a jiné tiskařské pomůcky; desky, válce a litografické kameny upravené pro grafické účely (např. hlazené, zrněné nebo leštěné)

 

 

 

8442 30

– Stroje, přístroje a zařízení

 

 

 

8442 30 10

– – Fotosázecí stroje

1,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8442 30 91

– – – Pro lití a sázení písma (například linotypů, monotypů, intertypů), též se zařízením pro odlévání

bez

0

 

8442 30 99

– – – Ostatní

1,7

0

 

8442 40 00

– Části a součásti výše uvedených strojů, přístrojů a zařízení

1,7

0

 

8442 50

– Desky, válce a jiné tiskařské pomůcky; desky, válce a litografické kameny připravené pro grafické účely (např. hlazené, zrněné nebo leštěné)

 

 

 

– – S grafickými znaky

 

 

 

8442 50 21

– – – Pro tisk z výšky

1,7

0

 

8442 50 23

– – – Pro tisk z plochy

1,7

0

 

8442 50 29

– – – Ostatní

1,7

0

 

8442 50 80

– – Ostatní

1,7

0

 

8443

Tiskařské stroje a přístroje určené k tisku pomocí desek, válců a jiných tiskařských pomůcek čísla 8442; ostatní tiskárny, kopírovací stroje a telefaxové přístroje, též kombinované; jejich části, součásti a příslušenství

 

 

 

– Tiskařské stroje a přístroje určené k tisku pomocí desek, válců a jiných tiskařských pomůcek čísla 8442

 

 

 

8443 11 00

– – Ofsetové tiskařské stroje a přístroje, kotoučové

1,7

0

 

8443 12 00

– – Ofsetové tiskařské stroje a přístroje, pro archový tisk (plochý tisk), kancelářského typu (používající archy s jednou stranou nepřesahující 22 cm a druhou stranou nepřesahující 36 cm, v nepřeloženém stavu)

1,7

0

 

8443 13

– – Ostatní ofsetové tiskařské stroje a přístroje

 

 

 

– – – Pro archový tisk

 

 

 

8443 13 10

– – – – Použité

1,7

0

 

– – – – Nové, pro archy o rozměrech

 

 

 

8443 13 31

– – – – – Nepřesahujících 52 × 74 cm

1,7

0

 

8443 13 35

– – – – – Převyšujících 52 × 74 cm, avšak nepřesahujících 74 × 107 cm

1,7

0

 

8443 13 39

– – – – – Převyšujících 74 × 107 cm

1,7

0

 

8443 13 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

8443 14 00

– – Typografické tiskařské stroje a přístroje, kotoučové, kromě strojů a přístrojů pro flexografický tisk

1,7

0

 

8443 15 00

– – Typografické tiskařské stroje a přístroje, jiné než kotoučové, kromě strojů a přístrojů pro flexografický tisk

1,7

0

 

8443 16 00

– – Stroje a přístroje pro flexografický tisk

1,7

0

 

8443 17 00

– – Hlubotiskové stroje a přístroje

1,7

0

 

8443 19

– – Ostatní

 

 

 

8443 19 20

– – – Pro potisk textilních materiálů

1,7

0

 

8443 19 40

– – – Pro použití při výrobě polovodičů

1,7

0

 

8443 19 70

– – – Ostatní

1,7

0

 

– Ostatní tiskárny, kopírovací stroje a telefaxové přístroje (faxy), též kombinované

 

 

 

8443 31

– – Stroje, které umožňují dvě nebo více z funkcí tisk, kopírování nebo telefaxový přenos, a které je možno připojit k zařízení pro automatizované zpracování dat nebo do komunikační sítě

 

 

 

8443 31 10

– – – Stroje vykonávající funkce kopírování a přenosu faksimilií, též s funkcí tisku, a schopné kopírovat nejvýše 12 monochromatických stran za minutu

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8443 31 91

– – – – Stroje vykonávající funkci kopírování prostřednictvím snímání originálu a tisku kopií pomocí elektrostatického tiskového ústrojí

6

0

 

8443 31 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

8443 32

– – Ostatní, které je možno připojit k zařízení pro automatizované zpracování dat nebo do komunikační sítě

 

 

 

8443 32 10

– – – Tiskárny

bez

0

 

8443 32 30

– – – Telefaxové přístroje (faxy)

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8443 32 91

– – – – Stroje vykonávající funkci kopírování prostřednictvím snímání originálu a tisku kopií pomocí elektrostatického tiskového ústrojí

6

0

 

8443 32 93

– – – – Ostatní stroje s optickým systémem vykonávající funkci kopírování

bez

0

 

8443 32 99

– – – – Ostatní

2,2

0

 

8443 39

– – Ostatní

 

 

 

8443 39 10

– – – Stroje vykonávající funkci kopírování prostřednictvím snímání originálu a tisku kopií pomocí elektrostatického tiskového ústrojí

6

0

 

– – – Ostatní kopírovací stroje

 

 

 

8443 39 31

– – – – S optickým systémem

bez

0

 

8443 39 39

– – – – Ostatní

3

0

 

8443 39 90

– – – Ostatní

2,2

0

 

– Části, součásti a příslušenství

 

 

 

8443 91

– – Části, součásti a příslušenství tiskařských strojů a přístrojů určených k tisku pomocí desek, válců a jiných pomůcek čísla 8442

 

 

 

8443 91 10

– – – Přístrojů podpoložek 8443 19 40

1,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8443 91 91

– – – – Z litiny nebo lité oceli

1,7

0

 

8443 91 99

– – – – Ostatní

1,7

0

 

8443 99

– – Ostatní

 

 

 

8443 99 10

– – – Elektronické sestavy

bez

0

 

8443 99 90

– – – Ostatní

bez

0

 

8444 00

Stroje k vytlačování, protahování, tvarování nebo stříhání chemických textilních materiálů

 

 

 

8444 00 10

– Stroje k vytlačování

1,7

0

 

8444 00 90

– Ostatní

1,7

0

 

8445

Stroje pro přípravu textilních vláken; stroje na spřádání a dopřádání, zdvojování nebo kroucení a jiné stroje a přístroje na výrobu textilních přízí; stroje pro navíjení nebo soukání (včetně útkových soukacích strojů) a stroje pro přípravu textilních přízí pro zpracování na strojích čísel 8446 nebo 8447

 

 

 

– Stroje pro přípravu textilních vláken

 

 

 

8445 11 00

– – Mykací stroje

1,7

0

 

8445 12 00

– – Česací stroje

1,7

0

 

8445 13 00

– – Protahovací nebo předpřádací stroje

1,7

0

 

8445 19 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8445 20 00

– Textilní spřádací nebo dopřádací stroje

1,7

0

 

8445 30

– Stroje na zdvojování nebo kroucení vláken

 

 

 

8445 30 10

– – Stroje na zdvojování vláken

1,7

0

 

8445 30 90

– – Stroje na kroucení vláken

1,7

0

 

8445 40 00

– Soukací stroje (včetně útkových soukacích strojů) nebo navíjecí stroje

1,7

0

 

8445 90 00

– Ostatní

1,7

0

 

8446

Tkalcovské stavy

 

 

 

8446 10 00

– Pro tkaní textilií o šířce nepřesahující 30 cm

1,7

0

 

– Pro tkaní textilií o šířce převyšující 30 cm, člunkové

 

 

 

8446 21 00

– – Mechanické stavy

1,7

0

 

8446 29 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8446 30 00

– Pro tkaní textilií o šířce převyšující 30 cm, bezčlunkové

1,7

0

 

8447

Pletací stroje, stroje na zpevnění prošitím, stroje na výrobu ovinutých nití, stroje na výrobu tylu, krajek, výšivek, lemovek, prýmků nebo sítí a stroje na výrobu střapců

 

 

 

– Kruhové pletací stroje

 

 

 

8447 11

– – S průměrem válce nepřesahujícím 165 mm

 

 

 

8447 11 10

– – – Pracující jazýčkovými jehlami

1,7

0

 

8447 11 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

8447 12

– – S průměrem válce převyšujícím 165 mm

 

 

 

8447 12 10

– – – Pracující jazýčkovými jehlami

1,7

0

 

8447 12 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

8447 20

– Ploché pletací stroje; stroje na zpevnění prošitím

 

 

 

8447 20 20

– – Osnovní pletací stroje (včetně rašlových strojů); stroje na zpevnění prošitím

1,7

0

 

8447 20 80

– – Ostatní

1,7

0

 

8447 90 00

– Ostatní

1,7

0

 

8448

Přídavná (pomocná) strojní zařízení pro stroje čísel 8444, 8445, 8446 nebo 8447 (například listovky, žakárové stroje, samočinné zarážky, zařízení pro člunkovou výměnu); části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji tohoto čísla nebo čísel 8444, 8445, 8446 nebo 8447 (například vřetena a křídla, mykací povlaky, tkalcovské paprsky, vochličky, trysky, člunky, nitěnky a listy brdové, pletací jehly)

 

 

 

– Přídavná (pomocná) strojní zařízení pro stroje čísel 8444, 8445, 8446 nebo 8447

 

 

 

8448 11 00

– – Listovky a žakárové stroje; stroje k redukci, děrování nebo kopírování štítků (karet) nebo stroje ke spojování štítků (karet) po jejich děrování

1,7

0

 

8448 19 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8448 20 00

– Části, součásti a příslušenství strojů čísla 8444 nebo jejich přídavného (pomocného) strojního zařízení

1,7

0

 

– Části, součásti a příslušenství strojů čísla 8445 nebo jejich přídavného (pomocného) strojního zařízení

 

 

 

8448 31 00

– – Mykací povlaky

1,7

0

 

8448 32 00

– – Strojů pro přípravu textilních vláken, jiné než mykací povlaky

1,7

0

 

8448 33

– – Vřetena, křídla, dopřádací prstence a běžce (prstencového spřádacího stroje)

 

 

 

8448 33 10

– – – Vřetena a křídla

1,7

0

 

8448 33 90

– – – Dopřádací prstence a běžce

1,7

0

 

8448 39 00

– – Ostatní

1,7

0

 

– Části, součásti a příslušenství tkalcovských stavů nebo jejich přídavného (pomocného) strojního zařízení

 

 

 

8448 42 00

– – Paprsky pro tkalcovské stavy, nitěnky a listy brdové

1,7

0

 

8448 49 00

– – Ostatní

1,7

0

 

– Části, součásti a příslušenství strojů čísla 8447 nebo jejich přídavného (pomocného) strojního zařízení

 

 

 

8448 51

– – Platiny, jehly a ostatní výrobky používané pro vytváření oček

 

 

 

8448 51 10

– – – Platiny

1,7

0

 

8448 51 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

8448 59 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8449 00 00

Stroje a přístroje pro výrobu nebo konečnou úpravu plsti nebo netkaných textilních materiálů jako metrového nebo tvarovaného zboží, včetně strojů a přístrojů pro výrobu plstěných klobouků; formy na výrobu klobouků

1,7

0

 

8450

Pračky pro domácnost nebo prádelny, včetně praček se sušičkami

 

 

 

– Pračky s obsahem suchého prádla nepřesahujícím 10 kg

 

 

 

8450 11

– – Plně automatické pračky

 

 

 

– – – S obsahem suchého prádla nepřesahujícím 6 kg

 

 

 

8450 11 11

– – – – S plněním zepředu

3

0

 

8450 11 19

– – – – S plněním shora

3

0

 

8450 11 90

– – – S obsahem suchého prádla převyšujícím 6 kg, avšak nepřesahujícím 10 kg

2,6

0

 

8450 12 00

– – Ostatní pračky, s vestavěnou odstředivou sušičkou

2,7

0

 

8450 19 00

– – Ostatní

2,7

0

 

8450 20 00

– Pračky s obsahem suchého prádla převyšujícím 10 kg

2,2

0

 

8450 90 00

– Části a součásti

2,7

0

 

8451

Stroje a přístroje (jiné než čísla 8450) pro praní, čištění, ždímání, sušení, žehlení (včetně žehlicích lisů), bělení, barvení, apretování, konečnou úpravu nebo impregnování textilních přízí, textilií nebo zcela zhotovených textilních výrobků a stroje na nanášení pasty na základové tkaniny nebo jiné podložky používané při výrobě podlahových krytin, jako je linoleum; stroje pro navíjení, odvíjení, skládání a plisování, stříhání nebo zoubkování či vykrajování textilií

 

 

 

8451 10 00

– Stroje a přístroje pro chemické čištění

2,2

0

 

– Sušičky

 

 

 

8451 21

– – S obsahem suchého prádla nepřesahujícím 10 kg

 

 

 

8451 21 10

– – – S obsahem suchého prádla nepřesahujícím 6 kg

2,2

0

 

8451 21 90

– – – S obsahem suchého prádla převyšujícím 6 kg, avšak nepřesahujícím 10 kg

2,2

0

 

8451 29 00

– – Ostatní

2,2

0

 

8451 30

– Žehlicí stroje a přístroje (včetně žehlících lisů)

 

 

 

– – Elektricky vyhřívané, s výkonem

 

 

 

8451 30 10

– – – Nepřesahujícím 2 500 W

2,2

0

 

8451 30 30

– – – Převyšujícím 2 500 W

2,2

0

 

8451 30 80

– – Ostatní

2,2

0

 

8451 40 00

– Stroje a přístroje pro praní, bělení nebo barvení

2,2

0

 

8451 50 00

– Stroje a přístroje pro navíjení, odvíjení, skládání a plisování, střihání nebo zoubkování či vykrajování textilií

2,2

0

 

8451 80

– Ostatní stroje a přístroje

 

 

 

8451 80 10

– – Stroje a přístroje používané při výrobě linolea nebo jiných podlahových krytin, na nanášení pasty na základové tkaniny nebo jiné podložky

2,2

0

 

8451 80 30

– – Stroje a přístroje pro apretování nebo konečnou úpravu

2,2

0

 

8451 80 80

– – Ostatní

2,2

0

 

8451 90 00

– Části a součásti

2,2

0

 

8452

Šicí stroje, jiné než stroje na sešívání knih čísla 8440; nábytek, podstavce a kryty speciálně konstruované pro šicí stroje; jehly do šicích strojů

 

 

 

8452 10

– Šicí stroje pro domácnost

 

 

 

– – Šicí stroje (pouze s prošívacím stehem), s hlavami o hmotnosti nepřesahující 16 kg bez motoru nebo 17 kg včetně motoru; hlavy šicích strojů (pouze s prošívacím stehem), o hmotnosti nepřesahující 16 kg bez motoru nebo 17 kg včetně motoru

 

 

 

8452 10 11

– – – Šicí stroje, o hodnotě (bez rámu, stolku nebo nábytku) vyšší než 65 EUR za kus

5,7

0

 

8452 10 19

– – – Ostatní

9,7

0

 

8452 10 90

– – Ostatní šicí stroje a ostatní hlavy šicích strojů

3,7

0

 

– Ostatní šicí stroje

 

 

 

8452 21 00

– – Automatické jednotky

3,7

0

 

8452 29 00

– – Ostatní

3,7

0

 

8452 30

– Jehly do šicích strojů

 

 

 

8452 30 10

– – S jedním plochým držákem

2,7

0

 

8452 30 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8452 40 00

– Nábytek, podstavce a kryty pro šicí stroje a jejich části a součásti

2,7

0

 

8452 90 00

– Ostatní části a součásti šicích strojů

2,7

0

 

8453

Stroje a přístroje pro přípravu, vyčiňování nebo zpracování kůží, kožek nebo usní nebo pro výrobu nebo opravy obuvi nebo jiných výrobků z kůží, kožek nebo usní, jiné než šicí stroje

 

 

 

8453 10 00

– Stroje a přístroje pro přípravu, vyčiňování nebo zpracování kůží, kožek nebo usní

1,7

0

 

8453 20 00

– Stroje a přístroje na výrobu nebo opravy obuvi

1,7

0

 

8453 80 00

– Ostatní stroje a přístroje

1,7

0

 

8453 90 00

– Části a součásti

1,7

0

 

8454

Konvertory, licí pánve, kokily na ingoty a licí stroje, pro metalurgii nebo slévárny kovů

 

 

 

8454 10 00

– Konvertory

1,7

0

 

8454 20 00

– Kokily na ingoty a licí pánve

1,7

0

 

8454 30

– Licí stroje

 

 

 

8454 30 10

– – Pro odlévání pod tlakem

1,7

0

 

8454 30 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8454 90 00

– Části a součásti

1,7

0

 

8455

Válcovací stolice a válcovací tratě na kovy a jejich válce

 

 

 

8455 10 00

– Válcovací stolice a válcovací tratě na trubky

2,7

0

 

– Ostatní válcovací stolice a válcovací tratě

 

 

 

8455 21 00

– – Pracující za tepla nebo kombinovaně za tepla a za studena

2,7

0

 

8455 22 00

– – Pracující za studena

2,7

0

 

8455 30

– Válce pro válcovací stolice a válcovací tratě

 

 

 

8455 30 10

– – Z litiny

2,7

0

 

– – Z oceli kované v otevřené zápustce

 

 

 

8455 30 31

– – – Pracovní válce pro válcování za tepla; opěrné válce pro válcování za tepla a za studena

2,7

0

 

8455 30 39

– – – Pracovní válce pro válcování za studena

2,7

0

 

8455 30 90

– – Z lité nebo tvářené oceli

2,7

0

 

8455 90 00

– Ostatní části a součásti

2,7

0

 

8456

Obráběcí stroje pro zpracování jakéhokoliv materiálu úběrem materiálu, pomocí laserů nebo jiných světelných nebo fotonových svazků, ultrazvuku, elektroeroze, elektrochemických reakcí, elektronových svazků, ionizujícího záření nebo obloukových výbojů v plazmatu

 

 

 

8456 10 00

– Pracující pomocí laserů nebo jiných světelných nebo fotonových svazků

4,5

0

 

8456 20 00

– Pracující pomocí ultrazvuku

3,5

0

 

8456 30

– Pracující pomocí elektroeroze

 

 

 

– – Číslicově řízené

 

 

 

8456 30 11

– – – Pro dělení materiálu

3,5

0

 

8456 30 19

– – – Ostatní

3,5

0

 

8456 30 90

– – Ostatní

3,5

0

 

8456 90 00

– Ostatní

3,5

0

 

8457

Obráběcí centra, stroje stavebnicové konstrukce (jednopolohové) a vícepolohové postupové obráběcí stroje, pro obrábění kovů

 

 

 

8457 10

– Obráběcí centra

 

 

 

8457 10 10

– – Horizontálně

2,7

0

 

8457 10 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8457 20 00

– Stroje stavebnicové konstrukce (jednopolohové)

2,7

0

 

8457 30

– Vícepolohové postupové obráběcí stroje

 

 

 

8457 30 10

– – Číslicově řízené

2,7

0

 

8457 30 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8458

Soustruhy (včetně soustružnických obráběcích center) pro obrábění kovů

 

 

 

– Horizontální soustruhy

 

 

 

8458 11

– – Číslicově řízené

 

 

 

8458 11 20

– – – Soustružnická obráběcí centra

2,7

0

 

– – – Automatické soustruhy

 

 

 

8458 11 41

– – – – Jednovřetenové

2,7

0

 

8458 11 49

– – – – Vícevřetenové

2,7

0

 

8458 11 80

– – – Ostatní

2,7

0

 

8458 19

– – Ostatní

 

 

 

8458 19 20

– – – Hrotové soustruhy (univerzální nebo nástrojařské)

2,7

0

 

8458 19 40

– – – Automatické soustruhy

2,7

0

 

8458 19 80

– – – Ostatní

2,7

0

 

– Ostatní soustruhy

 

 

 

8458 91

– – Číslicově řízené

 

 

 

8458 91 20

– – – Soustružnická obráběcí centra

2,7

0

 

8458 91 80

– – – Ostatní

2,7

0

 

8458 99 00

– – Ostatní

2,7

0

 

8459

Obráběcí stroje (včetně strojů s pohyblivou hlavou) pro vrtání, vyvrtávání, frézování, řezání vnitřních nebo vnějších závitů úběrem kovu, jiné než soustruhy (včetně soustružnických obráběcích center) čísla 8458

 

 

 

8459 10 00

– Stroje s pohyblivou hlavou

2,7

0

 

– Ostatní stroje pro vrtání

 

 

 

8459 21 00

– – Číslicově řízené

2,7

0

 

8459 29 00

– – Ostatní

2,7

0

 

– Ostatní kombinované vyvrtávací-frézovací stroje

 

 

 

8459 31 00

– – Číslicově řízené

1,7

0

 

8459 39 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8459 40

– Ostatní vyvrtávací stroje

 

 

 

8459 40 10

– – Číslicově řízené

1,7

0

 

8459 40 90

– – Ostatní

1,7

0

 

– Konzolové frézky

 

 

 

8459 51 00

– – Číslicově řízené

2,7

0

 

8459 59 00

– – Ostatní

2,7

0

 

– Ostatní frézky

 

 

 

8459 61

– – Číslicově řízené

 

 

 

8459 61 10

– – – Nástrojové frézky

2,7

0

 

8459 61 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8459 69

– – Ostatní

 

 

 

8459 69 10

– – – Nástrojové frézky

2,7

0

 

8459 69 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8459 70 00

– Ostatní stroje na řezání vnějších nebo vnitřních závitů

2,7

0

 

8460

Obráběcí stroje pro odstraňování ostřin (otřepů), k ostření, broušení, honování, lapování, dohlazování povrchu, leštění nebo jinou konečnou úpravu kovů nebo cermetů pomocí brusných kamenů, brusiv nebo lešticích prostředků, jiné než stroje na obrábění ozubených kol, broušení ozubených kol nebo stroje pro konečnou úpravu ozubených kol čísla 8461

 

 

 

– Brusky na plocho, nastavitelné v libovolné ose s přesností nejméně 0,01 mm

 

 

 

8460 11 00

– – Číslicově řízené

2,7

0

 

8460 19 00

– – Ostatní

2,7

0

 

– Ostatní brusky, nastavitelné v libovolné ose s přesností nejméně 0,01 mm

 

 

 

8460 21

– – Číslicově řízené

 

 

 

– – – Pro válcové povrchy

 

 

 

8460 21 11

– – – – Hrotové brusky pro vnitřní broušení

2,7

0

 

8460 21 15

– – – – Bezhrotové brusky

2,7

0

 

8460 21 19

– – – – Ostatní

2,7

0

 

8460 21 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8460 29

– – Ostatní

 

 

 

– – – Pro válcové povrchy

 

 

 

8460 29 11

– – – – Hrotové brusky pro vnitřní broušení

2,7

0

 

8460 29 19

– – – – Ostatní

2,7

0

 

8460 29 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

– Stroje používané pro ostření (brusky nástrojů nebo fréz)

 

 

 

8460 31 00

– – Číslicově řízené

1,7

0

 

8460 39 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8460 40

– Honovací nebo lapovací stroje

 

 

 

8460 40 10

– – Číslicově řízené

1,7

0

 

8460 40 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8460 90

– Ostatní

 

 

 

8460 90 10

– – Vybavené mikrometrickým nastavovacím systémem umožňujícím nastavení v libovolné ose s přesností nejméně 0,01 mm

2,7

0

 

8460 90 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8461

Obráběcí stroje k hoblování, obrážení, drážkování, protahování, obrábění ozubených kol, broušení ozubených kol nebo pro konečnou úpravu ozubených kol, strojní pily, odřezávací stroje a jiné obráběcí stroje pracující úběrem kovů nebo cermetů, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

8461 20 00

– Stroje pro obrážení nebo drážkování

1,7

0

 

8461 30

– Protahovací stroje

 

 

 

8461 30 10

– – Číslicově řízené

1,7

0

 

8461 30 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8461 40

– Stroje k obrábění ozubených kol, broušení ozubených kol nebo pro konečnou úpravu ozubených kol

 

 

 

– – Stroje k obrábění ozubených kol (včetně strojů na broušení ozubených kol brusivy)

 

 

 

– – – Pro zhotovování čelních ozubených kol

 

 

 

8461 40 11

– – – – Číslicově řízené

2,7

0

 

8461 40 19

– – – – Ostatní

2,7

0

 

– – – Pro zhotovování ostatních ozubených kol

 

 

 

8461 40 31

– – – – Číslicově řízené

1,7

0

 

8461 40 39

– – – – Ostatní

1,7

0

 

– – Stroje pro konečnou úpravu ozubených kol

 

 

 

– – – Vybavené mikrometrickým nastavovacím systémem umožňujícím nastavení v libovolné ose s přesností nejméně 0,01 mm

 

 

 

8461 40 71

– – – – Číslicově řízené

2,7

0

 

8461 40 79

– – – – Ostatní

2,7

0

 

8461 40 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

8461 50

– Strojní pily nebo odřezávací stroje

 

 

 

– – Strojní pily

 

 

 

8461 50 11

– – – Kotoučové pily

1,7

0

 

8461 50 19

– – – Ostatní

1,7

0

 

8461 50 90

– – Odřezávací stroje

1,7

0

 

8461 90 00

– Ostatní

2,7

0

 

8462

Tváření stroje (včetně lisů) na opracování kovů kováním, ražením nebo lisováním v zápustce, padací buchary, pákové buchary a jiné buchary, tvářecí stroje (včetně lisů) pro opracování kovů ohýbáním, drážkováním (plechu) a překládáním, vyrovnáváním, rovnáním a rozkováním, střiháním, děrováním a probíjením nebo nařezáváním, nastřihováním nebo vrubováním; lisy pro tváření kovů nebo kovových karbidů, výše neuvedené

 

 

 

8462 10

– Stroje na kování, ražení nebo lisování v zápustce (včetně lisů) a padací buchary, pákové buchary a jiné buchary

 

 

 

8462 10 10

– – Číslicově řízené

2,7

0

 

8462 10 90

– – Ostatní

1,7

0

 

– Stroje na ohýbání, drážkování (plechu) a překládání, vyrovnávání nebo rovnání a rozkování (včetně lisů)

 

 

 

8462 21

– – Číslicově řízené

 

 

 

8462 21 10

– – – Pro opracovávání plochých výrobků

2,7

0

 

8462 21 80

– – – Ostatní

2,7

0

 

8462 29

– – Ostatní

 

 

 

8462 29 10

– – – Pro opracovávání plochých výrobků

1,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8462 29 91

– – – – Hydraulické

1,7

0

 

8462 29 98

– – – – Ostatní

1,7

0

 

– Střihací stroje (včetně lisů), kromě kombinovaných střihacích a probíjecích, děrovacích, nařezávacích, nastřihovacích strojů

 

 

 

8462 31 00

– – Číslicově řízené

2,7

0

 

8462 39

– – Ostatní

 

 

 

8462 39 10

– – – Pro opracovávání plochých výrobků

1,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8462 39 91

– – – – Hydraulické

1,7

0

 

8462 39 99

– – – – Ostatní

1,7

0

 

– Děrovací, probíjecí, nařezávací, nastřihovací nebo vrubovací stroje (včetně lisů), včetně kombinovaných střihacích a probíjecích, děrovacích, nařezávacích, nastřihovacích strojů

 

 

 

8462 41

– – Číslicově řízené

 

 

 

8462 41 10

– – – Pro opracovávání plochých výrobků

2,7

0

 

8462 41 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8462 49

– – Ostatní

 

 

 

8462 49 10

– – – Pro opracovávání plochých výrobků

1,7

0

 

8462 49 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

8462 91

– – Hydraulické lisy

 

 

 

8462 91 10

– – – Lisy na tvarování kovových prášků slinováním nebo lisy na lisování kovového odpadu do balíků

2,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8462 91 50

– – – – Číslicově řízené

2,7

0

 

8462 91 90

– – – – Ostatní

2,7

0

 

8462 99

– – Ostatní

 

 

 

8462 99 10

– – – Lisy na tvarování kovových prášků slinováním nebo lisy na lisování kovového odpadu do balíků

2,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8462 99 50

– – – – Číslicově řízené

2,7

0

 

8462 99 90

– – – – Ostatní

2,7

0

 

8463

Ostatní obráběcí a tvářecí stroje pro opracování kovů nebo cermetů, jinak než úběrem materiálu

 

 

 

8463 10

– Tažné stolice na výrobu tyčí, trubek, profilů, drátů nebo podobného zboží

 

 

 

8463 10 10

– – Tažné stolice na výrobu drátů

2,7

0

 

8463 10 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8463 20 00

– Válcovačky na závity

2,7

0

 

8463 30 00

– Stroje na zpracování drátů

2,7

0

 

8463 90 00

– Ostatní

2,7

0

 

8464

Obráběcí stroje pro opracování kamene, keramiky, betonu, osinkocementu nebo odobných nerostných materiálů nebo stroje pro opracování skla za studena

 

 

 

8464 10 00

– Strojní pily

2,2

0

 

8464 20

– Brousicí nebo lešticí stroje

 

 

 

– – Pro opracování skla

 

 

 

8464 20 11

– – – Optického skla

2,2

0

 

8464 20 19

– – – Ostatní

2,2

0

 

8464 20 20

– – Pro opracování keramiky

2,2

0

 

8464 20 95

– – Ostatní

2,2

0

 

8464 90

– Ostatní

 

 

 

8464 90 20

– – Pro opracování keramiky

2,2

0

 

8464 90 80

– – Ostatní

2,2

0

 

8465

Obráběcí stroje (včetně strojů na přibíjení hřebíků, spojování sponkami, klížení nebo na jiné spojování) pro opracování dřeva, korku, kostí, tvrdého kaučuku, tvrdých plastů nebo podobných tvrdých materiálů

 

 

 

8465 10

– Stroje, které mohou vykonávat různé typy strojních operací bez nutnosti měnit nástroje při jejich provádění

 

 

 

8465 10 10

– – S ručním přenosem obrobku mezi jednotlivými operacemi

2,7

0

 

8465 10 90

– – S automatickým přenosem obrobku mezi jednotlivými operacemi

2,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

8465 91

– – Strojní pily

 

 

 

8465 91 10

– – – Pásové pily

2,7

0

 

8465 91 20

– – – Kotoučové pily

2,7

0

 

8465 91 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8465 92 00

– – Stroje na hoblování, frézování nebo tvarování (řezáním)

2,7

0

 

8465 93 00

– – Stroje na broušení, hlazení nebo leštění

2,7

0

 

8465 94 00

– – Ohýbací nebo spojovací stroje

2,7

0

 

8465 95 00

– – Vrtačky nebo dlabací stroje

2,7

0

 

8465 96 00

– – Stroje na štípání, krájení (dýhy) nebo loupání (dřeva)

2,7

0

 

8465 99

– – Ostatní

 

 

 

8465 99 10

– – – Soustruhy

2,7

0

 

8465 99 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8466

Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a přístroji čísel 8456 až 8465, včetně upínacích zařízení nebo nástrojových držáků, samočinných závitořezných hlav, dělicích hlav a jiných speciálních přídavných zařízení k obráběcím strojům; nástrojové držáky pro všechny typy ručních nástrojů a nářadí

 

 

 

8466 10

– Nástrojové držáky a samočinné závitořezné hlavy

 

 

 

– – Nástrojové držáky

 

 

 

8466 10 20

– – – Upínací trny, upínací pouzdra a objímky

1,2

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8466 10 31

– – – – Pro soustruhy

1,2

0

 

8466 10 38

– – – – Ostatní

1,2

0

 

8466 10 80

– – Samočinné závitořezné hlavy

1,2

0

 

8466 20

– Upínací zařízení

 

 

 

8466 20 20

– – Upínací zařízení pro zvláštní použití; soupravy (sady) standardních upínacích zařízení a upevňovacích komponentů

1,2

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8466 20 91

– – – Pro soustruhy

1,2

0

 

8466 20 98

– – – Ostatní

1,2

0

 

8466 30 00

– Dělicí hlavy a jiná speciální přídavná zařízení k obráběcím strojům

1,2

0

 

– Ostatní

 

 

 

8466 91

– – Pro stroje čísla 8464

 

 

 

8466 91 20

– – – Z litiny nebo lité oceli

1,2

0

 

8466 91 95

– – – Ostatní

1,2

0

 

8466 92

– – Pro stroje čísla 8465

 

 

 

8466 92 20

– – – Z litiny nebo lité oceli

1,2

0

 

8466 92 80

– – – Ostatní

1,2

0

 

8466 93 00

– – Pro stroje čísel 8456 až 8461

1,2

0

 

8466 94 00

– – Pro stroje čísel 8462 nebo 8463

1,2

0

 

8467

Ruční nástroje a nářadí, pneumatické, hydraulické nebo s vestavěným elektrickým nebo neelektrickým motorem

 

 

 

– Pneumatické

 

 

 

8467 11

– – Rotačního typu (včetně kombinovaného rotačně-nárazového typu)

 

 

 

8467 11 10

– – – Pro opracování kovů

1,7

0

 

8467 11 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

8467 19 00

– – Ostatní

1,7

0

 

– S vestavěným elektrickým motorem

 

 

 

8467 21

– – Vrtačky všech druhů

 

 

 

8467 21 10

– – – Provozuschopné bez vnějšího zdroje napájení

2,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8467 21 91

– – – – Elektropneumatické

2,7

0

 

8467 21 99

– – – – Ostatní

2,7

0

 

8467 22

– – Pily

 

 

 

8467 22 10

– – – Řetězové pily

2,7

0

 

8467 22 30

– – – Kotoučové pily

2,7

0

 

8467 22 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8467 29

– – Ostatní

 

 

 

8467 29 10

– – – Používané k opracování textilních materiálů

2,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8467 29 30

– – – – Provozuschopné bez vnějšího zdroje napájení

2,7

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – Brusky, též s pískovým papírem

 

 

 

8467 29 51

– – – – – – Úhlové brusky

2,7

0

 

8467 29 53

– – – – – – Pásové brusky s pískovým papírem

2,7

0

 

8467 29 59

– – – – – – Ostatní

2,7

0

 

8467 29 70

– – – – – Hoblíky

2,7

0

 

8467 29 80

– – – – – Střihače živých plotů a trávníků

2,7

0

 

8467 29 90

– – – – – Ostatní

2,7

0

 

– Ostatní nástroje a nářadí

 

 

 

8467 81 00

– – Řetězové pily

1,7

0

 

8467 89 00

– – Ostatní

1,7

0

 

– Části a součásti

 

 

 

8467 91 00

– – Řetězových pil

1,7

0

 

8467 92 00

– – Pneumatických nástrojů a nářadí

1,7

0

 

8467 99 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8468

Stroje, přístroje a zařízení pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování, též schopné řezání, jiné než čísla 8515; plynové stroje, přístroje a zařízení k povrchovému kalení

 

 

 

8468 10 00

– Ruční pájecí hořáky

2,2

0

 

8468 20 00

– Ostatní plynové stroje, přístroje a zařízení

2,2

0

 

8468 80 00

– Ostatní stroje, přístroje a zařízení

2,2

0

 

8468 90 00

– Části a součásti

2,2

0

 

8469 00

Psací stroje, jiné než tiskárny čísla 8443; stroje na zpracování textu

 

 

 

8469 00 10

– Stroje na zpracování textu

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

8469 00 91

– – Elektrické

2,3

0

 

8469 00 99

– – Ostatní

2,5

0

 

8470

Počítací stroje a kapesní přístroje k záznamu, vyvolání a zobrazení údajů s výpočetními funkcemi; účtovací stroje, frankovací stroje, stroje na vydávání lístků a podobné stroje, vybavené počítacím zařízením; registrační pokladny

 

 

 

8470 10 00

– Elektronické kalkulačky provozuschopné bez vnějšího zdroje elektrické energie a kapesní přístroje k záznamu, vyvolání a zobrazení údajů s výpočetními funkcemi

bez

0

 

– Ostatní elektronické počítací stroje

 

 

 

8470 21 00

– – Vybavené tiskárnou

bez

0

 

8470 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

8470 30 00

– Ostatní počítací stroje

bez

0

 

8470 50 00

– Registrační pokladny

bez

0

 

8470 90 00

– Ostatní

bez

0

 

8471

Zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky; magnetické nebo optické snímače, zařízení pro přepis dat v kódované formě na paměťová média a zařízení pro zpracování těchto dat, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

8471 30 00

– Přenosná zařízení pro automatizované zpracování dat, o hmotnosti nejvýše 10 kg, sestávající nejméně z centrální procesorové jednotky, klávesnice a displeje

bez

0

 

– Ostatní zařízení pro automatizované zpracování dat

 

 

 

8471 41 00

– – Obsahující pod společným krytem nejméně centrální procesorovou jednotku a vstupní a výstupní jednotku, též kombinované

bez

0

 

8471 49 00

– – Ostatní, předkládané ve formě systémů

bez

0

 

8471 50 00

– Procesorové jednotky, jiné než položek 8471 41 nebo 8471 49, též obsahující pod společným krytem jednu nebo dvě z následujících typů jednotek: paměťové jednotky, vstupní jednotky, výstupní jednotky

bez

0

 

8471 60

– Vstupní nebo výstupní jednotky, též obsahující pod společným krytem paměťové jednotky

 

 

 

8471 60 60

– – Klávesnice

bez

0

 

8471 60 70

– – Ostatní

bez

0

 

8471 70

– Paměťové jednotky

 

 

 

8471 70 20

– – Centrální paměťové jednotky

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Diskové paměťové jednotky

 

 

 

8471 70 30

– – – – Optické, včetně magnetooptických

bez

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

8471 70 50

– – – – – Diskové jednotky s pevným diskem (HDD)

bez

0

 

8471 70 70

– – – – – Ostatní

bez

0

 

8471 70 80

– – – Magnetické páskové paměťové jednotky

bez

0

 

8471 70 98

– – – Ostatní

bez

0

 

8471 80 00

– Ostatní jednotky zařízení pro automatizované zpracování dat

bez

0

 

8471 90 00

– Ostatní

bez

0

 

8472

Ostatní kancelářské stroje a přístroje (například rozmnožovací hektografické nebo blánové stroje, adresovací stroje, automatické rozdělovače bankovek, stroje na třídění, počítání nebo balení mincí, přístroje na ořezávání tužek, dírkovací nebo spínací přístroje)

 

 

 

8472 10 00

– Rozmnožovací stroje

2

0

 

8472 30 00

– Stroje na třídění nebo skládání korespondence nebo pro její vkládání do obálek nebo pásek, stroje na otvírání, zavírání nebo pečetění korespondence a stroje na přilepování nebo razítkování poštovních známek

2,2

0

 

8472 90

– Ostatní

 

 

 

8472 90 10

– – Stroje na třídění, počítání nebo balení mincí

2,2

0

 

8472 90 30

– – Automatické bankovní stroje (bankomaty)

bez

0

 

8472 90 70

– – Ostatní

2,2

0

 

8473

Části, součásti a příslušenství (jiné než kryty, kufříky a podobné výrobky) vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a přístroji čísel 8469 až 8472

 

 

 

8473 10

– Části, součásti a příslušenství strojů čísla 8469

 

 

 

– – Elektronické sestavy

 

 

 

8473 10 11

– – – Strojů podpoložky 8469 00 10

bez

0

 

8473 10 19

– – – Ostatní

3

0

 

8473 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

– Části, součásti a příslušenství strojů čísla 8470

 

 

 

8473 21

– – Elektronických počítacích strojů položek 8470 10, 8470 21 nebo 8470 29

 

 

 

8473 21 10

– – – Elektronické sestavy

bez

0

 

8473 21 90

– – – Ostatní

bez

0

 

8473 29

– – Ostatní

 

 

 

8473 29 10

– – – Elektronické sestavy

bez

0

 

8473 29 90

– – – Ostatní

bez

0

 

8473 30

– Části, součásti a příslušenství strojů čísla 8471

 

 

 

8473 30 20

– – Elektronické sestavy

bez

0

 

8473 30 80

– – Ostatní

bez

0

 

8473 40

– Části, součásti a příslušenství strojů čísla 8472

 

 

 

– – Elektronické sestavy

 

 

 

8473 40 11

– – – Strojů podpoložky 8472 90 30

bez

0

 

8473 40 18

– – – Ostatní

3

0

 

8473 40 80

– – Ostatní

bez

0

 

8473 50

– Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití se stroji, přístroji nebo zařízeními dvou nebo více čísel 8469 až 8472

 

 

 

8473 50 20

– – Elektronické sestavy

bez

0

 

8473 50 80

– – Ostatní

bez

0

 

8474

Stroje a přístroje na třídění, prosévání, oddělování, praní, drcení, mletí, míchání nebo hnětení zemin, kamenů, rud nebo jiných pevných nerostných hmot (též ve formě prášku nebo kaše); stroje na aglomerování, lisování nebo tváření pevných nerostných paliv, keramických hmot, netvrzeného cementu, sádry nebo jiných práškovitých nebo kašovitých nerostných hmot; stroje na tvarování odlévacích forem z písku

 

 

 

8474 10 00

– Stroje a přístroje na třídění, prosévání, oddělování nebo praní

bez

0

 

8474 20

– Stroje a přístroje na drcení nebo mletí

 

 

 

8474 20 10

– – Nerostných hmot používaných v keramickém průmyslu

bez

0

 

8474 20 90

– – Ostatní

bez

0

 

– Stroje a přístroje k míchání nebo hnětení

 

 

 

8474 31 00

– – Míchačky betonu nebo malty

bez

0

 

8474 32 00

– – Míchačky nerostných hmot s živicí

bez

0

 

8474 39

– – Ostatní

 

 

 

8474 39 10

– – – Stroje a přístroje k míchání nebo hnětení nerostných hmot používaných v keramickém průmyslu

bez

0

 

8474 39 90

– – – Ostatní

bez

0

 

8474 80

– Ostatní stroje a přístroje

 

 

 

8474 80 10

– – Stroje na aglomerování, lisování nebo tváření keramických hmot

bez

0

 

8474 80 90

– – Ostatní

bez

0

 

8474 90

– Části a součásti

 

 

 

8474 90 10

– – Z litiny nebo lité oceli

bez

0

 

8474 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

8475

Stroje a zařízení pro montáž žárovek nebo elektronových lamp, trubic, elektronek nebo výbojek nebo bleskových žárovek, ve skleněných pouzdrech; stroje pro výrobu nebo opracování skla nebo skleněných výrobků za tepla

 

 

 

8475 10 00

– Stroje a zařízení pro montáž žárovek nebo elektronových lamp, trubic, elektronek nebo výbojek nebo bleskových žárovek, ve skleněných pouzdrech

1,7

0

 

– Stroje pro výrobu nebo opracování skla nebo skleněných výrobků za tepla

 

 

 

8475 21 00

– – Stroje pro výrobu optických vláken a jejich předlisků

1,7

0

 

8475 29 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8475 90 00

– Části a součásti

1,7

0

 

8476

Prodejní automaty (například pro prodej poštovních známek, cigaret, potravin nebo nápojů), včetně automatů na rozměňování peněz

 

 

 

– Automaty pro prodej nápojů

 

 

 

8476 21 00

– – S vestavěným ohřívacím nebo chladicím zařízením

1,7

0

 

8476 29 00

– – Ostatní

1,7

0

 

– Ostatní stroje

 

 

 

8476 81 00

– – S vestavěným ohřívacím nebo chladicím zařízením

1,7

0

 

8476 89 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8476 90 00

– Části a součásti

1,7

0

 

8477

Stroje a přístroje na zpracování kaučuku nebo plastů nebo na zhotovování výrobků z těchto materiálů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

8477 10 00

– Vstřikovací lisy

1,7

0

 

8477 20 00

– Vytlačovací lisy

1,7

0

 

8477 30 00

– Stroje na tvarování vyfukováním

1,7

0

 

8477 40 00

– Stroje na tvarování podtlakem a ostatní stroje na tvarování za tepla

1,7

0

 

– Ostatní stroje a přístroje na lisování nebo jiné tvarování

 

 

 

8477 51 00

– – Na lisování pneumatik nebo pro obnovování (protektorování) pneumatik nebo lisování či jiné tvarování duší pneumatik

1,7

0

 

8477 59

– – Ostatní

 

 

 

8477 59 10

– – – Lisy

1,7

0

 

8477 59 80

– – – Ostatní

1,7

0

 

8477 80

– Ostatní stroje a přístroje

 

 

 

– – Stroje a přístroje pro zhotovování pěnových výrobků

 

 

 

8477 80 11

– – – Stroje a přístroje pro zpracování reaktivních pryskyřic

1,7

0

 

8477 80 19

– – – Ostatní

1,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8477 80 91

– – – Zařízení pro zmenšování velikosti

1,7

0

 

8477 80 93

– – – Stroje a přístroje pro míchání, hnětení a malaxéry

1,7

0

 

8477 80 95

– – – Stroje a přístroje pro řezání, plátkování a odlupování

1,7

0

 

8477 80 99

– – – Ostatní

1,7

0

 

8477 90

– Části a součásti

 

 

 

8477 90 10

– – Z litiny nebo lité oceli

1,7

0

 

8477 90 80

– – Ostatní

1,7

0

 

8478

Stroje a přístroje pro přípravu nebo zpracování tabáku, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

8478 10 00

– Stroje a přístroje

1,7

0

 

8478 90 00

– Části a součásti

1,7

0

 

8479

Stroje a mechanická zařízení s vlastní individuální funkcí, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

8479 10 00

– Stroje a přístroje pro veřejné práce, stavebnictví nebo podobné práce

bez

0

 

8479 20 00

– Stroje a přístroje pro extrakci nebo přípravu živočišných nebo ztužených rostlinných tuků nebo olejů

1,7

0

 

8479 30

– Lisy na výrobu třískových desek nebo dřevovláknitých desek ze dřeva nebo jiných dřevitých materiálů a ostatní stroje a přístroje na zpracování dřeva či korku

 

 

 

8479 30 10

– – Lisy

1,7

0

 

8479 30 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8479 40 00

– Stroje pro výrobu lan, provazů nebo kabelů

1,7

0

 

8479 50 00

– Průmyslové roboty, jinde neuvedené ani nezahrnuté

1,7

0

 

8479 60 00

– Zařízení k ochlazování vzduchu odpařováním

1,7

0

 

– Ostatní stroje a mechanická zařízení

 

 

 

8479 81 00

– – Pro opracování kovů, včetně navíječek elektrických vodičů

1,7

0

 

8479 82 00

– – Stroje na mísení, hnětení, drcení, prosévání, třídění, homogenizování, emulgování nebo míchání

1,7

0

 

8479 89

– – Ostatní

 

 

 

8479 89 30

– – – Pojízdné hydraulicky ovládané výztuhy důlních chodeb

1,7

0

 

8479 89 60

– – – Centrální mazací systémy

1,7

0

 

8479 89 91

– – – Stroje pro glazování a zdobení keramických výrobků

1,7

0

 

8479 89 97

– – – Ostatní

1,7

0

 

8479 90

– Části a součásti

 

 

 

8479 90 20

– – Z litiny nebo lité oceli

1,7

0

 

8479 90 80

– – Ostatní

1,7

0

 

8480

Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty

 

 

 

8480 10 00

– Formovací rámy pro slévárny kovů

1,7

0

 

8480 20 00

– Formovací základny

1,7

0

 

8480 30

– Modely pro formy

 

 

 

8480 30 10

– – Ze dřeva

1,7

0

 

8480 30 90

– – Ostatní

2,7

0

 

– Formy na kovy nebo karbidy kovů

 

 

 

8480 41 00

– – Vstřikovacího nebo kompresního typu

1,7

0

 

8480 49 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8480 50 00

– Formy na sklo

1,7

0

 

8480 60

– Formy na nerostné materiály

 

 

 

8480 60 10

– – Kompresního typu

1,7

0

 

8480 60 90

– – Ostatní

1,7

0

 

– Formy na kaučuk nebo plasty

 

 

 

8480 71 00

– – Vstřikovacího nebo kompresního typu

1,7

0

 

8480 79 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8481

Kohouty, ventily a podobná zařízení pro potrubí, kotle, nádrže, vany nebo podobné výrobky, včetně redukčních ventilů a ventilů řízených termostatem

 

 

 

8481 10

– Redukční ventily

 

 

 

8481 10 05

– – Kombinované s filtry nebo maznicemi

2,2

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8481 10 19

– – – Z litiny nebo oceli

2,2

0

 

8481 10 99

– – – Ostatní

2,2

0

 

8481 20

– Ventily pro olejohydraulické nebo pneumatické převodovky

 

 

 

8481 20 10

– – Ventily k ovládání přenosové síly (výkonu) olejohydraulických převodovek

2,2

0

 

8481 20 90

– – Ventily k ovládání přenosové síly (výkonu) pneumatických převodovek

2,2

0

 

8481 30

– Zpětné ventily

 

 

 

8481 30 91

– – Z litiny nebo oceli

2,2

0

 

8481 30 99

– – Ostatní

2,2

0

 

8481 40

– Pojistné nebo odvzdušňovací ventily

 

 

 

8481 40 10

– – Z litiny nebo oceli

2,2

0

 

8481 40 90

– – Ostatní

2,2

0

 

8481 80

– Ostatní zařízení

 

 

 

– – Vodovodní kohouty a ventily pro dřezy, umyvadla, bidety, vodní nádrže, vany a podobné armatury

 

 

 

8481 80 11

– – – Mixážní ventily

2,2

0

 

8481 80 19

– – – Ostatní

2,2

0

 

– – Ventily radiátorů ústředního topení

 

 

 

8481 80 31

– – – Termostatické ventily

2,2

0

 

8481 80 39

– – – Ostatní

2,2

0

 

8481 80 40

– – Ventily pro pneumatiky a duše pneumatik

2,2

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Regulační ventily

 

 

 

8481 80 51

– – – – Regulátory teploty

2,2

0

 

8481 80 59

– – – – Ostatní

2,2

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Uzavírací ventily (šoupátka)

 

 

 

8481 80 61

– – – – – Z litiny

2,2

0

 

8481 80 63

– – – – – Z oceli

2,2

0

 

8481 80 69

– – – – – Ostatní

2,2

0

 

– – – – Kulové (přímé) ventily

 

 

 

8481 80 71

– – – – – Z litiny

2,2

0

 

8481 80 73

– – – – – Z oceli

2,2

0

 

8481 80 79

– – – – – Ostatní

2,2

0

 

8481 80 81

– – – – Kuličkové a kuželové ventily

2,2

0

 

8481 80 85

– – – – Škrticí ventily

2,2

0

 

8481 80 87

– – – – Membránové ventily

2,2

0

 

8481 80 99

– – – – Ostatní

2,2

0

 

8481 90 00

– Části a součásti

2,2

0

 

8482

Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová apod.)

 

 

 

8482 10

– Kuličková ložiska

 

 

 

8482 10 10

– – S maximálním vnějším průměrem nepřesahujícím 30 mm

8

3

 

8482 10 90

– – Ostatní

8

3

 

8482 20 00

– Kuželíková ložiska, včetně sestav kuželových a kuželíkových ložisek

8

3

 

8482 30 00

– Soudečková ložiska

8

3

 

8482 40 00

– Jehlová ložiska

8

3

 

8482 50 00

– Ostatní válečková ložiska

8

3

 

8482 80 00

– Ostatní, včetně kombinací kuličkových a válečkových ložisek

8

3

 

– Části a součásti

 

 

 

8482 91

– – Kuličky, jehly a válečky

 

 

 

8482 91 10

– – – Kuželíky

8

3

 

8482 91 90

– – – Ostatní

7,7

3

 

8482 99 00

– – Ostatní

8

3

 

8483

Převodové hřídele (včetně vačkových a klikových hřídelí) a kliky; ložisková pouzdra a ložiskové pánve; ozubená soukolí a ozubené převody; pohybové šrouby s kuličkovou nebo válečkovou maticí; převodovky, převodové skříně a jiné měniče rychlosti, včetně měničů krouticího momentu; setrvačníky a řemenice, včetně kladnic pro kladkostroje; spojky a hřídelové spojky (včetně kardanových kloubů)

 

 

 

8483 10

– Převodové hřídele (včetně vačkových hřídelí a klikových hřídelí) a kliky

 

 

 

– – Kliky a klikové hřídele

 

 

 

8483 10 21

– – – Z litiny nebo lité oceli

4

0

 

8483 10 25

– – – Z oceli kované v otevřené zápustce

4

0

 

8483 10 29

– – – Ostatní

4

0

 

8483 10 50

– – Kloubové hřídele

4

0

 

8483 10 95

– – Ostatní

4

0

 

8483 20

– Ložisková pouzdra s valivými ložisky

 

 

 

8483 20 10

– – Pro použití v letadlech a kosmických lodích

6

0

 

8483 20 90

– – Ostatní

6

0

 

8483 30

– Ložisková pouzdra bez valivých ložisek; ložiskové pánve

 

 

 

– – Ložisková pouzdra

 

 

 

8483 30 32

– – – Pro valivá ložiska

5,7

0

 

8483 30 38

– – – Ostatní

3,4

0

 

8483 30 80

– – Ložiskové pánve

3,4

0

 

8483 40

– Ozubená soukolí a ozubené převody, jiné než ozubená kola, řetězová kola a jiné součásti převodů, předkládané samostatně; pohybové šrouby s kuličkovou nebo válečkovou maticí; převodovky, převodové skříně a ostatní měniče rychlosti, včetně měničů krouticího momentu

 

 

 

– – Ozubená soukolí a ozubené převody (jiné než třecí převody)

 

 

 

8483 40 21

– – – Přímozubé a šikmozubé

3,7

0

 

8483 40 23

– – – Kuželové a kuželové/přímozubé

3,7

0

 

8483 40 25

– – – Šnekové

3,7

0

 

8483 40 29

– – – Ostatní

3,7

0

 

8483 40 30

– – Pohybové šrouby s kuličkovou nebo válečkovou maticí

3,7

0

 

– – Převodovky, převodové skříně a ostatní měniče rychlosti

 

 

 

8483 40 51

– – – Převodovky a převodové skříně

3,7

0

 

8483 40 59

– – – Ostatní

3,7

0

 

8483 40 90

– – Ostatní

3,7

0

 

8483 50

– Setrvačníky a řemenice, včetně kladnic pro kladkostroje

 

 

 

8483 50 20

– – Z litiny nebo lité oceli

2,7

0

 

8483 50 80

– – Ostatní

2,7

0

 

8483 60

– Spojky a hřídelové spojky (včetně kardanových kloubů)

 

 

 

8483 60 20

– – Z litiny nebo lité oceli

2,7

0

 

8483 60 80

– – Ostatní

2,7

0

 

8483 90

– Ozubená kola, řetězová kola a jiné součásti převodů, předkládané samostatně; části a součásti

 

 

 

8483 90 20

– – Části a součásti ložiskových pouzder

5,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8483 90 81

– – – Z litiny nebo lité oceli

2,7

0

 

8483 90 89

– – – Ostatní

2,7

0

 

8484

Těsnění a podobné produkty z kovového plechu kombinovaného s jiným materiálem nebo ze dvou nebo více vrstev kovu; soubory (sady) nebo sestavy těsnění a podobných výrobků, různého složení, uložené v sáčcích, obálkách, vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech; mechanické ucpávky

 

 

 

8484 10 00

– Těsnění a podobné výrobky z kovového plechu kombinovaného s jiným materiálem nebo ze dvou nebo více vrstev kovu

1,7

0

 

8484 20 00

– Mechanické ucpávky

1,7

0

 

8484 90 00

– Ostatní

1,7

0

 

8486

Stroje, přístroje a zařízení používané výhradně nebo hlavně pro výrobu polovodičových ingotů (boules) nebo destiček, polovodičových součástek, elektronických integrovaných obvodů nebo plochých panelových displejů; stroje, přístroje a zařízení specifikované v poznámce 9 C) k této kapitole; části, součásti a příslušenství

 

 

 

8486 10 00

– Stroje, přístroje a zařízení pro výrobu polovodičových ingotů (boules) nebo destiček

bez

0

 

8486 20

– Stroje, přístroje a zařízení pro výrobu polovodičových součástek nebo elektronických integrovaných obvodů

 

 

 

8486 20 10

– – Obráběcí stroje pracující pomocí ultrazvuku

3,5

0

 

8486 20 90

– – Ostatní

bez

0

 

8486 30

– Stroje, přístroje a zařízení pro výrobu plochých panelových displejů

 

 

 

8486 30 10

– – Přístroje pro chemické pokovování podložek zařízení s kapalnými krystaly (LCD) srážením kovových par

2,4

0

 

8486 30 30

– – Přístroje pro suché leptání předloh na podložky zařízení s kapalnými krystaly (LCD)

3,5

0

 

8486 30 50

– – Přístroje pro fyzikální pokovování podložek zařízení s kapalnými krystaly (LCD) rozprašováním

3,7

0

 

8486 30 90

– – Ostatní

bez

0

 

8486 40 00

– Stroje, přístroje a zařízení specifikované v poznámce 9 C) k této kapitole

bez

0

 

8486 90

– Části, součásti a příslušenství

 

 

 

8486 90 10

– – Nástrojové držáky a samočinné závitořezné hlavy; upínací zařízení

1,2

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8486 90 20

– – – Části a součásti odstředivek na povlékání podložek zařízení s kapalnými krystaly (LCD) fotografickými emulzemi

1,7

0

 

8486 90 30

– – – Části a součásti tryskacích strojů na čištění a odstraňování nečistot z kovových ploch polovodičových součástí před elektrickým pokovováním

1,7

0

 

8486 90 40

– – – Části a součásti přístrojů pro fyzikální pokovování podložek zařízení s kapalnými krystaly (LCD) rozprašováním

3,7

0

 

8486 90 50

– – – Části, součásti a příslušenství přístrojů pro suché leptání předloh na podložky zařízení s kapalnými krystaly (LCD)

1,2

0

 

8486 90 60

– – – Části, součásti a příslušenství přístrojů pro chemické pokovování podložek zařízení s kapalnými krystaly (LCD) srážením kovových par

1,7

0

 

8486 90 70

– – – Části, součásti a příslušenství obráběcích strojů pracujících pomocí ultrazvuku

1,2

0

 

8486 90 90

– – – Ostatní

bez

0

 

8487

Části a součásti strojů a přístrojů, neobsahující elektrické konektory, izolátory, cívky, kontakty nebo jiné elektrické prvky, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

8487 10

– Lodní vrtule a jejich lopatky

 

 

 

8487 10 10

– – Z bronzu

1,7

0

 

8487 10 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8487 90

– Ostatní

 

 

 

8487 90 10

– – Z nekujné (netvárné) litiny

1,7

0

 

8487 90 30

– – Z kujné litiny

1,7

0

 

– – Ze železa nebo oceli

 

 

 

8487 90 51

– – – Z lité oceli

1,7

0

 

8487 90 53

– – – Ze železa nebo oceli kovaných v otevřené zápustce

1,7

0

 

8487 90 55

– – – Ze železa nebo oceli kovaných v uzavřené zápustce

1,7

0

 

8487 90 59

– – – Ostatní

1,7

0

 

8487 90 90

– – Ostatní

1,7

0

 

85

KAPITOLA 85 – ELEKTRICKÉ STROJE, PŘÍSTROJE A ZAŘÍZENÍ A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; PŘÍSTROJE PRO ZÁZNAM A REPRODUKCI ZVUKU, PŘÍSTROJE PRO ZÁZNAM A REPRODUKCI TELEVIZNÍHO OBRAZU A ZVUKU A ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ TĚCHTO PŘÍSTROJŮ

 

 

 

8501

Elektrické motory a generátory (s výjimkou generátorových soustrojí)

 

 

 

8501 10

– Motory s výkonem nepřesahujícím 37,5 W

 

 

 

8501 10 10

– – Synchronní motory s výkonem nepřesahujícím 18 W

4,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8501 10 91

– – – Univerzální motory na střídavý i stejnosměrný proud

2,7

0

 

8501 10 93

– – – Motory na střídavý proud

2,7

0

 

8501 10 99

– – – Motory na stejnosměrný proud

2,7

0

 

8501 20 00

– Univerzální motory na střídavý i stejnosměrný proud, s výkonem převyšujícím 37,5 W

2,7

0

 

– Ostatní motory na stejnosměrný proud; generátory stejnosměrného proudu

 

 

 

8501 31 00

– – S výkonem nepřesahujícím 750 W

2,7

0

 

8501 32

– – S výkonem převyšujícím 750 W, avšak nepřesahujícím 75 kW

 

 

 

8501 32 20

– – – S výkonem převyšujícím 750 W, avšak nepřesahujícím 7,5 kW

2,7

0

 

8501 32 80

– – – S výkonem převyšujícím 7,5 kW, avšak nepřesahujícím 75 kW

2,7

0

 

8501 33 00

– – S výkonem převyšujícím 75 kW, avšak nepřesahujícím 375 kW

2,7

0

 

8501 34

– – S výkonem převyšujícím 375 kW

 

 

 

8501 34 50

– – – Trakční motory

2,7

0

 

– – – Ostatní, s výkonem

 

 

 

8501 34 92

– – – – Převyšujícím 375 kW, avšak nepřesahujícím 750 kW

2,7

0

 

8501 34 98

– – – – Převyšujícím 750 kW

2,7

0

 

8501 40

– Ostatní motory na střídavý proud, jednofázové

 

 

 

8501 40 20

– – S výkonem nepřesahujícím 750 W

2,7

0

 

8501 40 80

– – S výkonem převyšujícím 750 W

2,7

0

 

– Ostatní motory na střídavý proud, vícefázové

 

 

 

8501 51 00

– – S výkonem nepřesahujícím 750 W

2,7

0

 

8501 52

– – S výkonem převyšujícím 750 W, avšak nepřesahujícím 75 kW

 

 

 

8501 52 20

– – – S výkonem převyšujícím 750 W, avšak nepřesahujícím 7,5 kW

2,7

0

 

8501 52 30

– – – S výkonem převyšujícím 7,5 kW, avšak nepřesahujícím 37 kW

2,7

0

 

8501 52 90

– – – S výkonem převyšujícím 37 kW, avšak nepřesahujícím 75 kW

2,7

0

 

8501 53

– – S výkonem převyšujícím 75 kW

 

 

 

8501 53 50

– – – Trakční motory

2,7

0

 

– – – Ostatní, s výkonem

 

 

 

8501 53 81

– – – – Převyšujícím 75 kW, avšak nepřesahujícím 375 kW

2,7

0

 

8501 53 94

– – – – Převyšujícím 375 kW, avšak nepřesahujícím 750 kW

2,7

0

 

8501 53 99

– – – – Převyšujícím 750 kW

2,7

0

 

– Generátory střídavého proudu (alternátory)

 

 

 

8501 61

– – S výkonem nepřesahujícím 75 kVA

 

 

 

8501 61 20

– – – S výkonem nepřesahujícím 7,5 kVA

2,7

0

 

8501 61 80

– – – S výkonem převyšujícím 7,5 kVA, avšak nepřesahujícím 75 kVA

2,7

0

 

8501 62 00

– – S výkonem převyšujícím 75 kVA, avšak nepřesahujícím 375 kVA

2,7

0

 

8501 63 00

– – S výkonem převyšujícím 375 kVA, avšak nepřesahujícím 750 kVA

2,7

0

 

8501 64 00

– – S výkonem převyšujícím 750 kVA

2,7

0

 

8502

Elektrická generátorová soustrojí a rotační měniče

 

 

 

– Generátorová soustrojí se vznětovými pístovými motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory se žárovou hlavou)

 

 

 

8502 11

– – S výkonem nepřesahujícím 75 kVA

 

 

 

8502 11 20

– – – S výkonem nepřesahujícím 7,5 kVA

2,7

0

 

8502 11 80

– – – S výkonem převyšujícím 7,5 kVA, avšak nepřesahujícím 75 kVA

2,7

0

 

8502 12 00

– – S výkonem převyšujícím 75 kVA, avšak nepřesahujícím 375 kVA

2,7

0

 

8502 13

– – S výkonem převyšujícím 375 kVA

 

 

 

8502 13 20

– – – S výkonem převyšujícím 375 kVA, avšak nepřesahujícím 750 kVA

2,7

0

 

8502 13 40

– – – S výkonem převyšujícím 750 kVA, avšak nepřesahujícím 2 000 kVA

2,7

0

 

8502 13 80

– – – S výkonem převyšujícím 2 000 kVA

2,7

0

 

8502 20

– Elektrická generátorová soustrojí se zážehovými spalovacími pístovými motory s vnitřním spalováním

 

 

 

8502 20 20

– – S výkonem nepřesahujícím 7,5 kVA

2,7

0

 

8502 20 40

– – S výkonem převyšujícím 7,5 kVA, avšak nepřesahujícím 375 kVA

2,7

0

 

8502 20 60

– – S výkonem převyšujícím 375 kVA, avšak nepřesahujícím 750 kVA

2,7

0

 

8502 20 80

– – S výkonem převyšujícím 750 kVA

2,7

0

 

– Ostatní generátorová soustrojí

 

 

 

8502 31 00

– – Poháněná energií větru

2,7

0

 

8502 39

– – Ostatní

 

 

 

8502 39 20

– – – Turbogenerátory

2,7

0

 

8502 39 80

– – – Ostatní

2,7

0

 

8502 40 00

– Elektrické rotační měniče

2,7

0

 

8503 00

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji čísel 8501 nebo 8502

 

 

 

8503 00 10

– Nemagnetické přídržné kroužky

2,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

8503 00 91

– – Z litiny nebo lité oceli

2,7

0

 

8503 00 99

– – Ostatní

2,7

0

 

8504

Elektrické transformátory, statické měniče (například usměrňovače) a induktory

 

 

 

8504 10

– Předřadníky pro výbojky nebo výbojkové trubice

 

 

 

8504 10 20

– – Induktory, též spojené s kondenzátorem

3,7

0

 

8504 10 80

– – Ostatní

3,7

0

 

– Transformátory s kapalinovým dielektrikem

 

 

 

8504 21 00

– – S výkonem nepřesahujícím 650 kVA

3,7

0

 

8504 22

– – S výkonem převyšujícím 650 kVA, avšak nepřesahujícím 10 000 kVA

 

 

 

8504 22 10

– – – S výkonem převyšujícím 650 kVA, avšak nepřesahujícím 1 600 kVA

3,7

0

 

8504 22 90

– – – S výkonem převyšujícím 1 600 kVA, avšak nepřesahujícím 10 000 kVA

3,7

0

 

8504 23 00

– – S výkonem převyšujícím 10 000 kVA

3,7

0

 

– Ostatní transformátory

 

 

 

8504 31

– – S výkonem nepřesahujícím 1 kVA

 

 

 

– – – Měřicí transformátory

 

 

 

8504 31 21

– – – – Pro měření napětí

3,7

0

 

8504 31 29

– – – – Ostatní

3,7

0

 

8504 31 80

– – – Ostatní

3,7

0

 

8504 32

– – S výkonem převyšujícím 1 kVA, avšak nepřesahujícím 16 kVA

 

 

 

8504 32 20

– – – Měřicí transformátory

3,7

0

 

8504 32 80

– – – Ostatní

3,7

0

 

8504 33 00

– – S výkonem převyšujícím 16 kVA, avšak nepřesahujícím 500 kVA

3,7

0

 

8504 34 00

– – S výkonem převyšujícím 500 kVA

3,7

0

 

8504 40

– Statické měniče

 

 

 

8504 40 30

– – Používané s telekomunikačními přístroji, zařízeními pro automatizované zpracování dat a jejich jednotkami

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8504 40 40

– – – Polykrystalické polovodičové usměrňovače

3,3

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8504 40 55

– – – – Nabíječe akumulátorů

3,3

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

8504 40 81

– – – – – Usměrňovače

3,3

0

 

– – – – – Invertory

 

 

 

8504 40 84

– – – – – – S výkonem nepřesahujícím 7,5 kVA

3,3

0

 

8504 40 88

– – – – – – S výkonem převyšujícím 7,5 kVA

3,3

0

 

8504 40 90

– – – – – Ostatní

3,3

0

 

8504 50

– Ostatní induktory

 

 

 

8504 50 20

– – Používané s telekomunikačními přístroji a napájecími zdroji k zařízením pro automatizované zpracování dat a jejich jednotkám

bez

0

 

8504 50 95

– – Ostatní

3,7

0

 

8504 90

– Části a součásti

 

 

 

– – Transformátorů a induktorů

 

 

 

8504 90 05

– – – Elektronické sestavy strojů podpoložky 8504 50 20

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8504 90 11

– – – – Ferritová jádra

2,2

0

 

8504 90 18

– – – – Ostatní

2,2

0

 

– – Statických měničů

 

 

 

8504 90 91

– – – Elektronické sestavy strojů podpoložky 8504 40 30

bez

0

 

8504 90 99

– – – Ostatní

2,2

0

 

8505

Elektromagnety; permanentní magnety a výrobky určené ke zmagnetizování na permanentní magnety; sklíčidla, svěradla a podobná upínací zařízení, elektromagnetická nebo permanentně magnetická; elektromagnetické spojky, převody a brzdy; elektromagnetické zdvihací hlavy

 

 

 

– Permanentní magnety a výrobky určené ke zmagnetizování na permanentní magnety

 

 

 

8505 11 00

– – Z kovu

2,2

0

 

8505 19

– – Ostatní

 

 

 

8505 19 10

– – – Permanentní magnety z aglomerovaných ferritů

2,2

0

 

8505 19 90

– – – Ostatní

2,2

0

 

8505 20 00

– Elektromagnetické spojky, převody a brzdy

2,2

0

 

8505 90

– Ostatní, včetně částí a součástí

 

 

 

8505 90 10

– – Elektromagnety

1,8

0

 

8505 90 30

– – Sklíčidla, svěradla a podobná upínací zařízení, elektromagnetická nebo permanentně magnetická

1,8

0

 

8505 90 50

– – Elektromagnetické zdvihací hlavy

2,2

0

 

8505 90 90

– – Části a součásti

1,8

0

 

8506

Galvanické články a baterie

 

 

 

8506 10

– Na bázi oxidu manganičitého

 

 

 

– – Alkalické

 

 

 

8506 10 11

– – – Válcové články

4,7

0

 

8506 10 15

– – – Knoflíkové články

4,7

0

 

8506 10 19

– – – Ostatní

4,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8506 10 91

– – – Válcové články

4,7

0

 

8506 10 95

– – – Knoflíkové články

4,7

0

 

8506 10 99

– – – Ostatní

4,7

0

 

8506 30

– Na bázi oxidu rtuťnatého

 

 

 

8506 30 10

– – Válcové články

4,7

0

 

8506 30 30

– – Knoflíkové články

4,7

0

 

8506 30 90

– – Ostatní

4,7

0

 

8506 40

– Na bázi oxidu stříbrného

 

 

 

8506 40 10

– – Válcové články

4,7

0

 

8506 40 30

– – Knoflíkové články

4,7

0

 

8506 40 90

– – Ostatní

4,7

0

 

8506 50

– Lithiové

 

 

 

8506 50 10

– – Válcové články

4,7

0

 

8506 50 30

– – Knoflíkové články

4,7

0

 

8506 50 90

– – Ostatní

4,7

0

 

8506 60

– Zinkovzdušné

 

 

 

8506 60 10

– – Válcové články

4,7

0

 

8506 60 30

– – Knoflíkové články

4,7

0

 

8506 60 90

– – Ostatní

4,7

0

 

8506 80

– Ostatní galvanické články a baterie

 

 

 

8506 80 05

– – Suché zinko-uhlíkové baterie o napětí 5,5 V nebo vyšším, avšak nepřesahujícím 6,5 V

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8506 80 11

– – – Válcové články

4,7

0

 

8506 80 15

– – – Knoflíkové články

4,7

0

 

8506 80 90

– – – Ostatní

4,7

0

 

8506 90 00

– Části a součásti

4,7

0

 

8507

Elektrické akumulátory, včetně separátorů pro ně, též pravoúhlých (včetně čtvercových)

 

 

 

8507 10

– Olověné, používané pro startování pístových motorů

 

 

 

– – O hmotnosti nepřesahující 5 kg

 

 

 

8507 10 41

– – – Na bázi tekutého elektrolytu

3,7

0

 

8507 10 49

– – – Ostatní

3,7

0

 

– – O hmotnosti převyšující 5 kg

 

 

 

8507 10 92

– – – Na bázi tekutého elektrolytu

3,7

0

 

8507 10 98

– – – Ostatní

3,7

0

 

8507 20

– Ostatní olověné akumulátory

 

 

 

– – Trakční akumulátory

 

 

 

8507 20 41

– – – Na bázi tekutého elektrolytu

3,7

0

 

8507 20 49

– – – Ostatní

3,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8507 20 92

– – – Na bázi tekutého elektrolytu

3,7

0

 

8507 20 98

– – – Ostatní

3,7

0

 

8507 30

– Niklo-kadmiové

 

 

 

8507 30 20

– – Hermeticky uzavřené

2,6

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8507 30 81

– – – Trakční akumulátory

2,6

0

 

8507 30 89

– – – Ostatní

2,6

0

 

8507 40 00

– Niklo-železné

2,7

0

 

8507 80

– Ostatní akumulátory

 

 

 

8507 80 20

– – Na bázi hydridu niklu

2,7

0

 

8507 80 30

– – Lithium-iontové

2,7

0

 

8507 80 80

– – Ostatní

2,7

0

 

8507 90

– Části a součásti

 

 

 

8507 90 20

– – Desky pro akumulátory

2,7

0

 

8507 90 30

– – Separátory

2,7

0

 

8507 90 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8508

Vysavače

 

 

 

– S vestavěným elektrickým motorem

 

 

 

8508 11 00

– – S výkonem nepřesahujícím 1 500 W a které mají obsah sáčku nebo jiné nádoby na prach nepřesahující 20 l

2,2

0

 

8508 19 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8508 60 00

– Ostatní vysavače

1,7

0

 

8508 70 00

– Části a součásti

1,7

0

 

8509

Elektromechanické přístroje pro domácnost, s vestavěným elektrickým motorem, jiné než vysavače čísla 8508

 

 

 

8509 40 00

– Přístroje k mletí potravin a mixéry; lisy na ovoce nebo zeleninu

2,2

0

 

8509 80 00

– Ostatní přístroje

2,2

0

 

8509 90 00

– Části a součásti

2,2

0

 

8510

Holicí strojky, stříhací strojky na vlasy a srst a depilační přístroje, s vestavěným elektrickým motorem

 

 

 

8510 10 00

– Holicí strojky

2,2

0

 

8510 20 00

– Stříhací strojky na vlasy a srst

2,2

0

 

8510 30 00

– Depilační přístroje

2,2

0

 

8510 90 00

– Části a součásti

2,2

0

 

8511

Elektrické zapalovací nebo spouštěcí přístroje a zařízení pro zážehové nebo vznětové spalovací motory s vnitřním spalováním (například magnetické zapalovače (magneta), dynama s magnetem (magdyna), zapalovací cívky, zapalovací svíčky a žhavicí svíčky, spouštěče); generátory (například dynama, alternátory) a regulační spínače používané ve spojení s těmito motory

 

 

 

8511 10 00

– Zapalovací svíčky

3,2

0

 

8511 20 00

– Magnetické zapalovače (magneta); dynama s magnetem (magdyna); setrvačníky s magnetem

3,2

0

 

8511 30 00

– Rozdělovače; zapalovací cívky

3,2

3

 

8511 40 00

– Spouštěče a víceúčelové startovací generátory

3,2

3

 

8511 50 00

– Ostatní generátory

3,2

3

 

8511 80 00

– Ostatní přístroje a zařízení

3,2

0

 

8511 90 00

– Části a součásti

3,2

3

 

8512

Elektrické přístroje osvětlovací nebo signalizační (kromě výrobků čísla 8539), elektrické stěrače, rozmrazovače a odmlžovače pro jízdní kola nebo motorová vozidla

 

 

 

8512 10 00

– Světelné nebo vizuální signalizační přístroje a zařízení pro jízdní kola

2,7

0

 

8512 20 00

– Ostatní světelné nebo vizuální signalizační přístroje a zařízení

2,7

0

 

8512 30

– Zvukové signalizační přístroje a zařízení

 

 

 

8512 30 10

– – Poplašná zařízení na ochranu proti vloupání, používaná v motorových vozidlech

2,2

0

 

8512 30 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8512 40 00

– Stěrače, rozmrazovače a odmlžovače

2,7

0

 

8512 90

– Části a součásti

 

 

 

8512 90 10

– – Přístrojů podpoložek 8512 30 10

2,2

0

 

8512 90 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8513

Přenosná elektrická svítidla s vlastním zdrojem elektrické energie (například na suché články, akumulátory, magneta), jiné než osvětlovací přístroje a zařízení čísla 8512

 

 

 

8513 10 00

– Svítidla

5,7

5

 

8513 90 00

– Části a součásti

5,7

0

 

8514

Elektrické průmyslové nebo laboratorní pece (včetně pecí pracujících indukčně nebo dielektrickými ztrátami); ostatní průmyslová nebo laboratorní zařízení pro tepelné zpracování materiálů indukčně nebo dielektrickými ztrátami

 

 

 

8514 10

– Pece vyhřívané působením odporů

 

 

 

8514 10 10

– – Pece k pečení chleba a pekařských výrobků

2,2

0

 

8514 10 80

– – Ostatní

2,2

0

 

8514 20

– Pece pracující indukčně nebo dielektrickými ztrátami

 

 

 

8514 20 10

– – Indukční pece

2,2

0

 

8514 20 80

– – Dielektrické pece

2,2

0

 

8514 30

– Ostatní pece

 

 

 

8514 30 19

– – Pece využívající infračervené záření

2,2

0

 

8514 30 99

– – Ostatní

2,2

0

 

8514 40 00

– Ostatní zařízení pro tepelné zpracování materiálů indukčně nebo dielektrickými ztrátami

2,2

0

 

8514 90 00

– Části a součásti

2,2

0

 

8515

Stroje a přístroje elektrické (též na elektricky vyhřívaný plyn), laserové nebo používající jiné světelné či fotonové svazky, ultrazvukové, využívající elektronové svazky, magnetické impulsy nebo plazmové oblouky pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování, též schopné řezání; elektrické stroje a přístroje pro stříkání kovů nebo cermetů za tepla

 

 

 

– Stroje a přístroje pro pájení na tvrdo nebo na měkko

 

 

 

8515 11 00

– – Pájedla a pájecí pistole

2,7

0

 

8515 19 00

– – Ostatní

2,7

0

 

– Stroje a přístroje pro odporové svařování kovů

 

 

 

8515 21 00

– – Plně nebo částečně automatizované

2,7

0

 

8515 29

– – Ostatní

 

 

 

8515 29 10

– – – Pro svařování na tupo

2,7

0

 

8515 29 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

– Stroje a přístroje pro obloukové (včetně plazmového oblouku) svařování kovů

 

 

 

8515 31 00

– – Plně nebo částečně automatizované

2,7

0

 

8515 39

– – Ostatní

 

 

 

– – – Pro ruční svařování pomocí obalených elektrod, ve spojení se svařovacím nebo řezacím zařízením a dodávané

 

 

 

8515 39 13

– – – – S transformátory

2,7

0

 

8515 39 18

– – – – S generátory nebo rotačními měniči nebo statickými měniči, usměrňovači nebo usměrňovacími přístroji

2,7

0

 

8515 39 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8515 80

– Ostatní stroje a přístroje

 

 

 

– – Pro opracovávání kovů

 

 

 

8515 80 11

– – – Pro svařování

2,7

0

 

8515 80 19

– – – Ostatní

2,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8515 80 91

– – – Pro odporové svařování plastů

2,7

0

 

8515 80 99

– – – Ostatní

2,7

0

 

8515 90 00

– Části a součásti

2,7

0

 

8516

Elektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody a ponorné ohřívače; elektrické přístroje pro vytápění prostor a půdy (zeminy); elektrotepelné přístroje pro péči o vlasy (například vysoušeče vlasů, natáčky na vlasy, vlasové kulmy) a vysoušeče rukou; elektrické žehličky; ostatní elektrotepelné přístroje používané v domácnosti; elektrické topné rezistory (odpory), jiné než čísla 8545

 

 

 

8516 10

– Elektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody a ponorné ohřívače

 

 

 

– – Ohřívače vody

 

 

 

8516 10 11

– – – Průtokové ohřívače vody

2,7

0

 

8516 10 19

– – – Ostatní

2,7

0

 

8516 10 90

– – Ponorné ohřívače

2,7

0

 

– Elektrické přístroje pro vytápění prostor a půdy (zeminy)

 

 

 

8516 21 00

– – Akumulační radiátory

2,7

0

 

8516 29

– – Ostatní

 

 

 

8516 29 10

– – – Radiátory plněné kapalinou

2,7

0

 

8516 29 50

– – – Konvektory

2,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8516 29 91

– – – – Se zabudovaným ventilátorem

2,7

0

 

8516 29 99

– – – – Ostatní

2,7

0

 

– Elektrotepelné přístroje pro péči o vlasy a vysoušeče rukou

 

 

 

8516 31

– – Vysoušeče vlasů

 

 

 

8516 31 10

– – – Vysoušecí pokrývky hlavy (helmy)

2,7

0

 

8516 31 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8516 32 00

– – Ostatní přístroje pro péči o vlasy

2,7

0

 

8516 33 00

– – Vysoušeče rukou

2,7

0

 

8516 40

– Elektrické žehličky

 

 

 

8516 40 10

– – Napařovací žehličky

2,7

0

 

8516 40 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8516 50 00

– Mikrovlnné trouby a pece

5

3

 

8516 60

– Ostatní trouby a pece; vařiče, varné desky, varná tělíska; grily a opékače

 

 

 

8516 60 10

– – vařiče (obsahující alespoň troubu a plotýnku)

2,7

0

 

– – varné desky, varná tělíska a plotýnky

 

 

 

8516 60 51

– – – Plotýnky k zabudování

2,7

0

 

8516 60 59

– – – Ostatní

2,7

0

 

8516 60 70

– – Grily a opékače

2,7

0

 

8516 60 80

– – Trouby a pece k zabudování

2,7

0

 

8516 60 90

– – Ostatní

2,7

0

 

– Ostatní elektrotepelné přístroje

 

 

 

8516 71 00

– – Přístroje na přípravu kávy nebo čaje

2,7

0

 

8516 72 00

– – Opékače topinek

2,7

0

 

8516 79

– – Ostatní

 

 

 

8516 79 20

– – – Ponorné fritézy

2,7

0

 

8516 79 70

– – – Ostatní

2,7

0

 

8516 80

– Elektrické topné rezistory (odpory)

 

 

 

8516 80 20

– – Spojené izolovaným rámem

2,7

0

 

8516 80 80

– – Ostatní

2,7

0

 

8516 90 00

– Části a součásti

2,7

0

 

8517

Telefonní přístroje, včetně telefonů pro celulární sítě nebo jiné bezdrátové sítě; ostatní přístroje pro vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích (jako jsou lokální nebo dálkové sítě), jiné než vysílací nebo přijímací přístroje čísel 8443, 8525, 8527 nebo 8528

 

 

 

– Telefonní přístroje, včetně telefonů pro celulární sítě nebo jiné bezdrátové sítě

 

 

 

8517 11 00

– – Drátové telefonní přístroje s bezdrátovými mikrotelefony

bez

0

 

8517 12 00

– – Telefony pro celulární sítě nebo jiné bezdrátové sítě

bez

0

 

8517 18 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní přístroje na vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích (jako jsou lokální nebo dálkové sítě)

 

 

 

8517 61 00

– – Základní stanice

bez

0

 

8517 62 00

– – Zařízení pro příjem, konverzi a vysílání nebo regeneraci hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přepínacích a směrovacích přístrojů

bez

0

 

8517 69

– – Ostatní

 

 

 

8517 69 10

– – – Videotelefony

bez

0

 

8517 69 20

– – – Vstupní telefonické systémy

bez

0

 

– – – Přijímací přístroje pro radiotelefonii nebo radiotelegrafii

 

 

 

8517 69 31

– – – – Přenosné přijímače pro volání, upozorňování nebo vyhledávání osob

bez

0

 

8517 69 39

– – – – Ostatní

9,3

3

 

8517 69 90

– – – Ostatní

bez

0

 

8517 70

– Části a součásti

 

 

 

– – Antény a parabolické antény všech druhů; části a součásti vhodné pro použití s nimi

 

 

 

8517 70 11

– – – Antény pro radiotelegrafické nebo radiotelefonní přístroje

bez

0

 

8517 70 15

– – – Teleskopické a prutové antény pro přenosné přístroje nebo pro přístroje určené k zabudování do motorových vozidel

5

0

 

8517 70 19

– – – Ostatní

3,6

0

 

8517 70 90

– – Ostatní

bez

0

 

8518

Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, též vestavěné; sluchátka všech druhů, též kombinovaná s mikrofonem, a soupravy (sady) sestávající z mikrofonu a jednoho nebo více reproduktorů; elektrické nízkofrekvenční zesilovače; elektrické zesilovače zvuku

 

 

 

8518 10

– Mikrofony a jejich stojany

 

 

 

8518 10 30

– – Mikrofony s frekvencí v rozsahu od 300 Hz do 3,4 kHz, o průměru nepřesahujícím 10 mm a o výšce nepřesahující 3 mm, pro použití v telekomunikacích

bez

0

 

8518 10 95

– – Ostatní

2,5

0

 

– Reproduktory, též vestavěné

 

 

 

8518 21 00

– – Jednoduché reproduktory, vestavěné

4,5

0

 

8518 22 00

– – Složené reproduktory, vestavěné

4,5

0

 

8518 29

– – Ostatní

 

 

 

8518 29 30

– – – Reproduktory s frekvencí v rozsahu od 300 Hz do 3,4 kHz, o průměru nepřesahujícím 50 mm, pro použití v telekomunikacích

bez

0

 

8518 29 95

– – – Ostatní

3

0

 

8518 30

– Sluchátka všech druhů, též kombinovaná s mikrofonem, a soupravy (sady) sestávající z mikrofonu a jednoho nebo více reproduktorů

 

 

 

8518 30 20

– – Drátové mikrotelefony

bez

0

 

8518 30 95

– – Ostatní

2

0

 

8518 40

– Elektrické nízkofrekvenční zesilovače

 

 

 

8518 40 30

– – Telefonní a měřicí zesilovače

3

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8518 40 81

– – – Pouze s jediným kanálem

4,5

0

 

8518 40 89

– – – Ostatní

4,5

0

 

8518 50 00

– Elektrické zesilovače zvuku

2

0

 

8518 90 00

– Části a součásti

2

0

 

8519

Přístroje pro záznam nebo reprodukci zvuku

 

 

 

8519 20

– Přístroje spouštěné pomocí mincí, bankovek, bankomatových karet, žetonů nebo jiného způsobu placení

 

 

 

8519 20 10

– – Gramofony spouštěné mincí nebo známkou

6

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8519 20 91

– – – S laserovým snímacím systémem

9,5

0

 

8519 20 99

– – – Ostatní

4,5

0

 

8519 30 00

– Gramofonová chassis

2

0

 

8519 50 00

– Přístroje odpovídající na telefonáty (telefonní záznamníky)

bez

0

 

– Ostatní zařízení

 

 

 

8519 81

– – Používající magnetická, optická nebo polovodičová média

 

 

 

– – – Přístroje pro reprodukci zvuku (včetně kazetových přehrávačů), bez zařízení pro záznam zvuku

 

 

 

8519 81 11

– – – – Přístroje na přepis záznamu

5

0

 

– – – – Ostatní zvukové reprodukční přístroje

 

 

 

8519 81 15

– – – – – Kapesní kazetové přehrávače

bez

0

 

– – – – – Ostatní, kazetového typu

 

 

 

8519 81 21

– – – – – – S analogovým a digitálním snímacím systémem

9

0

 

8519 81 25

– – – – – – Ostatní

2

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – – S laserovým snímacím systémem

 

 

 

8519 81 31

– – – – – – – Používané v motorových vozidlech, typu používajícího kompaktní disky o průměru nepřesahujícím 6,5 cm

9

0

 

8519 81 35

– – – – – – – Ostatní

9,5

0

 

8519 81 45

– – – – – – Ostatní

4,5

0

 

– – – Ostatní přístroje

 

 

 

8519 81 51

– – – – Diktafony provozuschopné jen s vnějším zdrojem napájení

4

0

 

– – – – Ostatní magnetofony se zvukovým reprodukčním zařízením

 

 

 

– – – – – Kazetového typu

 

 

 

– – – – – – S vestavěným zesilovačem a s jedním nebo několika zabudovanými reproduktory

 

 

 

8519 81 55

– – – – – – – Provozuschopné bez vnějšího zdroje napájení

bez

0

 

8519 81 61

– – – – – – – Ostatní

2

0

 

8519 81 65

– – – – – – Kapesní magnetofony

bez

0

 

8519 81 75

– – – – – – Ostatní

2

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

8519 81 81

– – – – – – Používající magnetické pásky na cívkách, umožňující záznam nebo reprodukci zvuku buď při jediné rychlosti 19 cm za sekundu, nebo při několika rychlostech, pokud jsou tyto rychlosti pouze 19 cm za sekundu a nižší

2

0

 

8519 81 85

– – – – – – Ostatní

7

0

 

8519 81 95

– – – – Ostatní

2

0

 

8519 89

– – Ostatní

 

 

 

– – – Přístroje pro reprodukci zvuku, bez zařízení pro záznam zvuku

 

 

 

8519 89 11

– – – – Gramofony, jiné než položky 8519 20

2

0

 

8519 89 15

– – – – Přístroje na přepis záznamu

5

0

 

8519 89 19

– – – – Ostatní

4,5

0

 

8519 89 90

– – – Ostatní

2

0

 

8521

Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem

 

 

 

8521 10

– Používající magnetické pásky

 

 

 

8521 10 20

– – Používající pásku o šířce nepřesahující 1,3 cm a umožňující záznam nebo reprodukci při rychlosti posunu pásky nepřesahující 50 mm za sekundu

14

0

 

8521 10 95

– – Ostatní

8

0

 

8521 90 00

– Ostatní

13,9

5

 

8522

Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8519 až 8521

 

 

 

8522 10 00

– Přenosky

4

0

 

8522 90

– Ostatní

 

 

 

8522 90 30

– – Hroty; diamanty, safíry a jiné drahokamy nebo polodrahokamy (přírodní, syntetické nebo rekonstituované) pro hroty, též namontované

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Elektronické sestavy

 

 

 

8522 90 41

– – – – Přístrojů podpoložky 8519 50 00

bez

0

 

8522 90 49

– – – – Ostatní

4

0

 

8522 90 70

– – – Jednoduché kazetové sestavy o celkové tloušťce nepřesahující 53 mm, používané při výrobě přístrojů pro záznam a reprodukci zvuku

bez

0

 

8522 90 80

– – – Ostatní

4

0

 

8523

Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení, „čipové karty“ a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, též nenahraná, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu disků, avšak kromě výrobků kapitoly 37

 

 

 

– Magnetické média

 

 

 

8523 21 00

– – Karty se zabudovaným magnetickým proužkem

3,5

0

 

8523 29

– – Ostatní

 

 

 

– – – Magnetické pásky; magnetické disky

 

 

 

8523 29 15

– – – – Nenahrané

bez

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

8523 29 31

– – – – – Pro reprodukci jiného záznamu než zvuku nebo obrazu

bez

0

 

8523 29 33

– – – – – Pro reprodukci instrukcí, dat, zvuku a obrazu zaznamenaných ve strojově čitelné binární formě, která mohou být ovládána uživatelem nebo mu umožňují interaktivitu pomocí zařízení pro automatizované zpracování dat

bez

0

 

8523 29 39

– – – – – Ostatní

3,5

0

 

8523 29 90

– – – Ostatní

3,5

0

 

8523 40

– Optická média

 

 

 

– – Nenahraná

 

 

 

8523 40 11

– – – Disky pro laserové snímací systémy s kapacitou záznamu nepřesahující 900 megabajtů, jiné než mazatelné

bez

0

 

8523 40 13

– – – Disky pro laserové snímací systémy s kapacitou záznamu převyšující 900 megabajtů, avšak nepřesahující 18 gigabajtů, jiné než mazatelné

bez

0

 

8523 40 19

– – – Ostatní

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Disky pro laserové snímací systémy

 

 

 

8523 40 25

– – – – Pro reprodukci jiného záznamu než zvuku nebo obrazu

bez

0

 

– – – – Pouze pro reprodukci zvuku

 

 

 

8523 40 31

– – – – – O průměru nepřesahujícím 6,5 cm

3,5

0

 

8523 40 39

– – – – – O průměru převyšujícím 6,5 cm

3,5

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

8523 40 45

– – – – – Pro reprodukci instrukcí, dat, zvuku a obrazu zaznamenaných ve strojově čitelné binární formě, která mohou být ovládána uživatelem nebo mu umožňují interaktivitu pomocí zařízení pro automatizované zpracování dat

bez

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

8523 40 51

– – – – – – Digitální víceúčelové disky (DVD)

3,5

0

 

8523 40 59

– – – – – – Ostatní

3,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8523 40 91

– – – – Pro reprodukci jiného záznamu než zvuku nebo obrazu

bez

0

 

8523 40 93

– – – – Pro reprodukci instrukcí, dat, zvuku a obrazu zaznamenaných ve strojově čitelné binární formě, která mohou být ovládána uživatelem nebo mu umožňují interaktivitu pomocí zařízení pro automatizované zpracování dat

bez

0

 

8523 40 99

– – – – Ostatní

3,5

0

 

– Polovodičová média

 

 

 

8523 51

– – Energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení

 

 

 

8523 51 10

– – – Nenahraná

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8523 51 91

– – – – Pro reprodukci jiného záznamu než zvuku nebo obrazu

bez

0

 

8523 51 93

– – – – Pro reprodukci instrukcí, dat, zvuku a obrazu zaznamenaných ve strojově čitelné binární formě, která mohou být ovládána uživatelem nebo mu umožňují interaktivitu pomocí zařízení pro automatizované zpracování dat

bez

0

 

8523 51 99

– – – – Ostatní

3,5

0

 

8523 52

– – „Čipové karty“

 

 

 

8523 52 10

– – – Se dvěma nebo více elektronickými integrovanými obvody

3,7

0

 

8523 52 90

– – – Ostatní

bez

0

 

8523 59

– – Ostatní

 

 

 

8523 59 10

– – – Nenahraná

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8523 59 91

– – – – Pro reprodukci jiného záznamu než zvuku nebo obrazu

bez

0

 

8523 59 93

– – – – Pro reprodukci instrukcí, dat, zvuku a obrazu zaznamenaných ve strojově čitelné binární formě, která mohou být ovládána uživatelem nebo mu umožňují interaktivitu pomocí zařízení pro automatizované zpracování dat

bez

0

 

8523 59 99

– – – – Ostatní

3,5

0

 

8523 80

– Ostatní

 

 

 

8523 80 10

– – Nenahraná

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8523 80 91

– – – Pro reprodukci jiného záznamu než zvuku nebo obrazu

bez

0

 

8523 80 93

– – – Pro reprodukci instrukcí, dat, zvuku a obrazu zaznamenaných ve strojově čitelné binární formě, která mohou být ovládána uživatelem nebo mu umožňují interaktivitu pomocí zařízení pro automatizované zpracování dat

bez

0

 

8523 80 99

– – – Ostatní

3,5

0

 

8525

Vysílací přístroje pro rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

 

 

 

8525 50 00

– Vysílací přístroje

3,6

0

 

8525 60 00

– Vysílací přístroje obsahující přijímací zařízení

bez

0

 

8525 80

– Televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

 

 

 

– – Televizní kamery

 

 

 

8525 80 11

– – – Se třemi nebo více snímacími elektronkami

3

0

 

8525 80 19

– – – Ostatní

4,9

0

 

8525 80 30

– – Digitální fotoaparáty

bez

0

 

– – Videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

 

 

 

8525 80 91

– – – Pouze pro záznam zvuku a obrazu snímaných televizní kamerou

4,9

0

 

8525 80 99

– – – Ostatní

14

0

 

8526

Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení

 

 

 

8526 10 00

– Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary)

3,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

8526 91

– – Radionavigační přístroje

 

 

 

8526 91 20

– – – Radionavigační přijímače

3,7

3

 

8526 91 80

– – – Ostatní

3,7

3

 

8526 92 00

– – Radiové přístroje pro dálkové řízení

3,7

0

 

8527

Přijímací přístroje pro rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami

 

 

 

– Rozhlasové přijímače provozuschopné bez vnějšího zdroje napájení

 

 

 

8527 12

– – Kapesní radiokazetové přehrávače

 

 

 

8527 12 10

– – – S analogovým a digitálním snímacím systémem

14

0

 

8527 12 90

– – – Ostatní

10

0

 

8527 13

– – Ostatní přístroje kombinované s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku

 

 

 

8527 13 10

– – – S laserovým snímacím systémem

12

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8527 13 91

– – – – Kazetové typu, s analogovým a digitálním snímacím systémem

14

0

 

8527 13 99

– – – – Ostatní

10

0

 

8527 19 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Rozhlasové přijímače provozuschopné jen s vnějším zdrojem napájení, druhů používaných v motorových vozidlech

 

 

 

8527 21

– – Kombinované s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku

 

 

 

– – – Schopné přijímat a dekódovat digitální signály radiového datového systému

 

 

 

8527 21 20

– – – – S laserovým snímacím systémem

14

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

8527 21 52

– – – – – Kazetového typu, s analogovým a digitálním snímacím systémem

14

0

 

8527 21 59

– – – – – Ostatní

10

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8527 21 70

– – – – S laserovým snímacím systémem

14

5

 

– – – – Ostatní

 

 

 

8527 21 92

– – – – – Kazetového typu, s analogovým a digitálním snímacím systémem

14

0

 

8527 21 98

– – – – – Ostatní

10

0

 

8527 29 00

– – Ostatní

12

0

 

– Ostatní

 

 

 

8527 91

– – Kombinované s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku

 

 

 

– – – Umístěné pod jedním uzavřením spolu s jedním nebo více reproduktory

 

 

 

8527 91 11

– – – – Kazetové typu, s analogovým a digitálním snímacím systémem

14

0

 

8527 91 19

– – – – Ostatní

10

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8527 91 35

– – – – S laserovým snímacím systémem

12

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

8527 91 91

– – – – – Kazetového typu, s analogovým a digitálním snímacím systémem

14

0

 

8527 91 99

– – – – – Ostatní

10

0

 

8527 92

– – Nekombinované s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku, ale kombinované s hodinami

 

 

 

8527 92 10

– – – Rádia s budíkem

bez

0

 

8527 92 90

– – – Ostatní

9

0

 

8527 99 00

– – Ostatní

9

0

 

8528

Monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje; televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu

 

 

 

– Monitory s obrazovkou (CRT)

 

 

 

8528 41 00

– – Typu používaného výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat čísla 8471

bez

0

 

8528 49

– – Ostatní

 

 

 

8528 49 10

– – – Černobílé nebo jiné monochromní

14

5

 

– – – Barevné

 

 

 

8528 49 35

– – – – S plochou zobrazení s poměrem šířka/výška menším než 1,5

14

5

 

– – – – Ostatní

 

 

 

8528 49 91

– – – – – Se zobrazovacími parametry nepřesahujícími 625 řádků

14

5

 

8528 49 99

– – – – – Se zobrazovacími parametry převyšujícími 625 řádků

14

5

 

– Ostatní monitory

 

 

 

8528 51 00

– – Typu používaného výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat čísla 8471

bez

0

 

8528 59

– – Ostatní

 

 

 

8528 59 10

– – – Černobílé nebo jiné monochromní

14

5

 

8528 59 90

– – – Barevné

14

5

 

– Projektory

 

 

 

8528 61 00

– – Typu používaného výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat čísla 8471

bez

0

 

8528 69

– – Ostatní

 

 

 

8528 69 10

– – – Pracující pomocí plochého panelového displeje (například zařízení z kapalných krystalů), schopné zobrazovat digitální informace generované zařízením pro automatizované zpracování dat

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8528 69 91

– – – – Černobílé nebo jiné monochromní

2

0

 

8528 69 99

– – – – Barevné

14

5

 

– televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu

 

 

 

8528 71

– – Nekonstruované k zabudování video displeje nebo obrazovky

 

 

 

– – – Videotunery

 

 

 

8528 71 11

– – – – Elektronické sestavy určené k zabudování do zařízení pro automatizované zpracování dat

bez

0

 

8528 71 13

– – – – Přístroje se zařízením na bázi mikroprocesoru se zabudovaným modemem pro získání přístupu na internet, které mají funkci interaktivní výměny informací, schopné přijímat televizní signál („set-top boxy s komunikační funkcí“)

bez

0

 

8528 71 19

– – – – Ostatní

14

5

 

8528 71 90

– – – Ostatní

14

5

 

8528 72

– – Ostatní, barevné

 

 

 

8528 72 10

– – – Televizní projekční zařízení

14

5

 

8528 72 20

– – – Přístroje s vestavěným videorekordérem nebo videopřehrávačem

14

5

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – S integrální obrazovkou

 

 

 

– – – – – S plochou zobrazení s poměrem šířka/výška menším než 1,5 a s úhlopříčkou

 

 

 

8528 72 31

– – – – – – Nepřesahující 42 cm

14

5

 

8528 72 33

– – – – – – Převyšující 42 cm, avšak nepřesahující 52 cm

14

5

 

8528 72 35

– – – – – – Převyšující 52 cm, avšak nepřesahující 72 cm

14

5

 

8528 72 39

– – – – – – Převyšující 72 cm

14

5

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

– – – – – – Se zobrazovacími parametry nepřesahujícími 625 řádků a s úhlopříčkou

 

 

 

8528 72 51

– – – – – – – Nepřesahující 75 cm

14

5

 

8528 72 59

– – – – – – – Převyšující 75 cm

14

5

 

8528 72 75

– – – – – – Se zobrazovacími parametry převyšujícími 625 řádků

14

5

 

– – – – Ostatní

 

 

 

8528 72 91

– – – – – S plochou zobrazení s poměrem šířka/výška menším než 1,5

14

5

 

8528 72 99

– – – – – Ostatní

14

5

 

8528 73 00

– – Ostatní, černobílé nebo jiné monochromní

2

0

 

8529

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8525 až 8528

 

 

 

8529 10

– Antény a parabolické antény všech druhů; části a součásti vhodné pro použití s nimi

 

 

 

– – Antény

 

 

 

8529 10 11

– – – Teleskopické a prutové antény pro přenosné přístroje nebo pro přístroje určené k zabudování do motorových vozidel

5

0

 

– – – Venkovní antény pro rozhlasové nebo televizní přijímače

 

 

 

8529 10 31

– – – – Pro příjem ze satelitu

3,6

0

 

8529 10 39

– – – – Ostatní

3,6

0

 

8529 10 65

– – – Vnitřní antény pro rozhlasové nebo televizní přijímače, včetně vestavných typů antén

4

0

 

8529 10 69

– – – Ostatní

3,6

0

 

8529 10 80

– – Anténní filtry a separátory

3,6

0

 

8529 10 95

– – Ostatní

3,6

0

 

8529 90

– Ostatní

 

 

 

8529 90 20

– – Části a součásti přístrojů podpoložek 8525 60 00, 8525 80 30, 8528 41 00, 8528 51 00 a 8528 61 00

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Skříně a pouzdra

 

 

 

8529 90 41

– – – – Ze dřeva

2

0

 

8529 90 49

– – – – Z ostatních materiálů

3

0

 

8529 90 65

– – – Elektronické sestavy

3

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8529 90 92

– – – – Pro televizní kamery podpoložek 8525 80 11 a 8525 80 19 a přístroje čísel 8527 a 8528

5

0

 

8529 90 97

– – – – Ostatní

3

0

 

8530

Elektrické přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť (jiné než čísla 8608)

 

 

 

8530 10 00

– Zařízení pro železniční nebo tramvajovou dopravu

1,7

0

 

8530 80 00

– Ostatní přístroje a zařízení

1,7

0

 

8530 90 00

– Části a součásti

1,7

0

 

8531

Elektrické akustické nebo vizuální signalizační přístroje (například zvonky, sirény, návěstní panely, poplašná zařízení na ochranu proti vloupání nebo požáru), jiné než čísel 8512 nebo 8530

 

 

 

8531 10

– Poplašná zařízení na ochranu proti vloupání nebo požáru a podobné přístroje

 

 

 

8531 10 30

– – Používaná k zabezpečení budov

2,2

0

 

8531 10 95

– – Ostatní

2,2

0

 

8531 20

– Návěstní panely se zabudovanými zařízeními z kapalných krystalů (LCD) nebo diodami vyzařujícími světlo (LED)

 

 

 

8531 20 20

– – Se zabudovanými diodami vyzařujícími světlo (LED)

bez

0

 

– – Se zabudovanými zařízeními z kapalných krystalů (LCD)

 

 

 

8531 20 40

– – – Se zabudovanými zařízeními z kapalných krystalů (LCD) s aktivní maticí

bez

0

 

8531 20 95

– – – Ostatní

bez

0

 

8531 80

– Ostatní přístroje

 

 

 

8531 80 20

– – Zařízení s plochým panelovým displejem

bez

0

 

8531 80 95

– – Ostatní

2,2

0

 

8531 90

– Části a součásti

 

 

 

8531 90 20

– – Přístrojů položky 8531 20 a podpoložky 8531 80 20

bez

0

 

8531 90 85

– – Ostatní

2,2

0

 

8532

Elektrické kondenzátory, pevné, otočné nebo dolaďovací (přednastavené)

 

 

 

8532 10 00

– Pevné kondenzátory konstruované pro použití v obvodech o 50/60 Hz a které mají jalový výkon nejméně 0,5 kvar (silové kondenzátory)

bez

0

 

– Ostatní pevné kondenzátory

 

 

 

8532 21 00

– – Tantalové

bez

0

 

8532 22 00

– – Aluminiové s elektrolytem

bez

0

 

8532 23 00

– – S keramickým dielektrikem, jednovrstvé

bez

0

 

8532 24 00

– – S keramickým dielektrikem, vícevrstvé

bez

0

 

8532 25 00

– – S papírovým dielektrikem nebo dielektrikem z plastů

bez

0

 

8532 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

8532 30 00

– Otočné nebo dolaďovací (přednastavené) kondenzátory

bez

0

 

8532 90 00

– Části a součásti

bez

0

 

8533

Elektrické rezistory (včetně reostatů a potenciometrů), jiné než topné rezistory (odpory) Pevné uhlíkové rezistory, složené nebo vrstvené

 

 

 

8533 10 00

– Pevné uhlíkové rezistory, složené nebo vrstvené

bez

0

 

– Ostatní pevné rezistory

 

 

 

8533 21 00

– – Pro výkon nepřesahující 20 W

bez

0

 

8533 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Drátové (navíjené) proměnné rezistory, včetně reostatů a potenciometrů

 

 

 

8533 31 00

– – Pro výkon nepřesahující 20 W

bez

0

 

8533 39 00

– – Ostatní

bez

0

 

8533 40

– Ostatní proměnné rezistory, včetně reostatů a potenciometrů

 

 

 

8533 40 10

– – Pro výkon nepřesahující 20 W

bez

0

 

8533 40 90

– – Ostatní

bez

0

 

8533 90 00

– Části a součásti

bez

0

 

8534 00

Tištěné obvody

 

 

 

– Sestávající pouze z vodičových prvků a kontaktů

 

 

 

8534 00 11

– – Vícevrstvé obvody

bez

0

 

8534 00 19

– – Ostatní

bez

0

 

8534 00 90

– S dalšími pasivními prvky

bez

0

 

8535

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování (například vypínače, spínače, pojistky, bleskojistky, omezovače napětí, omezovače proudu, zástrčky a jiné konektory, rozvodné skříně), pro napětí převyšující 1 000 V

 

 

 

8535 10 00

– Pojistky

2,7

0

 

– Automatické vypínače elektrických obvodů

 

 

 

8535 21 00

– – Pro napětí nižší než 72,5 kV

2,7

0

 

8535 29 00

– – Ostatní

2,7

0

 

8535 30

– Odpojovače a vypínače zátěže

 

 

 

8535 30 10

– – Pro napětí nižší než 72,5 kV

2,7

0

 

8535 30 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8535 40 00

– Bleskojistky, omezovače napětí a omezovače proudu

2,7

0

 

8535 90 00

– Ostatní

2,7

0

 

8536

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování (například vypínače, spínače, relé, pojistky, omezovače proudu, zástrčky, zásuvky, objímky žárovek a jiné konektory, rozvodné skříně), pro napětí nepřesahující 1 000 V; konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken

 

 

 

8536 10

– Pojistky

 

 

 

8536 10 10

– – Pro proud nepřesahující 10 A

2,3

0

 

8536 10 50

– – Pro proud převyšující 10 A, avšak nepřesahující 63 A

2,3

0

 

8536 10 90

– – Pro proud převyšující 63 A

2,3

0

 

8536 20

– Automatické vypínače elektrických obvodů

 

 

 

8536 20 10

– – Pro proud nepřesahující 63 A

2,3

0

 

8536 20 90

– – Pro proud převyšující 63 A

2,3

0

 

8536 30

– Ostatní zařízení k ochraně elektrických obvodů

 

 

 

8536 30 10

– – Pro proud nepřesahující 16 A

2,3

0

 

8536 30 30

– – Pro proud převyšující 16 A, avšak nepřesahující 125 A

2,3

0

 

8536 30 90

– – Pro proud převyšující 125 A

2,3

0

 

– Relé

 

 

 

8536 41

– – Pro napětí nepřesahující 60 V

 

 

 

8536 41 10

– – – Pro proud nepřesahující 2 A

2,3

0

 

8536 41 90

– – – Pro proud převyšující 2 A

2,3

0

 

8536 49 00

– – Ostatní

2,3

0

 

8536 50

– Ostatní vypínače a spínače

 

 

 

8536 50 03

– – Elektronické AC vypínače a spínače sestávající z opticky spojených vstupních a výstupních obvodů (izolované tyristorové AC vypínače a spínače)

bez

0

 

8536 50 05

– – Elektronické vypínače a spínače, včetně tepelně jištěných elektronických vypínačů a spínačů, sestávající z tranzistoru a logického čipu (chip-on-chip technologie)

bez

0

 

8536 50 07

– – Elektromechanické mžikové vypínače a spínače pro proud nepřesahující 11 A

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Pro napětí nepřesahující 60 V

 

 

 

8536 50 11

– – – – Stiskací

2,3

0

 

8536 50 15

– – – – Otočné

2,3

0

 

8536 50 19

– – – – Ostatní

2,3

0

 

8536 50 80

– – – Ostatní

2,3

0

 

– Objímky žárovek, zástrčky a zásuvky

 

 

 

8536 61

– – Objímky žárovek

 

 

 

8536 61 10

– – – Objímky žárovek se šroubovou paticí

2,3

0

 

8536 61 90

– – – Ostatní

2,3

0

 

8536 69

– – Ostatní

 

 

 

8536 69 10

– – – Pro koaxiální kabely

bez

0

 

8536 69 30

– – – Pro tištěné obvody

bez

0

 

8536 69 90

– – – Ostatní

2,3

0

 

8536 70 00

– Konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken

3

0

 

8536 90

– Ostatní zařízení

 

 

 

8536 90 01

– – Prefabrikované prvky pro elektrické obvody

2,3

0

 

8536 90 10

– – Propojky a kontakty pro dráty a kabely

bez

0

 

8536 90 20

– – Sondy polovodičových destiček

bez

0

 

8536 90 85

– – Ostatní

2,3

0

 

8537

Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536, pro elektrické ovládání nebo rozvod elektrického proudu, včetně těch, které mají vestavěny nástroje nebo přístroje kapitoly 90, číslicové ovládací přístroje, jiné než spojovací přístroje čísla 8517

 

 

 

8537 10

– Pro napětí nepřesahující 1 000 V

 

 

 

8537 10 10

– – Číslicové ovládací panely se zabudovaným zařízením pro automatizované zpracování dat

2,1

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8537 10 91

– – – Programovatelné paměťové řídicí prvky

2,1

0

 

8537 10 99

– – – Ostatní

2,1

0

 

8537 20

– Pro napětí převyšující 1 000 V

 

 

 

8537 20 91

– – Pro napětí převyšující 1 000 V, avšak nepřesahující 72,5 kV

2,1

0

 

8537 20 99

– – Pro napětí převyšující 72,5 kV

2,1

0

 

8538

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se zařízeními čísel 8535, 8536 nebo 8537

 

 

 

8538 10 00

– Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny pro výrobky čísla 8537, nevybavené přístroji

2,2

0

 

8538 90

– Ostatní

 

 

 

– – Pro sondy polovodičových destiček podpoložky 8536 90 20

 

 

 

8538 90 11

– – – Elektronické sestavy

3,2

0

 

8538 90 19

– – – Ostatní

1,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8538 90 91

– – – Elektronické sestavy

3,2

0

 

8538 90 99

– – – Ostatní

1,7

0

 

8539

Elektrické žárovky nebo výbojky, včetně žárovek pro světlomety, tzv. „zapečetěných světlometů“ a ultrafialových nebo infračervených žárovek a výbojek; obloukovky

 

 

 

8539 10 00

– Žárovky pro světlomety, tzv. „zapečetěné světlomety“

2,7

0

 

– Ostatní žárovky, kromě ultrafialových nebo infračervených

 

 

 

8539 21

– – Halogenové s wolframovým vláknem

 

 

 

8539 21 30

– – – Používané v motocyklech nebo v jiných motorových vozidlech

2,7

0

 

– – – Ostatní, pro napětí

 

 

 

8539 21 92

– – – – Převyšující 100 V

2,7

0

 

8539 21 98

– – – – Nepřesahující 100 V

2,7

0

 

8539 22

– – Ostatní, s výkonem nepřesahujícím 200 W a pro napětí převyšující 100 V

 

 

 

8539 22 10

– – – Žárovky do reflektorů

2,7

0

 

8539 22 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8539 29

– – Ostatní

 

 

 

8539 29 30

– – – Používané v motocyklech nebo v jiných motorových vozidlech

2,7

0

 

– – – Ostatní, pro napětí

 

 

 

8539 29 92

– – – – Převyšující 100 V

2,7

0

 

8539 29 98

– – – – Nepřesahující 100 V

2,7

0

 

– Výbojky, jiné než ultrafialové

 

 

 

8539 31

– – Fluorescenční, s horkou katodou

 

 

 

8539 31 10

– – – S oboustrannou paticí

2,7

0

 

8539 31 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8539 32

– – Rtuťové nebo sodíkové výbojky; metalhalogenidové výbojky

 

 

 

8539 32 10

– – – Rtuťové výbojky

2,7

0

 

8539 32 50

– – – Sodíkové výbojky

2,7

0

 

8539 32 90

– – – Metalhalogenidové výbojky

2,7

0

 

8539 39 00

– – Ostatní

2,7

0

 

– Ultrafialové nebo infračervené žárovky a výbojky; obloukovky

 

 

 

8539 41 00

– – Obloukovky

2,7

0

 

8539 49

– – Ostatní

 

 

 

8539 49 10

– – – Ultrafialové žárovky a výbojky

2,7

0

 

8539 49 30

– – – Infračervené žárovky a výbojky

2,7

0

 

8539 90

– Části a součásti

 

 

 

8539 90 10

– – Patice žárovek a výbojek

2,7

0

 

8539 90 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8540

Elektronky a trubice se studenou katodou, se žhavenou katodou nebo fotokatodou (například vakuové nebo parami či plyny plněné elektronky a trubice, rtuťové usměrňovací výbojky a trubice, obrazovky (CRT), snímací elektronky televizních kamer)

 

 

 

– Televizní obrazovky (CRT), včetně obrazovek pro videomonitory

 

 

 

8540 11

– – Barevné

 

 

 

– – – S plochou zobrazení s poměrem šířka/výška menším než 1,5 a s úhlopříčkou

 

 

 

8540 11 11

– – – – Nepřesahující 42 cm

14

0

 

8540 11 13

– – – – Převyšující 42 cm, avšak nepřesahující 52 cm

14

0

 

8540 11 15

– – – – Převyšující 52 cm, avšak nepřesahující 72 cm

14

0

 

8540 11 19

– – – – Převyšující 72 cm

14

0

 

– – – Ostatní, s úhlopříčkou

 

 

 

8540 11 91

– – – – Nepřesahující 75 cm

14

0

 

8540 11 99

– – – – Převyšující 75 cm

14

0

 

8540 12 00

– – Černobílé nebo jiné monochromní

7,5

0

 

8540 20

– Snímací elektronky televizních kamer; elektronové měniče a zesilovače obrazu; ostatní fotokatodové elektronky

 

 

 

8540 20 10

– – Snímací elektronky televizních kamer

2,7

0

 

8540 20 80

– – Ostatní

2,7

0

 

8540 40 00

– Obrazovky s data/grafickým zobrazením, barevné, s luminoformním bodem menším než 0,4 mm

2,6

0

 

8540 50 00

– Obrazovky s data/grafickým zobrazením, černobílé nebo jiné monochromní

2,6

0

 

8540 60 00

– Ostatní obrazovky (CRT)

2,6

0

 

– Mikrovlnné elektronky (například magnetrony, klystrony, permaktrony, karcinotrony), kromě elektronek s řídicí mřížkou

 

 

 

8540 71 00

– – Magnetrony

2,7

0

 

8540 72 00

– – Klystrony

2,7

0

 

8540 79 00

– – Ostatní

2,7

0

 

– Ostatní elektronky a trubice

 

 

 

8540 81 00

– – Přijímací nebo zesilovací elektronky a trubice

2,7

0

 

8540 89 00

– – Ostatní

2,7

0

 

– Části a součásti

 

 

 

8540 91 00

– – Obrazovek (CRT)

2,7

0

 

8540 99 00

– – Ostatní

2,7

0

 

8541

Diody, tranzistory a podobná polovodičová zařízení; fotosenzitivní polovodičová zařízení, včetně fotovoltaických článků, též sestavených do modulů nebo zabudovaných do panelů; diody vyzařující světlo (LED); zamontované piezoelektrické krystaly

 

 

 

8541 10 00

– Diody, jiné než fotosenzitivní nebo vyzařující světlo (LED)

bez

0

 

– Tranzistory, jiné než fotosenzitivní tranzistory

 

 

 

8541 21 00

– – Se ztrátovým výkonem nižším než 1 W

bez

0

 

8541 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

8541 30 00

– Tyristory, diaky a triaky, jiné než fotosenzitivní zařízení

bez

0

 

8541 40

– Fotosenzitivní polovodičová zařízení, včetně fotovoltaických článků, též sestavených do modulů nebo zabudovaných do panelů; diody vyzařující světlo (LED)

 

 

 

8541 40 10

– – Diody vyzařující světlo (LED), včetně laserových diod

bez

0

 

8541 40 90

– – Ostatní

bez

0

 

8541 50 00

– Ostatní polovodičová zařízení

bez

0

 

8541 60 00

– Zamontované piezoelektrické krystaly

bez

0

 

8541 90 00

– Části a součásti

bez

0

 

8542

Elektronické integrované obvody

 

 

 

– Elektronické integrované obvody

 

 

 

8542 31

– – Procesory a řídící jednotky, též kombinované s paměťmi, měniči, logickými obvody, zesilovači, hodinovými a časovými obvody nebo s jinými obvody

 

 

 

8542 31 10

– – – Zboží specifikované v poznámce 8 b) 3 k této kapitole

bez

0

 

8542 31 90

– – – Ostatní

bez

0

 

8542 32

– – Paměti

 

 

 

8542 32 10

– – – Zboží specifikované v poznámce 8 b) 3 k této kapitole

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Dynamické paměti s přímým přístupem (D-RAM)

 

 

 

8542 32 31

– – – – – S kapacitou paměti nepřesahující 512 Mbitů

bez

0

 

8542 32 39

– – – – – S kapacitou paměti převyšující 512 Mbitů

bez

0

 

8542 32 45

– – – – Statické paměti s přímým přístupem (S-RAM), včetně rychlých vyrovnávacích pamětí s přímým přístupem (cache-RAM)

bez

0

 

8542 32 55

– – – – Permanentní programovatelné paměti, vymazatelné ultrafialovými paprsky (EPROM)

bez

0

 

– – – – Permanentní programovatelné paměti, vymazatelné elektricky (E2PROM), včetně Flash E2PROM

 

 

 

– – – – – Flash E2PROM

 

 

 

8542 32 61

– – – – – – S kapacitou paměti nepřesahující 512 Mbitů

bez

0

 

8542 32 69

– – – – – – S kapacitou paměti převyšující 512 Mbitů

bez

0

 

8542 32 75

– – – – – Ostatní

bez

0

 

8542 32 90

– – – – Ostatní paměti

bez

0

 

8542 33 00

– – Zesilovače

bez

0

 

8542 39

– – Ostatní

 

 

 

8542 39 10

– – – Zboží specifikované v poznámce 8 b) 3 k této kapitole

bez

0

 

8542 39 90

– – – Ostatní

bez

0

 

8542 90 00

– Části a součásti

bez

0

 

8543

Elektrické stroje a přístroje s vlastní individuální funkcí, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

8543 10 00

– Urychlovače částic

4

0

 

8543 20 00

– Generátory signálů (měřicí vysílače)

3,7

0

 

8543 30 00

– Stroje a přístroje pro galvanické pokovování, elektrolýzu nebo elektroforézu

3,7

0

 

8543 70

– Ostatní stroje a přístroje

 

 

 

8543 70 10

– – Elektronická zařízení s překladatelskými nebo slovníkovými funkcemi

bez

0

 

8543 70 30

– – Anténní zesilovače

3,7

0

 

– – Solární lůžka, solární lampy a podobná opalovací zařízení

 

 

 

– – – S fluorescenčními trubicemi využívajícími ultrafialové A paprsky

 

 

 

8543 70 51

– – – – S maximální délkou trubice 100 cm

3,7

0

 

8543 70 55

– – – – Ostatní

3,7

0

 

8543 70 59

– – – Ostatní

3,7

0

 

8543 70 60

– – Elektricky napájené ohrady (ploty)

3,7

0

 

8543 70 90

– – Ostatní

3,7

0

 

8543 90 00

– Části a součásti

3,7

0

 

8544

Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami

 

 

 

– Dráty pro vinutí

 

 

 

8544 11

– – Měděné

 

 

 

8544 11 10

– – – Lakované nebo smaltované

3,7

0

 

8544 11 90

– – – Ostatní

3,7

0

 

8544 19

– – Ostatní

 

 

 

8544 19 10

– – – Lakované nebo smaltované

3,7

0

 

8544 19 90

– – – Ostatní

3,7

0

 

8544 20 00

– Koaxiální kabely a jiné koaxiální elektrické vodiče

3,7

0

 

8544 30 00

– Soupravy zapalovacích kabelů a ostatní soupravy drátů používané ve vozidlech, letadlech nebo lodích

3,7

0

 

– Ostatní elektrické vodiče, pro napětí nepřesahující 1 000 V

 

 

 

8544 42

– – Vybavené přípojkami

 

 

 

8544 42 10

– – – Používané pro telekomunikace

bez

0

 

8544 42 90

– – – Ostatní

3,3

0

 

8544 49

– – Ostatní

 

 

 

8544 49 20

– – – Používané pro telekomunikace, pro napětí nepřesahující 80 V

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8544 49 91

– – – – Dráty a kabely, o průměru drátu v jednotlivých vodičích převyšujícím 0,51 mm

3,7

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

8544 49 93

– – – – – Pro napětí nepřesahující 80 V

3,7

0

 

8544 49 95

– – – – – Pro napětí převyšující 80 V, avšak nižší než 1 000 V

3,7

0

 

8544 49 99

– – – – – Pro napětí 1 000 V

3,7

0

 

8544 60

– Ostatní elektrické vodiče, pro napětí převyšující 1 000 V

 

 

 

8544 60 10

– – S měděnými vodiči

3,7

0

 

8544 60 90

– – S jinými vodiči

3,7

0

 

8544 70 00

– Kabely z optických vláken

bez

0

 

8545

Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky z grafitu nebo z jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely

 

 

 

– Elektrody

 

 

 

8545 11 00

– – Používané pro pece

2,7

0

 

8545 19

– – Ostatní

 

 

 

8545 19 10

– – – Elektrody pro elektrolytické instalace

2,7

0

 

8545 19 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

8545 20 00

– Kartáčky

2,7

0

 

8545 90

– Ostatní

 

 

 

8545 90 10

– – Topné rezistory (odpory)

1,7

0

 

8545 90 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8546

Elektrické izolátory z jakéhokoliv materiálu

 

 

 

8546 10 00

– Ze skla

3,7

0

 

8546 20

– Z keramiky

 

 

 

8546 20 10

– – Bez žádných kovových částí

4,7

0

 

– – S kovovými částmi

 

 

 

8546 20 91

– – – Pro vrchní přenosové nebo trakční vedení

4,7

0

 

8546 20 99

– – – Ostatní

4,7

0

 

8546 90

– Ostatní

 

 

 

8546 90 10

– – Z plastů

3,7

0

 

8546 90 90

– – Ostatní

3,7

0

 

8547

Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (například s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, jiné než izolátory čísla 8546; elektrické instalační trubky a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní izolací

 

 

 

8547 10

– Izolační části a součásti z keramiky

 

 

 

8547 10 10

– – Obsahující 80 % hmotnostních nebo více oxidů kovů

4,7

0

 

8547 10 90

– – Ostatní

4,7

0

 

8547 20 00

– Izolační části a součásti z plastů

3,7

0

 

8547 90 00

– Ostatní

3,7

0

 

8548

Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

8548 10

– Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory

 

 

 

8548 10 10

– – Nepoužitelné galvanické články a baterie

4,7

0

 

– – Nepoužitelné elektrické akumulátory

 

 

 

8548 10 21

– – – Olověné akumulátory

2,6

0

 

8548 10 29

– – – Ostatní

2,6

0

 

– – Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů

 

 

 

8548 10 91

– – – Obsahující olovo

bez

0

 

8548 10 99

– – – Ostatní

bez

0

 

8548 90

– Ostatní

 

 

 

8548 90 20

– – Paměti v multikombinovaných formách, jako jsou např. zásobníkové D-RAM a moduly

bez

0

 

8548 90 90

– – Ostatní

2,7

0

 

86

KAPITOLA 86 – ŽELEZNIČNÍ NEBO TRAMVAJOVÉ LOKOMOTIVY, KOLEJOVÁ VOZIDLA A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; KOLEJOVÝ SVRŠKOVÝ UPEVŇOVACÍ MATERIÁL A UPEVŇOVACÍ ZAŘÍZENÍ A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; MECHANICKÁ (VČETNĚ ELEKTROMECHANICKÝCH) DOPRAVNÍ SIGNALIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ VŠEHO DRUHU

 

 

 

8601

Lokomotivy a malé posunovací lokomotivy závislé na vnějším zdroji proudu nebo akumulátorové

 

 

 

8601 10 00

– Závislé na vnějším zdroji proudu

1,7

0

 

8601 20 00

– Akumulátorové

1,7

0

 

8602

Ostatní lokomotivy a malé posunovací lokomotivy; zásobníky (tendry)

 

 

 

8602 10 00

– Dieselelektrické lokomotivy

1,7

0

 

8602 90 00

– Ostatní

1,7

0

 

8603

Železniční nebo tramvajové osobní vozy a nákladní vozy, s vlastním pohonem, jiné než čísla 8604

 

 

 

8603 10 00

– Závislé na vnějším zdroji proudu

1,7

0

 

8603 90 00

– Ostatní

1,7

0

 

8604 00 00

Vozidla pro údržbu železničních nebo tramvajových tratí nebo traťovou službu, též s vlastním pohonem (například dílenské vozy, jeřábové vozy, vozy vybavené podbíječkami štěrkového lože, vyrovnávačky kolejí, zkušební vozy a drezíny)

1,7

0

 

8605 00 00

Železniční nebo tramvajové osobní vozy, bez vlastního pohonu; zavazadlové vozy, poštovní vozy a jiné železniční nebo tramvajové vozy pro speciální účely, bez vlastního pohonu (kromě vozů čísla 8604)

1,7

0

 

8606

Železniční nebo tramvajové nákladní vozy a vagony, bez vlastního pohonu

 

 

 

8606 10 00

– Cisternové a podobné vagony

1,7

0

 

8606 30 00

– Samovýsypné vozy a vagony, jiné než položky 8606 10

1,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

8606 91

– – Kryté a uzavřené

 

 

 

8606 91 10

– – – Speciálně konstruované pro přepravu vysoce radioaktivních materiálů (Euratom)

1,7

0

 

8606 91 80

– – – Ostatní

1,7

0

 

8606 92 00

– – Otevřené, s nesnímatelnými bočnicemi, o výšce převyšující 60 cm

1,7

0

 

8606 99 00

– – Ostatní

1,7

0

 

8607

Části a součásti železničních nebo tramvajových lokomotiv nebo kolejových vozidel

 

 

 

– Podvozky, Bisselovy podvozky, nápravy a kola a jejich části a součásti

 

 

 

8607 11 00

– – Hnací podvozky a Bisselovy podvozky

1,7

0

 

8607 12 00

– – Ostatní podvozky a Bisselovy podvozky

1,7

0

 

8607 19

– – Ostatní, včetně částí a součástí

 

 

 

– – – Nápravy, též smontované; kola a jejich části a součásti

 

 

 

8607 19 01

– – – – Z litiny nebo lité oceli

2,7

0

 

8607 19 11

– – – – Z oceli kované v uzavřené zápustce

2,7

0

 

8607 19 18

– – – – Ostatní

2,7

0

 

– – – Části a součásti podvozků, Bisselových podvozků a podobných výrobků

 

 

 

8607 19 91

– – – – Z litiny nebo lité oceli

1,7

0

 

8607 19 99

– – – – Ostatní

1,7

0

 

– Brzdy a jejich části a součásti

 

 

 

8607 21

– – Pneumatické brzdy a jejich části a součásti

 

 

 

8607 21 10

– – – Z litiny nebo lité oceli

1,7

0

 

8607 21 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

8607 29

– – Ostatní

 

 

 

8607 29 10

– – – Z litiny nebo lité oceli

1,7

0

 

8607 29 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

8607 30

– Háky a jiné spřáhlové systémy, nárazníky a jejich části a součásti

 

 

 

8607 30 01

– – Z litiny nebo lité oceli

1,7

0

 

8607 30 99

– – Ostatní

1,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

8607 91

– – Lokomotivy a malé posunovací lokomotivy

 

 

 

8607 91 10

– – – Skříně ložisek nápravy a jejich části a součásti

3,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8607 91 91

– – – – Z litiny nebo lité oceli

1,7

0

 

8607 91 99

– – – – Ostatní

1,7

0

 

8607 99

– – Ostatní

 

 

 

8607 99 10

– – – Skříně ložisek nápravy a jejich části a součásti

3,7

0

 

8607 99 30

– – – Karoserie a jejich části a součásti

1,7

0

 

8607 99 50

– – – Podvozky (chassis) a jejich části a součásti

1,7

0

 

8607 99 90

– – – Ostatní

1,7

0

 

8608 00

Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení; mechanické (včetně elektromechanických) přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť; jejich části a součásti

 

 

 

8608 00 10

– Zařízení pro železniční nebo tramvajové tratě

1,7

0

 

8608 00 30

– Ostatní zařízení

1,7

0

 

8608 00 90

– Části a součásti

1,7

0

 

8609 00

Kontejnery (včetně kontejnerů pro přepravu kapalin) speciálně konstruované a vybavené pro přepravu jedním nebo více druhy dopravy

 

 

 

8609 00 10

– Kontejnery s antiradiačním olověným pláštěm pro přepravu radioaktivních materiálů (Euratom)

bez

0

 

8609 00 90

– Ostatní

bez

0

 

87

KAPITOLA 87 – VOZIDLA, JINÁ NEŽ KOLEJOVÁ, JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ

 

 

 

8701

Traktory a tahače (jiné než tahače čísla 8709)

 

 

 

8701 10 00

– Jednonápravové malotraktory

3

0

 

8701 20

– Silniční návěsové tahače

 

 

 

8701 20 10

– – Nové

16

5

 

8701 20 90

– – Použité

16

5

 

8701 30

– Pásové traktory a tahače

 

 

 

8701 30 10

– – Sněžné rolby

bez

0

 

8701 30 90

– – Ostatní

bez

0

 

8701 90

– Ostatní

 

 

 

– – Zemědělské traktory a tahače (kromě jednonápravových malotraktorů) a lesnické traktory a tahače, opatřené koly

 

 

 

– – – Nové, s výkonem motoru

 

 

 

8701 90 11

– – – – Nepřesahujícím 18 kW

bez

0

 

8701 90 20

– – – – Převyšujícím 18 kW, avšak nepřesahujícím 37 kW

bez

0

 

8701 90 25

– – – – Převyšujícím 37 kW, avšak nepřesahujícím 59 kW

bez

0

 

8701 90 31

– – – – Převyšujícím 59 kW, avšak nepřesahujícím 75 kW

bez

0

 

8701 90 35

– – – – Převyšujícím 75 kW, avšak nepřesahujícím 90 kW

bez

0

 

8701 90 39

– – – – Převyšujícím 90 kW

bez

0

 

8701 90 50

– – – Použité

bez

0

 

8701 90 90

– – Ostatní

7

0

 

8702

Motorová vozidla pro dopravu deseti nebo více osob, včetně řidiče

 

 

 

8702 10

– Se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem se žárovou hlavou)

 

 

 

– – S obsahem válců převyšujícím 2 500 cm3

 

 

 

8702 10 11

– – – Nová

16

0

 

8702 10 19

– – – Použitá

16

0

 

– – S obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3

 

 

 

8702 10 91

– – – Nová

10

0

 

8702 10 99

– – – Použitá

10

0

 

8702 90

– Ostatní

 

 

 

– – Se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním

 

 

 

– – – S obsahem válců převyšujícím 2 800 cm3

 

 

 

8702 90 11

– – – – Nová

16

0

 

8702 90 19

– – – – Použitá

16

0

 

– – – S obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3

 

 

 

8702 90 31

– – – – Nová

10

0

 

8702 90 39

– – – – Použitá

10

0

 

8702 90 90

– – S jinými motory

10

0

 

8703

Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu osob (jiná než čísla 8702), včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů

 

 

 

8703 10

– Vozidla speciálně konstruovaná pro jízdu na sněhu; speciální vozidla pro přepravu osob na golfových hřištích a podobná vozidla

 

 

 

8703 10 11

– – Vozidla speciálně konstruovaná pro jízdu na sněhu se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem se žárovou hlavou) nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním

5

0

 

8703 10 18

– – Ostatní

10

0

 

– Ostatní vozidla, s vratným zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním

 

 

 

8703 21

– – S obsahem válců nepřesahujícím 1 000 cm3

 

 

 

8703 21 10

– – – Nová

10

5

 

8703 21 90

– – – Použitá

10

5

 

8703 22

– – S obsahem válců převyšujícím 1 000 cm3, avšak nepřesahujícím 1 500 cm3

 

 

 

8703 22 10

– – – Nová

10

5

 

8703 22 90

– – – Použitá

10

5

 

8703 23

– – S obsahem válců převyšujícím 1 500 cm3, avšak nepřesahujícím 3 000 cm3

 

 

 

– – – Nová

 

 

 

8703 23 11

– – – – Motorové karavany

10

3

 

8703 23 19

– – – – Ostatní

10

3

 

8703 23 90

– – – Použitá

10

3

 

8703 24

– – S obsahem válců převyšujícím 3 000 cm3

 

 

 

8703 24 10

– – – Nová

10

3

 

8703 24 90

– – – Použitá

10

3

 

– Ostatní vozidla, se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem se žárovou hlavou)

 

 

 

8703 31

– – S obsahem válců nepřesahujícím 1 500 cm3

 

 

 

8703 31 10

– – – Nová

10

5

 

8703 31 90

– – – Použitá

10

5

 

8703 32

– – S obsahem válců převyšujícím 1 500 cm3, avšak nepřesahujícím 2 500 cm3

 

 

 

– – – Nová

 

 

 

8703 32 11

– – – – Motorové karavany

10

3

 

8703 32 19

– – – – Ostatní

10

3

 

8703 32 90

– – – Použitá

10

3

 

8703 33

– – S obsahem válců převyšujícím 2 500 cm3

 

 

 

– – – Nová

 

 

 

8703 33 11

– – – – Motorové karavany

10

3

 

8703 33 19

– – – – Ostatní

10

3

 

8703 33 90

– – – Použitá

10

3

 

8703 90

– Ostatní

 

 

 

8703 90 10

– – S elektrickými motory

10

5

 

8703 90 90

– – Ostatní

10

5

 

8704

Motorová vozidla pro přepravu nákladu

 

 

 

8704 10

– Terénní vyklápěcí vozy (dampry)

 

 

 

8704 10 10

– – Se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem se žárovou hlavou) nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním

bez

0

 

8704 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní, se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem se žárovou hlavou)

 

 

 

8704 21

– – O celkové hmotnosti vozidla nepřesahující 5 tun

 

 

 

8704 21 10

– – – Speciálně konstruovaná pro přepravu vysoce radioaktivních materiálů (Euratom)

3,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – S motorem s obsahem válců převyšujícím 2 500 cm3

 

 

 

8704 21 31

– – – – – Nová

22

5

 

8704 21 39

– – – – – Použitá

22

5

 

– – – – S motorem s obsahem válců převyšujícím 2 500 cm3

 

 

 

8704 21 91

– – – – – Nová

10

5

 

8704 21 99

– – – – – Použitá

10

5

 

8704 22

– – O celkové hmotnosti vozidla převyšující 5 tun, avšak nepřesahující 20 tun

 

 

 

8704 22 10

– – – Speciálně konstruovaná pro přepravu vysoce radioaktivních materiálů (Euratom)

3,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8704 22 91

– – – – Nová

22

3

 

8704 22 99

– – – – Použitá

22

3

 

8704 23

– – O celkové hmotnosti vozidla převyšující 20 tun

 

 

 

8704 23 10

– – – Speciálně konstruovaná pro přepravu vysoce radioaktivních materiálů (Euratom)

3,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8704 23 91

– – – – Nová

22

5

 

8704 23 99

– – – – Použitá

22

5

 

– Ostatní, se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním

 

 

 

8704 31

– – O celkové hmotnosti vozidla nepřesahující 5 tun

 

 

 

8704 31 10

– – – Speciálně konstruovaná pro přepravu vysoce radioaktivních materiálů (Euratom)

3,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – S motorem s obsahem válců převyšujícím 2 800 cm3

 

 

 

8704 31 31

– – – – – Nová

22

3

 

8704 31 39

– – – – – Použitá

22

3

 

– – – – S motorem s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3

 

 

 

8704 31 91

– – – – – Nová

10

3

 

8704 31 99

– – – – – Použitá

10

3

 

8704 32

– – O celkové hmotnosti vozidla převyšující 5 tun

 

 

 

8704 32 10

– – – Speciálně konstruovaná pro přepravu vysoce radioaktivních materiálů (Euratom)

3,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8704 32 91

– – – – Nová

22

3

 

8704 32 99

– – – – Použitá

22

3

 

8704 90 00

– Ostatní

10

0

 

8705

Motorová vozidla pro zvláštní účely, jiná než vozidla konstruovaná především pro dopravu osob nebo nákladu (například vyprošťovací automobily, jeřábové automobily, požární automobily, nákladní automobily s míchačkou na beton, zametací automobily, kropicí automobily, pojízdné dílny, pojízdné rentgenové stanice)

 

 

 

8705 10 00

– Jeřábové automobily

3,7

0

 

8705 20 00

– Pojízdné vrtné soupravy

3,7

0

 

8705 30 00

– Požární automobily

3,7

0

 

8705 40 00

– Nákladní automobily s míchačkou na beton

3,7

0

 

8705 90

– Ostatní

 

 

 

8705 90 10

– – Vyprošťovací automobily

3,7

0

 

8705 90 30

– – Vozy pro čerpání betonu

3,7

0

 

8705 90 90

– – Ostatní

3,7

0

 

8706 00

Podvozky (chassis) vybavené motorem, pro motorová vozidla čísel 8701 až 8705

 

 

 

– Podvozky (chassis) pro traktory a tahače čísla 8701; podvozky (chassis) pro motorová vozidla čísel 8702, 8703 nebo 8704, buď se vznětovým pístovým spalovacím motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem se žárovou hlavou) s obsahem válců převyšujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců převyšujícím 2 800 cm3

 

 

 

8706 00 11

– – Pro vozidla čísel 8702 nebo 8704

19

3

 

8706 00 19

– – Ostatní

6

3

 

– Ostatní

 

 

 

8706 00 91

– – Pro vozidla čísla 8703

4,5

3

 

8706 00 99

– – Ostatní

10

3

 

8707

Karoserie (včetně kabin pro řidiče) pro motorová vozidla čísel 8701 až 8705

 

 

 

8707 10

– Pro vozidla čísla 8703

 

 

 

8707 10 10

– – Pro průmyslovou montáž:

4,5

0

 

8707 10 90

– – Ostatní

4,5

3

 

8707 90

– Ostatní

 

 

 

8707 90 10

– – Pro průmyslovou montáž: jednonápravových malotraktorů položky 8701 10; vozidel čísla 8704, buď se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou) s obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3; motorových vozidel pro zvláštní účely čísla 8705

4,5

3

 

8707 90 90

– – Ostatní

4,5

3

 

8708

Části, součásti a příslušenství motorových vozidel čísel 8701 až 8705

 

 

 

8708 10

– Nárazníky a jejich části a součásti

 

 

 

8708 10 10

– – Pro průmyslovou montáž: vozidel čísla 8703; vozidel čísla 8704, buď se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou) s obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3; vozidel čísla 8705

3

0

 

8708 10 90

– – Ostatní

4,5

0

 

– Ostatní části, součásti a příslušenství karoserií (včetně kabin pro řidiče)

 

 

 

8708 21

– – Bezpečnostní pásy

 

 

 

8708 21 10

– – – Pro průmyslovou montáž: vozidel čísla 8703; vozidel čísla 8704, buď se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou) s obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3; vozidel čísla 8705

3

0

 

8708 21 90

– – – Ostatní

4,5

0

 

8708 29

– – Ostatní

 

 

 

8708 29 10

– – – Pro průmyslovou montáž: jednonápravových malotraktorů položky 8701 10; vozidel čísla 8703; vozidel čísla 8704, buď se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou) s obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3; vozidel čísla 8705

3

0

 

8708 29 90

– – – Ostatní

4,5

0

 

8708 30

– Brzdy a servobrzdy; jejich části a součásti

 

 

 

8708 30 10

– – Pro průmyslovou montáž: jednonápravových malotraktorů položky 8701 10; vozidel čísla 8703; vozidel čísla 8704, buď se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou) s obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3; vozidel čísla 8705

3

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8708 30 91

– – – Pro kotoučové brzdy

4,5

0

 

8708 30 99

– – – Ostatní

4,5

0

 

8708 40

– Převodovky a převodové skříně a jejich části a součásti

 

 

 

8708 40 20

– – Pro průmyslovou montáž: jednonápravových malotraktorů položky 8701 10; vozidel čísla 8703; vozidel čísla 8704, buď se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou) s obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3; vozidel čísla 8705

3

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8708 40 50

– – – Převodovky a převodové skříně

4,5

0

 

– – – Části a součásti

 

 

 

8708 40 91

– – – – Z oceli kované v uzavřené zápustce

4,5

0

 

8708 40 99

– – – – Ostatní

3,5

0

 

8708 50

– Hnací nápravy s diferenciálem, též opatřené jinými převodovými ústrojími, a běhounové nápravy; jejich části a součásti

 

 

 

8708 50 20

– – Pro průmyslovou montáž: vozidel čísla 8703; vozidel čísla 8704, buď se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou) s obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3; vozidel čísla 8705

3

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8708 50 35

– – – Hnací nápravy s diferenciálem, též opatřené jinými převodovými ústrojími, a běhounové nápravy

4,5

0

 

– – – Části a součásti

 

 

 

8708 50 55

– – – – Z oceli kované v uzavřené zápustce

4,5

0

 

– – – – Ostatní

 

 

 

8708 50 91

– – – – – Pro běhounové nápravy

4,5

0

 

8708 50 99

– – – – – Ostatní

3,5

0

 

8708 70

– Kola, jejich části, součásti a příslušenství

 

 

 

8708 70 10

– – Pro průmyslovou montáž: jednonápravových malotraktorů položky 8701 10; vozidel čísla 8703; vozidel čísla 8704, buď se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou) s obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3; vozidel čísla 8705

3

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8708 70 50

– – – Kola z hliníku; části, součásti a příslušenství kol, z hliníku

4,5

0

 

8708 70 91

– – – Hvězdicové středy kol odlévané v jediném kuse, ze železa nebo oceli

3

0

 

8708 70 99

– – – Ostatní

4,5

0

 

8708 80

– Závěsné systémy a jejich části a součásti (včetně tlumičů pérování)

 

 

 

8708 80 20

– – Pro průmyslovou montáž: vozidel čísla 8703; vozidel čísla 8704, buď se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou) s obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3; vozidel čísla 8705

3

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8708 80 35

– – – Tlumiče pérování

4,5

0

 

8708 80 55

– – – Příčné stabilizační tyče; ostatní torzní tyče

3,5

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8708 80 91

– – – – Z oceli kované v uzavřené zápustce

4,5

0

 

8708 80 99

– – – – Ostatní

3,5

0

 

– Ostatní části, součásti a příslušenství

 

 

 

8708 91

– – Chladiče a jejich části a součásti

 

 

 

8708 91 20

– – – Pro průmyslovou montáž: jednonápravových malotraktorů položky 8701 10; vozidel čísla 8703; vozidel čísla 8704, buď se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou) s obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3; vozidel čísla 8705

3

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8708 91 35

– – – – Chladiče

4,5

0

 

– – – – Části a součásti

 

 

 

8708 91 91

– – – – – Z oceli kované v uzavřené zápustce

4,5

0

 

8708 91 99

– – – – – Ostatní

3,5

0

 

8708 92

– – Tlumiče výfuku a výfuková potrubí; jejich části a součásti

 

 

 

8708 92 20

– – – Pro průmyslovou montáž: jednonápravových malotraktorů položky 8701 10; vozidel čísla 8703; vozidel čísla 8704, buď se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou) s obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3; vozidel čísla 8705

3

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8708 92 35

– – – – Tlumiče výfuku a výfuková potrubí

4,5

0

 

– – – Části a součásti

 

 

 

8708 92 91

– – – – Z oceli kované v uzavřené zápustce

4,5

0

 

8708 92 99

– – – – Ostatní

3,5

0

 

8708 93

– – Spojky a jejich části a součásti

 

 

 

8708 93 10

– – – Pro průmyslovou montáž: jednonápravových malotraktorů položky 8701 10; vozidel čísla 8703; vozidel čísla 8704, buď se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou) s obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3; vozidel čísla 8705

3

0

 

8708 93 90

– – – Ostatní

4,5

0

 

8708 94

– – Volanty, sloupky a skříně řízení; jejich části a součásti

 

 

 

8708 94 20

– – – Pro průmyslovou montáž: vozidel čísla 8703; vozidel čísla 8704, buď se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou) s obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3; vozidel čísla 8705

3

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8708 94 35

– – – – Volanty, sloupky a skříně řízení

4,5

0

 

– – – – Části a součásti

 

 

 

8708 94 91

– – – – – Z oceli kované v uzavřené zápustce

4,5

0

 

8708 94 99

– – – – – Ostatní

3,5

0

 

8708 95

– – Záchranné airbagy s nafukovacím systémem; jejich části a součásti

 

 

 

8708 95 10

– – – Pro průmyslovou montáž: jednonápravových malotraktorů položky 8701 10; vozidel čísla 8703; vozidel čísla 8704, buď se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou) s obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3; vozidel čísla 8705

3

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8708 95 91

– – – – Z oceli kované v uzavřené zápustce

4,5

0

 

8708 95 99

– – – – Ostatní

3,5

0

 

8708 99

– – Ostatní

 

 

 

8708 99 10

– – – Pro průmyslovou montáž: jednonápravových malotraktorů položky 8701 10; vozidel čísla 8703; vozidel čísla 8704, buď se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou) s obsahem válců nepřesahujícím 2 500 cm3, nebo se zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 2 800 cm3; vozidel čísla 8705

3

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8708 99 93

– – – – Z oceli kované v uzavřené zápustce

4,5

0

 

8708 99 97

– – – – Ostatní

3,5

0

 

8709

Vozíky s vlastním pohonem, nevybavené zdvihacím nebo manipulačního zařízením, typů používaných v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti

 

 

 

– Vozíky

 

 

 

8709 11

– – Elektrické

 

 

 

8709 11 10

– – – Speciálně konstruované pro přepravu vysoce radioaktivních materiálů (Euratom)

2

0

 

8709 11 90

– – – Ostatní

4

0

 

8709 19

– – Ostatní

 

 

 

8709 19 10

– – – Speciálně konstruované pro přepravu vysoce radioaktivních materiálů (Euratom)

2

0

 

8709 19 90

– – – Ostatní

4

0

 

8709 90 00

– Části a součásti

3,5

0

 

8710 00 00

Tanky a jiná bojová obrněná vozidla, motorová, též vybavená zbraněmi, a části a součásti těchto vozidel

1,7

0

 

8711

Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola vybavená pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky

 

 

 

8711 10 00

– S vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců nepřesahujícím 50 cm3

8

0

 

8711 20

– S vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců převyšujícím 50 cm3, avšak nepřesahujícím 250 cm3

 

 

 

8711 20 10

– – Skútry

8

0

 

– – Ostatní, s obsahem válců

 

 

 

8711 20 91

– – – Převyšujícím 50 cm3, avšak nepřesahujícím 80 cm3

8

0

 

8711 20 93

– – – Převyšujícím 80 cm3, avšak nepřesahujícím 125 cm3

8

0

 

8711 20 98

– – – Převyšujícím 125 cm3, avšak nepřesahujícím 250 cm3

8

0

 

8711 30

– S vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců převyšujícím 250 cm3, avšak nepřesahujícím 500 cm3

 

 

 

8711 30 10

– – S obsahem válců převyšujícím 250 cm3, avšak nepřesahujícím 380 cm3

6

0

 

8711 30 90

– – S obsahem válců převyšujícím 380 cm3, avšak nepřesahujícím 500 cm3

6

0

 

8711 40 00

– S vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců převyšujícím 500 cm3, avšak nepřesahujícím 800 cm3

6

0

 

8711 50 00

– S vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců převyšujícím 800 cm3

6

0

 

8711 90 00

– Ostatní

6

0

 

8712 00

Jízdní a jiná kola (včetně dodávkových tříkolek), bez motoru

 

 

 

8712 00 10

– Bez kuličkových ložisek

15

3

 

– Ostatní

 

 

 

8712 00 30

– – Jízdní kola

14

3

 

8712 00 80

– – Ostatní

15

3

 

8713

Vozíky pro invalidy, též s motorem nebo jiným mechanickým pohonným zařízením

 

 

 

8713 10 00

– Bez mechanického pohonného zařízení

bez

0

 

8713 90 00

– Ostatní

bez

0

 

8714

Části, součásti a příslušenství vozidel čísel 8711 až 8713

 

 

 

– Motocyklů (včetně mopedů)

 

 

 

8714 11 00

– – Sedla

3,7

0

 

8714 19 00

– – Ostatní

3,7

3

 

8714 20 00

– Vozíků pro invalidy

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

8714 91

– – Rámy a vidlice a jejich části a součásti

 

 

 

8714 91 10

– – – Rámy

4,7

3

 

8714 91 30

– – – Přední vidlice

4,7

0

 

8714 91 90

– – – Části a součásti

4,7

0

 

8714 92

– – Ráfky a paprsky kol

 

 

 

8714 92 10

– – – Ráfky

4,7

3

 

8714 92 90

– – – Paprsky kol

4,7

0

 

8714 93

– – Hlavy, jiné než volnoběžné brzdové hlavy (náboje) a brzdové hlavy (náboje), a řetězová kola volnoběžek

 

 

 

8714 93 10

– – – Hlavy bez řetězových kol volnoběžek nebo brzdného zařízení

4,7

0

 

8714 93 90

– – – Řetězová kola volnoběžek

4,7

0

 

8714 94

– – Brzdy, včetně volnoběžných brzdových hlav (nábojů) a brzdových hlav, a jejich části a součásti

 

 

 

8714 94 10

– – – Volnoběžné brzdové hlavy (náboje) a brzdové hlavy

4,7

0

 

8714 94 30

– – – Ostatní brzdy

4,7

0

 

8714 94 90

– – – Části a součásti

4,7

0

 

8714 95 00

– – Sedla

4,7

0

 

8714 96

– – Pedály a pedálová ústrojí a jejich části a součásti

 

 

 

8714 96 10

– – – Pedály

4,7

0

 

8714 96 30

– – – Pedálová ústrojí

4,7

0

 

8714 96 90

– – – Části a součásti

4,7

0

 

8714 99

– – Ostatní

 

 

 

8714 99 10

– – – Řídítka

4,7

0

 

8714 99 30

– – – Nosiče zavazadel

4,7

0

 

8714 99 50

– – – Přehazovačky (vyrovnávací převody)

4,7

0

 

8714 99 90

– – – Ostatní; části a součásti

4,7

0

 

8715 00

Dětské kočárky a jejich části a součásti

 

 

 

8715 00 10

– Dětské kočárky

2,7

0

 

8715 00 90

– Části a součásti

2,7

0

 

8716

Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu; jejich části a součásti

 

 

 

8716 10

– Obytné nebo kempinkové přívěsy a návěsy typu karavan

 

 

 

8716 10 10

– – Stanové přívěsy

2,7

0

 

– – Ostatní, o hmotnosti

 

 

 

8716 10 91

– – – Nepřesahující 750 kg

2,7

0

 

8716 10 94

– – – Převyšující 750 kg, avšak nepřesahující 1 600 kg

2,7

0

 

8716 10 96

– – – Převyšující 1 600 kg, avšak nepřesahující 3 500 kg

2,7

0

 

8716 10 99

– – – Převyšující 3 500 kg

2,7

0

 

8716 20 00

– Samonakládací nebo samovýklopné přívěsy a návěsy pro zemědělské účely

2,7

0

 

– Ostatní přívěsy a návěsy pro přepravu nákladu

 

 

 

8716 31 00

– – Cisternové přívěsy a návěsy

2,7

0

 

8716 39

– – Ostatní

 

 

 

8716 39 10

– – – Speciálně konstruované pro přepravu vysoce radioaktivních materiálů (Euratom)

2,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

– – – – Nové

 

 

 

8716 39 30

– – – – – Návěsy

2,7

0

 

– – – – – Ostatní

 

 

 

8716 39 51

– – – – – – Jednonápravové

2,7

0

 

8716 39 59

– – – – – – Ostatní

2,7

0

 

8716 39 80

– – – – Použité

2,7

0

 

8716 40 00

– Ostatní přívěsy a návěsy

2,7

0

 

8716 80 00

– Ostatní vozidla

1,7

0

 

8716 90

– Části a součásti

 

 

 

8716 90 10

– – Podvozky (chassis)

1,7

0

 

8716 90 30

– – Karoserie

1,7

0

 

8716 90 50

– – Nápravy

1,7

0

 

8716 90 90

– – Ostatní části a součásti

1,7

0

 

88

KAPITOLA 88 – LETADLA, KOSMICKÉ LODĚ A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI

 

 

 

8801 00

Balony a vzducholodě; kluzáky, rogala a ostatní bezmotorové prostředky pro létání (letouny)

 

 

 

8801 00 10

– Balony a vzducholodě; kluzáky a rogala

3,7

0

 

8801 00 90

– Ostatní

2,7

0

 

8802

Ostatní letadla (například vrtulníky, letouny); kosmické lodě (včetně družic) a balistické a kosmické nosné rakety

 

 

 

– Vrtulníky

 

 

 

8802 11 00

– – O vlastní hmotnosti nepřesahující 2 000 kg

7,5

3

 

8802 12 00

– – O vlastní hmotnosti převyšující 2 000 kg

2,7

0

 

8802 20 00

– Letouny a ostatní letadla, o vlastní hmotnosti nepřesahující 2 000 kg

7,7

3

 

8802 30 00

– Letouny a ostatní letadla, o vlastní hmotnosti převyšující 2 000 kg, avšak nepřesahující 15 000 kg

2,7

0

 

8802 40 00

– Letouny a ostatní letadla, o vlastní hmotnosti převyšující 15 000 kg

2,7

0

 

8802 60

– Kosmické lodě (včetně družic) a balistické a kosmické nosné rakety

 

 

 

8802 60 10

– – Kosmické lodě (včetně družic)

4,2

0

 

8802 60 90

– – Balistické a kosmické nosné rakety

4,2

0

 

8803

Části a součásti výrobků čísel 8801 nebo 8802

 

 

 

8803 10 00

– Vrtule a rotory a jejich části a součásti

2,7

0

 

8803 20 00

– Podvozky a jejich části a součásti

2,7

0

 

8803 30 00

– Ostatní části a součásti letounů nebo vrtulníků

2,7

0

 

8803 90

– Ostatní

 

 

 

8803 90 10

– – Draků

1,7

0

 

8803 90 20

– – Kosmických lodí (včetně družic)

1,7

0

 

8803 90 30

– – Balistických a kosmických nosných raket

1,7

0

 

8803 90 90

– – Ostatní

2,7

0

 

8804 00 00

Padáky (včetně řiditelných padáků a paraglidingů) a rotující padáky; jejich části, součásti a příslušenství

2,7

0

 

8805

Letecké katapulty a podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení pro přistávání aerodynů na letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení; pozemní přístroje pro letecký výcvik; jejich části a součásti

 

 

 

8805 10

– Letecké katapulty a podobné přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje a zařízení pro přistávání aerodynů na letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení a jejich části a součásti

 

 

 

8805 10 10

– – Letecké katapulty a podobné přístroje a zařízení a jejich části a součásti

2,7

0

 

8805 10 90

– – Ostatní

1,7

0

 

– Pozemní přístroje pro letecký výcvik a jejich části a součásti

 

 

 

8805 21 00

– – Letecké bojové simulátory a jejich části a součásti

1,7

0

 

8805 29 00

– – Ostatní

1,7

0

 

89

KAPITOLA 89 – LODĚ, ČLUNY A PLOVOUCÍ KONSTRUKCE

 

 

 

8901

Lodě pro osobní dopravu, turistické lodě, trajektové lodě, nákladní lodě a čluny a podobná plavidla pro přepravu osob nebo nákladů

 

 

 

8901 10

– Lodě pro osobní dopravu, turistické lodě a podobná plavidla určená především pro přepravu osob; trajektové lodě všech druhů

 

 

 

8901 10 10

– – Pro námořní plavbu

bez

0

 

8901 10 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8901 20

– Cisternové lodě

 

 

 

8901 20 10

– – Pro námořní plavbu

bez

0

 

8901 20 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8901 30

– Chladírenská plavidla, jiná než položky 8901 20

 

 

 

8901 30 10

– – Pro námořní plavbu

bez

0

 

8901 30 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8901 90

– Ostatní plavidla pro přepravu nákladu a ostatní plavidla pro přepravu jak osob, tak i nákladu

 

 

 

8901 90 10

– – Pro námořní plavbu

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8901 90 91

– – – Bez mechanického pohonu

1,7

0

 

8901 90 99

– – – S mechanickým pohonem

1,7

0

 

8902 00

Rybářská plavidla; plavidla zařízená k průmyslovému zpracování nebo konzervování produktů rybolovu

 

 

 

– Pro námořní plavbu

 

 

 

8902 00 12

– – S hrubou prostorností (tonáží) převyšující 250 t

bez

0

 

8902 00 18

– – S hrubou prostorností (tonáží) nepřesahující 250 t

bez

0

 

8902 00 90

– Ostatní

1,7

0

 

8903

Jachty a ostatní plavidla pro zábavu nebo sport; veslařské čluny a kánoe

 

 

 

8903 10

– Nafukovací

 

 

 

8903 10 10

– – O hmotnosti jednoho člunu nepřesahující 100 kg

2,7

0

 

8903 10 90

– – Ostatní

1,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

8903 91

– – Plachetnice, též s pomocným motorem

 

 

 

8903 91 10

– – – Pro námořní plavbu

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8903 91 92

– – – – O délce nepřesahující 7,5 m

1,7

0

 

8903 91 99

– – – – O délce převyšující 7,5 m

1,7

0

 

8903 92

– – Motorové čluny, jiné než s přívěsným motorem

 

 

 

8903 92 10

– – – Pro námořní plavbu

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8903 92 91

– – – – O délce nepřesahující 7,5 m

1,7

0

 

8903 92 99

– – – – O délce převyšující 7,5 m

1,7

0

 

8903 99

– – Ostatní

 

 

 

8903 99 10

– – – O hmotnosti jedné lodě nepřesahující 100 kg

2,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

8903 99 91

– – – – O délce nepřesahující 7,5 m

1,7

0

 

8903 99 99

– – – – O délce převyšující 7,5 m

1,7

0

 

8904 00

Lodě k vlečení nebo tlačení jiných lodí (remorkéry)

 

 

 

8904 00 10

– Lodě k vlečení jiných lodí

bez

0

 

– Lodě k tlačení jiných lodí

 

 

 

8904 00 91

– – Pro námořní plavbu

bez

0

 

8904 00 99

– – Ostatní

1,7

0

 

8905

Majákové lodě, požární lodě, plovoucí bagry, plovoucí jeřáby a jiná plavidla, u nichž je plavba ve srovnání s jejich hlavní funkcí pouze vedlejší činností; plovoucí doky; plovoucí nebo ponorné vrtné nebo těžební plošiny

 

 

 

8905 10

– Plovoucí bagry

 

 

 

8905 10 10

– – Pro námořní plavbu

bez

0

 

8905 10 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8905 20 00

– Plovoucí nebo ponorné vrtné nebo těžební plošiny

bez

0

 

8905 90

– Ostatní

 

 

 

8905 90 10

– – Pro námořní plavbu

bez

0

 

8905 90 90

– – Ostatní

1,7

0

 

8906

Ostatní plavidla, včetně válečných lodí a záchranných člunů, jiných než veslových

 

 

 

8906 10 00

– Válečné lodě

bez

0

 

8906 90

– Ostatní

 

 

 

8906 90 10

– – Pro námořní plavbu

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

8906 90 91

– – – O hmotnosti jedné lodě nepřesahující 100 kg

2,7

0

 

8906 90 99

– – – Ostatní

1,7

0

 

8907

Ostatní plavidla (například vory, nádrže, kesony, přístavní můstky, bóje a pobřežní výstražné plováky)

 

 

 

8907 10 00

– Nafukovací vory

2,7

0

 

8907 90 00

– Ostatní

2,7

0

 

8908 00 00

Plavidla a jiné plovoucí konstrukce, určené do šrotu

bez

0

 

90

KAPITOLA 90 – OPTICKÉ, FOTOGRAFICKÉ, KINEMATOGRAFICKÉ, MĚŘICÍ, KONTROLNÍ, PŘESNÉ, LÉKÁŘSKÉ NEBO CHIRURGICKÉ NÁSTROJE A PŘÍSTROJE; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ

 

 

 

9001

Optická vlákna a svazky optických vláken; kabely z optických vláken, jiné než čísla 8544; polarizační materiál v listech nebo deskách; čočky (včetně kontaktních čoček), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoliv materiálu, nezasazené, jiné než z opticky neopracovaného skla

 

 

 

9001 10

– Optická vlákna, svazky a kabely z optických vláken

 

 

 

9001 10 10

– – Kabely pro přenos obrazu

2,9

0

 

9001 10 90

– – Ostatní

2,9

0

 

9001 20 00

– Polarizační materiál v listech nebo deskách

2,9

0

 

9001 30 00

– Kontaktní čočky

2,9

0

 

9001 40

– Brýlové čočky ze skla

 

 

 

9001 40 20

– – Nesloužící ke korekci zraku

2,9

0

 

– – Sloužící ke korekci zraku

 

 

 

– – – Oboustranně dokončené

 

 

 

9001 40 41

– – – – Jednoohniskové

2,9

0

 

9001 40 49

– – – – Ostatní

2,9

0

 

9001 40 80

– – – Ostatní

2,9

0

 

9001 50

– Brýlové čočky z ostatních materiálů

 

 

 

9001 50 20

– – Nesloužící ke korekci zraku

2,9

0

 

– – Sloužící ke korekci zraku

 

 

 

– – – Oboustranně dokončené

 

 

 

9001 50 41

– – – – Jednoohniskové

2,9

0

 

9001 50 49

– – – – Ostatní

2,9

0

 

9001 50 80

– – – Ostatní

2,9

0

 

9001 90 00

– Ostatní

2,9

0

 

9002

Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články z jakéhokoliv materiálu, zasazené, které tvoří části a součásti nebo příslušenství pro nástroje nebo přístroje, jiné než články z opticky neopracovaného skla

 

 

 

– Objektivy

 

 

 

9002 11 00

– – Pro fotografické přístroje, kamery, promítací přístroje, zvětšovací nebo zmenšovací fotografické nebo kinematografické přístroje

6,7

0

 

9002 19 00

– – Ostatní

6,7

0

 

9002 20 00

– Filtry

6,7

5

 

9002 90 00

– Ostatní

6,7

0

 

9003

Obruby a obroučky pro brýle, pro ochranné brýle nebo pro podobné výrobky, a jejich části a součásti

 

 

 

– Obruby a obroučky

 

 

 

9003 11 00

– – Z plastů

2,2

0

 

9003 19

– – Z ostatních materiálů

 

 

 

9003 19 10

– – – Z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy

2,2

0

 

9003 19 30

– – – Z obecných kovů.

2,2

0

 

9003 19 90

– – – Z ostatních materiálů

2,2

0

 

9003 90 00

– Části a součásti

2,2

0

 

9004

Brýle (korekční, ochranné nebo jiné) a podobné výrobky

 

 

 

9004 10

– Sluneční brýle

 

 

 

9004 10 10

– – S opticky opracovanými čočkami

2,9

0

 

– – Ostatní

 

 

 

9004 10 91

– – – S čočkami z plastů

2,9

0

 

9004 10 99

– – – Ostatní

2,9

0

 

9004 90

– Ostatní

 

 

 

9004 90 10

– – S čočkami z plastů

2,9

0

 

9004 90 90

– – Ostatní

2,9

0

 

9005

Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy a jejich podstavce a rámy; ostatní astronomické přístroje a jejich podstavce a rámy, avšak s výjimkou radioastronomických přístrojů

 

 

 

9005 10 00

– Binokulární dalekohledy

4,2

0

 

9005 80 00

– Ostatní přístroje

4,2

0

 

9005 90 00

– Části, součásti a příslušenství (včetně podstavců a rámů)

4,2

0

 

9006

Fotografické přístroje (jiné než kinematografické); přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, kromě výbojek čísla 8539

 

 

 

9006 10 00

– Fotografické přístroje používané k přípravě tiskových štočků nebo válců

4,2

0

 

9006 30 00

– Fotografické přístroje speciálně konstruované k podmořskému použití, k leteckému fotografování nebo k lékařskému nebo chirurgickému vyšetření vnitřních orgánů; srovnávací fotografické přístroje pro účely soudního lékařství nebo pro kriminologické účely

4,2

0

 

9006 40 00

– Fotografické přístroje pro okamžité vyvolání a kopírování

3,2

0

 

– Ostatní fotografické přístroje

 

 

 

9006 51 00

– – Se zaměřením přímo objektivem (jednooké zrcadlovky (SLR)), pro svitkové filmy o šířce nepřesahující 35 mm

4,2

0

 

9006 52 00

– – Ostatní, pro svitkové filmy o šířce menší než 35 mm

4,2

0

 

9006 53

– – Ostatní, pro svitkové filmy o šířce 35 mm

 

 

 

9006 53 10

– – – Fotografické přístroje pro jednorázové použití

4,2

0

 

9006 53 80

– – – Ostatní

4,2

0

 

9006 59 00

– – Ostatní

4,2

0

 

– Přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům

 

 

 

9006 61 00

– – Přístroje s výbojkou pro bleskové světlo (tzv. elektronické blesky)

3,2

0

 

9006 69 00

– – Ostatní

3,2

0

 

– Části, součásti a příslušenství

 

 

 

9006 91 00

– – Fotografických přístrojů

3,7

0

 

9006 99 00

– – Ostatní

3,2

0

 

9007

Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku

 

 

 

– Kamery

 

 

 

9007 11 00

– – Na filmy o šířce menší než 16 mm nebo na filmy dvakrát 8 mm

3,7

0

 

9007 19 00

– – Ostatní

3,7

0

 

9007 20 00

– Promítací přístroje

3,7

0

 

– Části, součásti a příslušenství

 

 

 

9007 91 00

– – Kamer

3,7

0

 

9007 92 00

– – Promítacích přístrojů

3,7

0

 

9008

Promítací přístroje pro statické snímky, jiné než kinematografické; fotografické přístroje zvětšovací nebo zmenšovací (jiné než kinematografické)

 

 

 

9008 10 00

– Promítací přístroje pro diapozitivy

3,7

0

 

9008 20 00

– Čtecí přístroje pro mikrofilmy, mikrofiše nebo jiné mikroformáty, též umožňující zhotovení kopií

3,7

0

 

9008 30 00

– Ostatní promítací přístroje pro statické snímky

3,7

0

 

9008 40 00

– Fotografické přístroje zvětšovací nebo zmenšovací (jiné než kinematografické)

3,7

0

 

9008 90 00

– Části, součásti a příslušenství

3,7

0

 

9010

Přístroje a vybavení pro fotografické (včetně kinematografických) laboratoře, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; negatoskopy; promítací plátna

 

 

 

9010 10 00

– Přístroje a vybavení pro automatické vyvolávání fotografických (včetně kinematografických) filmů nebo papírů ve svitcích nebo pro automatické exponování vyvolaných filmů na svitky fotografického papíru

2,7

0

 

9010 50 00

– Ostatní přístroje a vybavení pro fotografické (včetně kinematografických) laboratoře; negatoskopy

2,7

0

 

9010 60 00

– Promítací plátna

2,7

0

 

9010 90 00

– Části, součásti a příslušenství

2,7

0

 

9011

Sdružené optické mikroskopy, včetně mikroskopů pro mikrofotografii, mikrokinematografii nebo mikroprojekci

 

 

 

9011 10

– Stereoskopické mikroskopy

 

 

 

9011 10 10

– – Vybavené zařízením speciálně konstruovaným pro manipulaci a přepravu polovodičových destiček nebo ohniskových destiček

bez

0

 

9011 10 90

– – Ostatní

6,7

0

 

9011 20

– Ostatní mikroskopy pro mikrofotografii, mikrokinematografii nebo mikroprojekci

 

 

 

9011 20 10

– – Fotomikrografické mikroskopy vybavené zařízením speciálně konstruovaným pro manipulaci a přepravu polovodičových destiček nebo ohniskových destiček

bez

0

 

9011 20 90

– – Ostatní

6,7

0

 

9011 80 00

– Ostatní mikroskopy

6,7

0

 

9011 90

– Části, součásti a příslušenství

 

 

 

9011 90 10

– – Přístrojů podpoložek 9011 10 10 nebo 9011 20 10

bez

0

 

9011 90 90

– – Ostatní

6,7

0

 

9012

Mikroskopy, jiné než optické; difraktografy

 

 

 

9012 10

– Mikroskopy, jiné než optické; difraktografy

 

 

 

9012 10 10

– – Elektronové mikroskopy vybavené zařízením speciálně konstruovaným pro manipulaci a přepravu polovodičových destiček nebo ohniskových destiček

bez

0

 

9012 10 90

– – Ostatní

3,7

0

 

9012 90

– Části, součásti a příslušenství

 

 

 

9012 90 10

– – Přístrojů podpoložky 9012 10 10

bez

0

 

9012 90 90

– – Ostatní

3,7

0

 

9013

Zařízení s kapalnými krystaly, která nejsou výrobky specifičtěji zahrnutými v jiných číslech; lasery, jiné než laserové diody; ostatní optické přístroje a nástroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

9013 10 00

– Zaměřovací dalekohledy k upevnění na zbraně; periskopy; dalekohledy konstruované jako části a součásti strojů, přístrojů, nástrojů nebo zařízení této kapitoly nebo třídy XVI

4,7

0

 

9013 20 00

– Lasery, jiné než laserové diody

4,7

0

 

9013 80

– Ostatní zařízení, přístroje a nástroje

 

 

 

– – Zařízení s kapalnými krystaly

 

 

 

9013 80 20

– – – Zařízení s kapalnými krystaly s aktivní maticí

bez

0

 

9013 80 30

– – – Ostatní

bez

0

 

9013 80 90

– – Ostatní

4,7

0

 

9013 90

– Části, součásti a příslušenství

 

 

 

9013 90 10

– – Pro zařízení s kapalnými krystaly (LCD)

bez

0

 

9013 90 90

– – Ostatní

4,7

0

 

9014

Busoly, včetně navigačních kompasů; ostatní navigační nástroje a přístroje

 

 

 

9014 10 00

– Busoly, včetně navigačních kompasů

2,7

0

 

9014 20

– Nástroje a přístroje pro leteckou nebo kosmickou navigaci (jiné než kompasy)

 

 

 

9014 20 20

– – Inerciální navigační systémy

3,7

0

 

9014 20 80

– – Ostatní

3,7

0

 

9014 80 00

– Ostatní nástroje a přístroje

3,7

0

 

9014 90 00

– Části, součásti a příslušenství

2,7

0

 

9015

Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické zaměřovací, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální nástroje a přístroje, kromě kompasů; dálkoměry

 

 

 

9015 10

– Dálkoměry

 

 

 

9015 10 10

– – Elektronické

3,7

0

 

9015 10 90

– – Ostatní

2,7

0

 

9015 20

– Teodolity a tachymetry (tacheometry)

 

 

 

9015 20 10

– – Elektronické

3,7

0

 

9015 20 90

– – Ostatní

2,7

0

 

9015 30

– Nivelační přístroje

 

 

 

9015 30 10

– – Elektronické

3,7

0

 

9015 30 90

– – Ostatní

2,7

0

 

9015 40

– Fotogrammetrické zaměřovací nástroje a přístroje

 

 

 

9015 40 10

– – Elektronické

3,7

0

 

9015 40 90

– – Ostatní

2,7

0

 

9015 80

– Ostatní nástroje a přístroje

 

 

 

– – Elektronické

 

 

 

9015 80 11

– – – Meteorologické, hydrologické a geofyzikální nástroje a přístroje

3,7

0

 

9015 80 19

– – – Ostatní

3,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

9015 80 91

– – – Nástroje a přístroje používané v geodézii, topografii, zeměměřičství nebo nivelační nástroje a přístroje; hydrografické nástroje a přístroje

2,7

0

 

9015 80 93

– – – Meteorologické, hydrologické a geofyzikální nástroje a přístroje

2,7

0

 

9015 80 99

– – – Ostatní

2,7

0

 

9015 90 00

– Části, součásti a příslušenství

2,7

0

 

9016 00

Váhy o citlivosti 5 cg nebo citlivější, též se závažími

 

 

 

9016 00 10

– Váhy

3,7

0

 

9016 00 90

– Části, součásti a příslušenství

3,7

0

 

9017

Kreslicí (rýsovací), označovací nebo matematické počítací nástroje a přístroje (například kreslicí (rýsovací) stroje, pantografy, úhloměry, kreslicí (rýsovací) soupravy, logaritmická pravítka, počítací kotouče); ruční délková měřidla (například měřicí tyče a měřicí pásma, mikrometry, posuvná měřítka), jinde v této kapitole neuvedená ani nezahrnutá

 

 

 

9017 10

– Kreslicí (rýsovací) stoly a stroje, též automatické

 

 

 

9017 10 10

– – Souřadnicové zapisovače (plottery)

bez

0

 

9017 10 90

– – Ostatní

2,7

0

 

9017 20

– Ostatní kreslicí (rýsovací), označovací nebo matematické počítací nástroje a přístroje

 

 

 

9017 20 05

– – Souřadnicové zapisovače (plottery)

bez

0

 

– – Ostatní kreslicí (rýsovací) nástroje a přístroje

 

 

 

9017 20 11

– – – Kreslicí (rýsovací) soupravy

2,7

0

 

9017 20 19

– – – Ostatní

2,7

0

 

9017 20 39

– – Označovací nástroje a přístroje

2,7

0

 

9017 20 90

– – Matematické počítací nástroje a přístroje (včetně logaritmických pravítek, počítacích kotoučů a podobně)

2,7

0

 

9017 30

– Mikrometry, posuvná měřítka, kalibry a měrky

 

 

 

9017 30 10

– – Mikrometry a posuvná měřítka

2,7

0

 

9017 30 90

– – Ostatní (kromě měřidel bez nastavitelného zařízení čísla 9031)

2,7

0

 

9017 80

– Ostatní nástroje a přístroje

 

 

 

9017 80 10

– – Měřicí tyče a měřicí pásma a měřidla s dělením

2,7

0

 

9017 80 90

– – Ostatní

2,7

0

 

9017 90 00

– Části, součásti a příslušenství

2,7

0

 

9018

Lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské nástroje a přístroje, včetně scintigrafických přístrojů, ostatní elektroléčebné přístroje a nástroje a přístroje pro vyšetření zraku

 

 

 

– Elektrodiagnostické přístroje (včetně přístrojů na funkční vyšetření nebo kontrolu fyziologických parametrů):

 

 

 

9018 11 00

– – Elektrokardiografy

bez

0

 

9018 12 00

– – Ultrazvukové snímací přístroje (sonografy)

bez

0

 

9018 13 00

– – Diagnostické zobrazovací přístroje pracující na základě magnetické rezonance

bez

0

 

9018 14 00

– – Scintigrafické přístroje

bez

0

 

9018 19

– – Ostatní

 

 

 

9018 19 10

– – – Monitorovací přístroje pro simultánní monitorování dvou nebo více parametrů

bez

0

 

9018 19 90

– – – Ostatní

bez

0

 

9018 20 00

– Ultrafialové nebo infračervené zářiče

bez

0

 

– Injekční stříkačky, jehly, katétry (cévky), kanyly a podobné výrobky

 

 

 

9018 31

– – Injekční stříkačky, též s jehlami

 

 

 

9018 31 10

– – – Z plastů

bez

0

 

9018 31 90

– – – Ostatní

bez

0

 

9018 32

– – Kovové trubkové jehly a sešívací jehly

 

 

 

9018 32 10

– – – Kovové trubkové jehly

bez

0

 

9018 32 90

– – – Sešívací jehly

bez

0

 

9018 39 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní zubolékařské nástroje a přístroje

 

 

 

9018 41 00

– – Zubní vrtačky, též kombinované na společné základně s jiným zubolékařským zařízením

bez

0

 

9018 49

– – Ostatní

 

 

 

9018 49 10

– – – Hroty, kotoučky, vrtáčky a kartáčky, pro zubní vrtačky

bez

0

 

9018 49 90

– – – Ostatní

bez

0

 

9018 50

– Ostatní oftalmologické nástroje a přístroje

 

 

 

9018 50 10

– – Jiné než optické

bez

0

 

9018 50 90

– – Optické

bez

0

 

9018 90

– Ostatní nástroje a přístroje

 

 

 

9018 90 10

– – Nástroje a přístroje k měření krevního tlaku

bez

0

 

9018 90 20

– – Endoskopy

bez

0

 

9018 90 30

– – Zařízení pro dialýzu ledvin (umělé ledviny, dialyzační přístroje)

bez

0

 

– – Přístroje pro diatermii

 

 

 

9018 90 41

– – – Ultrazvukové

bez

0

 

9018 90 49

– – – Ostatní

bez

0

 

9018 90 50

– – Transfuzní přístroje

bez

0

 

9018 90 60

– – Anestetické nástroje a přístroje

bez

0

 

9018 90 70

– – Ultrazvukové přístroje pro litotrypsii

bez

0

 

9018 90 75

– – Přístroje pro stimulaci nervů

bez

0

 

9018 90 85

– – Ostatní

bez

0

 

9019

Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje; psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu ozónem, kyslíkem, aerosolem, dýchací oživovací přístroje nebo jiné léčebné dýchací přístroje

 

 

 

9019 10

– Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje; psychotechnické přístroje

 

 

 

9019 10 10

– – Elektrické vibrační masážní přístroje

bez

0

 

9019 10 90

– – Ostatní

bez

0

 

9019 20 00

– Přístroje pro léčbu ozonem, kyslíkem, aerosolem, dýchací oživovací přístroje nebo jiné léčebné dýchací přístroje

bez

0

 

9020 00 00

Ostatní dýchací přístroje a plynové masky, s výjimkou ochranných masek bez mechanických částí a vyměnitelných filtrů

1,7

0

 

9021

Ortopedické pomůcky a přístroje, včetně berlí, chirurgických pásů a kýlních pásů; dlahy a jiné prostředky k léčbě zlomenin; umělé části těla; pomůcky pro nedoslýchavé a jiné prostředky nošené v ruce nebo na těle anebo implantované v organismu ke kompenzování následků nějaké vady nebo neschopnosti

 

 

 

9021 10

– Ortopedické prostředky a dlahy a prostředky k léčbě zlomenin

 

 

 

9021 10 10

– – Ortopedické pomůcky a přístroje

bez

0

 

9021 10 90

– – Dlahy a jiné prostředky k léčbě zlomenin

bez

0

 

– Umělé zuby a dentální náhrady

 

 

 

9021 21

– – Umělé zuby

 

 

 

9021 21 10

– – – Z plastů

bez

0

 

9021 21 90

– – – Z ostatních materiálů

bez

0

 

9021 29 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní umělé části těla

 

 

 

9021 31 00

– – Umělé klouby

bez

0

 

9021 39

– – Ostatní

 

 

 

9021 39 10

– – – Oční protézy

bez

0

 

9021 39 90

– – – Ostatní

bez

0

 

9021 40 00

– Pomůcky pro nedoslýchavé, kromě jejich částí, součástí a příslušenství

bez

0

 

9021 50 00

– Srdeční stimulátory, kromě jejich částí, součástí a příslušenství

bez

0

 

9021 90

– Ostatní

 

 

 

9021 90 10

– – Části, součásti a příslušenství pomůcek pro nedoslýchavé

bez

0

 

9021 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

9022

Rentgenové přístroje a přístroje používající záření alfa, beta nebo gama, též pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské účely, včetně radiografických nebo radioterapeutických přístrojů, rentgenky a jiná zařízení k výrobě rentgenových paprsků, generátory vysokého napětí, ovládací panely a stoly, prosvětlovací štíty, vyšetřovací a ozařovací stoly, křesla a podobné výrobky

 

 

 

– Rentgenové přístroje, též pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské účely, včetně radiografických nebo radioterapeutických přístrojů

 

 

 

9022 12 00

– – Počítačové tomografické přístroje

bez

0

 

9022 13 00

– – Ostatní, pro zubolékařské účely

bez

0

 

9022 14 00

– – Ostatní, pro lékařské, chirurgické nebo zvěrolékařské účely

bez

0

 

9022 19 00

– – Pro ostatní účely

bez

0

 

– Přístroje používající záření alfa, beta nebo gama, též pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské účely, včetně radiografických nebo radioterapeutických přístrojů

 

 

 

9022 21 00

– – Pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské účely

bez

0

 

9022 29 00

– – Pro ostatní účely

2,1

0

 

9022 30 00

– Rentgenky

2,1

0

 

9022 90

– Ostatní, včetně částí, součástí a příslušenství

 

 

 

9022 90 10

– – Rentgenové fluorescenční obrazovky a rentgenové zesilovací stěny; ochranné štíty a mřížky

2,1

0

 

9022 90 90

– – Ostatní

2,1

0

 

9023 00

Nástroje, přístroje a modely určené k předváděcím účelům (například při vyučování nebo na výstavách), nevhodné pro jiné účely

 

 

 

9023 00 10

– Pro výuku fyziky, chemie nebo technických předmětů

1,4

0

 

9023 00 80

– Ostatní

1,4

0

 

9024

Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti v tahu, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (např. kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů)

 

 

 

9024 10

– Stroje a přístroje pro zkoušení kovů

 

 

 

9024 10 10

– – Elektronické

3,2

0

 

– – Ostatní

 

 

 

9024 10 91

– – – Univerzální nebo pro zkoušky tahem

2,1

0

 

9024 10 93

– – – Pro zkoušky tvrdosti

2,1

0

 

9024 10 99

– – – Ostatní

2,1

0

 

9024 80

– Ostatní stroje a přístroje

 

 

 

9024 80 10

– – Elektronické

3,2

0

 

– – Ostatní

 

 

 

9024 80 91

– – – Pro zkoušení textilních materiálů, papíru, kartónu a lepenky

2,1

0

 

9024 80 99

– – – Ostatní

2,1

0

 

9024 90 00

– Části, součásti a příslušenství

2,1

0

 

9025

Hydrometry (hustoměry) a podobné plovoucí přístroje, teploměry, pyrometry (žároměry), barometry, vlhkoměry a psychrometry, též s registračním zařízením, a jakékoliv kombinace těchto přístrojů

 

 

 

– Teploměry a pyrometry (žároměry), nekombinované s jinými přístroji

 

 

 

9025 11

– – Kapalinové, s přímým čtením

 

 

 

9025 11 20

– – – Klinické nebo veterinární teploměry

bez

0

 

9025 11 80

– – – Ostatní

2,8

0

 

9025 19

– – Ostatní

 

 

 

9025 19 20

– – – Elektronické

3,2

0

 

9025 19 80

– – – Ostatní

2,1

0

 

9025 80

– Ostatní přístroje

 

 

 

9025 80 20

– – Barometry, nekombinované s jinými přístroji

2,1

0

 

– – Ostatní

 

 

 

9025 80 40

– – – Elektronické

3,2

0

 

9025 80 80

– – – Ostatní

2,1

0

 

9025 90 00

– Části, součásti a příslušenství

3,2

0

 

9026

Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (například průtokoměry, hladinoměry, manometry, měřiče spotřeby tepla), s výjimkou přístrojů a zařízení čísel 9014, 9015, 9028 nebo 9032

 

 

 

9026 10

– Na měření nebo kontrolu průtoku nebo hladiny kapalin

 

 

 

– – Elektronické

 

 

 

9026 10 21

– – – Průtokoměry

bez

0

 

9026 10 29

– – – Ostatní

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

9026 10 81

– – – Průtokoměry

bez

0

 

9026 10 89

– – – Ostatní

bez

0

 

9026 20

– Na měření nebo kontrolu tlaku

 

 

 

9026 20 20

– – Elektronické

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

9026 20 40

– – – Přístroje a zařízení na měření tlaku vybavené spirálou nebo kovovou membránou

bez

0

 

9026 20 80

– – – Ostatní

bez

0

 

9026 80

– Ostatní přístroje a zařízení

 

 

 

9026 80 20

– – Elektronické

bez

0

 

9026 80 80

– – Ostatní

bez

0

 

9026 90 00

– Části, součásti a příslušenství

bez

0

 

9027

Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (například polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalometrické, akustické nebo fotometrické měření (včetně expozimetrů); mikrotomy

 

 

 

9027 10

– Analyzátory plynů nebo kouře

 

 

 

9027 10 10

– – Elektronické

2,5

0

 

9027 10 90

– – Ostatní

2,5

0

 

9027 20 00

– Chromatografy a přístroje pro elektroforézu

bez

0

 

9027 30 00

– Spektrometry, spektrofotometry a spektrografy využívající optické záření (ultrafialové, viditelné, infračervené)

bez

0

 

9027 50 00

– Ostatní přístroje a zařízení využívající optické záření (ultrafialové, viditelné, infračervené)

bez

0

 

9027 80

– Ostatní přístroje a zařízení

 

 

 

9027 80 05

– – Expozimetry

2,5

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Elektronické

 

 

 

9027 80 11

– – – – Přístroje na měření pH a rH (Clarkova exponentu) a ostatní přístroje a zařízení na měření vodivosti

bez

0

 

9027 80 13

– – – – Přístroje na měření fyzikálních vlastností polovodičových materiálů nebo podložek LCD nebo připojených izolačních a vodivých vrstev během výrobního procesu polovodičových destiček nebo během výrobního procesu LCD

bez

0

 

9027 80 17

– – – – Ostatní

bez

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

9027 80 91

– – – – Viskozimetry, porozimetry a expanzometry

bez

0

 

9027 80 93

– – – – Přístroje na měření fyzikálních vlastností polovodičových materiálů nebo podložek LCD nebo připojených izolačních a vodivých vrstev během výrobního procesu polovodičových destiček nebo během výrobního procesu LCD

bez

0

 

9027 80 97

– – – – Ostatní

bez

0

 

9027 90

– Mikrotomy; části, součásti a příslušenství

 

 

 

9027 90 10

– – Mikrotomy

2,5

0

 

– – Části, součásti a příslušenství

 

 

 

9027 90 50

– – – Přístrojů podpoložek 9027 20 až 9027 80

bez

0

 

9027 90 80

– – – Mikrotomů nebo analyzátorů plynů nebo kouře

2,5

0

 

9028

Měřiče dodávky nebo spotřeby plynů, kapalin a elektrické energie, včetně jejich kalibračních přístrojů

 

 

 

9028 10 00

– Plynoměry

2,1

0

 

9028 20 00

– Měřiče kapalin

2,1

0

 

9028 30

– Elektroměry

 

 

 

– – Pro střídavý proud

 

 

 

9028 30 11

– – – Jednofázový

2,1

0

 

9028 30 19

– – – Vícefázový

2,1

0

 

9028 30 90

– – Ostatní

2,1

0

 

9028 90

– Části, součásti a příslušenství

 

 

 

9028 90 10

– – Elektroměrů

2,1

0

 

9028 90 90

– – Ostatní

2,1

0

 

9029

Otáčkoměry, počítače výrobků, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje; ukazatele rychlosti a tachometry, jiné než čísel 9014 nebo 9015; stroboskopy

 

 

 

9029 10 00

– Otáčkoměry, počítače výrobků, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje

1,9

0

 

9029 20

– Ukazatele rychlosti a tachometry; stroboskopy

 

 

 

– – Ukazatele rychlosti a tachometry;

 

 

 

9029 20 31

– – – Ukazatele rychlosti pro vozidla

2,6

0

 

9029 20 38

– – – Ostatní

2,6

0

 

9029 20 90

– – Stroboskopy

2,6

0

 

9029 90 00

– Části, součásti a příslušenství

2,2

0

 

9030

Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření

 

 

 

9030 10 00

– Přístroje a zařízení na měření nebo detekci ionizujícího záření

4,2

0

 

9030 20

– Osciloskopy a oscilografy

 

 

 

9030 20 10

– – Katodové

4,2

0

 

9030 20 30

– – Ostatní, s registračním zařízením

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

9030 20 91

– – – Elektronické

bez

0

 

9030 20 99

– – – Ostatní

2,1

0

 

– Ostatní přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu napětí, proudu, odporu nebo výkonu

 

 

 

9030 31 00

– – Univerzální měřicí přístroje, bez registračního zařízení

4,2

0

 

9030 32 00

– – Univerzální měřicí přístroje, s registračním zařízením

bez

0

 

9030 33

– – Ostatní, bez registračního zařízení

 

 

 

9030 33 10

– – – Elektronické

4,2

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

9030 33 91

– – – – Voltmetry

2,1

0

 

9030 33 99

– – – – Ostatní

2,1

0

 

9030 39 00

– – Ostatní, s registračním zařízením

bez

0

 

9030 40 00

– Ostatní přístroje a zařízení speciálně konstruované pro telekomunikace (například hypsometry (měřiče přeslechu), měřiče zesílení, měřiče zkreslení, psofometry)

bez

0

 

– Ostatní přístroje a zařízení

 

 

 

9030 82 00

– – Na měření nebo kontrolu polovodičových destiček nebo polovodičových zařízení

bez

0

 

9030 84 00

– – Ostatní, s registračním zařízením

bez

0

 

9030 89

– – Ostatní

 

 

 

9030 89 30

– – – Elektronické

bez

0

 

9030 89 90

– – – Ostatní

2,1

0

 

9030 90

– Části, součásti a příslušenství

 

 

 

9030 90 20

– – Přístrojů podpoložky 9030 82 00

bez

0

 

9030 90 85

– – Ostatní

2,5

0

 

9031

Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilů

 

 

 

9031 10 00

– Stroje k vyvažování mechanických součástí

2,8

0

 

9031 20 00

– Zkušební zařízení

2,8

0

 

– Ostatní optické přístroje a zařízení

 

 

 

9031 41 00

– – Na kontrolu polovodičových destiček nebo polovodičových zařízení nebo na kontrolu masek nebo ohniskových destiček používaných k výrobě polovodičových zařízení

bez

0

 

9031 49

– – Ostatní

 

 

 

9031 49 10

– – – Projektory na kontrolu profilů

2,8

0

 

9031 49 90

– – – Ostatní

bez

0

 

9031 80

– Ostatní přístroje, zařízení a stroje

 

 

 

– – Elektronické

 

 

 

– – – Na měření nebo kontrolu geometrických veličin

 

 

 

9031 80 32

– – – – Na kontrolu polovodičových destiček nebo polovodičových zařízení nebo na kontrolu masek nebo ohniskových destiček používaných k výrobě polovodičových zařízení

2,8

0

 

9031 80 34

– – – – Ostatní

2,8

0

 

9031 80 38

– – – Ostatní

4

0

 

– – Ostatní

 

 

 

9031 80 91

– – – Na měření nebo kontrolu geometrických veličin

2,8

0

 

9031 80 98

– – – Ostatní

4

0

 

9031 90

– Části, součásti a příslušenství

 

 

 

9031 90 20

– – Přístrojů podpoložky 9031 41 00 nebo optických přístrojů a zařízení na měření povrchové míry znečištění na polovodičových destičkách podpoložky 9031 49 90

bez

0

 

9031 90 30

– – Přístrojů podpoložky 9031 80 32

2,8

0

 

9031 90 85

– – Ostatní

2,8

0

 

9032

Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a nástroje

 

 

 

9032 10

– Termostaty

 

 

 

9032 10 20

– – Elektronické

2,8

0

 

– – Ostatní

 

 

 

9032 10 81

– – – S elektrickým spouštěcím zařízením

2,1

0

 

9032 10 89

– – – Ostatní

2,1

0

 

9032 20 00

– Manostaty

2,8

0

 

– Ostatní přístroje a zařízení

 

 

 

9032 81 00

– – Hydraulické nebo pneumatické

2,8

0

 

9032 89 00

– – Ostatní

2,8

0

 

9032 90 00

– Části, součásti a příslušenství

2,8

0

 

9033 00 00

Části, součásti a příslušenství (jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté) pro stroje, nástroje, přístroje nebo zařízení kapitoly 90

3,7

0

 

91

KAPITOLA 91 – HODINY A HODINKY A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI

 

 

 

9101

Náramkové hodinky, kapesní hodinky a jiné hodinky, včetně stopek, s pouzdrem z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy

 

 

 

– Náramkové hodinky, řízené elektricky, též s vestavěnými stopkami

 

 

 

9101 11 00

– – Pouze s mechanickým zobrazením

4,5 MIN 0,3 EUR p/st MAX 0,8 EUR p/st

0

 

9101 19 00

– – Ostatní

4,5 MIN 0,3 EUR p/st MAX 0,8 EUR p/st

0

 

– Ostatní náramkové hodinky, též s vestavěnými stopkami

 

 

 

9101 21 00

– – S automatickým natahováním

4,5 MIN 0,3 EUR p/st MAX 0,8 EUR p/st

0

 

9101 29 00

– – Ostatní

4,5 MIN 0,3 EUR p/st MAX 0,8 EUR p/st

0

 

– Ostatní

 

 

 

9101 91 00

– – Řízené elektricky

4,5 MIN 0,3 EUR p/st MAX 0,8 EUR p/st

0

 

9101 99 00

– – Ostatní

4,5 MIN 0,3 EUR p/st MAX 0,8 EUR p/st

0

 

9102

Náramkové hodinky, kapesní hodinky a jiné hodinky, včetně stopek, jiné než čísla 9101

 

 

 

– Náramkové hodinky, řízené elektricky, též s vestavěnými stopkami

 

 

 

9102 11 00

– – Pouze s mechanickým zobrazením

4,5 MIN 0,3 EUR p/st MAX 0,8 EUR p/st

0

 

9102 12 00

– – Pouze s optoelektronickým zobrazením

4,5 MIN 0,3 EUR p/st MAX 0,8 EUR p/st

0

 

9102 19 00

– – Ostatní

4,5 MIN 0,3 EUR p/st MAX 0,8 EUR p/st

0

 

– Ostatní náramkové hodinky, též s vestavěnými stopkami

 

 

 

9102 21 00

– – S automatickým natahováním

4,5 MIN 0,3 EUR p/st MAX 0,8 EUR p/st

0

 

9102 29 00

– – Ostatní

4,5 MIN 0,3 EUR p/st MAX 0,8 EUR p/st

0

 

– Ostatní

 

 

 

9102 91 00

– – Řízené elektricky

4,5 MIN 0,3 EUR p/st MAX 0,8 EUR p/st

0

 

9102 99 00

– – Ostatní

4,5 MIN 0,3 EUR p/st MAX 0,8 EUR p/st

0

 

9103

Hodiny s hodinkovým strojkem, s výjimkou hodin čísla 9104

 

 

 

9103 10 00

– Řízené elektricky

4,7

0

 

9103 90 00

– Ostatní

4,7

0

 

9104 00 00

Hodiny do přístrojových (palubních) desek a podobné hodiny pro vozidla, letadla, kosmické lodě nebo plavidla

3,7

0

 

9105

Ostatní hodiny

 

 

 

– Budíky

 

 

 

9105 11 00

– – Řízené elektricky

4,7

0

 

9105 19 00

– – Ostatní

3,7

0

 

– Nástěnné hodiny

 

 

 

9105 21 00

– – Řízené elektricky

4,7

0

 

9105 29 00

– – Ostatní

3,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

9105 91 00

– – Řízené elektricky

4,7

0

 

9105 99

– – Ostatní

 

 

 

9105 99 10

– – – Hodiny na stolní desku nebo na římsu u krbu

3,7

0

 

9105 99 90

– – – Ostatní

3,7

0

 

9106

Přístroje zaznamenávající čas a přístroje pro měření, zaznamenávání nebo k jinému označování časových intervalů, s hodinovým nebo hodinkovým strojkem nebo se synchronním motorem (například kontrolní registrační hodiny, hodiny zaznamenávající datum a čas)

 

 

 

9106 10 00

– Kontrolní registrační hodiny; hodiny zaznamenávající datum a čas

4,7

0

 

9106 90

– Ostatní

 

 

 

9106 90 10

– – Procesní časovače, stopky a podobné hodiny

4,7

0

 

9106 90 80

– – Ostatní

4,7

0

 

9107 00 00

Časové spínače a vypínače, časové spouštěče s hodinovým nebo hodinkovým strojkem nebo se synchronním motorem

4,7

0

 

9108

Hodinkové strojky, úplné a smontované

 

 

 

– Řízené elektricky

 

 

 

9108 11 00

– – Pouze s mechanickým zobrazením nebo se zařízením umožňujícím vestavět mechanické zobrazení

4,7

0

 

9108 12 00

– – Pouze s optoelektronickým zobrazením

4,7

0

 

9108 19 00

– – Ostatní

4,7

0

 

9108 20 00

– S automatickým natahováním

5 MIN 0,17 EUR p/st

0

 

9108 90 00

– Ostatní

5 MIN 0,17 EUR p/st

0

 

9109

Hodinové strojky, úplné a smontované

 

 

 

– Řízené elektricky

 

 

 

9109 11 00

– – Budíkové

4,7

0

 

9109 19 00

– – Ostatní

4,7

0

 

9109 90 00

– Ostatní

4,7

0

 

9110

Hodinové nebo hodinkové strojky úplné, nesmontované nebo částečně smontované (soupravy); hodinové nebo hodinkové strojky neúplné, smontované; neúplné a nesmontované hodinové nebo hodinkové strojky

 

 

 

– Hodinkové

 

 

 

9110 11

– – Úplné strojky, nesmontované nebo částečně smontované (soupravy)

 

 

 

9110 11 10

– – – S nepokojem a vláskem (kompletkou)

5 MIN 0,17 EUR p/st

0

 

9110 11 90

– – – Ostatní

4,7

0

 

9110 12 00

– – Neúplné strojky, smontované

3,7

0

 

9110 19 00

– – Neúplné a nesmontované strojky

4,7

0

 

9110 90 00

– Ostatní

3,7

0

 

9111

Hodinková pouzdra a jejich části a součásti

 

 

 

9111 10 00

– Pouzdra z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy

0,5 EUR p/st MIN 2,7 MAX 4,6

0

 

9111 20 00

– Pouzdra z obecných kovů, též pozlacená nebo postříbřená

0,5 EUR p/st MIN 2,7 MAX 4,6

0

 

9111 80 00

– Ostatní pouzdra

0,5 EUR p/st MIN 2,7 MAX 4,6

0

 

9111 90 00

– Části a součásti

0,5 EUR p/st MIN 2,7 MAX 4,6

0

 

9112

Hodinová pouzdra a pouzdra podobného typu pro ostatní výrobky této kapitoly a jejich části a součásti

 

 

 

9112 20 00

– Pouzdra

2,7

0

 

9112 90 00

– Části a součásti

2,7

0

 

9113

Hodinkové řemínky, pásky a náramky a jejich části a součásti

 

 

 

9113 10

– Z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy

 

 

 

9113 10 10

– – Z drahých kovů

2,7

0

 

9113 10 90

– – Z kovů plátovaných drahými kovy

3,7

0

 

9113 20 00

– Z obecných kovů, též pozlacené nebo postříbřené

6

0

 

9113 90

– Ostatní

 

 

 

9113 90 10

– – Z přírodní nebo kompozitní usně

6

0

 

9113 90 80

– – Ostatní

6

0

 

9114

Ostatní části a součásti hodin nebo hodinek

 

 

 

9114 10 00

– Hodinové a hodinkové pružiny, včetně vlásků

3,7

0

 

9114 20 00

– Hodinové nebo hodinkové kameny

2,7

0

 

9114 30 00

– Číselníky

2,7

0

 

9114 40 00

– Destičky a ložiskové můstky

2,7

0

 

9114 90 00

– Ostatní

2,7

0

 

92

KAPITOLA 92 – HUDEBNÍ NÁSTROJE; ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ TĚCHTO NÁSTROJŮ

 

 

 

9201

Klavíry a pianina, včetně automatických klavírů; cembala a jiné strunné nástroje s klaviaturou

 

 

 

9201 10

– Pianina

 

 

 

9201 10 10

– – Nová

4

0

 

9201 10 90

– – Použitá

4

0

 

9201 20 00

– Křídla (klavíry)

4

0

 

9201 90 00

– Ostatní

4

0

 

9202

Ostatní strunné hudební nástroje (například kytary, housle, harfy)

 

 

 

9202 10

– Smyčcové

 

 

 

9202 10 10

– – Housle

3,2

0

 

9202 10 90

– – Ostatní

3,2

0

 

9202 90

– Ostatní

 

 

 

9202 90 30

– – Kytary

3,2

0

 

9202 90 80

– – Ostatní

3,2

0

 

9205

Ostatní dechové hudební nástroje (například klarinety, trubky, dudy)

 

 

 

9205 10 00

– Dechové nástroje žesťové

3,2

0

 

9205 90

– Ostatní

 

 

 

9205 90 10

– – Tahací harmoniky a podobné nástroje

3,7

0

 

9205 90 30

– – Foukací harmoniky

3,7

0

 

9205 90 50

– – Píšťalové varhany s klaviaturou; harmonia a podobné nástroje s klaviaturou a volnými kovovými jazýčky

3,2

0

 

9205 90 90

– – Ostatní

3,2

0

 

9206 00 00

Bicí hudební nástroje (například bubny, bubínky, xylofony, činely, kastaněty, marakasy)

3,2

0

 

9207

Hudební nástroje, jejichž zvuk je vydáván, nebo musí být zesilován, elektricky (například varhany, kytary, tahací harmoniky)

 

 

 

9207 10

– Klávesové hudební nástroje, jiné než tahací harmoniky

 

 

 

9207 10 10

– – varhany

3,2

0

 

9207 10 30

– – Digitální klavíry

3,2

0

 

9207 10 50

– – Syntetizátory

3,2

0

 

9207 10 80

– – Ostatní

3,2

0

 

9207 90

– Ostatní

 

 

 

9207 90 10

– – Kytary

3,7

0

 

9207 90 90

– – Ostatní

3,7

0

 

9208

Hrací skříňky, orchestriony, kolovrátky, umělí zpěvní ptáci, hrací pily a ostatní hudební nástroje, nezařazené do jiných čísel této kapitoly; vábničky všech druhů; píšťalky, houkačky a jiné dechové návěstní nástroje

 

 

 

9208 10 00

– Hrací skříňky

2,7

0

 

9208 90 00

– Ostatní

3,2

0

 

9209

Části a součásti (například mechanismy pro hrací skříňky) a příslušenství (například karty, kotouče a válečky pro mechanicky hrající nástroje) hudebních nástrojů; metronomy a ladičky všech druhů

 

 

 

9209 30 00

– Struny pro hudební nástroje

2,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

9209 91 00

– – Části, součásti a příslušenství klavírů a pianin

2,7

0

 

9209 92 00

– – Části, součásti a příslušenství hudebních nástrojů čísla 9202

2,7

0

 

9209 94 00

– – Části, součásti a příslušenství hudebních nástrojů čísla 9207

2,7

0

 

9209 99

– – Ostatní

 

 

 

9209 99 20

– – – Části, součásti a příslušenství hudebních nástrojů čísla 9205

2,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

9209 99 40

– – – – Metronomy a ladičky

3,2

0

 

9209 99 50

– – – – Mechanismy pro hrací skříňky

1,7

0

 

9209 99 70

– – – – Ostatní

2,7

0

 

93

KAPITOLA 93 – ZBRANĚ A STŘELIVO; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ

 

 

 

9301

Vojenské zbraně, jiné než revolvery, pistole a zbraně čísla 9307

 

 

 

– Dělostřelecké zbraně (například kanóny, houfnice a minomety)

 

 

 

9301 11 00

– – Samohybné

bez

0

 

9301 19 00

– – Ostatní

bez

0

 

9301 20 00

– Raketová odpalovací zařízení; plamenomety; granátomety; torpédomety a podobná odpalovací zařízení

bez

0

 

9301 90 00

– Ostatní

bez

0

 

9302 00 00

Revolvery a pistole, jiné než čísel 9303 nebo 9304

2,7

0

 

9303

Ostatní střelné zbraně a podobná zařízení využívající ke střelbě výbušné náplně (například lovecké a sportovní pušky a karabiny, střelné zbraně nabíjené ústím hlavně, pistole vystřelující signální rakety a jiná zařízení určená pouze k vypouštění signálních raket, pistole a revolvery ke střelbě slepými náboji, jateční pistole, děla k vrhání kotevního lana)

 

 

 

9303 10 00

– Střelné zbraně nabíjené ústím hlavně

3,2

0

 

9303 20

– Ostatní sportovní, lovecké nebo ke střelbě na cíl určené pušky a karabiny nejméně s jednou hladkou hlavní

 

 

 

9303 20 10

– – S jednoduchou, hladkou hlavní

3,2

0

 

9303 20 95

– – Ostatní

3,2

0

 

9303 30 00

– Ostatní sportovní, lovecké nebo ke střelbě na cíl určené pušky a karabiny

3,2

0

 

9303 90 00

– Ostatní

3,2

0

 

9304 00 00

Ostatní zbraně (například pušky, karabiny a pistole na pružinu, na stlačený vzduch nebo na plyn, obušky), kromě zbraní čísla 9307

3,2

0

 

9305

Části, součásti a příslušenství výrobků čísel 9301 až 9304

 

 

 

9305 10 00

– Revolverů nebo pistolí

3,2

0

 

– Pušek nebo karabin čísla 9303

 

 

 

9305 21 00

– – Hlavně s hladkým vývrtem

2,7

0

 

9305 29 00

– – Ostatní

2,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

9305 91 00

– – Pro vojenské zbraně čísla 9301

bez

0

 

9305 99 00

– – Ostatní

2,7

0

 

9306

Bomby, granáty, torpéda, miny, řízené střely a podobné válečné střelivo a jejich části a součásti; náboje a podobné střelivo a střely a jejich části a součásti, včetně broků všech druhů a nábojových krytek

 

 

 

– Náboje pro pušky a karabiny s hladkým vývrtem hlavně a jejich části a součásti; broky pro zbraně na stlačený vzduch

 

 

 

9306 21 00

– – Náboje

2,7

0

 

9306 29

– – Ostatní

 

 

 

9306 29 40

– – – Nábojnice

2,7

0

 

9306 29 70

– – – Ostatní

2,7

0

 

9306 30

– Ostatní náboje a jejich části a součásti

 

 

 

9306 30 10

– – Pro revolvery a pistole čísla 9302 a pro samopaly čísla 9301

2,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

9306 30 30

– – – Pro vojenské zbraně

1,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

9306 30 91

– – – – Náboje se středovým zápalem

2,7

0

 

9306 30 93

– – – – Náboje s okrajovým zápalem

2,7

0

 

9306 30 97

– – – – Ostatní

2,7

0

 

9306 90

– Ostatní

 

 

 

9306 90 10

– – Pro vojenské účely

1,7

0

 

9306 90 90

– – Ostatní

2,7

0

 

9307 00 00

Meče, kordy, tesáky, bodáky, kopí a podobné sečné a bodné zbraně, jejich části a součásti a jejich pochvy

1,7

0

 

94

KAPITOLA 94 – NÁBYTEK; LŮŽKOVINY, MATRACE, VLOŽKY DO POSTELÍ, POLŠTÁŘE A PODOBNÉ VYCPÁVANÉ VÝROBKY; SVÍTIDLA A OSVĚTLOVACÍ ZAŘÍZENÍ, JINDE NEUVEDENÁ ANI NEZAHRNUTÁ; SVĚTELNÉ ZNAKY, SVĚTELNÉ UKAZATELE A PODOBNÉ VÝROBKY; MONTOVANÉ STAVBY

 

 

 

9401

Sedadla (jiná než sedadla čísla 9402), též proměnitelná v lůžka, jejich části a součásti

 

 

 

9401 10 00

– Sedadla používaná v letadlech

bez

0

 

9401 20 00

– Sedadla používaná v motorových vozidlech

3,7

0

 

9401 30

– Otáčivá sedadla, výškově nastavitelná

 

 

 

9401 30 10

– – Vycpávaná, s opěradly a vybavená rejdovacími kolečky nebo sanicemi

bez

0

 

9401 30 90

– – Ostatní

bez

0

 

9401 40 00

– Sedadla, jiná než kempinková nebo venkovní, proměnitelná v lůžka

bez

0

 

– Sedadla z ratanu, vrbového proutí, bambusu nebo podobných materiálů

 

 

 

9401 51 00

– – Z bambusu nebo španělského rákosu (rotang)

5,6

0

 

9401 59 00

– – Ostatní

5,6

0

 

– Ostatní sedadla s dřevěnou kostrou

 

 

 

9401 61 00

– – Vycpávaná

bez

0

 

9401 69 00

– – Ostatní

bez

0

 

– Ostatní sedadla s kovovou kostrou

 

 

 

9401 71 00

– – Vycpávaná

bez

0

 

9401 79 00

– – Ostatní

bez

0

 

9401 80 00

– Ostatní sedadla

bez

0

 

9401 90

– Části a součásti

 

 

 

9401 90 10

– – Sedadel používaných v letadlech

1,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

9401 90 30

– – – Ze dřeva

2,7

0

 

9401 90 80

– – – Ostatní

2,7

0

 

9402

Lékařský, chirurgický, zubolékařský nebo zvěrolékařský nábytek (například operační stoly, vyšetřovací stoly, nemocniční lůžka s mechanickým zařízením a zubolékařská křesla); křesla pro holičství a kadeřnictví a podobná křesla, vybavená jak otáčecím, tak i sklápěcím a zdvihacím zařízením; části a součásti těchto výrobků

 

 

 

9402 10 00

– Zubolékařská křesla, křesla pro holičství a kadeřnictví nebo podobná křesla a jejich části a součásti

bez

0

 

9402 90 00

– Ostatní

bez

0

 

9403

Ostatní nábytek a jeho části a součásti

 

 

 

9403 10

– Kancelářský kovový nábytek

 

 

 

9403 10 10

– – Kreslicí (rýsovací) stoly (jiné než čísla 9017)

bez

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Nepřesahující 80 cm výšky

 

 

 

9403 10 51

– – – – Psací stoly

bez

0

 

9403 10 59

– – – – Ostatní

bez

0

 

– – – Převyšující 80 cm výšky

 

 

 

9403 10 91

– – – – Skříně s dveřmi, žaluziemi nebo sklopnými deskami

bez

0

 

9403 10 93

– – – – Registratury, lístkovnice a jiné kartotéční skříně

bez

0

 

9403 10 99

– – – – Ostatní

bez

0

 

9403 20

– Ostatní kovový nábytek

 

 

 

9403 20 20

– – Lůžka

bez

0

 

9403 20 80

– – Ostatní

bez

0

 

9403 30

– Kancelářský dřevěný nábytek

 

 

 

– – Nepřesahující 80 cm výšky

 

 

 

9403 30 11

– – – Psací stoly

bez

0

 

9403 30 19

– – – Ostatní

bez

0

 

– – Převyšující 80 cm výšky

 

 

 

9403 30 91

– – – Skříně s dveřmi, žaluziemi nebo sklopnými deskami; registratury, lístkovnice a jiné kartotéční skříně

bez

0

 

9403 30 99

– – – Ostatní

bez

0

 

9403 40

– Kuchyňský dřevěný nábytek

 

 

 

9403 40 10

– – Vestavěné kuchyňské jednotky

2,7

0

 

9403 40 90

– – Ostatní

2,7

0

 

9403 50 00

– Ložnicový dřevěný nábytek

bez

0

 

9403 60

– Ostatní dřevěný nábytek

 

 

 

9403 60 10

– – Dřevěný nábytek používaný v bytových jídelnách a obývacích pokojích

bez

0

 

9403 60 30

– – Dřevěný nábytek používaný v obchodech

bez

0

 

9403 60 90

– – Ostatní dřevěný nábytek

bez

0

 

9403 70 00

– Nábytek z plastů:

bez

0

 

– Nábytek z jiných materiálů, včetně ratanu, vrbového proutí, bambusu nebo podobných materiálů

 

 

 

9403 81 00

– – Z bambusu nebo španělského rákosu (rotang)

5,6

0

 

9403 89 00

– – Ostatní

5,6

0

 

9403 90

– Části a součásti

 

 

 

9403 90 10

– – Z kovu

2,7

0

 

9403 90 30

– – Ze dřeva

2,7

0

 

9403 90 90

– – Z ostatních materiálů

2,7

0

 

9404

Pružné vložky do postelí; ložní potřeby a podobné výrobky (například matrace, prošívané přikrývky, peřiny, polštáře, pufy a podušky), pérované, vycpávané nebo uvnitř vyložené jakýmkoliv materiálem nebo z lehčeného kaučuku nebo lehčených plastů, též povlečené

 

 

 

9404 10 00

– Pružné vložky do postelí

3,7

0

 

– Matrace

 

 

 

9404 21

– – Z lehčeného kaučuku nebo lehčených plastů, též povlečené

 

 

 

9404 21 10

– – – Z kaučuku

3,7

0

 

9404 21 90

– – – Z plastů

3,7

0

 

9404 29

– – Z ostatních materiálů

 

 

 

9404 29 10

– – – S kovovými pružinami

3,7

0

 

9404 29 90

– – – Ostatní

3,7

0

 

9404 30 00

– Spací pytle

3,7

0

 

9404 90

– Ostatní

 

 

 

9404 90 10

– – Plněné peřím nebo prachovým peřím

3,7

0

 

9404 90 90

– – Ostatní

3,7

0

 

9405

Svítidla a osvětlovací zařízení, včetně reflektorů a světlometů, a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté

 

 

 

9405 10

– Lustry a ostatní stropní nebo nástěnná svítidla, kromě venkovních svítidel pro veřejné osvětlení

 

 

 

– – Z plastů

 

 

 

9405 10 21

– – – Používané se žárovkami

4,7

0

 

9405 10 28

– – – Ostatní

4,7

0

 

9405 10 30

– – Z keramických materiálů

4,7

0

 

9405 10 50

– – Ze skla

3,7

0

 

– – Z ostatních materiálů

 

 

 

9405 10 91

– – – Používané se žárovkami

2,7

0

 

9405 10 98

– – – Ostatní

2,7

0

 

9405 20

– Elektrické lampy k postavení na stůl, na noční stolek nebo na podlahu

 

 

 

– – Z plastů

 

 

 

9405 20 11

– – – Používané se žárovkami

4,7

0

 

9405 20 19

– – – Ostatní

4,7

0

 

9405 20 30

– – Z keramických materiálů

4,7

0

 

9405 20 50

– – Ze skla

3,7

0

 

– – Z ostatních materiálů

 

 

 

9405 20 91

– – – Používané se žárovkami

2,7

0

 

9405 20 99

– – – Ostatní

2,7

0

 

9405 30 00

– Elektrická svítidla (sady) pro vánoční stromky

3,7

0

 

9405 40

– Ostatní elektrická svítidla a osvětlovací zařízení

 

 

 

9405 40 10

– – Reflektory a světlomety

3,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

– – – Z plastů

 

 

 

9405 40 31

– – – – Používané se žárovkami

4,7

0

 

9405 40 35

– – – – Používané se zářivkovými trubicemi

4,7

0

 

9405 40 39

– – – – Ostatní

4,7

0

 

– – – Z ostatních materiálů

 

 

 

9405 40 91

– – – – Používané se žárovkami

2,7

0

 

9405 40 95

– – – – Používané se zářivkovými trubicemi

2,7

0

 

9405 40 99

– – – – Ostatní

2,7

0

 

9405 50 00

– Neelektrická svítidla a osvětlovací zařízení

2,7

0

 

9405 60

– Světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky

 

 

 

9405 60 20

– – Z plastů

4,7

0

 

9405 60 80

– – Z ostatních materiálů

2,7

0

 

– Části a součásti

 

 

 

9405 91

– – Ze skla

 

 

 

– – – Výrobky pro elektrická osvětlovací zařízení (kromě reflektorů a světlometů)

 

 

 

9405 91 11

– – – – Fasetované sklo, destičky, kuličky, mandličky, kvítky, skleněné ověsy a jiné skleněné ozdoby pro ověskové lustry

5,7

0

 

9405 91 19

– – – – Ostatní (například rozptylovací stínidla, stropní tělesa, koule, misky, noční stínidla, koulová stínidla, tulipánky)

5,7

0

 

9405 91 90

– – – Ostatní

3,7

0

 

9405 92 00

– – Z plastů

4,7

0

 

9405 99 00

– – Ostatní

2,7

0

 

9406 00

Montované stavby

 

 

 

9406 00 11

– Pojízdné příbytky

2,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

9406 00 20

– – Ze dřeva

2,7

0

 

– – Ze železa nebo oceli

 

 

 

9406 00 31

– – – Skleníky

2,7

0

 

9406 00 38

– – – Ostatní

2,7

0

 

9406 00 80

– – Z ostatních materiálů

2,7

0

 

95

KAPITOLA 95 – HRAČKY, HRY A SPORTOVNÍ POTŘEBY; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ

 

 

 

9503 00

Tříkolky, koloběžky, šlapací auta a podobná vozidla nebo vozítka jako hračky; kočárky pro panenky; panenky a loutky; ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též s pohonem; skládanky všech druhů

 

 

 

9503 00 10

– Tříkolky, koloběžky, šlapací auta a podobná vozidla a vozítka jako hračky; kočárky pro panenky

bez

0

 

– Panenky a loutky představující pouze lidské bytosti a části, součásti a příslušenství

 

 

 

9503 00 21

– – Panenky a loutky

4,7

0

 

9503 00 29

– – Části, součásti a příslušenství

bez

0

 

9503 00 30

– Elektrické vláčky, včetně kolejnic, signalizačního zařízení a ostatního příslušenství; zmenšené modely, k sestavování

bez

0

 

– Ostatní sady stavebnic a stavební hračky

 

 

 

9503 00 35

– – Z plastů

4,7

0

 

9503 00 39

– – Z ostatních materiálů

bez

0

 

– Hračky představující zvířata nebo představující jiné než lidské bytosti

 

 

 

9503 00 41

– – Vycpané

4,7

0

 

9503 00 49

– – Ostatní

bez

0

 

9503 00 55

– Hudební nástroje a přístroje jako hračky

bez

0

 

– Skládanky

 

 

 

9503 00 61

– – Ze dřeva

bez

0

 

9503 00 69

– – Ostatní

4,7

0

 

9503 00 70

– Ostatní hračky tvořící soupravy nebo sbírky

4,7

0

 

– Ostatní hračky a modely, s vestavěným motorem

 

 

 

9503 00 75

– – Z plastů

4,7

0

 

9503 00 79

– – Z ostatních materiálů

bez

0

 

– Ostatní

 

 

 

9503 00 81

– – Zbraně jako hračky

bez

0

 

9503 00 85

– – Miniaturní modely lité pod tlakem z kovu

4,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

9503 00 95

– – – Z plastů

4,7

0

 

9503 00 99

– – – Ostatní

bez

0

 

9504

Potřeby pro lunaparkové, stolní nebo společenské hry, včetně motorových nebo mechanických her, kulečníků, speciálních stolů pro herny a zařízení pro automatický kuželník

 

 

 

9504 10 00

– Videohry použitelné s televizním přijímačem

bez

0

 

9504 20

– Kulečníky všech druhů a jejich příslušenství

 

 

 

9504 20 10

– – Kulečníkové stoly (s nohami nebo bez nich)

bez

0

 

9504 20 90

– – Ostatní

bez

0

 

9504 30

– Ostatní hry fungující po vhození mince, vložení bankovky, žetonu nebo podobného platebního prostředku, jiné než zařízení pro automatický kuželník

 

 

 

9504 30 10

– – Hry s obrazovkou

bez

0

 

– – Ostatní hry

 

 

 

9504 30 30

– – – Flipper (mechanická hra)

bez

0

 

9504 30 50

– – – Ostatní

bez

0

 

9504 30 90

– – Části a součásti

bez

0

 

9504 40 00

– Hrací karty

2,7

0

 

9504 90

– Ostatní

 

 

 

9504 90 10

– – Sady elektrických závodních autíček, které mají povahu soutěžních her

bez

0

 

9504 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

9505

Výrobky pro slavnosti, karnevaly nebo jiné zábavy, včetně kouzelnických rekvizit a žertovných výrobků

 

 

 

9505 10

– Vánoční výrobky

 

 

 

9505 10 10

– – Ze skla

bez

0

 

9505 10 90

– – Z ostatních materiálů

2,7

0

 

9505 90 00

– Ostatní

2,7

0

 

9506

Výrobky a potřeby pro tělesné cvičení, gymnastiku, atletiku nebo jiné sporty (včetně stolního tenisu) nebo hry pod širým nebem, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; bazény a brouzdaliště

 

 

 

– Lyže (sněhové) a jiné lyžařské potřeby

 

 

 

9506 11

– – Lyže

 

 

 

9506 11 10

– – – Běžecké lyže

3,7

0

 

– – – Sjezdové lyže

 

 

 

9506 11 21

– – – – Monoski a snowboardy

3,7

0

 

9506 11 29

– – – – Ostatní

3,7

0

 

9506 11 80

– – – Ostatní lyže

3,7

0

 

9506 12 00

– – Lyžařské vázání

3,7

0

 

9506 19 00

– – Ostatní

2,7

0

 

– Vodní lyže, surfovací prkna, windsurfing a jiné potřeby pro vodní sporty

 

 

 

9506 21 00

– – Windsurfing

2,7

0

 

9506 29 00

– – Ostatní

2,7

0

 

– Golfové hole a jiné potřeby pro golf

 

 

 

9506 31 00

– – Hole, úplné sady

2,7

0

 

9506 32 00

– – Míčky

2,7

0

 

9506 39

– – Ostatní

 

 

 

9506 39 10

– – – Části a součásti golfových holí

2,7

0

 

9506 39 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

9506 40

– Výrobky a potřeby pro stolní tenis

 

 

 

9506 40 10

– – Pálky, míčky a síťky

2,7

0

 

9506 40 90

– – Ostatní

2,7

0

 

– Tenisové, badmintonové nebo podobné rakety, též bez výpletu

 

 

 

9506 51 00

– – Tenisové rakety, též bez výpletu

4,7

0

 

9506 59 00

– – Ostatní

2,7

0

 

– Míče a míčky, jiné než golfové míčky nebo míčky pro stolní tenis

 

 

 

9506 61 00

– – Tenisové míčky

2,7

0

 

9506 62

– – Nafukovací

 

 

 

9506 62 10

– – – Z kůže

2,7

0

 

9506 62 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

9506 69

– – Ostatní

 

 

 

9506 69 10

– – – Kriketové míčky a míče na pólo

bez

0

 

9506 69 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

9506 70

– Brusle a kolečkové brusle, včetně obuvi, k níž jsou brusle připevněny

 

 

 

9506 70 10

– – Brusle

bez

0

 

9506 70 30

– – Kolečkové brusle

2,7

0

 

9506 70 90

– – Části, součásti a příslušenství

2,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

9506 91

– – Výrobky a potřeby pro tělesné cvičení, gymnastiku nebo atletiku

 

 

 

9506 91 10

– – – Zařízení pro tělesné cvičení s mechanismem pro nastavení odporu

2,7

0

 

9506 91 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

9506 99

– – Ostatní

 

 

 

9506 99 10

– – – Vybavení pro kriket a pólo, jiné než míče

bez

0

 

9506 99 90

– – – Ostatní

2,7

0

 

9507

Rybářské pruty, udičky (háčky) a ostatní výrobky pro lov na udici; podběráky, síťky na motýly a podobné síťky; umělé volavky (jiné než čísel 9208 nebo 9705) a podobné lovecké potřeby

 

 

 

9507 10 00

– Rybářské pruty

3,7

0

 

9507 20

– Rybářské udičky (háčky), též nenavázané

 

 

 

9507 20 10

– – Rybářské udičky (háčky) nenavázané

1,7

0

 

9507 20 90

– – Ostatní

3,7

0

 

9507 30 00

– Rybářské navijáky

3,7

0

 

9507 90 00

– Ostatní

3,7

0

 

9508

Kolotoče, houpačky, střelnice a ostatní pouťové atrakce; kočovné cirkusy a kočovné zvěřince; kočovná divadla

 

 

 

9508 10 00

– Kočovné cirkusy a kočovné zvěřince

1,7

0

 

9508 90 00

– Ostatní

1,7

0

 

96

KAPITOLA 96 – RŮZNÉ VÝROBKY

 

 

 

9601

Slonovina, kost, želvovina, rohovina, parohy, korály, perleť a jiný živočišný řezbářský materiál, opracovaný, a výrobky z těchto materiálů (včetně výrobků získaných tvarováním)

 

 

 

9601 10 00

– Opracovaná slonovina a výrobky ze slonoviny

2,7

0

 

9601 90

– Ostatní

 

 

 

9601 90 10

– – Opracovaný korál (přírodní nebo aglomerovaný) a výrobky z něho

bez

0

 

9601 90 90

– – Ostatní

bez

0

 

9602 00 00

Opracované rostlinné nebo nerostné řezbářské materiály a výrobky z těchto materiálů; výrobky tvarované nebo vyřezávané z vosku, parafínu, stearinu, přírodního kaučuku nebo přírodních pryskyřic nebo z modelovacích past a jiné tvarované nebo vyřezávané výrobky, jinde neuvedené ani nezahrnuté; netvrzená opracovaná želatina (jiná než čísla 3503) a výrobky z netvrzené želatiny

2,2

0

 

9603

Košťata, smetáčky, štětce, štětky, kartáče a kartáčky (včetně těch, které tvoří části a součásti strojů, přístrojů nebo vozidel), ruční mechanická košťata bez motoru, mopy a oprašovadla; připravené kartáčové svazečky k výrobě kartáčnických výrobků; malířské podložky a válečky; stěrky (jiné než stírací válečky)

 

 

 

9603 10 00

– Košťata, smetáčky a kartáče z proutků nebo jiných rostlinných materiálů svázaných ve svazcích, též s násadou

3,7

0

 

– Kartáčky na zuby, štětky na holení, kartáče na vlasy, kartáčky na řasy nebo na nehty a ostatní toaletní kartáče a kartáčky pro osobní použití, včetně těch, které tvoří části a součástí přístrojů

 

 

 

9603 21 00

– – Kartáčky na zuby, včetně kartáčků na zubní protézy

3,7

0

 

9603 29

– – Ostatní

 

 

 

9603 29 30

– – – Kartáče na vlasy

3,7

0

 

9603 29 80

– – – Ostatní

3,7

0

 

9603 30

– Štětce a kartáče pro umělce, štětce k psaní a podobné štětce k nanášení kosmetických přípravků

 

 

 

9603 30 10

– – Štětce a kartáče pro umělce, štětce k psaní

3,7

0

 

9603 30 90

– – Štětce k nanášení kosmetických přípravků

3,7

0

 

9603 40

– Malířské, natěračské, lakovací nebo podobné kartáče a štětce (jiné než položky 9603 30); malířské podložky (polštářky) a válečky

 

 

 

9603 40 10

– – Malířské, natěračské, lakovací nebo podobné kartáče a štětce

3,7

0

 

9603 40 90

– – Malířské podložky (polštářky) a válečky

3,7

0

 

9603 50 00

– Ostatní kartáče, které tvoří části a součástí strojů, přístrojů nebo vozidel

2,7

0

 

9603 90

– Ostatní

 

 

 

9603 90 10

– – Ruční mechanická košťata bez motoru

2,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

9603 90 91

– – – Kartáče a zametací kartáče pro čištění ulic nebo pro domácnost, včetně kartáčů na šaty nebo na boty; kartáče k hřebelcování a čištění zvířat

3,7

0

 

9603 90 99

– – – Ostatní

3,7

0

 

9604 00 00

Ruční síta a řešeta

3,7

0

 

9605 00 00

Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů

3,7

0

 

9606

Knoflíky, stiskací knoflíky a patentky, formy na knoflíky a ostatní části a součásti těchto výrobků; knoflíkové polotovary

 

 

 

9606 10 00

– Stiskací knoflíky a patentky a jejich části a součásti

3,7

0

 

– Knoflíky

 

 

 

9606 21 00

– – Z plastů, nepotažené textilními materiály

3,7

0

 

9606 22 00

– – Z obecných kovů, nepotažené textilními materiály

3,7

0

 

9606 29 00

– – Ostatní

3,7

0

 

9606 30 00

– Formy na knoflíky a ostatní části a součásti knoflíků; knoflíkové polotovary

2,7

0

 

9607

Zdrhovadla a jejich části a součásti

 

 

 

– Zdrhovadla

 

 

 

9607 11 00

– – S články z obecných kovů

6,7

0

 

9607 19 00

– – Ostatní

7,7

3

 

9607 20

– Části a součásti

 

 

 

9607 20 10

– – Z obecných kovů, včetně úzkých pásků opatřených články z obecných kovů

6,7

0

 

9607 20 90

– – Ostatní

7,7

3

 

9608

Kuličková pera; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plstěným hrotem nebo jiným pórovitým hrotem; plnicí pera s perem a jiná plnicí pera; rydla pro rozmnožovače; patentní tužky; násadky na pera, držátka na tužky a podobné výrobky; části a součásti (včetně ochranných uzávěrů a příchytek) těchto výrobků, jiné než výrobky čísla 9609

 

 

 

9608 10

– Kuličková pera

 

 

 

9608 10 10

– – Na tekutý inkoust (pera s otočnou kuličkou)

3,7

0

 

– – Ostatní

 

 

 

9608 10 30

– – – S tělem nebo ochranným uzávěrem z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy

3,7

0

 

– – – Ostatní

 

 

 

9608 10 91

– – – – S vyměnitelnou náplní

3,7

0

 

9608 10 99

– – – – Ostatní

3,7

0

 

9608 20 00

– Popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plstěným nebo jiným pórovitým hrotem

3,7

0

 

– Plnicí pera s perem a jiná plnicí pera

 

 

 

9608 31 00

– – K rýsování tuší

3,7

0

 

9608 39

– – Ostatní

 

 

 

9608 39 10

– – – S tělem nebo ochranným uzávěrem z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy

3,7

0

 

9608 39 90

– – – Ostatní

3,7

0

 

9608 40 00

– Patentní tužky

3,7

0

 

9608 50 00

– Soubory výrobků patřících nejméně do dvou předchozích podpoložek

3,7

0

 

9608 60

– Náhradní náplně do kuličkových per spojené se špičkou

 

 

 

9608 60 10

– – S tekutým inkoustem (pro pera s otočnou kuličkou)

2,7

0

 

9608 60 90

– – Ostatní

2,7

0

 

– Ostatní

 

 

 

9608 91 00

– – Psací pera a špičky pro pera

2,7

0

 

9608 99

– – Ostatní

 

 

 

9608 99 20

– – – Z kovu

2,7

0

 

9608 99 80

– – – Ostatní

2,7

0

 

9609

Tužky (jiné než čísla 9608), pastelky, tuhy, pastely, kreslicí uhle, psací nebo kreslicí křídy a krejčovské křídy

 

 

 

9609 10

– Tužky a pastelky, s tuhou v pevné pochvě

 

 

 

9609 10 10

– – S tuhou z grafitu

2,7

0

 

9609 10 90

– – Ostatní

2,7

0

 

9609 20 00

– Tuhy pro tužky, černé nebo barevné

2,7

0

 

9609 90

– Ostatní

 

 

 

9609 90 10

– – Pastely a kreslicí uhle

2,7

0

 

9609 90 90

– – Ostatní

1,7

0

 

9610 00 00

Břidlicové tabulky a tabule k psaní nebo kreslení, též zarámované

2,7

0

 

9611 00 00

Datovací razítka, pečetítka, číslovačky, razítka a podobné výrobky (včetně strojků k tisku nebo vytlačení štítků), ruční; ruční sázítka a malé ruční tiskárničky obsahující tato sázítka

2,7

0

 

9612

Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách

 

 

 

9612 10

– Barvicí pásky

 

 

 

9612 10 10

– – Z plastů

2,7

0

 

9612 10 20

– – Z chemických vláken, o šířce menší než 30 mm, trvale zamontované v plastových nebo kovových kazetách, používané v automatických psacích strojích, zařízeních pro automatizované zpracování dat a jiných strojích

bez

0

 

9612 10 80

– – Ostatní

2,7

0

 

9612 20 00

– Razítkové polštářky

2,7

0

 

9613

Zapalovače cigaret a jiné zapalovače, též mechanické nebo elektrické, a jejich části a součásti, jiné než kamínky a knoty

 

 

 

9613 10 00

– Plynové kapesní zapalovače, znovu nenaplnitelné

2,7

0

 

9613 20

– Plynové kapesní zapalovače, znovu naplnitelné

 

 

 

9613 20 10

– – S elektrickým zapalovacím systémem

2,7

0

 

9613 20 90

– – S jiným zapalovacím systémem

2,7

0

 

9613 80 00

– Ostatní zapalovače

2,7

0

 

9613 90 00

– Části a součásti

2,7

0

 

9614 00

Dýmky (včetně dýmkových hlav), a doutníkové nebo cigaretové špičky a jejich části a součásti

 

 

 

9614 00 10

– Hrubě tvarované špalky ze dřeva nebo kořenů pro výrobu dýmek

bez

0

 

9614 00 90

– Ostatní

2,7

0

 

9615

Hřebeny na vlasy, hřebeny do vlasů, sponky do vlasů a podobné výrobky; vlásničky, připínadla, natáčky na vlasy a podobné výrobky pro účesy, jiné než čísla 8516, jejich části a součásti

 

 

 

– Hřebeny na vlasy, hřebeny do vlasů, sponky do vlasů a podobné výrobky

 

 

 

9615 11 00

– – Z tvrdého kaučuku nebo plastů

2,7

0

 

9615 19 00

– – Ostatní

2,7

0

 

9615 90 00

– Ostatní

2,7

0

 

9616

Rozprašovače voňavek a podobné toaletní rozprašovače, jejich rozprašovací zařízení a hlavy; labutěnky a pudrovátka k nanášení kosmetických nebo toaletních přípravků

 

 

 

9616 10

– Rozprašovače voňavek a podobné toaletní rozprašovače, jejich rozprašovací zařízení a hlavy

 

 

 

9616 10 10

– – Toaletní rozprašovače

2,7

0

 

9616 10 90

– – Rozprašovací zařízení a hlavy

2,7

0

 

9616 20 00

– Labutěnky a pudrovátka k nanášení kosmetických nebo toaletních přípravků

2,7

0

 

9617 00

Izolační lahve a jiné vakuové tepelně izolační nádoby, kompletní s pouzdrem; jejich části a součásti, jiné než skleněné vložky

 

 

 

– Izolační lahve a jiné vakuové tepelně izolační nádoby, kompletní s pouzdrem, o obsahu

 

 

 

9617 00 11

– – Nepřesahujícím 0,75 litru

6,7

0

 

9617 00 19

– – Převyšujícím 0,75 litru

6,7

0

 

9617 00 90

– Části a součásti (jiné než skleněné vložky)

6,7

0

 

9618 00 00

Krejčovské panny, figuríny a podobné výrobky; automaty a oživené scény pro výkladní skříně

1,7

0

 

97

KAPITOLA 97 – UMĚLECKÁ DÍLA, SBĚRATELSKÉ PŘEDMĚTY A STAROŽITNOSTI

 

 

 

9701

Obrazy, malby a kresby zhotovené zcela ručně, jiné než výkresy čísla 4906 a jiné než ručně malované nebo ručně zdobené řemeslné výrobky; koláže a podobné obrázky

 

 

 

9701 10 00

– Obrazy, malby a kresby

bez

0

 

9701 90 00

– Ostatní

bez

0

 

9702 00 00

Původní rytiny, původní tisky a původní litografie

bez

0

 

9703 00 00

Původní díla výtvarného modelářství a původní sochařská díla, z jakýchkoliv materiálů

bez

0

 

9704 00 00

Poštovní nebo kolkové známky, kolky, otisky poštovních razítek, obálky prvního dne, poštovní celiny (papíry opatřené známkami) a podobné výrobky, použité nebo nepoužité, jiné než čísla 4907

bez

0

 

9705 00 00

Sbírky a sběratelské předměty zoologické, botanické, mineralogické, anatomické, historické, archeologické, paleontologické, etnografické nebo numismatické hodnoty

bez

0

 

9706 00 00

Starožitnosti starší sta let

bez

0

 


(1)  Aniž je dotčen odst. 1 písm. c), cla na původní zboží stanovená v položkách kapitoly 87 harmonizovaného celního sazebníku, které jsou zařazeny do kategorie fáze „3“ v sazebníku dotyčné strany, se sníží o třicet procent ze základních sazeb ke dni vstupu této dohody v platnost, o dalších třicet procent ze základních sazeb k prvnímu dni roku dva, o dalších dvacet procent ze základních sazeb k prvnímu dni roku tři a o dalších dvacet procent ze základních sazeb k prvnímu dni roku čtyři a takové zboží bude potom zcela beze cla.

(2)  HSK 0805201000 včetně satsumy (Citrus Unshiu).

(3)  HSK 0805209000 včetně mandarinek a klementinek.

DODATEK 2-A-1

KOREA

1.

Tento dodatek se vztahuje na celní kvóty stanovené v této dohodě a objasňuje změny korejského harmonizovaného sazebníku (dále jen „HSK“), jež odrážejí celní kvóty, které Korea podle této dohody uplatňuje na některé původní zboží. Zboží pocházející z Evropské unie uvedené v tomto dodatku podléhá celním sazbám stanoveným v tomto dodatku namísto celních sazeb stanovených v kapitolách 1 až 97 HSK. Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení HSK se zboží pocházející z Evropské unie v množství popsaném v tomto dodatku dováží na korejské území tak, jak je stanoveno v tomto dodatku. Žádné množství zboží pocházejícího a dovezeného z Evropské unie v rámci celní kvóty stanovené v tomto dodatku není započítáváno do objemu celních kvót stanovených pro toto zboží jinde v HSK.

Aukční systém pro určité celní kvóty stanovené v této dohodě

2.

Korea může za účelem správy a uplatňování celních kvót podle odstavců 6, 8, 10 a 11 využívat aukční systém, jehož podmínky strany stanoví po vzájemné dohodě rozhodnutím Výboru pro obchod se zbožím, jsou-li splněny podmínky uvedené v písmenu a) (1):

a)

i)

Je-li ve dvou ze tří po sobě následujících let využito méně než 95 procent objemu určité dražené celní kvóty, vedou strany na základě písemné žádosti Evropské unie ve Výboru pro obchod se zbožím konzultace o fungování aukčního systému s cílem určit a odstranit příčiny neúplného využití. Při konzultacích strany uváží aktuální podmínky na trhu;

ii)

strany vedou konzultace po dobu 30 dnů ode dne podání žádosti;

iii)

Korea provede rozhodnutí přijaté ve Výboru pro obchod se zbožím, na němž se strany dohodly, o způsobech usnadnění úplného využití dražené celní kvóty do 60 dnů ode dne přijetí rozhodnutí nebo do jiného dne, na němž se strany případně dohodnou; a

iv)

Korea umožní, aby bylo zboží pocházející z Evropské unie dováženo v rámci příslušné kvóty na základě zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“, pokud:

A)

Korea neprovede rozhodnutí podle písm. a) bodu iii); nebo

B)

konzultace uvedené v písm. a) bodě i) nevedou k rozhodnutí do 90 dnů ode dne podání žádosti o konzultace nebo do jiného dne, na němž se strany případně dohodnou.

b)

Na písemnou žádost kterékoli ze stran vedou strany konzultace o jakékoli záležitosti související s uplatňováním nebo fungováním tohoto odstavce. Konzultace musí být zahájeny do patnácti pracovních dnů ode dne, kdy strana obdrží žádost o konzultace, nebo jiného dne, na němž se strany případně dohodnou.

Systém licencí pro určité celní kvóty stanovené v této dohodě

3.

Korea může za účelem správy a uplatňování celních kvót stanovených v odstavcích 7, 9, 11, 12, 13, 14 a 15 využívat systém licencí, jsou-li splněny podmínky stanovené v písmenu a). Strany se ve Výboru pro obchod se zbožím dohodnou na politikách a postupech systému licencí, včetně způsobilosti pro získání určitého objemu celních kvót, a na jejich případných změnách a dodatcích:

a)

i)

Je-li ve dvou ze tří po sobě následujících let využito méně než 95 procent objemu určité celní kvóty, vedou strany na základě písemné žádosti Evropské unie ve Výboru pro obchod se zbožím konzultace o fungování systému přidělování licencí s cílem určit a odstranit příčiny neúplného využití objemu kvóty. Při konzultacích strany uváží aktuální podmínky na trhu;

ii)

strany vedou konzultace po dobu 30 dnů ode dne podání žádosti;

iii)

Korea provede rozhodnutí přijaté ve Výboru pro obchod se zbožím, na němž se strany dohodly, o způsobech usnadnění úplného využití dané celní kvóty do 60 dnů ode dne přijetí rozhodnutí nebo do jiného dne, na němž se strany případně dohodnou; a

iv)

Korea umožní, aby bylo zboží pocházející z Evropské unie dováženo v rámci příslušné kvóty na základě zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“, pokud:

A)

Korea neprovede rozhodnutí podle písm. a) bodu iii); nebo

B)

konzultace uvedené v písm. a) bodě i) nevedly k rozhodnutí do 90 dnů ode dne podání žádosti o konzultace nebo do jiného dne, na němž se strany případně dohodnou.

b)

Na písemnou žádost kterékoli ze stran vedou strany konzultace o jakékoli záležitosti související s uplatňováním nebo fungováním tohoto odstavce. Konzultace musí být zahájeny do patnácti pracovních dnů ode dne, kdy strana obdrží žádost o konzultace, nebo jiného dne, na němž se strany případně dohodnou.

Státní obchodní podniky

4.

Korea může požádat, aby bylo určité zboží pocházející z Evropské unie dováženo, nakupováno nebo distribuováno na jejím území prostřednictvím státního obchodního podniku, pouze tehdy a za podmínek, na nichž se strany dohodnou.

Platýs

5.

a)

Souhrnné množství zboží pocházejícího z Evropské unie uvedeného v písmenu c), které lze v daném roce dovézt jako zboží osvobozené od cla, činí:

Rok

Množství

(v tunách)

1

800

2

800

3

864

4

933

5

1 008

6

1 088

7

1 175

8

1 269

9

1 371

10

1 481

11

1 599

12

1 727

13

neomezeno

Tato množství jsou dovážena podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“.

b)

Cla uplatňovaná na zboží dovezené nad rámec množství uvedených v písmenu a) se ruší v souladu s kategorií fáze „12-A“, jak je popsáno v odst. 1 písm. o) přílohy 2-A.

c)

Písmena a) a b) se vztahují na tuto položku HSK: 0303.39.0000.

Mléko nebo sušená smetana o obsahu tuku nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních a podmáslí

Mléko a sušená smetana, slazené a neslazené, o obsahu tuku převyšujícím 1,5 % hmotnostních (mléko v prášku nebo granulích)

Mléko a smetana (kondenzované), slazené nebo neslazené a/nebo nezahuštěné

6.

a)

Souhrnné množství zboží pocházejícího z Evropské unie uvedeného v písmenu c), které lze v daném roce dovézt jako zboží osvobozené od cla, činí:

Rok

Množství

(v tunách)

1

1 000

2

1 000

3

1 030

4

1 060

5

1 092

6

1 125

7

1 159

8

1 194

9

1 229

10

1 266

11

1 304

12

1 343

13

1 384

14

1 425

15

1 468

16

1 512

Po 16. roce zůstane objem kvóty stejný jako množství v 16. roce. Tyto celní kvóty spravuje Korejské zemědělsko-rybářské obchodní sdružení, které objem kvóty přiděluje v čtvrtletních aukcích (v prosinci, březnu, červnu a září).

b)

Se cly uplatňovanými na zboží dovezené nad rámec množství uvedených v písmenu a) se zachází v souladu s kategorií fáze „E“, jak je popsáno v odst. 1 písm. s) přílohy 2-A.

c)

Písmena a) a b) se vztahují na tyto položky HSK: 0402.10.1010, 0402.10.1090, 0402.10.9000, 0402.21.1000, 0402.21.9000, 0402.29.0000, 0402.91.1000, 0402.91.9000, 0402.99.1000, 0402.99.9000 a 0403.90.1000.

Potravinářská syrovátka

7.

a)

Souhrnné množství zboží pocházejícího z Evropské unie uvedeného v písmenu c), které lze v daném roce dovézt jako zboží osvobozené od cla, činí:

Rok

Množství

(v tunách)

1

3 350

2

3 350

3

3 450

4

3 554

5

3 660

6

3 770

7

3 883

8

4 000

9

4 120

10

4 243

11

neomezeno

Tyto celní kvóty spravuje Korejské sdružení výrobců mléčných výrobků, které objem kvóty přiděluje minulým a novým dovozcům pomocí systému licencí.

b)

Cla uplatňovaná na zboží dovezené nad rámec množství uvedených v písmenu a) se ruší v souladu s kategorií fáze „10-B“, jak je popsáno v odst. 1 písm. n) přílohy 2-A.

c)

Písmena a) a b) se vztahují na tyto položky HSK: 0404.10.1010, 0404.10.1090, 0404.10.2110, 0404.10.2120, 0404.10.2130, 0404.10.2190 a 0404.10.2900.

Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka

8.

a)

Souhrnné množství zboží pocházejícího z Evropské unie uvedeného v písmenu c), které lze v daném roce dovézt jako zboží osvobozené od cla, činí:

Rok

Množství

(v tunách)

1

350

2

350

3

360

4

371

5

382

6

393

7

405

8

417

9

430

10

443

11

neomezeno

Tyto celní kvóty spravuje Korejské zemědělsko-rybářské obchodní sdružení, které objem kvóty přiděluje pomocí aukcí, přičemž celý objem kvóty původního zboží je dán k dispozici během první aukce v daném roce, která se koná v prvním měsíci každého roku. Případné množství nepřidělené během první aukce je dáno k dispozici na následné aukci, která se koná nejpozději 15. dne třetího měsíce, a poté na dalších aukcích, jež se konají do 45 dnů ode dne konání předchozí aukce.

b)

Cla uplatňovaná na zboží dovezené nad rámec množství uvedených v písmenu a) se ruší v souladu s kategorií fáze „10“, jak je popsáno v odst. 1 písm. g) přílohy 2-A.

c)

Písmena a) a b) se vztahují na tyto položky HSK: 0405.10.0000 a 0405.90.0000.

Čerstvý tvaroh, strouhané nebo práškové sýry, tavený sýr a všechny ostatní sýry

9.

a)

Souhrnné množství zboží pocházejícího z Evropské unie uvedeného v písmenu c), které lze v daném roce dovézt jako zboží osvobozené od cla, činí:

Rok

Množství

(v tunách)

1

4 560

2

4 560

3

4 696

4

4 837

5

4 982

6

5 132

7

5 286

8

5 444

9

5 608

10

5 776

11

5 949

12

6 128

13

6 312

14

6 501

15

6 696

16

neomezeno

Tyto celní kvóty spravuje Korejské sdružení výrobců mléčných výrobků, které objem kvóty přiděluje minulým a novým dovozcům pomocí systému licencí.

b)

Cla uplatňovaná na zboží dovezené nad rámec množství uvedených v písmenu a) se ruší v souladu s kategorií fáze „15“, jak je popsáno v odst. 1 písm. j) přílohy 2-A.

c)

Písmena a) a b) se vztahují na tyto položky HSK: 0406.10.1000, 0406.20.0000, 0406.30.0000 a 0406.90.0000 (0406.90.0000 zahrnuje sýr čedar). Od 11. roku bude sýr čedar osvobozen od cla a nebudou se na něj vztahovat žádné celní kvóty.

Přírodní med

10.

a)

Souhrnné množství zboží pocházejícího z Evropské unie uvedeného v písmenu c), které lze v daném roce dovézt jako zboží osvobozené od cla, činí:

Rok

Množství

(v tunách)

1

50

2

50

3

51

4

53

5

54

6

56

7

57

8

59

9

61

10

63

11

65

12

67

13

69

14

71

15

73

16

75

Po 16. roce zůstane objem kvóty stejný jako množství v 16. roce. Tyto celní kvóty spravuje Korejské zemědělsko-rybářské obchodní sdružení, které objem kvóty přiděluje v čtvrtletních aukcích (v prosinci, březnu, červnu a září).

b)

Se cly uplatňovanými na zboží dovezené nad rámec množství uvedených v písmenu a) se zachází v souladu s kategorií fáze „E“, jak je popsáno v odst. 1 písm. s) přílohy 2-A.

c)

Písmena a) a b) se vztahují na tuto položku HSK: 0409.00.0000.

Pomeranče

11.

a)

Souhrnné množství zboží pocházejícího z Evropské unie uvedeného v písmenu c), které lze v daném roce dovézt jako zboží osvobozené od cla, činí:

Rok

Množství

(v tunách)

1

20

2

20

3

20

4

20

5

20

6

20

7

40

8

40

9

40

10

40

11

40

12

60

Po 12. roce zůstane objem kvóty stejný jako množství v 12. roce.

Tyto kvóty spravuje Korejské zemědělsko-rybářské obchodní sdružení, které objem kvóty přiděluje v 1. až 11. roce v roční aukci a od počátku 12. roku prostřednictvím systému licencí na základě minulých zásilek v průběhu posledního tříletého období. Sdružení uskutečňuje aukce a přiděluje dovozní licence v srpnu každého roku a dovozci mohou dovážet množství osvobozené od cla od 1. září do posledního dne měsíce února. Žádost může podat kterákoli osoba nebo subjekt, včetně skupiny producentů, které jsou zaevidovány jako dovozci podle korejského zákona o zahraničním obchodu, a tyto žádosti budou uváženy za účelem přidělení množství osvobozených od cla.

b)

Se cly uplatňovanými na zboží dovezené nad rámec množství uvedených v písmenu a) se zachází v souladu s kategorií fáze „S-B“, jak je popsáno v odst. 1 písm. r) přílohy 2-A.

c)

Písmena a) a b) se vztahují na tyto položky HSK: 0805.10.0000.

Slad a sladovnický ječmen

12.

a)

Souhrnné množství zboží pocházejícího z Evropské unie uvedeného v písmenu c), které lze v daném roce dovézt jako zboží osvobozené od cla, činí:

Rok

Množství

(v tunách)

1

10 000

2

10 000

3

10 800

4

11 600

5

12 400

6

12 772

7

13 155

8

13 549

9

13 956

10

14 375

11

14 806

12

15 250

13

15 707

14

16 179

15

16 664

16

neomezeno

Licence na tyto celní kvóty spravuje Korejské zemědělsko-rybářské obchodní sdružení počínaje od prvního pracovního dne prvního měsíce každého roku podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“, a to na základě obdržených písemných žádostí. Mezi prvním pracovním dnem a posledním dnem prvního měsíce v případě, že souhrnné množství celní kvóty požadované žadateli překročí celkový objem této celní kvóty pro daný rok, přidělí sdružení objemy celní kvóty mezi žadatele poměrně.

Je-li souhrnné množství celní kvóty požadované v průběhu prvního měsíce menší než souhrnné množství celní kvóty pro daný rok, sdružení nadále přiděluje celní kvóty podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“ přes konec roku. Každá licence, kterou sdružení vydá žadateli, platí po dobu 90 dnů ode dne vydání, nevyužité licence jsou po uplynutí 90denního období odevzdány sdružení a sdružení znovu přidělí nevyužité licence žadatelům podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“ do 45 dnů ode dne odevzdání licencí.

b)

Cla uplatňovaná na zboží dovezené nad rámec množství uvedených v písmenu a) se ruší v souladu s kategorií fáze „15“, jak je popsáno v odst. 1 písm. j) přílohy 2-A.

c)

Písmena a) a b) se vztahují na tyto položky HSK: 1003.00.1000 a 1107.10.0000.

Připravené sušené mléko a ostatní

13.

a)

Souhrnné množství zboží pocházejícího z Evropské unie uvedeného v písmenu c), které lze v daném roce dovézt jako zboží osvobozené od cla, činí:

Rok

Množství

(v tunách)

1

450

2

450

3

463

4

477

5

491

6

506

7

521

8

537

9

553

10

570

11

neomezeno

Tyto celní kvóty spravuje Korejské sdružení výrobců mléčných výrobků, které objem kvóty přiděluje minulým a novým dovozcům pomocí systému licencí.

b)

Cla uplatňovaná na zboží dovezené nad rámec množství uvedených v písmenu a) se ruší v souladu s kategorií fáze „10“, jak je popsáno v odst. 1 písm. g) přílohy 2-A.

c)

Písmena a) a b) se vztahují na tyto položky HSK: 1901.10.1010 a 1901.10.1090.

Doplňková krmiva pro zvířata

14.

a)

Souhrnné množství zboží pocházejícího z Evropské unie uvedeného v písmenu c), které lze v daném roce dovézt jako zboží osvobozené od cla, činí:

Rok

Množství

(v tunách)

1

5 500

2

5 500

3

5 665

4

5 834

5

6 009

6

6 190

7

6 376

8

6 567

9

6 764

10

6 967

11

7 176

12

7 391

13

neomezeno

Tyto celní kvóty spravuje Korejské sdružení výrobců složek krmiv a Korejské sdružení výrobců náhražek krmného mléka, která objem kvóty přidělují pomocí systémů licencí. Tyto celní kvóty jsou přidělovány na základě množství původního zboží uvedeného v písmenu c) dovezeného žadateli v průběhu 24měsíčního období, které bezprostředně předchází roku, pro nějž je vydána licence, a množství původního zboží požadovaného žadateli pro daný rok.

b)

Cla uplatňovaná na zboží dovezené nad rámec množství uvedených v písmenu a) se ruší v souladu s kategorií fáze „12“, jak je popsáno v odst. 1 písm. h) přílohy 2-A.

c)

Písmena a) a b) se vztahují na tyto položky HSK: 2309.90.2010, 2309.90.2020, 2309.90.2099 a 2309.90.9000.

Dextriny

15.

a)

Souhrnné množství zboží pocházejícího z Evropské unie uvedeného v písmenu c), které lze v daném roce dovézt jako zboží osvobozené od cla, činí:

Rok

Množství

(v tunách)

1

28 000

2

28 000

3

30 500

4

33 000

5

35 000

6

36 050

7

37 131

8

38 245

9

39 392

10

40 574

11

41 791

12

43 045

13

neomezeno

Licence na tyto celní kvóty spravuje Korejské zemědělsko-rybářské obchodní sdružení počínaje od prvního pracovního dne prvního měsíce každého roku podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“, a to na základě obdržených písemných žádostí. Mezi prvním pracovním dnem a posledním dnem prvního měsíce v případě, že souhrnné množství celní kvóty požadované žadateli překročí celkový objem této celní kvóty pro daný rok, přidělí sdružení objemy celní kvóty mezi žadatele poměrně.

Je-li souhrnné množství celní kvóty požadované v průběhu prvního měsíce menší než souhrnné množství celní kvóty pro daný rok, sdružení nadále přiděluje celní kvóty podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“ přes konec roku. Každá licence, kterou sdružení vydá žadateli, platí po dobu 90 dnů ode dne vydání, nevyužité licence jsou po uplynutí 90denního období odevzdány sdružení a sdružení znovu přidělí nevyužité licence žadatelům podle zásady „kdo dřív přijde, je dřív na řadě“ do 45 dnů ode dne odevzdání licencí.

b)

Cla uplatňovaná na zboží dovezené nad rámec množství uvedených v písmenu a) se ruší v souladu s kategorií fáze „12“, jak je popsáno v odst. 1 písm. h) přílohy 2-A.

c)

Písmena a) a b) se vztahují na tyto položky HSK: 3505.10.4010, 3505.10.4090, 3505.10.5010 a 3505.10.5090.


(1)  Aukční systém musí obsahovat ustanovení o včasném odevzdání a novém přidělení nevyužitých licencí a o sankcích, včetně propadnutí záruk za uskutečnění dovozu v případě nevyužití nebo vrácení nevyužitých licencí.

DODATEK 2-A-2

STRANA EU

1.

Tento dodatek stanoví změny režimu vstupních cen, který strana EU uplatňuje u některých druhů ovoce a zeleniny v souladu se společným celním sazebníkem stanoveným v nařízení Komise (ES) č. 1031/2008 ze dne 19. září 2008 (a následných aktech) a seznamem CXL EU WTO. Zboží pocházející z Koreje zahrnuté v tomto dodatku podléhá režimu vstupních cen stanovenému v tomto dodatku namísto režimu vstupních cen podle společného celního sazebníku stanoveného v nařízení Komise (ES) č. 1031/2008 ze dne 19. září 2008 (a následných aktech) a seznamu CXL EU WTO.

2.

Valorická cla na zboží pocházející z Koreje, na něž Evropská unie uplatňuje svůj režim vstupních cen v souladu s nařízením Komise (ES) č. 1031/2008 ze dne 19. září 2008 a seznamem CXL EU WTO, se ruší v souladu s kategoriemi fáze stanovenými v seznamu Evropské unie, který je obsažen v příloze 2-A.

3.

Na specifická cla stanovená v nařízení Komise (ES) č. 1549/2006 ze dne 17. října 2006 na zboží podle odstavce 2 se nevztahuje zrušení cel podle kategorií fáze, jak je stanoveno v seznamu Evropské unie obsaženém v příloze 2-A. Namísto toho jsou cla:

a)

zcela zrušena při vstupu této dohody v platnost u tohoto zboží:

Kód KN

Popis

0707 00 05

Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené

0808 20 50

Hrušky čerstvé (jiné než hrušky k výrobě moštu, volně ložené, od 1. srpna do 31. prosince)

0809 20 05

Čerstvé višně (Prunus cerasus)

0809 20 95

Čerstvé třešně (jiné než višně Prunus cerasus)

2009 61 10

Hroznová šťáva, včetně vinného moštu, nezkvašená, s hodnotou Brix nepřesahující 30 při 20 °C, v hodnotě převyšující 18 EUR za 100 kg, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel (vyjma s přídavkem alkoholu)

2009 69 19

Hroznová šťáva, včetně vinného moštu, nezkvašená, s hodnotou Brix převyšující 67 při 20 °C, v hodnotě převyšující 22 EUR za 100 kg, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel (vyjma s přídavkem alkoholu)

2009 69 51

Koncentrovaná hroznová šťáva, včetně vinného moštu, nezkvašená, s hodnotou Brix převyšující 30, avšak nepřesahující 67 při 20 °C, v hodnotě převyšující 18 EUR za 100 kg, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel (vyjma s přídavkem alkoholu)

2009 69 59

Hroznová šťáva, včetně vinného moštu, nezkvašená, s hodnotou Brix převyšující 30, avšak nepřesahující 67 při 20 °C, v hodnotě převyšující 18 EUR za 100 kg, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel (jiná než koncentrovaná šťáva nebo šťáva s přídavkem alkoholu)

2204 30 92

Hroznová šťáva, nezkvašená, koncentrovaná ve smyslu dodatečné poznámky 7 ke kapitole 22, o hustotě 1,33 g/cm3 nebo nižší při 20 °C a mající skutečný objemový obsah alkoholu 1 % obj. nebo méně, avšak převyšující 0,5 % obj. (jiná než vinný mošt, jehož kvašení bylo zastaveno přidáním alkoholu)

2204 30 94

Hroznová šťáva, nezkvašená, nekoncentrovaná, o hustotě 1,33 g/cm3 nebo nižší při 20 °C a mající skutečný objemový obsah alkoholu 1 % obj. nebo méně, avšak převyšující 0,5 % obj. (jiná než vinný mošt, jehož kvašení bylo zastaveno přidáním alkoholu)

2204 30 96

Hroznová šťáva, nezkvašená, koncentrovaná ve smyslu dodatečné poznámky 7 ke kapitole 22, o hustotě 1,33 g/cm3 nebo nižší při 20 °C a mající skutečný objemový obsah alkoholu 1 % obj. nebo méně, avšak převyšující 0,5 % obj. (jiná než vinný mošt, jehož kvašení bylo zastaveno přidáním alkoholu)

2204 30 98

Hroznová šťáva, nezkvašená, nekoncentrovaná, o hustotě 1,33 g/cm3 nebo nižší při 20 °C a mající skutečný objemový obsah alkoholu 1 % obj. nebo méně, avšak převyšující 0,5 % obj. (jiná než vinný mošt, jehož kvašení bylo zastaveno přidáním alkoholu)

b)

u níže uvedeného zboží zrušena podle tohoto seznamu:

Kód KN

Popis

Zrušení

0709 90 70

Cukety, čerstvé nebo chlazené

prvního dne 5. roku

0709 90 80

Artyčoky, čerstvé nebo chlazené

prvního dne 10. roku

0805 20 10

Klementinky, čerstvé nebo sušené

prvního dne 15. roku

0805 20 50

Mandarinky a wilkingy, čerstvé nebo sušené

prvního dne 15. roku

0805 20 70

Tangerinky, čerstvé nebo sušené

prvního dne 15. roku

0805 20 90

Čerstvé nebo sušené druhy tangelos, ortaniques, malaquinas a podobné citrusové hybridy (jiné než klementinky, monreale, satsumy, mandarinky, wilkingy a tangerinky)

prvního dne 15. roku

0805 50 10

Čerstvé nebo sušené citrony (Citrus limon, Citrus limonum)

prvního dne 2. roku

0806 10 10

Čerstvé stolní hrozny

prvního dne 17. roku

0808 10 80

Čerstvá jablka (jiná než jablka k výrobě moštu, volně ložená, od 16. září do 15. prosince)

prvního dne 10./20. roku (1)

0809 10 00

Čerstvé meruňky

prvního dne 7. roku

0809 30 10

Čerstvé nektarinky

prvního dne 10. roku

0809 30 90

Čerstvé broskve (jiné než nektarinky)

prvního dne 10. roku

0809 40 05

Čerstvé švestky

prvního dne 10. roku

c)

zachována u tohoto zboží:

Kód KN

Popis

0702 00 00

Rajčata, čerstvá nebo chlazená

0805 10 20

Čerstvé pomeranče

0805 20 30

Monreale a satsuma, čerstvé nebo sušené

4.

Specifické clo podle odstavce 3 nesmí překročit existující sazbu specifického cla uplatňovanou podle doložky nejvyšších výhod nebo celní sazbu uplatňovanou podle doložky nejvyšších výhod, které platily dne bezprostředně předcházejícího dni vstupu této dohody v platnost, podle toho, která je nižší.


(1)  První den 20. roku u odrůdy Fuji.

PŘÍLOHA 2-B

ELEKTRONIKA

Článek 1

Obecná ustanovení

1.   Připomínajíce povinnosti stran podle dohody WTO, a zejména Dohody o technických překážkách obchodu, a uznávajíce význam, který má pro obě strany elektronika s ohledem na růst, zaměstnanost a obchod, strany potvrzují své sdílené cíle a zásady spočívající v:

a)

postupném a současném odstraňování celních a necelních překážek dvoustranného obchodu;

b)

vytvoření konkurenčních tržních podmínek na základě zásad otevřenosti, zákazu diskriminace, proporcionality a průhlednosti;

c)

postupném slaďování domácích předpisů se stávajícími mezinárodními normami;

d)

prosazování „jedné zkoušky“ a (je-li to proveditelné) prohlášení dodavatele o shodě zrušením duplicitních a zbytečně zatěžujících postupů posuzování shody;

e)

zavedení náležitých předpisových a donucovacích mechanismů v souvislosti s odpovědností za škodu způsobenou vadou výrobku a dozorem nad trhem a

f)

zlepšení spolupráce na podporu trvalého vzájemně prospěšného rozvoje obchodu a zvýšení jakosti výrobků s cílem zajistit ochranu veřejného zdraví a bezpečnost výrobků.

2.   Tato příloha se vztahuje na veškeré normy, technické předpisy a postupy posuzování shody, které může zavést nebo zachovat kterákoli ze stran s ohledem na bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu (dále jen „EMC“) elektrických a elektronických zařízení, elektrotechnického zařízení k výkonu povolání, elektrických domácích spotřebičů a spotřební elektroniky, jež jsou vymezeny v dodatku 2-B-1 (dále jen „zahrnuté výrobky“).

Článek 2

Mezinárodní normy a normalizační orgány

1.   Strany uznávají, že příslušnými mezinárodními normalizačními orgány pro EMC a bezpečnost zahrnutých výrobků jsou Mezinárodní organizace pro normalizaci (dále jen „ISO“), Mezinárodní elektrotechnická komise (dále jen „IEC“) a Mezinárodní telekomunikační unie (dále jen „ITU“) (1).

2.   Pokud existují příslušné mezinárodní normy vypracované ISO, IEC a ITU, použijí strany tyto mezinárodní normy nebo jejich příslušné části jako základ jakékoli normy, technického předpisu nebo postupu posuzování shody (2).

3.   Strany zajistí, aby se jejich normalizační orgány podílely na vypracovávání mezinárodních norem v rámci ISO, IEC a ITU, a zavazují se ke konzultacím za účelem stanovení společných přístupů.

Článek 3

Postup posuzování shody

Pokud jedna strana požaduje potvrzení o shodě s technickými předpisy o EMC nebo bezpečnosti zahrnutých výrobků, použijí se tato pravidla (3):

a)

postupy posuzování shody nesmějí být připravovány, přijímány nebo uplatňovány s úmyslem nebo za účelem vytváření zbytečných překážek obchodu s druhou stranou;

b)

není-li stanoveno jinak v této příloze, včetně přechodné úpravy obsažené v článku 4, každá strana přijímá na svém trhu výrobky (4) na základě jednoho či více z níže uvedených postupů jako potvrzení shody s jejími technickými předpisy o EMC nebo bezpečnosti zahrnutých výrobků:

i)

prohlášení dodavatele o shodě, aniž by byl nutný zásah subjektu posuzování shody nebo zkoušení výrobku uznanými zkušebními laboratořemi;

ii)

prohlášení dodavatele o shodě na základě protokolu o zkoušce vydaného kteroukoli zkušební laboratoří na území druhé strany, která byla první straně oznámena při vstupu této dohody v platnost nebo v následných oznámeních. Oznamující strana je výhradně odpovědná za oznámení laboratoře, která je příslušná (5) pro provádění příslušných zkoušek na jejím území, a to bez předchozího schválení nebo ověření dovážející stranou. Dovážející strana může požadovat, aby dodavatel předložil prohlášení o shodě před uvedením výrobku na její trh a aby prohlášení obsahovalo název zkušební laboratoře, která vydala protokol o zkoušce, a datum vystavení protokolu o zkoušce. Dovážející strana může požadovat rovněž kopii protokolu o zkoušce, včetně seznamu kritických součástí, prokazujícího shodu s požadavky použitelnými na dotyčný výrobek a obecný popis výrobku; nebo

iii)

prohlášení dodavatele o shodě na základě protokolu o zkoušce vydaného:

A)

zkušební laboratoří druhé strany, která uzavřela dobrovolné dohody o vzájemném uznávání protokolů o zkoušce s jedním či více subjekty posuzování shody určenými dovážející stranou; nebo

B)

zkušební laboratoří CB druhé strany na základě systému IECEE-CB s připojeným platným osvědčením o zkoušce CB, v souladu s pravidly a postupy systému IECEE-CB a příslušnými povinnostmi stran.

Dovážející strana může před uvedením výrobku na trh za účelem přezkumu požádat o předložení prohlášení o shodě, které obsahuje kopii protokolu o zkoušce, včetně seznamu kritických součástí, prokazujícího shodu s požadavky použitelnými na daný výrobek a obecný popis výrobku.

Výběr mezi postupy uvedenými v tomto písmenu je na každé straně, s výhradou omezení uvedených v dodatku 2-B-2;

c)

strany uznávají, že za vydání, změnu nebo odebrání prohlášení o shodě odpovídá výhradně dodavatel. Strany mohou požadovat, aby bylo prohlášení o shodě datováno a uvádělo dodavatele nebo zplnomocněného zástupce dodavatele na jejich území, osobu zmocněnou výrobcem nebo jeho zplnomocněným zástupcem k podpisu prohlášení, výrobky, jichž se prohlášení týká, a uplatňované technické předpisy, s nimiž je potvrzena shoda. Pokud se prohlášení dodavatele o shodě týká soupravy výrobků, vztahuje se na každý předmět v soupravě. Provádí-li se zkouška, je výběr zkušební laboratoře na dodavateli; a

d)

kromě záležitostí uvedených v tomto článku nesmí žádná strana vyžadovat jakoukoli formu registrace výrobků, která může bránit uvedení výrobků splňujících technické předpisy této strany na trh či je jinak pozdržet. Pokud strana přezkoumává prohlášení dodavatele podle písm. b) bodu iii), je přezkum omezen výhradně na ověření na základě předložených dokladů, že byla provedena zkouška v souladu s příslušnými technickými předpisy strany a že informace obsažené v těchto dokladech jsou úplné. Takovýto přezkum nesmí způsobit nepatřičné prodlevy při uvádění výrobků na trh této strany a prohlášení musí být bez výjimek uznáno, pokud výrobky splňují technické předpisy této strany a předložené doklady jsou úplné. Je-li prohlášení odmítnuto, strana sdělí své rozhodnutí neprodleně dodavateli spolu s podrobným objasněním důvodů odmítnutí a způsobu, jak může dodavatel zjednat nápravu, a rovněž vysvětlením možnosti podat proti tomuto rozhodnutí opravný prostředek.

Článek 4

Přechodná ujednání

1.   Evropská unie dosáhne soulad s čl. 3 písm. b) této přílohy při vstupu této dohody v platnost, zatímco Korea do tří let od vstupu této dohody v platnost.

2.   Během přechodného období stanoveného v odstavci 1 v případě, že Korea uplatňuje po vstupu této dohody v platnost u výrobku spadajícího do oblasti působnosti této přílohy povinnou certifikaci podle svých technických předpisů o EMC a bezpečnosti zahrnutých výrobků, včetně zkoušení třetí stranou, může Korea k přijetí takového výrobku na svém trhu požadovat (6):

a)

osvědčení vydané subjektem posuzování shody v Evropské unii, který byl určen jako „oznámený subjekt“ podle právních předpisů Evropské unie. Evropská unie je výhradně příslušný pro výběr subjektů posuzování shody na svém území, bez předchozího schválení nebo ověření ze strany Koreje, a oznámí Koreji svůj seznam dotyčných orgánů při vstupu této dohody v platnost a poté jeho případné změny; nebo

b)

osvědčení podle svých technických předpisů vydané subjektem posuzování shody, který byl určen podle postupů Koreje. Korea uzná takováto osvědčení na základě protokolu o zkoušce vydaného:

i)

jakoukoli zkušební laboratoří v Evropském společenství, která uzavřela dobrovolné dohody o vzájemném uznávání protokolů o zkoušce s jedním či více subjekty posuzování shody, které určila Korea; nebo

ii)

zkušební laboratoří CB EU na základě systému IECEE-CB s připojeným platným osvědčením o zkoušce CB, v souladu s pravidly a postupy systému IECEE-CB a příslušnými závazky Evropské unie a Koreje.

Výběr mezi postupy uvedenými v tomto písmenu je na Koreji, s výhradou omezení uvedených v dodatku 2-B-2.

3.   U výrobků uvedených v dodatku 2-B-3 může Korea po skončení přechodného období stanoveného v odstavci 1 nadále vyžadovat potvrzení o shodě se svými technickými předpisy o bezpečnosti zahrnutých výrobků na základě osvědčení v souladu s čl. 4 odst. 2 písm. b) této přílohy. U každého výrobku uvedeného v dodatku 2-B-3 se na konci přechodného období stanoveného v odstavci 1 přezkoumá, zda by uznání potvrzení o shodě těchto výrobků s jejími technickými předpisy o bezpečnosti zahrnutých výrobků v souladu s čl. 3 písm. b) této přílohy vytvořilo rizika pro lidské zdraví a bezpečnost. Toto posouzení rizik se provede pro tyto výrobky na trhu na základě dostupných vědeckých a technických informací, jako jsou spotřebitelské zprávy o bezpečnostních incidentech a míra neshody při inspekcích výrobků. Uváží se rovněž, zda jsou výrobky používány k určenému konečnému použití a s přiměřenou a obvyklou péčí. Pokud výsledky posouzení rizik prokážou, že by dosažení souladu s čl. 3 písm. b) této přílohy u dotčených výrobků vytvořilo rizika pro lidské zdraví a bezpečnost, nebo pokud vytvořený systém dozoru po uvedení na trh nemůže účinně odstranit tato rizika, lze potvrzení o shodě stanovené v čl. 4 odst. 2 písm. b) této přílohy zachovat. Každé tři roky po skončení přechodného období strany ve Výboru pro obchod se zbožím přezkoumají posouzení rizik s cílem dále omezit výrobky uvedené v dodatku 2-B-3.

Článek 5

Konsolidace a postupné omezování požadavků

1.   Strany u zahrnutých výrobků nezachovají ani neuloží požadavky, které více omezují obchod či mají jinak za následek opožděný přístup na jejich trhy, než jak je stanoveno v této příloze, s ohledem na postupy posuzování shody zahrnující EMC nebo bezpečnost zahrnutých výrobků nebo správní postupy schvalování nebo přezkumu protokolů o zkoušce.

2.   Nejpozději pět let od vstupu této dohody v platnost zavede Korea prohlášení dodavatele o shodě v souladu s čl. 3 písm. b) bodem i) této přílohy pro uvádění některých výrobků spadajících do oblasti působnosti této přílohy na trh. Co pět let po zavedení prohlášení dodavatele o shodě strany ověří možnost postupného omezování technických a správních požadavků včetně povinného zkoušení třetí stranou prostřednictvím širšího zavedení prohlášení dodavatele o shodě v souladu s čl. 3 písm. b) bodem i) této přílohy a rozvoje účinného dozoru nad trhem v zájmu náležitého fungování tohoto systému.

Článek 6

Výjimky a mimořádná opatření

1.   Bez ohledu na články 3 až 5 této přílohy může kterákoli ze stran zavést požadavky týkající se povinného zkoušení třetí stranou nebo certifikace EMC nebo bezpečnosti zahrnutých výrobků či zavést správní postupy pro schvalování nebo přezkum protokolů o zkoušce pro konkrétní výrobky spadající do oblasti působnosti této přílohy za těchto podmínek:

a)

existují naléhavé a pádné důvody související s ochranou lidského zdraví a bezpečností, které odůvodňují zavedení těchto požadavků nebo postupů;

b)

důvody pro zavedení těchto požadavků nebo postupů jsou podpořeny doloženými technickými nebo vědeckými informacemi o vlastnostech dotyčných výrobků;

c)

tyto požadavky nebo postupy neomezují obchod více, než je nezbytné ke splnění legitimních cílů dotyčné strany s přihlédnutím k rizikům, k nimž by vedlo nesplnění; a

d)

strana nemohla v době vstupu této dohody v platnost přiměřeně předpokládat, že bude zavedení takovýchto požadavků nebo postupů nutné.

Před zavedením požadavků nebo postupů vyrozumí dotyčná strana druhou stranu a po konzultacích vezme při navrhování takovýchto požadavků nebo postupů v co největším rozsahu v úvahu připomínky druhé strany. Případné zavedené požadavky musí být co nejvíce v souladu s touto přílohou. Po přijetí je zavedený požadavek nebo postup co tři roky ode dne přijetí přezkoumán a je zrušen, pokud důvody pro jeho zavedení pominuly.

2.   Má-li některá strana důvod se domnívat, že zahrnutý výrobek vytváří riziko pro lidské zdraví a bezpečnost, zejména proto, že nesplňuje požadavky, které se na něj vztahují, může vyžadovat stažení uvedeného výrobku ze svého trhu. Tato dočasná mimořádná opatření oznámí druhé straně s objektivním a odůvodněným vysvětlením, proč byla přijata, přičemž uvede, zda jsou nutná z důvodu:

a)

nedodržení platných norem nebo technických předpisů;

b)

nesprávného uplatňování norem nebo technických předpisů; nebo

c)

nedostatků v samotných normách nebo technických předpisech.

Článek 7

Provádění a spolupráce

1.   Strany úzce spolupracují s cílem podporovat vzájemné pochopení regulačních otázek, včetně záležitostí souvisejících s vysokofrekvenčním zařízením, a posoudí případné žádosti druhé strany týkající se provádění této přílohy.

2.   Strany vzájemně spolupracují s cílem zachovat a rozšířit dobrovolné dohody o vzájemném uznávání protokolů o zkouškách.

3.   Pokud Korea vyžaduje jako potvrzení o shodě postupy stanovené v čl. 3 písm. b) bodě iii) a čl. 4 odst. 2 písm. b) této přílohy u výrobku spadajícího do oblasti působnosti této přílohy, zajistí, aby její certifikační subjekty měly uzavřena memoranda o porozumění se zkušebními laboratořemi v Evropské unii nebo aby se jednalo o národní certifikační subjekty podle systému IECEE-CB pro uvedený výrobek, pokud se její technické předpisy pro uvedený výrobek podstatně neliší od příslušných norem IEC. Tento odstavec se použije ode dne skončení přechodného období stanoveného v čl. 4 odst. 1 této přílohy.

4.   V případě změny stávajících technických předpisů nebo vypracování nového technického předpisu týkajícího se EMC nebo bezpečnosti zahrnutých výrobků vyrozumí dotyčná strana předem druhou stranu, poskytne na žádost dodatečné dostupné informace nebo písemné odpovědi na připomínky druhé strany a případně uváží názory druhé strany.

5.   Strany se dohodly na bezodkladných konzultacích ve věcech souvisejících s prováděním této přílohy, které se mohou vyskytnout, a na spolupráci v zájmu dalšího usnadnění obchodu se zahrnutými výrobky, popřípadě včetně prostřednictvím prosazování mezinárodních norem.

6.   Strany chrání případné důvěrné obchodní informace, které získaly v rámci postupů uvedených v této příloze.


(1)  Strany se mohou v budoucnu rozhodnutím Výboru pro obchod dohodnout na nových mezinárodních normalizačních orgánech, které považují za důležité za účelem provádění tohoto článku.

(2)  Pokud takovéto mezinárodní normy neexistují nebo pokud strana přijala normu, technický předpis nebo postup posuzování shody, které se liší od normy, technického předpisu nebo postupu posuzování shody podle mezinárodních norem, strana omezí svou normu, technický předpis nebo postup posuzování shody na to, co je nezbytné k dosažení legitimních cílů týkajících se požadavků na bezpečnost a jiného veřejného zájmu, a je-li to vhodné, založí je na výrobních požadavcích v provozních podmínkách spíše než v konstrukčních nebo popisných charakteristikách v souladu s kapitolou 4 (Technické překážky obchodu).

(3)  Obě strany si vyhrazují právo požadovat v budoucnu potvrzení o shodě pro jakýkoli výrobek, na nějž se v současnosti potvrzení o shodě nevztahuje, v tomto případě musí strany splnit své povinnosti podle této přílohy.

(4)  Povolení k uvedení výrobku na trh v souladu s tímto písmenem zahrnuje povolení připojit případné povinné označení, které je vyžadováno pro uvedení takového výrobku na trh.

(5)  Za příslušné pro vykonávání úkolu stanoveného v této příloze se považují zvláštní zkušební laboratoře, které jsou příslušné u oznamující strany podle jejích právních předpisů, které od akreditačního orgánu získají akreditaci (například podle normy ISO/IEC 17025) nebo které jsou u oznamující strany příslušné pro dozor po uvedení na trh za účelem posuzování shody.

(6)  Povolení k uvedení výrobku na trh v souladu s tímto článkem zahrnuje povolení týkající se připojení případného povinného označení, které je vyžadováno pro uvedení takového výrobku na trh.

Dodatek 2-B-1

1.

Příloha 2-B se vztahuje na výrobky uvedené v čl. 1 odst. 2 přílohy 2-B, které:

a)

v případě povinností Evropské unie spadají ke dni podpisu této dohody do oblasti působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/95/ES ze dne 12. prosince 2006 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se elektrických zařízení určených pro používání v určitých mezích napětí (kodifikované znění), nebo směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/108/ES ze dne 15. prosince 2004 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické kompatibility a o zrušení směrnice 89/336/EHS nebo ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/5/ES ze dne 9. března 1999 o rádiových zařízeních a telekomunikačních koncových zařízeních a vzájemném uznávání jejich shody; a

b)

v případě povinností Koreje spadají ke dni podpisu této dohody do oblasti působnosti zákona o rádiových vlnách (zákon č. 8867, ze dne 29. února 2008), rámcového zákona o telekomunikacích (zákon č. 8974, ze dne 21. března 2008) nebo zákona o bezpečnosti elektrických spotřebičů (1) (zákon č. 8852, ze dne 29. února 2008).

2.

Strany jsou srozuměny s tím, že výrobky, na něž se vztahují domácí právní předpisy uvedené v tomto dodatku, což zahrnuje veškeré výrobky, jichž se týká příloha 2-B, mají zahrnovat celý sortiment elektronických výrobků. Má se za to, že v případě, že se u jedné strany příloha 2-B nevztahuje na určitý výrobek, který je však zahrnutý u druhé strany, nebo v době podpisu této dohody či později (2) podléhá u jedné strany povinné certifikaci provedené třetí stranou, nikoli však u druhé strany, může druhá strana podrobit takovýto výrobek podobnému zacházení, jež může být nezbytné za účelem ochrany zdraví a bezpečnosti. Před zavedením takovýchto opatření oznámí strana, která chce tato opatření zavést, druhé straně svůj záměr a poskytne jí tříměsíční lhůtu pro konzultace.


(1)  Bez ohledu na tento odstavec může Korea v případě potřeby podrobit elektrická zařízení napájená jednosměrným proudem v souladu s tímto článkem postupům posuzování shody podle zákona o bezpečnosti elektrických spotřebičů.

(2)  Například podle článku 6 přílohy 2-B nebo v případě zavedení zvláštních nástrojů podle čl. 1 odst. 4 směrnice 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě.

Dodatek 2-B-2

1.

Evropská unie uznává u všech zahrnutých výrobků postup stanovený v čl. 3 písm. b) bodě i) přílohy 2-B jako potvrzení o shodě se svými vlastními technickými předpisy.

2.

Korea uznává jako potvrzení o shodě se svými vlastními technickými předpisy

a)

u výrobků spadajících ke dni podpisu této dohody do oblasti působnosti zákona o rádiových vlnách nebo rámcového zákona o telekomunikacích:

i)

během přechodného období stanoveného v čl. 4 odst. 1 přílohy 2-B postup stanovený v čl. 4 odst. 2 písm. a) přílohy 2-B a

ii)

po skončení přechodného období postupy stanovené v čl. 3 písm. b) bodě i) nebo ii) přílohy 2-B, přičemž výběr mezi těmito dvěma postupy je na Koreji;

b)

u výrobků spadajících ke dni podpisu této dohody do oblasti působnosti zákona o bezpečnosti elektrických spotřebičů:

i)

během přechodného období stanoveného v čl. 4 odst. 1 přílohy 2-B postup stanovený v čl. 4 odst. 2 písm. b) přílohy 2-B a

ii)

po skončení přechodného období postupy stanovené v čl. 3 písm. b) bodě i), ii) nebo iii) přílohy 2-B, přičemž výběr mezi těmito třemi postupy je na Koreji.

3.

U výrobků spadajících ke dni podpisu této dohody do oblasti působnosti více než jednoho zákona uvedeného v odstavci 2 tohoto dodatku je dodavateli ponechána možnost předložit potvrzení o shodě s EMC podle kteréhokoli z postupů zvolených Koreou v souladu s odst. 2 písm. a) nebo b) tohoto dodatku. Pokud výrobek v budoucnu spadá do oblasti působnosti více než jednoho zákona uvedeného v odstavci 2 tohoto dodatku, použije se stejné pravidlo bez ohledu na to, zda se jedná o EMC nebo bezpečnost zahrnutých výrobků.

Dodatek 2-B-3

Č.

Výrobky

Kód harmonizovaného systému

1

Sady kabelů a šňůr

854442, 854449, 854459, 854460

2

Spínače

853590, 853650

3

Interceptory pro elektrické spotřebiče

853521, 853529, 853620, 853630, 853650

4

Magnetické spínače

853650

5

Kondenzátory a šumové filtry

853210, 853221, 853222, 853223, 853224, 853225, 853229, 853230, 853540

6

Montážní příslušenství a spojovací zařízení

853650, 853669

7

Pojistky a pojistkové držáky, tavné tepelné pojistky

853510, 853610, 853630

8

Výkonové transformátory a napěťové regulátory

850421, 850422, 850431, 850432, 850433, 850434, 850440

9

Vysavače, spotřebiče pro ošetřování podlah, čističe parou, spotřebiče pro čištění povrchů

842430, 850811, 850819, 850860

10

Elektrické žehličky a lisy

851640, 845130

11

Myčky a sušičky nádobí

842211, 842219, 842220, 845140, 842240

12

Kuchyňské tepelné spotřebiče

841989, 841990, 851410, 851650, 851660, 851672

13

Pračky a odstředivky prádla

842112, 845011, 845012, 845019, 845020

14

Spotřebiče pro ošetřování vlasů

851631, 851632

15

Ohřívací desky a elektrické vyhřívací spotřebiče

851660, 851679, 851680

16

Elektromechanické kuchyňské spotřebiče

821490, 843510, 846722, 850940, 850980

17

Elektrické spotřebiče na ohřev kapalin

841981, 841989, 851660, 851671, 851679, 851680

18

Elektrické přikrývky a rohože, elektrické matrace

630110

19

Kauterizační zařízení a ohřívače nohou

392210, 630110, 851680

20

Akumulační ohřívače vody a průtokové ohřívače vody

851610, 851660, 851679, 851680

21

Elektrické chladničky a přístroje na výrobu ledu

841490, 841581, 841582, 841810, 841821, 841829, 841830, 841840, 841850, 841869, 841899

22

Mikrovlnné trouby (s kmitočtovým rozsahem 300 MHz–30 GHz)

851650

23

Šicí stroje pro domácnosti

845210, 845229

24

Nabíječe baterií

850440

25

Elektrické sušičky

845121, 851629, 851679, 845129, 851632, 851633

26

Ohřívače

851610, 851621, 851629, 851679, 851680, 940210

27

Masážní spotřebiče

901910

28

Klimatizátory vzduchu a odvlhčovače

841510, 841581, 841582, 841583

29

Čerpadla a elektrické chrliče vody

841350, 841360, 841370, 841381, 841810, 961610

30

Tepelné nářadí

841989, 841990, 842240, 842290, 851511, 851519, 851521, 851580

31

Elektrické spotřebiče pro vytápění saun

851629, 851679

32

Ohřívače do akvária, bublinkovače, akvária určená na výstavy

841350, 841360, 841370, 841381, 841480, 842139, 851629, 851660

33

Elektrické bublinkovače

841480, 842139

34

Hubiče nebo odpuzovače hmyzu

851660, 851679, 851680

35

Elektrické vany

392210, 392290, 691010, 691090

36

Čističe vzduchu

841410, 841430, 841451, 841459, 841480

37

Výdejní spotřebiče a prodejní stroje (opatřené topným článkem nebo chladícím zařízením nebo výbojovým světelným zdrojem nebo akomodací)

847621, 847629, 847681, 847689

38

Elektrické ventilátory, sporákové odsavače par

630319, 841410, 841451, 841459, 841460, 841480, 841490, 841510, 854089

39

Elektrické spotřebiče pro toalety a elektromotorické inhalátory

392290, 850819

40

Zvlhčovače

851580

41

Extrakční čisticí stroje s rozprašováním

961610

42

Elektrické dezinfekční přístroje (opatřené pouze sterilizační lampou)

841989

43

Stroje na zpracování odpadků z potravin

850980

44

Přístroje pro navíjení mokrých ručníků

820890, 842240

45

Elektromechanické nářadí

820750, 843311, 843319, 843320, 846711, 846719, 846721, 846722, 846781, 846789, 850980

46

Kopírovací stroje

844331

47

Spotřebiče napájené stejnosměrným proudem (s jmenovitou kapacitou nejvýše 1 kVA, včetně spotřebičů používaných společně se střídavým proudem)

850440

48

Zdroje nepřerušovaného napájení

850440

49

Laminátory

847989

50

Objímky

853661, 853669

51

Svítidla (svítidla pro všeobecné použití)

940510, 940520, 940540, 940560, 940591, 940592, 940599

52

Předřadníky (ovládací zařízení pro světelné zdroje)

850410, 853661, 853669

53

Světelné zdroje s integrovanými předřadníky

853990

Dodatek 2-B-4

Pro účely přílohy 2-B se použijí tyto definice (1):

 

bezpečností elektrických zařízení se rozumí, že zařízení, které bylo vyrobeno v souladu se správnou technickou praxí týkající se bezpečnosti, neohrožuje bezpečnost osob, domácích zvířat a majetku, je-li správně instalováno, udržováno a užíváno k účelu, pro který bylo vyrobeno;

 

elektromagnetickou kompatibilitou se rozumí schopnost zařízení nebo systému uspokojivě fungovat ve svém elektromagnetickém prostředí, aniž by vytvářely nepřípustné elektromagnetické rušení pro cokoli v tomto prostředí;

 

prohlášením o shodě se rozumí vydání osvědčení o tom, že bylo prokázáno splnění stanovených požadavků, na základě rozhodnutí po přezkumu;

 

normou se rozumí dokument schválený uznaným orgánem, který poskytuje pro obecné a opakované použití pravidla, pokyny nebo charakteristiky výrobků nebo k nim se vztahujících postupů a výrobních metod, jejichž dodržování není závazné. Může se vedle dalšího nebo výhradně týkat terminologie, symbolů, předpisů o balení, značení nebo označování výrobku, výrobního postupu nebo metody;

 

technickým předpisem se rozumí dokument, který stanoví charakteristiku výrobků nebo k nim se vztahující postupy a výrobní metody, včetně vhodných administrativních pravidel, jejichž dodržování je závazné. Může se vedle dalšího nebo výhradně týkat terminologie, symbolů, předpisů o balení, značení nebo označování výrobku, výrobního postupu nebo metody;

 

dodavatelem se rozumí výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce na území dovážející strany. Pokud se na území dovážející strany nenachází výrobce ani jeho zplnomocněný zástupce, odpovídá za předložení prohlášení dodavatele dovozce;

 

posouzením shody se rozumí postup prokazující, že jsou splněny stanovené požadavky týkající se určitého výrobku, procesu, systému, osoby nebo subjektu. Posouzení shody může být provedeno jako činnost vykonávaná první stranou, druhou stranou nebo třetí stranou a zahrnuje činnosti jako zkoušení, inspekce a certifikace; a

 

zkušební laboratoří se rozumí subjekt posuzování shody, který poskytuje zkušební služby a získal osvědčení úředně prokazující jeho způsobilost vykonávat tyto zvláštní úkoly.


(1)  Na základě normy ISO/IEC 17000:2004 a Dohody o technických překážkách obchodu.

PŘÍLOHA 2-C

MOTOROVÁ VOZIDLA A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI

Článek 1

Obecná ustanovení

1.   Strany, uznávajíce význam, který pro ně mají motorová vozidla a jejich části a součásti s ohledem na růst, zaměstnanost a obchod, potvrzují své sdílené cíle a zásady týkající se těchto výrobků spočívající v:

a)

zajištění úplného vzájemného přístupu na trh odstraněním celních a necelních překážek dvoustranného obchodu podle této dohody;

b)

prosazování slučitelnosti předpisů na základě mezinárodních norem;

c)

vytvoření konkurenčních tržních podmínek na základě zásad otevřenosti, zákazu diskriminace a průhlednosti;

d)

zajištění ochrany lidského zdraví, bezpečnosti a životního prostředí a

e)

zlepšení spolupráce na podporu trvalého vzájemně prospěšného rozvoje obchodu.

2.   Tato příloha se vztahuje na veškeré formy motorových vozidel, jejich systémů, částí a součástí spadajících do kapitol 40, 84, 85, 87 a 94 harmonizovaného systému, s výjimkou výrobků uvedených v dodatku 2-C-1.

Článek 2

Sbližování právních předpisů

1.   Strany uznávají, že příslušným mezinárodním normalizačním orgánem pro výrobky zahrnuté v této příloze je Světové fórum pro sladění předpisů pro motorová vozidla (dále jen „WP.29“) v rámci Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (dále jen „EHK OSN“).

2.   Strany se dohodly na aktivní účasti při vypracovávání předpisů v rámci WP.29 a na spolupráci za účelem přijetí nových předpisů WP.29 bez zbytečných prodlev.

Článek 3

Přístup na trh

Každá strana umožní v souladu s tímto článkem uvádět na svůj trh výrobky pocházející z druhé strany:

a)

i)

Příslušné schvalovací orgány v Evropské unii uznávají pro účely EU schválení typu jakýkoli výrobek, který splňuje požadavky uvedené v tabulce č. 1 dodatku 2-C-2, jako výrobek splňující příslušná ustanovení platných technických předpisů Evropské unie (1);

ii)

Korea uznává jakýkoli výrobek, který splňuje požadavky uvedené v tabulce č. 1 dodatku 2-C-3, jako výrobek splňující příslušná ustanovení platných korejských technických předpisů (1);

iii)

strany v období pěti let od vstupu této dohody v platnost harmonizují předpisy uvedené v tabulce č. 2 dodatku 2-C-2 v případě Evropské unie a v tabulce č. 2 dodatku 2-C-3 v případě Koreje s příslušnými předpisy EHK OSN nebo celosvětovými technickými předpisy, ledaže některá strana výjimečně prokáže, že by na základě doložených vědeckých nebo technických informací nebyl určitý předpis EHK OSN nebo celosvětový technický předpis účinný nebo vhodný ke splnění legitimních cílů (1), (2), a

iv)

pokud v souvislosti s technickými předpisy, které nejsou zahrnuty v písm. a) bodě i) nebo ii), nebo technickými předpisy zahrnuté v písm. a) bodě iii) vyvstanou potíže v oblasti obchodu, přičemž neexistuje žádná harmonizace, na žádost některé ze stran zahájí strany konzultace s cílem nalézt vzájemně uspokojivé řešení. Při těchto konzultacích strana, která hodlá uložit opatření významně ovlivňující podmínky přístupu na trh, poskytne druhé straně základ zamýšleného rozhodnutí, včetně podrobného objasnění s ohledem na příslušné vědecké nebo technické informace (2).

b)

Strany zajistí, aby byly jejich postupy dokončeny bez zbytečné prodlevy při uvádění výrobků zahrnutých touto přílohou na trh.

c)

Každá strana neprodleně dotčeným hospodářským subjektům sdělí každé rozhodnutí o žádosti týkající se posouzení shody a rovněž základ pro toto rozhodnutí a informace o dostupných opravných prostředcích.

d)

Nejméně každé tři roky od vstupu této dohody v platnost strany přezkoumají dodatky 2-C-2 a 2-C-3 této přílohy s cílem podporovat uznávání výrobků podle písmene a) tohoto článku, s přihlédnutím k případnému vývoji právních předpisů, k němuž dojde na mezinárodní úrovni nebo na úrovni jednotlivých stran. O případných změnách těchto dodatků rozhodne Výbor pro obchod.

Článek 4

Konsolidace sbližování právních předpisů

1.   Strany:

a)

upustí od zavedení nových domácích technických předpisů odchylujících se od předpisů EHK OSN nebo celosvětových technických předpisů v oblastech, ve kterých takové předpisy existují nebo mají být brzy přijaty, zejména v oblastech, na něž se vztahuje dodatek 2-C-2 v případě Evropské unie a dodatek 2-C-3 v případě Koreje, a

b)

jakmile je to proveditelné po přijetí nového předpisu EHK OSN nebo celosvětového technického předpisu, který přijme EHK OSN. v oblastech, na něž se vztahují stávající domácí technické předpisy, zajistí obdobně pro výrobky pocházející od druhé strany zacházení odpovídající předpisům EHK OSN nebo celosvětovým technickým předpisům v souladu s článkem 3 této přílohy,

ledaže na základě vědeckých nebo technických informací existují opodstatněné důvody, proč není určitý předpis EHK OSN nebo celosvětový technický předpis účinný nebo vhodný pro zajištění bezpečnosti silničního provozu nebo ochrany životního prostředí či veřejného zdraví. V těchto případech musí být tyto důvody sděleny druhé straně a zveřejněny.

2.   Pokud některá strana zavede nebo zachová technické předpisy, které se liší od stávajících předpisů EHK OSN v oblastech, na něž se tyto předpisy vztahují, dotyčná strana přezkoumá tyto technické předpisy nejméně každé tři roky od vstupu této dohody v platnost, aby posoudila, zda nadále trvají důvody pro uložení příslušných technických předpisů. Výsledek těchto přezkumů a technické nebo vědecké informace jej dokládající musí být zveřejněny a na žádost sděleny druhé straně.

3.   Jestliže v oblastech, v nichž neexistují žádné předpisy EHK OSN nebo celosvětové technické předpisy, alespoň jedna strana zavede nebo zachová určitý technický předpis, strany se konzultují k možnosti vypracovat mezinárodní normy vztahující se na takovéto oblasti. Není-li vypracování takovýchto mezinárodních norem možné nebo vhodné a pokud strany zavedou nebo zachovají domácí technické předpisy v těchto oblastech, zavazují se, že povedou konzultace o možnosti sblížení svých předpisů.

Článek 5

Zacházení podle zásady nejvyšších výhod

Co se týká vnitřních daňových a emisních předpisů pro výrobky, na něž se vztahuje tato příloha, neudělí žádná strana výrobkům pocházejícím z druhé strany méně příznivé zacházení, než jaké poskytla obdobným výrobkům pocházejícím ze třetích zemí, jež nejsou smluvní stranou této dohody, včetně zacházení stanoveného v dohodě o volném obchodu uzavřené s takovou třetí zemí.

Článek 6

Výrobky s novými technologiemi nebo novými vlastnostmi

1.   Žádná ze stran nesmí bránit nebo nepatřičně zdržovat uvedení výrobku na svůj trh z toho důvodu, že zahrnuje novou technologii nebo novou vlastnost, které nebyly dosud upraveny právními předpisy, nemůže-li na základě vědeckých nebo technických informací prokázat, že tato nová technologie nebo nová vlastnost vytváří riziko pro lidské zdraví, bezpečnost nebo životní prostředí.

2.   Pokud některá strana rozhodne, že odmítne uvedení výrobku na trh nebo požádá o jeho stažení z trhu z toho důvodu, že tento výrobek zahrnuje novou technologii nebo novou vlastnost vytvářející riziko pro lidské zdraví, bezpečnost nebo životní prostředí, neprodleně toto rozhodnutí oznámí druhé straně a dotčeným hospodářským subjektům. Oznámení musí obsahovat veškeré příslušné vědecké nebo technické informace.

Článek 7

Jiná opatření omezující obchod

Žádná strana nezruší ani nesníží výhody přiznané na základě této přílohy druhé straně a týkající se přístupu na trh prostřednictvím jiných regulačních opatření týkajících se odvětví, na něž se vztahuje tato příloha. Tím není dotčeno právo přijmout opatření nezbytná pro bezpečnost silničního provozu, ochranu životního prostředí nebo veřejného zdraví a předcházení podvodným praktikám, jsou-li tato opatření založena na doložených vědeckých nebo technických informacích.

Článek 8

Uplatňování předpisů

1.   Pokud strana uzná shodu nebo harmonizaci s požadavky EHK OSN v souladu s článkem 3 této přílohy, má se za to, že osvědčení o EHK OSN schválení typu vydaná příslušnými orgány poskytují předpoklad shody. Jestliže některá strana zjistí, že určitý výrobek, na nějž se vztahuje osvědčení o schválení typu, neodpovídá schválenému typu, vyrozumí druhou stranu. Tímto odstavcem není dotčeno právo stran přijmout přiměřená opatření podle odstavců 2 a 3.

2.   Příslušné správní orgány každé strany mohou pomocí namátkového výběru vzorků v souladu s domácími právními předpisy ověřit, že výrobky, včetně výrobků, které byly osvědčeny samotnými výrobci, splňují:

a)

veškeré technické předpisy dotyčné strany nebo

b)

domácí technické předpisy a jiné požadavky, jak je stanoveno v čl. 3 písm. a) této přílohy.

Každá strana může požádat, aby dodavatel stáhl výrobek z jejího trhu, pokud dotyčný výrobek nesplňuje tyto předpisy nebo požadavky.

3.   Schválení typu lze odmítnout, pokud dokumentace není úplná, nejsou dodrženy příslušné postupy pro ověření shody výroby nebo dotčené výrobky nesplňují:

a)

veškeré technické předpisy dotyčné strany nebo

b)

technické předpisy dotyčné strany a jiné požadavky, jak je stanoveno v čl. 3 písm. a) této přílohy.

4.   Bez ohledu na shodu s technickými předpisy nebo splnění požadavků podle čl. 3 písm. a) této přílohy může kterákoli strana výjimečně zakázat dodavateli uvést na její trh určitý výrobek nebo jej požádat, aby dotčený výrobek stáhl z jejího trhu, pokud na základě doložených vědeckých nebo technických informací existují naléhavá a závažná rizika pro bezpečnost silničního provozu, veřejné zdraví nebo životní prostředí. Tento zákaz nesmí představovat způsob svévolné nebo neodůvodněné diskriminace výrobků druhé strany nebo skryté omezení obchodu. Toto dočasné mimořádné opatření je nutno oznámit druhé straně a dodavateli s objektivním, odůvodněným a dostatečně podrobným vysvětlením důvodů pro jeho přijetí dříve, než je zavedeno.

Článek 9

Pracovní skupina pro motorová vozidla a jejich části a součásti

1.   V zájmu dalšího usnadnění obchodu s motorovými vozidly a jejich částmi a součástmi a odstranění potíží souvisejících s přístupem na trh dříve, než vzniknou, se strany dohodly na spolupráci a bezodkladných konzultacích ve věcech týkajících se uplatňování této přílohy. Dohodly se, že se budou vzájemně informovat o opatřeních, která mohou ovlivnit obchod s výrobky spadajícími do oblasti působnosti této přílohy, v souladu s kapitolou čtvrtou (Technické překážky obchodu). Na žádost každá strana včas reaguje písemně na připomínky a dotazy týkající se potíží vzniklých v souvislosti s takovým opatřením a je připravena zahájit konzultace o daném opatření s cílem zajistit vzájemně uspokojivý výsledek.

2.   Pracovní skupina pro motorová vozidla a jejich části a součásti zřízená podle článku 15.3.1 (Pracovní skupiny) odpovídá za účinné provádění této přílohy a může projednat jakékoli záležitosti související s ní. Pracovní skupina zejména:

a)

připravuje spolupráci stran s ohledem na práci WP.29 v souladu s článkem 2 této přílohy;

b)

dohlíží nad úplným provedením závazků stanovených v článku 3 této přílohy, včetně:

i)

projednání pokroku v procesu harmonizace podle čl. 3 písm. a) bodu iii);

ii)

zajištění fóra pro konzultace stanovené v čl. 3 písm. a) bodě iv) a

iii)

přípravy rozhodnutí Výboru pro obchod podle čl. 3 písm. d);

c)

projednává přezkumy popsané v čl. 4 odst. 2 této přílohy a vede konzultace podle čl. 4 odst. 3 této přílohy;

d)

kde je to vhodné, projednává oznámení uvedená v článcích 6 a 8 této přílohy;

e)

posuzuje uplatňování technických předpisů na motorová vozidla dovážená prostřednictvím různých kanálů a případně vydává doporučení a

f)

kde je to vhodné, projednává veškeré záležitosti týkající se praktického uplatňování přechodných ujednání o palubním diagnostickém systému (dále jen „OBD“) a emisích uvedených v tabulce č. 1 dodatku 2-C-3.

3.   Pracovní skupina se schází nejméně jednou ročně, není-li dohodnuto jinak. Její zasedání se obvykle konají spolu se zasedáními WP.29 či jiného fóra zabývajícího se otázkami automobilového průmyslu. Pracovní skupina může svou práci vykonávat rovněž prostřednictvím elektronické pošty, telekonferencí nebo videokonferencí či jiných vhodných komunikačních prostředků.

Článek 10

Splnění požadavků

1.   Na tuto přílohu se vztahuje kapitola čtrnáctá (Řešení sporů) s výhradou těchto úprav:

a)

Spory týkající se výkladu nebo uplatňování této přílohy se považují za naléhavé.

b)

Lhůta stanovená pro konzultace podle článku 14.3 (Konzultace) se zkracuje z 30 dnů na 15 dnů.

c)

Lhůta stanovená pro vydání průběžné zprávy rozhodčího soudu podle článku 14.6 (Průběžná zpráva rozhodčího soudu) se zkracuje z 90 dnů na 60 dnů.

d)

Doba stanovená pro vydání rozhodnutí rozhodčího soudu podle článku 14.7 (Rozhodnutí rozhodčího soudu) se zkracuje ze 120 dnů na 75 dnů.

e)

Má se za to, že se v článku 14.9 (Přiměřená lhůta pro splnění požadavků rozhodnutí) vkládá nová věta, která zní: „Žalovaná strana splní požadavky rozhodnutí rozhodčího soudu neprodleně. Není-li okamžité splnění možné, neměla by přiměřená lhůta překročit obvykle 90 dnů a v žádném případě nesmí překročit 150 dnů od vydání rozhodnutí rozhodčího soudu v případech, kdy je nezbytné přijetí opatření s obecnou působností, jež nevyžaduje legislativní činnost, aby žalovaná strana zajistila splnění požadavků rozhodnutí.“

2.   Strany se mohou dohodnout, že nepoužijí konkrétní ustanovení tohoto článku.


(1)  Klasifikací výrobků pro účely použití čl. 3 písm. a) bodů i až iii) a určení platných předpisů je klasifikace podle právních předpisů dovážející strany.

(2)  Strany jsou srozuměny s tím, že předpisy zahrnuté písm. a) body iii) a iv), které existují v době podpisu této dohody, nezpůsobily vážné potíže při přístupu na trh a podle těchto bodů nepovedou k zhoršení podmínek pro přístup na trh v porovnání se situací, jaká existovala v té době.

Dodatek 2-C-1

Příloha 2-C se nevztahuje na:

a)

traktory (v harmonizovaném systému 8701.10, 8701.20, 8709.11, 8709.19 a 8709.90);

b)

motorové sáně a vozíky pro golfová hřiště (v harmonizovaném systému 8703.10) a

c)

stavební stroje: (v harmonizovaném systému 84134000, 84251100, 84251920, 84251980, 84253100, 84253930, 84253990, 84254100, 84254200, 84254900, 84261100, 84261200, 84261900, 84262000, 84263000, 84264100, 84264900, 84269110, 84269190, 84269900, 84272010, 84272090, 84281020, 84281080, 84282030, 84282091, 84282098, 84283100, 84283200, 84283300, 84283920, 84283990, 84284000, 84286000, 84289030, 84289071, 84289079, 84289091, 84289095, 84291100, 84291900, 84292000, 84293000, 84294010, 84294030, 84294090, 84295110, 84295191, 84295199, 84295210, 84295290, 84295900, 84301000, 84302000, 84303100, 84303900, 84304100, 84304900, 84305000, 84306100, 84306900, 84311000, 84313100, 84313910, 84313970, 84314100, 84314200, 84314300, 84314920, 84314980, 84741000, 84742010, 84742090, 84743100, 84743200, 84743910, 84743990, 84748010, 84748090, 84749010, 84749090, 84791000, 87013010, 87013090, 87041010, 87041090, 87051000, 87052000, 87054000 a 87059030).

Dodatek 2-C-2

Tabulka č. 1

Seznam uvedený v čl. 3 písm. a) bodě i) přílohy 2-C

Předmět

Požadavky

Příslušný technický předpis EU

Přípustné hladiny akustického tlaku

Předpis EHK OSN č. 51

Směrnice 70/157/EHS

Náhradní systémy tlumení hluku výfuku

Předpis EHK OSN č. 59

Směrnice 70/157/EHS

Emise

Předpis EHK OSN č. 83

Směrnice 70/220/EHS

Náhradní katalyzátory

Předpis EHK OSN č. 103

Směrnice 70/220/EHS

Palivové nádrže

Předpis EHK OSN č. 34

Směrnice 70/221/EHS

Palivové nádrže LPG

Předpis EHK OSN č. 67

Směrnice 70/221/EHS

Palivové nádrže CNG

Předpis EHK OSN č. 110

Směrnice 70/221/EHS

Ochrana proti podjetí zezadu

Předpis EHK OSN č. 58

Směrnice 70/221/EHS

Ovládací síla řízení

Předpis EHK OSN č. 79

Směrnice 70/311/EHS

Zámky a závěsy dveří

Předpis EHK OSN č. 11

Směrnice 70/387/EHS

Zvuková výstražná zařízení

Předpis EHK OSN č. 28

Směrnice 70/388/EHS

Zařízení pro nepřímý výhled

Předpis EHK OSN č. 46

Směrnice 2003/97/ES

Brzdová zařízení

Předpis EHK OSN č. 13

Směrnice 71/320/EHS

Brzdová zařízení

Předpis EHK OSN č. 13H

Směrnice 71/320/EHS

Brzdová obložení

Předpis EHK OSN č. 90

Směrnice 71/320/EHS

Vysokofrekvenční rušení (elektromagnetická kompatibilita)

Předpis EHK OSN č. 10

Směrnice 72/245/EHS

Kouř vznětových motorů

Předpis EHK OSN č. 24

Směrnice 72/306/EHS

Vnitřní výbava

Předpis EHK OSN č. 21

Směrnice 74/60/EHS

Zařízení bránící neoprávněnému použití vozidla

Předpis EHK OSN č. 18

Směrnice 74/61/EHS

Zařízení bránící neoprávněnému použití vozidla

Předpis EHK OSN č. 116

Směrnice 74/61/EHS

Poplašné systémy vozidel

Předpis EHK OSN č. 97

předpis EHK OSN č. 116

Směrnice 74/61/EHS

Mechanismus řízení při nárazu

Předpis EHK OSN č. 12

Směrnice 74/297/EHS

Pevnost sedadel

Předpis EHK OSN č. 17

Směrnice 74/408/EHS

Pevnost sedadel (autobusy a autokary)

Předpis EHK OSN č. 80

Směrnice 74/408/EHS

Vnější výčnělky

Předpis EHK OSN č. 26

Směrnice 74/483/EHS

Rychloměr

Předpis EHK OSN č. 39

Směrnice 75/443/EHS

Kotevní úchyty bezpečnostních pásů

Předpis EHK OSN č. 14

Směrnice 76/115/EHS

Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci

Předpis EHK OSN č. 48

Směrnice 76/756/EHS

Odrazky

Předpis EHK OSN č. 3

Směrnice 76/757/EHS

Svítilny doplňkové, přední obrysové, zadní obrysové, brzdové

Předpis EHK OSN č. 7

Směrnice 76/758/EHS

Denní svítilny

Předpis EHK OSN č. 87

Směrnice 76/758/EHS

Boční obrysové svítilny

Předpis EHK OSN č. 91

Směrnice 76/758/EHS

Směrové svítilny

Předpis EHK OSN č. 6

Směrnice 76/759/EHS

Svítilna zadní registrační tabulky

Předpis EHK OSN č. 4

Směrnice 76/760/EHS

Světlomety (R2 a HS1)

Předpis EHK OSN č. 1

Směrnice 76/761/EHS

Světlomety (sealed beam)

Předpis EHK OSN č. 5

Směrnice 76/761/EHS

Světlomety (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7, a/nebo H8, H9, HIR1, HIR2 a/nebo H11)

Předpis EHK OSN č. 8

Směrnice 76/761/EHS

Světlomety (H4)

Předpis EHK OSN č. 20

Směrnice 76/761/EHS

Světlomety (halogenové, sealed beam)

Předpis EHK OSN č. 31

Směrnice 76/761/EHS

Žárovky k užití ve schválených svítilnách nebo světlometech

Předpis EHK OSN č. 37

Směrnice 76/761/EHS

Světlomety s výbojkovými zdroji světla

Předpis EHK OSN č. 98

Směrnice 76/761/EHS

Výbojkové zdroje světla k užití ve schválených svítilnách nebo světlometech

Předpis EHK OSN č. 99

Směrnice 76/761/EHS

Světlomety (asymetrické potkávací světlo)

Předpis EHK OSN č. 112

Směrnice 76/761/EHS

Adaptivní přední osvětlovací systém

Předpis EHK OSN č. 123

Směrnice 76/761/EHS

Přední mlhové světlomety

Předpis EHK OSN č. 19

Směrnice 76/762/ES

Zadní mlhové svítilny

Předpis EHK OSN č. 38

Směrnice 77/538/ES

Zpětné světlomety

Předpis EHK OSN č. 23

Směrnice 77/539/ES

Parkovací svítilny

Předpis EHK OSN č. 77

Směrnice 77/540/ES

Bezpečnostní pásy a zádržné systémy

Předpis EHK OSN č. 16

Směrnice 77/541/ES

Dětské zádržné systémy

Předpis EHK OSN č. 44

Směrnice 77/541/ES

Pole výhledu směrem dopředu

Předpis EHK OSN č. 125

Směrnice 77/649/ES

Identifikace ovladačů, sdělovačů a ukazatelů

Předpis EHK OSN č. 121

Směrnice 78/316/EHS

Systémy vytápění

Předpis EHK OSN č. 122

Směrnice 2001/56/ES

Opěrky hlavy (kombinované se sedadly)

Předpis EHK OSN č. 17

Směrnice 78/932/EHS

Opěrky hlavy

Předpis EHK OSN č. 25

Směrnice 78/932/EHS

Emise CO2 – spotřeba paliva

Předpis EHK OSN č. 101

Směrnice 80/1268/EHS

Výkon motoru

Předpis EHK OSN č. 85

Směrnice 80/1269/EHS

Emise z těžkých nákladních vozidel (Euro 4 a 5)

Předpis EHK OSN č. 49

Směrnice 2005/55/ES

Boční ochrana

Předpis EHK OSN č. 73

Směrnice 89/297/EHS

Bezpečnostní zasklení

Předpis EHK OSN č. 43

Směrnice 92/22/EHS

Pneumatiky, motorová vozidla a jejich přípojná vozidla

Předpis EHK OSN č. 30

Směrnice 92/23/EHS

Pneumatiky, užitková vozidla a jejich přípojná vozidla

Předpis EHK OSN č. 54

Směrnice 92/23/EHS

Kola nebo pneumatiky pro dočasné užití

Předpis EHK OSN č. 64

Směrnice 92/23/EHS

Hlučnost při jízdě

Předpis EHK OSN č. 117

Směrnice 92/23/EHS

Omezovače rychlosti

Předpis EHK OSN č. 89

Směrnice 92/24/EHS

Spojovací zařízení

Předpis EHK OSN č. 55

Směrnice 94/20/ES

Spojovací zařízení pro přímé připojení

Předpis EHK OSN č. 102

Směrnice 94/20/ES

Hořlavost

Předpis EHK OSN č. 118

Směrnice 95/28/ES

Autobusy a autokary

Předpis EHK OSN č. 107

Směrnice 2001/85/ES

Pevnost nástavby (autobusy a autokary)

Předpis EHK OSN č. 66

Směrnice 2001/85/ES

Čelní náraz

Předpis EHK OSN č. 94

Směrnice 96/79/ES

Boční náraz

Předpis EHK OSN č. 95

Směrnice 96/27/ES

Vozidla pro přepravu nebezpečných věcí

Předpis EHK OSN č. 105

Směrnice 98/91/ES

Ochrana proti podjetí zepředu

Předpis EHK OSN č. 93

Směrnice 2000/40/ES


Tabulka č. 2

Seznam uvedený v čl. 3 písm. a) bodě iii) přílohy 2-C

Předmět

Technické předpisy EU

Příslušný předpis EHK OSN

Vnější výčnělky kabin

Směrnice 92/114/EHS

č. 61

Dodatek 2-C-3

Tabulka č. 1

Seznam uvedený v čl. 3 písm. a) bodě ii) přílohy 2-C

Předmět

Požadavky

Příslušné korejské technické předpisy

Ochrana cestujících proti nárazu

čelní

Předpis EHK OSN č. 94

KNBMV (1), článek 102

boční

Předpis EHK OSN č. 95

KNBMV, článek 102

Posun řídícího ústrojí směrem dozadu

Předpis EHK OSN č. 12

KNBMV, čl. 89 odst. 1 bod 2

Ochrana řidiče před nárazem řídícího ústrojí

Předpis EHK OSN č. 12

KNBMV, čl. 89 odst. 1 bod 1

Systémy sedadel

Předpis EHK OSN č. 17

KNBMV, článek 97

Opěrky hlavy

Předpis EHK OSN č. 17, předpis EHK OSN č. 25, celosvětový technický předpis č. 7

KNBMV, články 26, 99

Dveřní zámky a zádržné součásti dveří

Předpis EHK OSN č. 11, celosvětový technický předpis č. 1

KNBMV, čl. 104 odst. 2

Náraz přístrojové desky

Předpis EHK OSN č. 21

KNBMV, článek 88

Náraz zadního sedadla

Předpis EHK OSN č. 21

KNBMV, článek 98

Náraz opěrky ruky

Předpis EHK OSN č. 21

KNBMV, článek 100

Náraz sluneční clony

Předpis EHK OSN č. 21

KNBMV, článek 101

Náraz vnitřního zpětného zrcátka

Předpis EHK OSN č. 46

KNBMV, článek 108

Odtahový úchyt

77/389/EHS

KNBMV, čl. 20 body 1, 2, 4

Ochrana proti podjetí zezadu

Předpis EHK OSN č. 58

KNBMV, čl. 19 odst. 4 a článek 96

Systém pro osvětlení a signalizaci

Montáž

Předpis EHK OSN č. 48

KNBMV, články 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45 a 47

Světlomety

Předpis EHK OSN č. 1, 2, 5, 8, 20, 31, 37,

předpis EHK OSN č. 98, 99, 112, 113, 123

KNBMV, článek 38, čl. 48 odst. 3, čl. 106 bod 1

Přední mlhové světlomety

Předpis EHK OSN č. 19

KNBMV, čl. 38-2 odst. 1, čl. 106 bod 2

Zpětné světlomety

Předpis EHK OSN č. 23

KNBMV, článek 39, čl. 106 bod 3

Obrysové svítilny

Předpis EHK OSN č. 7

KNBMV, článek 40, čl. 106 bod 4

Svítilna registrační tabulky

Předpis EHK OSN č. 4

KNBMV, článek 41, čl. 106 bod 5

Zadní svítilny

Předpis EHK OSN č. 7

KNBMV, článek 42, čl. 106 bod 6

Brzdové svítilny

Předpis EHK OSN č. 7

KNBMV, čl. 43 odst. 1, čl. 106 bod 7

Prostřední výškově umístěné brzdové světlo

Předpis EHK OSN č. 7

KNBMV, čl. 43 odst. 2, 3, čl. 106 bod 8

Znamení o změně směru jízdy

Předpis EHK OSN č. 6

KNBMV, článek 44, čl. 106 bod 9

Pomocné znamení o změně směru jízdy

Předpis EHK OSN č. 7

KNBMV, článek 44, čl. 106 bod 10

Zadní mlhové svítilny

Předpis EHK OSN č. 38

KNBMV, čl. 38-2 odst. 2, čl. 106 bod 2

Odrazky

Předpis EHK OSN č. 70, předpis EHK OSN č. 3

KNBMV, čl. 49 odst. 1, 2, článek 107

Výhled řidiče

Předpis EHK OSN č. 46

KNBMV, článek 50

článek 94

Výkon motoru

Předpis EHK OSN č. 85

KNBMV, čl. 11 odst. 1 bod 2, článek 111

Zařízení pro zajištění výhledu řidiče

Systém stírání čelního skla

78/318/EHS

KNBMV, čl. 51 odst. 2, čl. 109 bod 1

Systém odmrazování

78/317/EHS

KNBMV, čl. 109 bod 2

Systém odmlžování

78/317/EHS

KNBMV, čl. 109 bod 3

Systém ostřikování čelního skla

78/318/EHS

KNBMV, čl. 109 bod 4

Brzdová zařízení osobních automobilů

Předpis EHK OSN č. 13H

KNBMV, článek 15, čl. 90 bod 1

Brzdová soustava vyjma osobní automobily a přípojná vozidla

Předpis EHK OSN č. 13

KNBMV, článek 15, čl. 90 bod 2

Brzdová soustava přípojných vozidel

Předpis EHK OSN č. 13

KNBMV, článek 15, čl. 90 bod 3

Protiblokovací systém vyjma přípojná vozidla

Předpis EHK OSN č. 13

KNBMV, článek 15, čl. 90 bod 4

Protiblokovací systém přípojných vozidel

Předpis EHK OSN č. 13

KNBMV, článek 15, čl. 90 bod 5

Ovládací síla řízení

Předpis EHK OSN č. 79

KNBMV, článek 14, čl. 89 odst. 2

Omezovač rychlosti

Předpis EHK OSN č. 89

KNBMV, článek 110-2

Rychloměr

Předpis EHK OSN č. 39

KNBMV, článek 110

Elektromagnetická kompatibilita

Předpis EHK OSN č. 10

KNBMV, článek 111-2

Únik paliva při srážce

Předpis EHK OSN č. 34, předpis EHK OSN č. 94, předpis EHK OSN č. 95

KNBMV, článek 91

Náraz nárazníku

Předpis EHK OSN č. 42

KNBMV, článek 93

Kotevní úchyty bezpečnostních pásů

Předpis EHK OSN č. 14, předpis EHK OSN č. 16

KNBMV, čl. 27 odst. 1, 2, 3, 4, 5; čl. 103 odst. 1, 2, 3

Kotevní úchyty dětské sedačky

Předpis EHK OSN č. 14

KNBMV, článek 27-2, článek 103-2

Hluk houkačky, stacionární hluk a tlumiče u vozidel (čtyřkolových)

Předpis EHK OSN č. 28, předpis EHK OSN č. 51

KNBMV, články 35, 53, NVCA, článek 30 a související vyhláška ministerstva životního prostředí, článek 29

Emise a hluk (vyjma okolní hluk tří- nebo čtyřkolových vozidel) u motocyklů

Předpis EHK OSN č. 40, předpis EHK OSN č. 41, předpis EHK OSN č. 47, směrnice 2002/51/ES, 2003/77/ES, 97/24/ES, kapitoly 5 a 9

CACA, článek 46 a související vyhláška ministerstva životního prostředí, článek 62, NVCA, článek 30 a související vyhláška ministerstva životního prostředí, článek 29

Emise vznětových motorů (včetně OBD)

vozidla o hmotnosti do 3,5 t

Předpis EHK OSN č. 83, předpis EHK OSN č. 24, nařízení (ES) č. 692/2008

CACA, článek 46 a související vyhláška ministerstva životního prostředí, článek 62

vozidla o hmotnosti nad 3,5 t

Předpis EHK OSN č. 49, nařízení (ES) č. 692/2008

Pneumatiky

Předpisy EHK OSN č. 30, 54, 75, 106, 117, 108, 109

Zákon o řízení jakosti, bezpečnosti a kontrole průmyslových výrobků (články 19, 20, 21); prováděcí předpisy k němu, čl. 2 odst. 2, článek 19

Palubní diagnostické systémy u vozidel na benzín

Má se za to, že vozidla na benzín splňující normu OBD Euro 6 splňují korejskou normu LEV a ULEV OBD.

Přechodná ujednání týkající se OBD a emisí u motorových vozidel na benzín

1.   OBD

Do konce roku 2013 nebo do zavedení normy OBD Euro 6, dojde-li k tomu dříve:

a)

každý výrobce automobilů v Evropské unii (2), jehož prodej vozidel s OBD Euro v Koreji v průběhu roku 2008 přesáhl 800 vozidel, bude moci prodat v Koreji níže uvedený počet vozidel s OBD Euro 5 za rok a značku:

rok 2010: 1 200, rok 2011: 1 500, rok 2012: 1 800 a rok 2013: 1 800;

b)

každý výrobce automobilů v Evropské unii, jehož celkový prodej vozidel s OBD v Koreji v období od roku 2005 do roku 2008 přesáhl v průměru 750 vozidel ročně, bude moci prodat v Koreji 1 000 vozidel s OBD Euro 5 za rok a značku a

c)

ostatní výrobci automobilů v Evropské unii, na něž se nevztahují písmena a) nebo b), budou moci prodávat v Koreji vozidla s OBD Euro 5 do celkového limitu ve výši 1 500 těchto vozidel ročně. Toto množství bude mezi tyto výrobce rozděleno v souladu se zásadami, které stanoví pracovní skupina pro motorová vozidla a jejich části a součásti.

2.   Emise

Do doby uplatňování nového ujednání (3) Korea u výrobců, kteří na korejském území prodají nejvýše 10 000 vozidel na benzín ročně, stanoví, že:

a)

motorové vozidlo na benzín vyrobené výrobcem, který na korejském území prodává nejvýše 250 těchto vozidel ročně, splňuje korejské emisní požadavky, pokud roční průměrná hodnota emisí nemethanových organických plynů z vozidel výrobce prodaných na korejském území nepřesahuje 0,047 g/km;

b)

motorové vozidlo na benzín vyrobené výrobcem, který na korejském území prodává nejvýše 4 000 těchto vozidel ročně, splňuje korejské emisní požadavky, pokud roční průměrná hodnota emisí nemethanových organických plynů z vozidel výrobce prodaných na korejském území nepřesahuje 0,039 g/km, a

c)

motorové vozidlo vyrobené výrobcem, který na korejském území prodává nejvýše 10 000 takovýchto vozidel ročně, splňuje korejské emisní požadavky, pokud roční průměrná hodnota emisí nemethanových organických plynů z vozidel výrobce prodaných na korejském území nepřesahuje 0,030 g/km.

3.   Uplatňování přechodných ujednání (4)

Strany zajistí uplatňování těchto přechodných ujednání o OBD a emisích od kalendářního roku, v němž tato dohoda vstoupí v platnost.

Tabulka č. 2

Seznam uvedený v čl. 3 písm. a) bodě iii) přílohy 2-C

Předmět

Korejské technické předpisy

Příslušné předpisy EHK OSN

Maximální stabilní úhel sklonu

KNBMV, článek 8

č. 107

Minimální obrysový poloměr zatáčení

KNBMV, článek 9

č. 107

Podvozek

KNBMV, článek 12

č. 30, č. 54

Ovladače a přístroje

KNBMV, článek 13

č. 121

Rám a karoserie

KNBMV, článek 19

č. 58, č. 73

Spojovací zařízení (u T1)

KNBMV, čl. 20 body 3, 5

č. 55

Zařízení bránící neoprávněnému použití vozidla

KNBMV, článek 22

č. 18

Jízdní komfort

KNBMV, článek 23

č. 107

Sedadlo řidiče

KNBMV, článek 24

č. 107

Sedadla pro cestující

KNBMV, článek 25

č. 107

Bezpečnostní pás

KNBMV, článek 27

č. 16

Místo ke stání

KNBMV, článek 28

č. 107

Vstup

KNBMV, článek 29

č. 107

Nouzový výstup

KNBMV, článek 30

č. 107

Ulička mezi sedadly

KNBMV, článek 31

č. 107

Bezpečnostní zasklení

KNBMV, článek 34

č. 43, celosvětový technický předpis č. 6

Výstražný světelný signál

KNBMV, článek 45

č. 48

Rychloměr a počitadlo ujetých kilometrů

KNBMV, článek 54

č. 39

Hasicí přístroj

KNBMV, článek 57

č. 36

Podvozek

KNBMV, článek 64

č. 75

Soustava pro provozní brzdění

KNBMV, článek 67

č. 78, celosvětový technický předpis č. 3

Světlomety

KNBMV, článek 75

č. 53, č. 56, č. 57, č. 72, č. 74, č. 76, č. 82

Svítilna registrační tabulky

KNBMV, článek 76

č. 50, č. 53

Zadní svítilny

KNBMV, článek 77

č. 50, č. 53

Brzdové svítilny

KNBMV, článek 78

č. 50, č. 53

Směrové svítilny

KNBMV, článek 79

č. 50, č. 53

Zadní odrazka

KNBMV, článek 80

č. 3, č. 53

Zpětné zrcátko

KNBMV, článek 84

č. 81

Rychloměr

KNBMV, článek 85

č. 39


(1)  Korejské normy bezpečnosti motorových vozidel.

(2)  Strany berou na vědomí, že vodítkem při provádění tohoto odstavce bude korejská praxe s ohledem na pojem výrobce platná v době podpisu této dohody.

(3)  Strany jsou srozuměny s tím, že nové ujednání bude zavedeno po vstupu Dohody o volném obchodu mezi Korejskou republikou a Spojenými státy americkými v platnost.

(4)  Při vzájemné shodě, že tato dohoda vstoupí v platnost v roce 2010, Korea přijme potřebná opatření s ohledem na uvádění motorových vozidel s OBD Euro 5 na trh s účinností od 1. ledna 2010.

PŘÍLOHA 2-D

FARMACEUTICKÉ PŘÍPRAVKY A ZDRAVOTNICKÉ PROSTŘEDKY

Článek 1

Obecná ustanovení

Strany uznávají, že ačkoliv mezi jejich systémy zdravotní péče existují rozdíly, sdílejí odhodlání podporovat rozvoj a usnadňovat přístup k vysoce kvalitním patentovaným a generickým farmaceutickým přípravkům a zdravotnickým prostředkům jako způsobům trvalého zlepšování zdraví jejich obyvatel. Při sledování těchto cílů strany potvrzují sdílené zásady, pokud jde o význam:

a)

přiměřeného přístupu k farmaceutickým přípravkům a zdravotnickým prostředkům při zajišťování kvalitní zdravotní péče;

b)

řádných ekonomických pobídek a konkurenčních trhů pro účinný rozvoj a přístup k farmaceutickým přípravkům a zdravotnickým prostředkům;

c)

přiměřené státní podpory vysokoškolského a komerčního výzkumu a vývoje, ochrany duševního vlastnictví a jiných pobídek k inovacím ve výzkumu a vývoji farmaceutických přípravků a zdravotnických prostředků;

d)

podpory inovací a včasného a dostupného přístupu k bezpečným a účinným farmaceutickým přípravkům a zdravotnickým prostředkům prostřednictvím průhledných a odpovědných postupů, aniž by byla ohrožena schopnost stran uplatňovat vysoké normy týkající se bezpečnosti, účinnosti a kvality;

e)

etických postupů uplatňovaných výrobci a dodavateli farmaceutických přípravků a zdravotnických prostředků a poskytovateli zdravotní péče na celosvětovém základě s cílem dosáhnout otevřeného, průhledného, odpovědného a nediskriminačního rozhodování o zdravotní péči a

f)

spolupráce mezi stranami v záležitostech týkajících se právní úpravy a při vypracovávání mezinárodních postupů v mezinárodních organizacích, jako je Světová zdravotnická organizace (dále jen „WHO“), Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (dále jen „OECD“), Mezinárodní konference o harmonizaci (International Conference on Harmonization, dále jen „ICH“) pro farmaceutické přípravky a Pracovní skupina pro celosvětovou harmonizaci (Global Harmonization Task Force, dále jen „GHTF“) pro zdravotnické prostředky, s cílem zvýšit bezpečnost, účinnost a kvalitu farmaceutických přípravků a zdravotnických prostředků.

Článek 2

Přístup k inovacím

V míře, ve které zdravotnické orgány některé ze stran uplatňují nebo zachovávají postupy pro zařazování farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků na seznam, pro indikace způsobilé pro úhradu nebo pro stanovení částky úhrady či opatření související se stanovením cen (1) farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků v rámci jimi provozovaných programů zdravotní péče, tato strana:

a)

zajistí, aby byly postupy, pravidla, kritéria a prováděcí pokyny, které se vztahují na zařazování farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků na seznam, indikace způsobilé pro úhradu, stanovení částky úhrady nebo opatření související se zařazováním na seznam, stanovením cen nebo úhrady u farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků, spravedlivé, průhledné, přiměřené a nediskriminační (2), a

b)

zajistí, aby rozhodnutí zdravotnických orgánů o stanovení ceny a úhradě u určitého farmaceutického přípravku nebo zdravotnického prostředku, jakmile byly příslušným regulačním orgánem schváleny jako bezpečné, účinné a kvalitní, je-li založeno na účasti veřejných nebo poloveřejných subjektů:

i)

ve výši ceny a úhrady, kterou poskytuje, náležitě uznávalo hodnotu patentovaného farmaceutického přípravku nebo zdravotnického prostředku;

ii)

umožnilo, aby výrobce farmaceutického přípravku nebo zdravotnického prostředku požádal na základě vědeckých důkazů o bezpečnosti, účinnosti, kvalitě a přínosech o zvýšení částky ceny nebo úhrady oproti cenám nebo úhradám stanoveným pro srovnávací přípravky (pokud existují) používaným ke stanovení výše úhrady;

iii)

umožnilo, aby výrobce farmaceutického přípravku nebo zdravotnického prostředku po přijetí rozhodnutí o ceně či úhradě požádal o zvýšení částky úhrady u daného přípravku na základě vědeckých důkazů o bezpečnosti, účinnosti, kvalitě a přínosech přípravku, které výrobce předloží;

iv)

umožnilo, aby výrobce farmaceutického přípravku nebo zdravotnického prostředku požádal o stanovení částky ceny a úhrady a úpravu ceny u dodatečných zdravotních indikací u přípravku na základě vědeckých důkazů o bezpečnosti, účinnosti, kvalitě a přínosech přípravku, které výrobce předloží; a

v)

v případě, že strana z moci úřední upraví částku ceny či úhrady farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků kvůli vnějším příčinám ve zvláštních situacích, včetně výrazných změn hospodářských ukazatelů, umožnilo výrobci farmaceutického přípravku nebo zdravotnického prostředku předložit stanoviska k této úpravě dříve, než je schválena.

Článek 3

Průhlednost

1.   Každá strana zajistí, aby její právní předpisy, postupy, správní rozhodnutí a prováděcí pokyny s obecnou působností (dále jen „pravidla“) týkající se záležitostí souvisejících se stanovením cen, úhradou nebo regulací farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků byly neprodleně zveřejněny či jinak zpřístupněny dostatečně včas, aby se s nimi zúčastněné osoby a druhá strana mohly obeznámit.

2.   V možném rozsahu každá strana:

a)

zveřejní předem na veřejně přístupných místech tato pravidla, která navrhuje přijmout nebo podstatně změnit, včetně vysvětlení účelu těchto pravidel;

b)

poskytne zúčastněným osobám a druhé straně přiměřenou možnost vyjádřit se k navrhovaným pravidlům, a zejména poskytne přiměřenou lhůtu pro konzultace, a

c)

vypořádá se písemně s významnými a podstatnými otázkami uvedenými v připomínkách obdržených od zúčastněných osob a druhé strany ve lhůtě pro podání připomínek a objasní případné významné revize s ohledem na navrhovaná pravidla, a to nejpozději při jejich přijetí.

3.   Každá strana by v možném rozsahu měla zajistit přiměřený časový odstup mezi zveřejněním těchto pravidel týkajících se záležitostí souvisejících se stanovením cen, úhradou nebo regulací farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků a dnem, kdy nabudou účinnosti.

4.   V míře, ve které zdravotnické orgány stran uplatňují nebo zachovávají postupy pro zařazování farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků na seznam, pro indikace způsobilé pro úhradu nebo pro stanovení částky úhrady u farmaceutických přípravků a zdravotnických prostředků, včetně opatření souvisejících s revizí stanovených cen a úhrad v rámci programů zdravotní péče, strany:

a)

zajistí, aby rozhodnutí o všech úředních žádostech a návrzích na stanovení ceny nebo schválení farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků pro úhradu byla přijata a oznámena v přiměřené stanovené lhůtě ode dne jejich přijetí. Pokud jsou informace předložené žadatelem považovány za nepřiměřené nebo nedostatečné a řízení se v důsledku toho pozastaví, příslušné orgány dotyčné strany žadateli oznámí, jaké podrobné dodatečné informace jsou požadovány, a po obdržení těchto dodatečných informací obnoví původní rozhodovací proces;

b)

informuje žadatele v přiměřené stanovené lhůtě o veškerých postupech, metodikách, zásadách, kritériích, včetně těch, které se případně používají k určení srovnávacích přípravků, a pokynech používaných k určení ceny a úhrady u farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků;

c)

poskytne žadatelům včasnou a smysluplnou možnost vyjádřit se k důležitým bodům v procesech rozhodování o cenách a úhradách u farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků;

d)

poskytne v přiměřené stanovené lhůtě žadatelům smysluplné a podrobné písemné informace týkající se základu pro doporučení a určení ceny a úhrady farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků, včetně odkazů na případné odborné posudky nebo vědecké studie, z nichž tato doporučení nebo určení vycházela. Je-li přijato záporné rozhodnutí o zařazení na seznam, cenách nebo úhradě nebo rozhodne-li subjekt s rozhodovací pravomocí, že požadované zvýšení ceny zcela nebo částečně nepovolí, uvede důvody dostatečně podrobné, aby bylo možno pochopit základ rozhodnutí, včetně použitých kritérií a případně odborných stanovisek nebo doporučení, na nichž je rozhodnutí založeno;

e)

zpřístupní soudní, kvazisoudní nebo správní orgány či nezávislé přezkumné řízení (3), jež lze zahájit na návrh žadatele, jehož se doporučení nebo určení přímo týká, a v okamžiku oznámení rozhodnutí o ceně a úhradě informují žadatele o jeho právech podle právních předpisů dotyčné strany a o postupech a lhůtách pro uplatnění těchto prostředků nápravy;

f)

zajistí, aby byly všechny subjekty rozhodující o úhradě otevřeny zúčastněným stranám, včetně inovativních a generických společností;

g)

zveřejní seznam ústředních orgánů příslušných pro stanovení cen nebo úhrady farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků a

h)

zajistí přístup k vnitrostátním opatřením každé strany týkajícím se stanovení cen a úhrady, včetně pozitivního seznamu přípravků, které jsou kryty jejich systémy veřejného zdravotního pojištění, jenž bude každoročně zveřejňován pro zúčastněné strany s oprávněnými obchodními zájmy. Existuje-li záporný seznam, zveřejňuje se každých šest měsíců.

5.   Každá strana zajistí, aby byla všechna opatření s obecnou působností týkající se záležitostí souvisejících se stanovením ceny, úhradou nebo regulací farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků spravována jednotným, objektivním a nestranným způsobem.

Článek 4

Etické obchodní postupy

1.   Každá strana přijme nebo zachová přiměřená opatření s cílem zakázat nepatřičné pobídky výrobců a dodavatelů farmaceutických přípravků a zdravotnických prostředků pro zdravotnické pracovníky nebo instituce k zařazení na seznam, nákupu nebo předepisování farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků, které lze hradit v rámci programů zdravotní péče.

2.   Každá strana přijme nebo zachová odpovídající sankce a postupy k vymáhání opatření, která přijme nebo zachová v souladu s odstavcem 1.

3.   Každá strana upozorní druhou stranu na případné nepatřičné pobídky uplatňované jejími výrobci farmaceutických přípravků nebo zdravotnických prostředků. Strany připomínají své povinnosti podle Úmluvy OECD o boji proti podplácení zahraničních veřejných činitelů v mezinárodních podnikatelských transakcích, která vstoupila v platnost dne 15. února 1999.

Článek 5

Spolupráce v oblasti regulace

1.   Strany tam, kde je to vhodné, berou v úvahu mezinárodní předpisy, postupy a pokyny pro farmaceutické přípravky nebo zdravotnické prostředky, včetně předpisů, postupů a pokynů vypracovaných WHO, OECD, ICH, GHTF a organizací Pharmaceutical Inspection Convention a Pharmaceutical Inspection Co-operation Scheme (PIC/S). Strany uznávají, že jejich plné zapojení do těchto příslušných mezinárodních subjektů usnadní vzájemnou spolupráci v oblasti regulace.

2.   Strany posoudí žádosti kterékoli strany o uznávání posouzení shody (4) této strany, jsou-li provedena v souladu se správnou laboratorní praxí a správnou výrobní praxí pro farmaceutické přípravky a zdravotnické prostředky a jsou-li příslušné postupy obou stran v souladu s mezinárodními postupy.

3.   Strany zajistí přiměřenou účast úředníků agentur nebo oddělení odpovědných za zdravotní péči či jiné záležitosti a předpisy, na něž se vztahuje tato příloha, v pracovní skupině pro farmaceutické přípravky a zdravotnické prostředky zřízené podle čl. 15.3.1 (Pracovní skupiny).

4.   Pracovní skupina:

a)

sleduje a podporuje provádění této přílohy;

b)

podporuje diskusi a vzájemné pochopení záležitostí souvisejících s touto přílohou a

c)

podporuje spolupráci mezi stranami za účelem dosažení cílů stanovených v této příloze.

5.   Pracovní skupina se schází nejméně jednou ročně, není-li dohodnuto jinak. Pracovní skupina může svou práci vykonávat rovněž prostřednictvím elektronické pošty, telekonferencí nebo videokonferencí či jiných vhodných komunikačních prostředků.

Článek 6

Definice

1.   Pro účely této přílohy se:

 

farmaceutickými přípravky rozumí jakákoliv látka nebo kombinace látek, kterou lze podat lidem za účelem stanovení lékařské diagnózy, léčení nebo k předcházení nemoci nebo k obnově, zlepšení nebo úpravě fyziologických funkcí nebo struktur. Farmaceutické přípravky zahrnují například chemické léčivé přípravky, biologické léčivé přípravky (očkovací látky, (anti)toxiny, krev, krevní složky, přípravky pocházející z krve), rostlinné léčivé přípravky, radiofarmaka, rekombinantní přípravky, léčivé přípravky pro genovou terapii, léčivé přípravky pro buněčnou terapii a přípravky tkáňového inženýrství;

 

zdravotnickým prostředkem se rozumí nástroj, přístroj, zařízení, materiál nebo jiný předmět, použitý samostatně nebo v kombinaci, určený výrobcem pro použití u člověka ke zdravotnickým účelům, jako je stanovení diagnózy, prevence, monitorování, léčba nebo mírnění choroby (5). Zdravotní prostředky zahrnují programové vybavení zabudované do těchto prostředků výrobcem, které je nezbytné pro řádné fungování zdravotnického prostředku;

 

zdravotnickými orgány strany se rozumějí subjekty, které jsou součástí dané strany nebo byly danou stranou zřízeny za účelem provádění nebo správy jejích programů zdravotní péče, není-li stanoveno jinak;

 

programy zdravotní péče prováděnými stranou se rozumějí programy zdravotní péče, v jejichž rámci zdravotnické orgány této strany rozhodují o záležitostech, na něž se vztahuje tato příloha;

 

výrobcem se rozumí nositel zákonného práva k danému přípravku na území příslušné strany;

 

negativním seznamem se rozumí soupis farmaceutických přípravků a zdravotnických prostředků, které byly vyloučeny z předepisování a/nebo úhrady v rámci programu (programů) zdravotní péče některé ze stran, a

 

pozitivním seznamem se rozumí úplný soupis farmaceutických přípravků a zdravotnických prostředků, které lze předepsat a/nebo uhradit v rámci programu (programů) zdravotní péče některé ze stran.

2.   Definicemi pro farmaceutické přípravky a zdravotnické prostředky uvedenými v odstavci 1 není dotčeno právo žádné ze stran považovat ve svých právních předpisech určité výrobky buď za farmaceutické přípravky, nebo zdravotnické prostředky.


(1)  Odkazy na stanovení cen v této příloze platí pouze v případě, jsou-li použitelné podle právních předpisů některé ze stran.

(2)  Strany jsou srozuměny s tím, že podle tohoto bodu, který nezakládá povinnost hradit za přípravky uvedenou cenu ani nepředjímá výsledek jednání o ceně, jsou kritéria (která mohou mít podobu pokynů, veřejných oznámení nebo „záležitostí ke zvážení“ atd.), na jejichž základě budou přijímána rozhodnutí o úhradě a ceně, podle očekávání objektivní a jednoznačná, aby bylo možno porozumět základu těchto rozhodnutí.

(3)  Mimo náležitostí uvedených v tomto odstavci musí mít žadatelé možnost využít prostředky nápravy zajišťující účinnou právní ochranu. Musí mít možnost napadnout rozhodnutí u skutečných soudů.

(4)  Pro účely farmaceutických přípravků se posouzením shody rozumí registrace přípravků a dozor/vymáhání dodržování technických norem/postupů ze strany výrobců nebo dovozců.

(5)  V zájmu větší srozumitelnosti je objasněno, že zdravotnický prostředek nedosahuje svého hlavního určeného účinku v lidském těle či na něm pomocí farmakologických, imunologických nebo metabolických prostředků, tyto prostředky však mohou napomáhat jeho funkci.

PŘÍLOHA 2-E

CHEMICKÉ LÁTKY

1.

Připomínajíce povinnosti stran na základě dohody WTO, zejména Dohody o technických překážkách obchodu, a uznávajíce význam, který pro obě strany má udržitelný rozvoj a obchod, strany potvrzují své sdílené cíle a zásady spočívající ve:

a)

vytvoření konkurenčních tržních podmínek na základě zásad otevřenosti, zákazu diskriminace a průhlednosti;

b)

zlepšení spolupráce na podporu trvalého vzájemně prospěšného rozvoje obchodu;

c)

zajištění vysoké úrovně ochrany veřejného zdraví a životního prostředí;

d)

prosazování alternativních způsobů posuzování nebezpečí látek a omezení pokusů na zvířatech;

e)

zavedení vhodných regulačních mechanismů a ochraně důvěrných informací;

f)

přispění k splnění strategického přístupu k mezinárodnímu řízení chemických látek a

g)

rozvoji a prosazování osvědčených postupů posuzování a řízení chemických látek na mezinárodní úrovni.

2.

Na základě cílů a zásad uvedených v odstavci 1 a v zájmu usnadnění a podpory obchodu strany uznávají význam:

a)

zajištění průhlednosti, co se týká obsahu jejich právních a správních předpisů a jiných opatření s obecnou působností v oblasti chemických látek;

b)

zajištění průhlednosti a náležitého postupu při regulaci a uplatňování svých režimů řízení chemických látek;

c)

pokud možno uplatňování osvědčených postupů s ohledem na přijímání a provádění právních předpisů, posuzování rizik a registraci, povolování, oznamování a zacházení s důvěrnými obchodními informacemi a

d)

spolupráce v oblasti správné laboratorní praxe a pokynů ke zkouškám s cílem usilovat o harmonizovanější přístup k posuzování a řízení chemických látek za účelem mezinárodní harmonizace přístupů k těmto záležitostem.

3.

Strany se dohodly na tom, že v dobré víře projednají jakékoli otázky vyplývající z uplatňování předpisů některé ze stran týkajících se chemických látek, které mají významný dopad na obchod druhé strany.

4.

V zájmu prosazování spolupráce v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha, a zajištění fóra pro jednání uvedená v odstavci 3 se zřizuje pracovní skupina pro chemické látky podle článku 15.3.1 (Pracovní skupiny). Pracovní skupina se schází nejméně jednou za dva roky, není-li dohodnuto jinak nebo nevyvstanou-li otázky uvedené v odstavci 3.

PŘÍLOHA 3

OCHRANNÁ OPATŘENÍ V OBLASTI ZEMĚDĚLSTVÍ

Sazebník Koreje

Zboží, které je předmětem opatření, spouštěcí úrovně a maximální ochranná cla

1.

Tato příloha stanoví původní zboží, které může být předmětem ochranných opatření v oblasti zemědělství podle článku 3.6, spouštěcí úrovně pro uplatnění těchto opatření a maximální ochranné clo, které smí být každý rok pro každé takové zboží uplatněno.

2.

Po dni, kdy níže stanovená ochranná cla dosáhnou nulové hodnoty, nesmějí být použita nebo zachována žádná zemědělská ochranná opatření.

a)

Pro níže uvedené hovězí:

Platí pro: čerstvé, chlazené a mražené libové hovězí maso (svalovina) – položky harmonizovaného celního sazebníku Koreje (HSK) 0201.10.0000, 0201.20.0000, 0201.30.0000, 0202.10.0000, 0202.20.0000 a 0202.30.0000.

Rok

1

2

3

4

5

6

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

9 900

9 900

10 098

10 299

10 505

10 716

Sazba ochranného cla v %

40,0

40,0

40,0

40,0

40,0

40,0

Rok

7

8

9

10

11

12

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

10 930

11 149

11 371

11 599

11 831

12 068

Sazba ochranného cla v %

30,0

30,0

30,0

30,0

30,0

24,0

Rok

13

14

15

16

17

 

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

12 309

12 555

12 806

13 062

nepoužije se

 

Sazba ochranného cla v %

24,0

24,0

24,0

24,0

0

 

b)

Pro níže uvedené vepřové:

Platí pro: položky HSK 0203.19.1000 a 0203.19.9000

Rok

1

2

3

4

5

6

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

163

163

166

169

172

176

Sazba ochranného cla v %

22,5

22,5

22,5

22,5

22,5

22,5

Rok

7

8

9

10

11

12

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

179

183

187

190

194

nepoužije se

Sazba ochranného cla v %

15,8

14,6

13,5

12,4

11,3

0

c)

Pro níže uvedená jablka:

Platí pro: položku HSK 0808.10.0000.

Rok

1

2

3

4

5

6

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

7 500

7 500

7 650

7 803

7 959

8 118

Sazba ochranného cla v %

45,0

45,0

45,0

45,0

45,0

45,0

Rok

7

8

9

10

11

12

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

8 280

8 446

8 615

8 787

8 963

9 142

Sazba ochranného cla v %

33,8

33,8

33,8

33,8

33,8

27

Rok

13

14

15

16

17

18

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

9 325

9 511

9 702

9 896

10 094

10 295

Sazba ochranného cla v %

27

27

27

27

22,5

22,5

Rok

19

20

21

22

23

24

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

10 501

10 711

10 926

11 144

11 367

11 594

Sazba ochranného cla v %

22,5

22,5

22,5

22,5

22,5

22,5

Rok

25

 

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

nepoužije se

 

Sazba ochranného cla v %

0

 

Spouštěcí úroveň se týká celkového množství veškerých druhů dovážených jablek.

V roce dvanáct a v každém následujícím roce až do roku dvacet čtyři smí být ochranné clo použito pouze na jablka Fuji.

d)

Pro níže uvedený slad a sladovnický ječmen:

Platí pro: položky HSK 1003.00.1000 a 1107.10.0000

Rok

1

2

3

4

5

6

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

14 000

14 000

14 280

14 565

14 856

15 154

Sazba ochranného cla v %

1003.00.1000

502,0

502,0

479,0

455,0

432,0

408,0

1107.10.0000

263,0

263,0

258,0

252,0

246,0

240,0

Rok

7

8

9

10

11

12

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

15 457

15 766

16 081

16 403

16 731

17 065

Sazba ochranného cla v %

1003.00.1000

385,0

361,0

338,0

315,0

291,0

268,0

1107.10.0000

216,0

207,0

199,0

190,0

181,0

139,0

Rok

13

14

15

16

17

 

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

17 407

17 755

18 110

18 472

nepoužije se

 

Sazba ochranného cla v %

1003.00.1000

244,0

221,0

197,0

174,0

0

 

1107.10.0000

127,0

115,0

103,0

91,5

0

 

Pro vstup množství na spouštěcí úrovni nebo pod ní viz odstavec 12 dodatku 2-A-1.

e)

Pro níže uvedený bramborový škrob:

Platí pro: položku HSK 1108.13.0000

Rok

1

2

3

4

5

6

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

37 900

37 900

38 658

39 431

40 219

41 024

Sazba ochranného cla v %

455,0

455,0

436,0

426,0

416,0

406,0

Rok

7

8

9

10

11

12

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

41 844

42 681

43 535

44 405

45 294

46 199

Sazba ochranného cla v %

366,0

351,0

336,0

321,0

306,0

235,0

Rok

13

14

15

16

17

 

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

47 123

48 066

49 027

50 008

nepoužije se

 

Sazba ochranného cla v %

215,0

195,0

175,0

155,0

0

 

f)

Pro níže uvedený ženšen:

Platí pro: položky HSK 1211.20.2210, 1211.20.2220, 1211.20.2290, 1302.19.1210, 1302.19.1220 a 1302.19.1290

Rok

1

2

3

4

5

6

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

300

300

306

312

318

324

Sazba ochranného cla v %

754,3

754,3

754,3

754,3

754,3

754,3

Rok

7

8

9

10

11

12

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

331

337

344

351

358

365

Sazba ochranného cla v %

754,3

754,3

754,3

754,3

754,3

754,3

Rok

13

14

15

16

17

18

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

373

380

388

395

403

411

Sazba ochranného cla v %

754,3

754,3

754,3

754,3

566,0

566,0

Rok

19

20

 

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

420

nepoužije se

 

Sazba ochranného cla v %

566,0

0

 

g)

Pro níže uvedený cukr:

Platí pro: položku HSK 1701.99.0000

Rok

1

2

3

4

5

6

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

220

220

224

228

233

238

Sazba ochranného cla v %

50,0

50,0

50,0

50,0

50,0

50,0

Rok

7

8

9

10

11

12

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

242

247

252

257

262

268

Sazba ochranného cla v %

50,0

50,0

50,0

50,0

50,0

50,0

Rok

13

14

15

16

17

18

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

273

279

284

290

296

302

Sazba ochranného cla v %

50,0

50,0

50,0

50,0

37,5

37,5

Rok

19

20

21

22

 

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

308

314

320

nepoužije se

 

Sazba ochranného cla v %

37,5

37,5

37,5

0

 

h)

Pro níže uvedený alkohol:

Platí pro: položku HSK 2207.10.9010

Rok

1

2

3

4

5

6

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

95

95

96

98

100

102

Sazba ochranného cla v %

264,0

264,0

258,0

253,0

247,0

241,0

Rok

7

8

9

10

11

12

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

104

106

109

111

113

115

Sazba ochranného cla v %

217,0

208,0

199,0

191,0

182,0

139,0

Rok

13

14

15

16

17

 

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

118

120

122

125

nepoužije se

 

Sazba ochranného cla v %

127,0

116,0

104,0

91,8

0

 

i)

Pro níže uvedené dextriny:

Platí pro: položky HSK 3505.10.4010, 3505.10.4090, 3505.10.5010 a 3505.10.5090

Rok

1

2

3

4

5

6

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

37 900

37 900

38 658

39 431

40 219

41 024

Sazba ochranného cla v %

375,0

375,0

365,0

355,0

345,0

334,0

Rok

7

8

9

10

11

12

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

41 844

42 681

43 535

44 405

45 294

46 199

Sazba ochranného cla v %

291,0

275,0

260,0

244,0

228,0

152,0

Rok

13

14

 

Spouštěcí úroveň (v metrických tunách)

47 123

nepoužije se

 

Sazba ochranného cla v %

131,0

0

 

Pro vstup množství na spouštěcí úrovni nebo pod ní viz odstavec 15 dodatku 2-A-1.

3.

Pro účely této přílohy se rozumí:

a)

rokem jedna období 12 měsíců počínající dnem vstupu této dohody v platnost;

b)

rokem dva období 12 měsíců počínající dnem prvního výročí vstupu této dohody v platnost;

c)

rokem tři období 12 měsíců počínající dnem druhého výročí vstupu této dohody v platnost;

d)

rokem čtyři období 12 měsíců počínající dnem třetího výročí vstupu této dohody v platnost;

e)

rokem pět období 12 měsíců počínající dnem čtvrtého výročí vstupu této dohody v platnost;

f)

rokem šest období 12 měsíců počínající dnem pátého výročí vstupu této dohody v platnost;

g)

rokem sedm období 12 měsíců počínající dnem šestého výročí vstupu této dohody v platnost;

h)

rokem osm období 12 měsíců počínající dnem sedméno výročí vstupu této dohody v platnost;

i)

rokem devět období 12 měsíců počínající dnem osmého výročí vstupu této dohody v platnost;

j)

rokem deset období 12 měsíců počínající dnem devátého výročí vstupu této dohody v platnost;

k)

rokem jedenáct období 12 měsíců počínající dnem desátého výročí vstupu této dohody v platnost;

l)

rokem dvanáct období 12 měsíců počínající dnem jedenáctého výročí vstupu této dohody v platnost;

m)

rokem třináct období 12 měsíců počínající dnem dvanáctého výročí vstupu této dohody v platnost;

n)

rokem čtrnáct období 12 měsíců počínající dnem třináctého výročí vstupu této dohody v platnost;

o)

rokem patnáct období 12 měsíců počínající dnem čtrnáctého výročí vstupu této dohody v platnost;

p)

rokem šestnáct období 12 měsíců počínající dnem patnáctého výročí vstupu této dohody v platnost;

q)

rokem sedmnáct období 12 měsíců počínající dnem šestnáctého výročí vstupu této dohody v platnost;

r)

rokem osmnáct období 12 měsíců počínající dnem sedmnáctého výročí vstupu této dohody v platnost;

s)

rokem devatenáct období 12 měsíců počínající dnem osmnáctého výročí vstupu této dohody v platnost;

t)

rokem dvacet období 12 měsíců počínající dnem devatenáctého výročí vstupu této dohody v platnost;

u)

rokem dvacet jedna období 12 měsíců počínající dnem dvacátého výročí vstupu této dohody v platnost;

v)

rokem dvacet dva období 12 měsíců počínající dnem dvacátého prvého výročí vstupu této dohody v platnost;

w)

rokem dvacet tři období 12 měsíců počínající dnem dvacátého druhého výročí vstupu této dohody v platnost;

x)

rokem dvacet čtyři období 12 měsíců počínající dnem dvacátého třetího výročí vstupu této dohody v platnost a

y)

rokem dvacet pět období 12 měsíců počínající dnem dvacátého čtvrtého výročí vstupu této dohody v platnost.

PŘÍLOHA 4

KOORDINÁTOR PRO TECHNICKÉ PŘEKÁŽKY OBCHODU

1.

Koordinátorem pro technické překážky obchodu za Koreu je Korejská agentura pro technologie a normy nebo její nástupce.

2.

Koordinátora pro technické překážky za Evropskou unii jmenuje Evropská unie a oznámí jej Koreji do jednoho měsíce od vstupu této dohody v platnost.

PŘÍLOHA 5

Záměrně ponecháno prázdné

PŘÍLOHA 6

Záměrně ponecháno prázdné

PŘÍLOHA 7-A

SEZNAM ZÁVAZKŮ

Strana EU

1.

Seznam závazků v souladu s článkem 7.7 (Přeshraniční poskytování služeb)

2.

Seznam závazků v souladu s článkem 7.13 (Usazování)

3.

Seznam výhrad v souladu s článkem 7.18 (Klíčoví zaměstnanci a stážisté-absolventi) a článkem 7.19 (Prodejci podnikatelských služeb)

Korea

4.

Seznam specifických závazků v souladu s články 7.7, 7.13, 7.18 a 7.19

A.

Seznam specifických závazků v odvětví služeb

B.

Seznam specifických závazků pro usazování

PŘÍLOHA 7-A-1

STRANA EU

SEZNAM ZÁVAZKŮ V SOULADU S ČLÁNKEM 7.7

(PŘESHRANIČNÍ POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB)

1.

V níže uvedeném seznamu závazků jsou uvedena odvětví služeb liberalizovaná podle článku 7.7 a prostřednictvím výhrad jsou zde stanovena omezení přístupu na trh a národního zacházení, která se vztahují na služby a poskytovatele služeb v těchto odvětvích z Koreje. Seznam se skládá z těchto prvků:

a)

v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, ve kterém strana EU závazek přijímá, a rozsah liberalizace, na který se výhrady vztahují, a

b)

ve druhém sloupci jsou popsány uplatňované výhrady.

Přeshraniční poskytování služeb v odvětvích a pododvětvích, na která se vztahuje tato dohoda a která nejsou v níže uvedeném seznamu zmíněna, není předmětem závazků.

2.

Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví se rozumí:

a)

výrazem „CPC“ centrální klasifikace produkce (Central Products Classification) podle poznámky pod čarou 27 k článku 7.25 a

b)

výrazem „CPC ver. 1.0“ centrální klasifikace produkce podle Statistického oddělení OSN, Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC ver. 1.0, 1998.

3.

Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují omezení přístupu na trh nebo národního zacházení ve smyslu článků 7.5 a 7.6. Tato opatření (např. potřeba získání licence, povinnosti univerzální služby, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky včetně jazykového přezkoušení) se na služby a poskytovatele služeb z Koreje vztahují v každém případě, a to i tehdy, když nejsou uvedena.

4.

Níže uvedeným seznamem není dotčena proveditelnost preshraničního poskytování služeb stanoveného v čl. 7.4 odst. 3 bodě i) v některých odvětvích a pododvětvích služeb a není jím dotčena existence veřejných monopolů a výhradních práv, jak je popsáno v seznamu závazků týkajících se usazování.

5.

V souladu s čl. 7.1 odst. 3 nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuta opatření týkající se dotací, které strany poskytují.

6.

Práva a povinnosti vyplývající z níže uvedeného seznamu nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva jednotlivých fyzických nebo právnických osob.

7.

V níže uvedeném seznamu jsou použity tyto zkratky:

AT

Rakousko

BE

Belgie

BG

Bulharsko

CY

Kypr

CZ

Česká republika

DE

Německo

DK

Dánsko

EU

Evropská unie včetně všech členských států

ES

Španělsko

EE

Estonsko

FI

Finsko

FR

Francie

EL

Řecko

HU

Maďarsko

IE

Irsko

IT

Itálie

LV

Lotyšsko

LT

Litva

LU

Lucembursko

MT

Malta

NL

Nizozemsko

PL

Polsko

PT

Portugalsko

RO

Rumunsko

SK

Slovensko

SI

Slovinsko

SE

Švédsko

UK

Spojené království

Odvětví nebo pododvětví

Popis výhrad

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Nemovitosti

Pro způsoby 1 a 2

Všechny členské státy s výjimkou AT, BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HU, IE, IT, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Žádné

 

AT: Nabývání, koupě nebo nájem nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami vyžaduje povolení příslušných orgánů jednotlivých zemí (Länder), které zváží, zda nejsou dotčeny důležité ekonomické, společenské nebo kulturní zájmy.

 

BG: Zahraniční právnické osoby a cizí státní občané s trvalým pobytem v zahraničí mohou nabývat vlastnictví budov a omezených vlastnických práv (1) k nemovitostem jen se svolením ministerstva financí. Povinnost požádat o povolení se nevztahuje na osoby, jež v Bulharsku uskutečnily investice.

Cizí: státní občané s trvalým pobytem v zahraničí, zahraniční právnické osoby a společnosti, v nichž zahraniční účast zajišťuje většinu při přijímání rozhodnutí nebo může přijetí rozhodnutí zablokovat, mohou nabývat vlastnických práv k nemovitostem v určitých geografických oblastech, jež určí rada ministrů, jen s povolením.

 

CY: Bez závazků

 

CZ: Omezení nabývání nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami. Zahraniční subjekty mohou nabývat nemovitostí prostřednictvím zřízení českých právnických osob nebo účastí ve společných podnicích. Nabývání pozemků zahraničními subjekty podléhá povolení.

 

DK: Omezení nabývání nemovitostí fyzickými a právnickými osobami, které nejsou rezidenty. Omezení týkající se koupě zemědělských nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami.

 

EL: Podle zákona č. 1892/90 musí každý občan pro nabytí pozemků v pohraničních oblastech získat povolení ministerstva obrany.Podle správní praxe jsou povolení pro přímé investice bez obtíží udělována.

 

FI: (Ålandské ostrovy): Omezení práv fyzických osob, které nemají místní občanství Åland, a práv právnických osob nabývat na Ålandských ostrovech nemovitostí a držet je bez povolení příslušných ostrovních orgánů. Omezení práv fyzických osob, které nemají místní občanství Åland, a práv kterékoli právnické osoby usadit se a poskytovat služby bez povolení příslušných orgánů Ålandských ostrovů.

 

HU: Omezení nabývání pozemků a nemovitostí zahraničními investory (2)

 

IE: Pro nabytí jakéhokoli podílu na irských pozemcích domácími nebo zahraničními společnostmi nebo cizími státními příslušníky je nezbytný předchozí písemný souhlas pozemkové komise. Pokud se jedná o pozemky k průmyslovému využití (jinému než zemědělskému), upouští se od tohoto požadavku, pokud je za tímto účelem předloženo osvědčení ministerstva pro podnikání a zaměstnanost. Toto ustanovení se nevztahuje na pozemky uvnitř městských hranic.IE: Pro nabytí jakéhokoli podílu na irských pozemcích domácími nebo zahraničními společnostmi nebo cizími státními příslušníky je nezbytný předchozí písemný souhlas pozemkové komise. Pokud se jedná o pozemky k průmyslovému využití (jinému než zemědělskému), upouští se od tohoto požadavku, pokud je za tímto účelem předloženo osvědčení ministerstva pro podnikání a zaměstnanost. Toto ustanovení se nevztahuje na pozemky uvnitř městských hranic.

 

IT: Koupě nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami podléhá podmínce vzájemnosti.

 

LT: Bez závazků pro nabývání pozemků (3)

 

MT: Nadále se uplatňují požadavky maltských právních předpisů a předpisů týkajících se nabývání nemovitostí.

 

PL: K přímému i nepřímému nabývání nemovitostí cizinci (fyzickými nebo zahraničními právnickými osobami) je nezbytné povolení. Bez závazků, pokud jde o získávání státem vlastněného majetku (tj. předpisy, jimiž se řídí proces privatizace)

 

RO: Fyzické osoby, jež nemají rumunské státní občanství a nemají v Rumunsku trvalý pobyt, jakož i právnické osoby, jež nemají rumunskou státní příslušnost ani ústředí v Rumunsku, nemohou nabývat vlastnictví jakéhokoliv druhu pozemků právními úkony mezi živými.RO: Fyzické osoby, jež nemají rumunské státní občanství a nemají v Rumunsku trvalý pobyt, jakož i právnické osoby, jež nemají rumunskou státní příslušnost ani ústředí v Rumunsku, nemohou nabývat vlastnictví jakéhokoliv druhu pozemků právními úkony mezi živými.

 

SI: Právnické osoby se sídlem ve Slovinsku a se zahraniční kapitálovou účastí mohou nabývat nemovitosti na území Slovinska. Pobočky (4) zřízené ve Slovinsku zahraničními osobami mohou nabývat pouze nemovitého majetku, s výjimkou pozemků, který je nutný pro vykonávání hospodářských činností, pro něž jsou tyto pobočky zřízeny. Vlastnictví nemovitostí v 10km příhraničním pásmu společnostmi, v nichž většinový kapitál nebo rozhodující hlasovací práva patří přímo nebo nepřímo právnickým osobám nebo státním příslušníkům druhé smluvní strany, podléhá zvláštnímu povolení.

 

SKOmezení týkající se nabývání nemovitého majetku zahraničními fyzickými a právnickými osobami. Zahraniční subjekty mohou nabývat nemovitostí prostřednictvím zřízení slovenských právnických osob nebo účastí ve společných podnicích. Bez závazků pro pozemky

1.   

PODNIKATELSKÉ SLUŽBY

A.   

Služby svobodných povolání

a)

Právní služby

(CPC 861) (5)

Pro způsoby 1 a 2

AT, CY, ES, EL, LT, MT, SK: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro praxi v oblasti vnitrostátního práva (EU a členského státu), je podmíněno státní příslušností.

s výjimkou právního poradenství a služeb právní dokumentace a osvědčení poskytovaných právníky, kteří byli pověřeni výkonem veřejných funkcí, jako jsou notáři, „huissiers de justice“ nebo jiní „officiers publics et ministériels“.

 

BE, FI: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro právní zastupování je podmíněno státní příslušností ve spojení s požadavkem trvalého pobytu. Na zastupování před „Cour de cassation“ v netrestních věcech jsou v BE uplatňovány kvóty

 

BG: Korejští právníci smějí poskytovat služby právního zastupování pouze korejským státním příslušníkům pod podmínkou vzájemnosti a spolupráce s bulharským právníkem. Pro právní mediační služby se požaduje trvalý pobyt.

 

FR: Přístup právníků k povolání „avocat auprès de la Cour de Cassation“ a „avocat auprès du Conseil d'Etat“ podléhá kvótám a podmínce státní příslušnosti.

 

HU: Plnoprávné členství v profesní komoře je podmíněno státní příslušností ve spojení s požadavkem trvalého pobytu. V případě zahraničních právníků je rozsah právních činností omezen na poskytování právního poradenství.

 

LV: Požadavek státní příslušnosti pro přísežné advokáty, kterým je vyhrazeno zastupování v trestních věcech.

 

DK: Poskytování právního poradenství je vyhrazeno právníkům s dánskou licencí pro výkon praxe a právním firmám se sídlem v Dánsku. Získání dánské licence k výkonu praxe je podmíněno dánskou zkouškou z práva.

 

SE: Členství v profesní komoře, které je nezbytné pouze za účelem používání švédského titulu „advokat“, je podmíněno požadavkem trvalého pobytu.

b) 1.

Účetní služby a služby vedení účetnictví

(CPC 86212, jiné než auditorské služby, CPC 86213, CPC 86219 a CPC 86220)

Pro způsob 1

 

FR, HU, IT, MT, RO, SI: Bez závazků

 

AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány

Pro způsob 2

Žádné

b) 2.

Auditorské služby

(CPC 86211 a 86212, jiné než účetní služby)

Pro způsob 1

 

BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, UK: Bez závazků

 

AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány a pro výkon auditů stanovených v konkrétních rakouských právních předpisech (např. v zákoně o akciových společnostech, zákoně o burze, v bankovním zákoně atd.).

 

SE: Služby právního auditu v určitých právnických osobách, mimo jiné ve všech společnostech s ručením omezeným, mohou provádět pouze auditoři, kteří k tomu jsou oprávněni ve Švédsku. Pouze takové osoby mohou být akcionáři nebo společníky ve společnostech, které provádějí kvalifikovaný audit (pro úřední účely). Pro schválení je požadován trvalý pobyt.

 

LT: Zpráva auditora musí být vyhotovena ve spolupráci s auditorem akreditovaným pro výkon auditorské činnosti v Litvě.

Pro způsob 2

Žádné

c)

Daňové poradenství

(CPC 863) (6)

Pro způsob 1

 

AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány

 

CY: Daňoví zástupci musí mít řádné povolení ministerstva financí. Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Použitá kritéria jsou obdobná jako při žádosti o povolení zahraničních investic (viz oddíl horizontální závazky) Vzhledem k tomu, že jsou tato kritéria platná pro toto pododvětví, je vždy nutné vzít v úvahu zaměstnanost v tomto pododvětví.

 

BG, MT, RO, SI: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

d)

Architektonické služby

a

e)

Urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury

(CPC 8671 a CPC 8674)

Pro způsob 1

 

AT: Bez závazků, s výjimkou služeb v oblasti plánování

 

BE, BG, CY, EL, IT, MT, PL, PT, SI: Bez závazků

 

DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby, které jsou poskytovány ze zahraničí

 

HU, RO: Bez závazků pro služby v oblasti krajinářské architektury

Pro způsob 2

Žádné

f)

Inženýrské služby a

g)

Integrované inženýrské služby

(CPC 8672 a CPC 8673)

Pro způsob 1

 

AT, SI: Bez závazků, s výjimkou služeb výlučně v oblasti plánování

 

BG, CY, EL, IT, MT, PT: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

g)

Lékařské (včetně služeb psychologů) a zubolékařské služby

(CPC 9312 a část CPC 85201)

Pro způsob 1

 

AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: Bez závazků

 

SI: Bez závazků pro služby sociální medicíny, sanitární, epidemiologické, lékařské/ekologické služby, dodávání krve, krevních přípravků a transplantátů a pitvy

Pro způsob 2

Žádné

i)

Veterinární služby

(CPC 932)

Pro způsob 1

 

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, FI, HU, IT, IE, LU, LT, MT, NL, PT, RO, SE, SI, UK: Bez závazků

 

UK: Bez závazků, s výjimkou veterinárních laboratoří a technických služeb poskytovaných veterinárním lékařům, obecného poradenství, podpory a informací (např. o potravě, chování a péči o zvířata)

Pro způsob 2

Žádné

j) 1.

Služby porodních asistentek

(část CPC 93191)

j) 2.

Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a ostatními zdravotníky

(část CPC 93191)

Pro způsob 1

 

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, UK: Bez závazků

 

FI, PL: Bez závazků, s výjimkou zdravotních sester

Pro způsob 2

Žádné

k)

Maloobchodní prodej farmaceutických výrobků a maloobchodní prodej zdravotnického a ortopedického zboží

(CPC 63211)

a jiné služby poskytované lékárníky (7)

Pro způsob 1

 

AT, BE, BG, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI, UK: Bez závazků

 

CZ, LV, LT: Bez závazků, s výjimkou zásilkového prodeje

 

HU: Bez závazků, s výjimkou CPC 63211

Pro způsob 2

Žádné

B.

Počítačové a související služby

(CPC 84)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

C.   

Služby v oblasti výzkumu a vývoje

Služby v oblasti výzkumu a vývoje v sociálních a humanitních vědách

(CPC 852, s výjimkou služeb psychologů) (8)

Žádné

 

Služby v oblasti výzkumu a vývoje v přírodních vědách

(CPC 851)

 

Mezioborové služby ve výzkumu a vývoji

(CPC 853)

EU: Pro veřejně financované služby v oblasti výzkumu a vývoje mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze státním příslušníkům členských států Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, jež mají ústředí v Evropské unii.

D.   

Služby v oblasti nemovitostí (9)

a)

Vztahující se k vlastním nebo pronajatým nemovitostem

(CPC 821)

Pro způsob 1

BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

b)

Na základě honoráře nebo smlouvy

(CPC 822)

Pro způsob 1

BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

E.   

Služby pronájmu/leasingu bez operátora

a)

Týkající se plavidel

(CPC 83103)

Pro způsob 1

BG, CY, DE, HU, MT, RO: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

b)

Týkající se letadel

(CPC 83104)

Pro způsob 1

BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků

Pro způsob 2:

 

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků

 

AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE, UK: Letadla, která používají letečtí dopravci z Evropské unie, musí být registrována v členském státě Evropské unie, jenž dopravci udělil licenci, nebo jinde v Evropské unii. Výjimky mohou být uděleny pro krátkodobé nájemní smlouvy nebo za výjimečných okolností.

c)

Týkající se ostatních dopravních prostředků

(CPC 83101, CPC 83102 a CPC 83105)

Pro způsob 1

BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

d)

Týkající se ostatních strojů a vybavení

(CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 a CPC 83109)

Pro způsob 1

BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

e)

Týkající se věcí osobní potřeby a vybavení domácností

(CPC 832)

Pro způsoby 1 a 2

 

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků

 

EE: Žádné, s výjimkou služeb leasingu nebo pronájmu týkajícího se předem nahraných videokazet pro použití v zařízeních pro domácí zábavu

f)

Pronájem telekomunikačních zařízení

(CPC 7541)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

F.   

Ostatní podnikatelské služby

a)

Reklamní služby

(CPC 871)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

b)

Průzkum trhu a veřejného mínění

(CPC 864)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

c)

Podnikové poradenství

(CPC 865)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

d)

Služby související s podnikovým poradenstvím

(CPC 866)

Pro způsoby 1 a 2

HU: Bez závazků pro rozhodčí a smírčí služby (CPC 86602)

e)

Služby zkušeben a provádění analýz

(CPC 8676)

Pro způsob 1

 

IT: Bez závazků pro povolání biolog a chemický analytik

 

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků

Pro způsob 2

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez závazků

f)

Poradenské a konzultační služby v oblasti zemědělství, myslivosti a lesnictví

(část CPC 881)

Pro způsob 1

 

IT: Bez závazků pro činnosti vyhrazené agronomům a „periti agrari“

 

EE, MT, RO, SI: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

g)

Poradenské a konzultační služby v oblasti rybolovu

(část CPC 882)

Pro způsob 1

LV, MT, RO, SI: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

h)

Poradenské a konzultační služby v oblasti výroby

(část CPC 884 a část CPC 885)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

i)   

Služby zprostředkování a zajišťování zaměstnanců

i) 1.

Služby vyhledávání vedoucích pracovníků

(CPC 87201)

Pro způsob 1

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: Bez závazků

Pro způsob 2

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků

i) 2.

Služby zprostředkování zaměstnanců

(CPC 87202)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků

Pro způsob 2

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků

i) 3.

Služby zajišťování podpůrného administrativního personálu

(CPC 87203)

Pro způsob 1

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Bez závazků

Pro způsob 2

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků

i) 4.

Služby pomoci v domácnosti, služby jiných obchodních nebo průmyslových pracovníků, ošetřovatelů a jiných zaměstnanců

(CPC 87204, 87205, 87206, 87209)

Pro způsoby 1 a 2

 

Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků

 

HU: Žádné

j) 1.

Pátrací služby

(CPC 87301)

Pro způsob 1 a 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Bez závazků

j) 2.

Bezpečnostní služby

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 a CPC 87305)

Pro způsob 1

 

HU: Bez závazků pro CPC 87304, CPC 87305

 

BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků

Pro způsob 2

 

HU: Bez závazků pro CPC 87304, CPC 87305

 

BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků

k)

Související vědecké a technické poradenství

(CPC 8675)

Pro způsob 1

BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, UK: Bez závazků pro služby průzkumu

Pro způsob 2

Žádné

l) 1.

Údržba a opravy plavidel

(část CPC 8868)

Pro způsob 1

Pro námořní plavidla: BE, BG, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, UK: Bez závazků

Pro plavidla vnitrozemské vodní dopravy: EU s výjimkou EE, HU, LV: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

l) 2.

Údržba a opravy železničního vybavení

(část CPC 8868)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, FI, EL, IT, IE, LU, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

l) 3.

Údržba a opravy motorových vozidel, motocyklů, sněžných motorových skútrů a vybavení pro silniční dopravu

(CPC 6112, CPC 6122, část CPC 8867 a část CPC 8868)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

l) 4.

Údržba a opravy letadel a jejich částí

(část CPC 8868)

Pro způsob 1

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

l) 5.

Údržba a opravy kovových výrobků, strojů (kromě kancelářských), zařízení (kromě dopravních a kancelářských) a věcí osobní potřeby a vybavení domácností (10)

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 a CPC 8866)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

m)

Služby úklidu budov

(CPC 874)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

n)

Fotografické služby

(CPC 875)

Pro způsob 1

 

BG, EE, MT, PL: Bez závazků pro poskytování služeb leteckého snímkování

 

LV: Bez závazků pro specializované fotografické služby (CPC 87504)

Pro způsob 2

Žádné

o)

Balicí služby

(CPC 876)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

p)

Tisk a vydavatelství

(CPC 88442)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

q)

Kongresové služby

(část CPC 87909)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

r) 1.

Překladatelské a tlumočnické služby

(CPC 87905)

Pro způsob 1

 

PL: Bez závazků pro služby soudních tlumočníků

 

HU, SK: Bez závazků pro ověřené překlady a tlumočení

Pro způsob 2

Žádné

r) 2.

Služby v oblasti návrhářství interiérů a další specializované služby v oblasti návrhářství

(CPC 87907)

Pro způsob 1

DE: Použití vnitrostátních předpisů o poplatcích a finančních odměnách za veškeré služby, které jsou poskytovány ze zahraničí

Pro způsob 2

Žádné

r) 3.

Služby inkasních agentur

(CPC 87902)

Pro způsoby 1 a 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků

r) 4.

Služby ověřování solventnosti

(CPC 87901)

Pro způsoby 1 a 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků

r) 5.

Kopírovací a rozmnožovací služby

(CPC 87904) (11)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

r) 6.

Telekomunikační poradenství

(CPC 7544)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

r) 7.

Záznamové telefonní služby

(CPC 87903)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

2.   

KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY

A.

Poštovní a kurýrní služby

Služby vztahující se k manipulaci (12) s poštovními zásilkami (13) zasílanými adresátům doma i v zahraničí podle následujícího seznamu pododvětví. i) Manipulace s adresovanými písemnými sděleními na jakémkoli druhu fyzických nosičů (14), včetně hybridních poštovních služeb a adresných reklamních zásilek, ii) Manipulace s adresovanými balíky a balíčky (15), iii) Manipulace s tiskovinami, na nichž je uveden adresát (16), iv) Manipulace se zásilkami uvedenými v bodech i) až iii), pokud jsou doporučené nebo pojištěné,

v) Expresní doručovací služby (17) pro zásilky uvedené v bodech i) až iii), vi) Manipulace s neadresovanými zásilkami a vii) Výměna dokumentů (18).

Pododvětví i), iv) a v) jsou však vyloučena, pokud spadají do rozsahu služeb, které mohou být vyhrazené pro listovní zásilky, jejichž cena je nižší než pětinásobek úřední základní sazby, za předpokladu, že váží méně než 350 gramů (19), a pro službu doporučených zásilek, používaných při soudních a správních řízeních.)

(část CPC 751, část CPC 71235 (20) a část CPC 73210 (21))

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

B.

Telekomunikační služby

Tyto služby nezahrnují hospodářskou činnost, jejímž předmětem je poskytování obsahu, k jehož přepravě jsou nutné telekomunikační služby.

 

a)

Všechny služby, jejichž předmětem je vysílání a příjem signálů jakýmikoli elektromagnetickými prostředky (22), s výjimkou televizního a rozhlasového vysílání (23)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

b)

Služby satelitního televizního a rozhlasového vysílání (24)

Pro způsoby 1 a 2

 

EU: Žádné, s tou výjimkou, že na poskytovatele služeb v tomto odvětví se může vztahovat povinnost chránit cíle veřejného zájmu na úrovni obsahu, který je přenášen prostřednictvím jejich sítí, v souladu s předpisovým rámcem EU pro elektronické komunikace

 

BE: Bez závazků

3.

STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 a CPC 518)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

4.

DISTRIBUČNÍ SLUŽBY

(s výjimkou distribuce zbraní, střeliva, výbušnin a jiného vojenského materiálu)

A.

Služby komisionářů

a)

Služby komisionářů v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných motorových skútrů a jejich částí a součástí

(část CPC 61111, část CPC 6113 a část CPC 6121)

b)

Služby ostatních komisionářů

(CPC 621)

B.

Velkoobchodní služby

a)

Velkoobchodní služby v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných motorových skútrů a jejich částí a součástí

(část CPC 61111, část CPC 6113 a část CPC 6121)

b)

Velkoobchodní služby v oblasti telekomunikačních koncových zařízení

(část CPC 7542)

c)

Ostatní velkoobchodní služby

(CPC 622, s výjimkou velkoobchodních služeb v oblasti energetických produktů (25))

C.

Maloobchodní služby (26)

a) Maloobchodní služby v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných motorových skútrů a jejich částí a součástí

(CPC 61112, část CPC 6113 a část CPC 6121)

Maloobchodní služby v oblasti telekomunikačních koncových zařízení

(část CPC 7542)

Maloobchodní služby v oblasti potravin

(CPC 631)

Maloobchodní služby v oblasti ostatního (neenergetického) zboží, s výjimkou maloobchodu s farmaceutickým, lékařským a ortopedickým zbožím (27)

(CPC 632, s výjimkou CPC 63211 a 63297)

D.

Franšíza

(CPC 8929)

Pro způsoby 1 a 2

 

EU kromě AT, SI, SE, FI: Bez závazků pro distribuci chemických výrobků a vzácných kovů (a kamenů)

 

AT: Bez závazků pro distribuci pyrotechnického zboží, zápalných produktů a trhavin a toxických látek

 

AT, BG: Bez závazků pro distribuci výrobků pro lékařské účely, jako jsou lékařské a chirurgické přístroje, léčiva a předměty pro lékařské účely

Pro způsob 1

 

AT, BG, FR, PL, RO: Bez závazků pro distribuci tabáku a tabákových výrobků

 

IT: V případě velkoobchodních služeb státní tabákový monopol

 

BG, FI, PL, RO, SE: Bez závazků pro distribuci alkoholických nápojů

 

AT, BG, CZ, FI, RO, SK, SI: Bez závazků pro distribuci farmaceutických výrobků

 

BG, HU, PL: Bez závazků pro služby makléřů na komoditní burze

 

FR: V případě služeb komisionářů bez závazků pro obchodníky a makléře působící na 17 trzích národního zájmu s čerstvými potravinami. Bez závazků pro velkoobchod s farmaceutickými výrobky

 

MT: Bez závazků pro služby komisionářů

 

BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Pro maloobchodní služby bez závazků, s výjimkou zásilkového prodeje

5.   

SLUŽBY V OBLASTI VZDĚLÁVÁNÍ (pouze soukromě financované služby)

A.

Služby základního vzdělávání

(CPC 921)

Pro způsob 1

BG, CY, FI, FR, IT, MT, RO, SE, SI: Bez závazků

Pro způsob 2

CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez závazků

B.

Služby středoškolského vzdělávání

(CPC 922)

Pro způsob 1

BG, CY, FI, FR, IT, MT, RO, SE: Bez závazků

Pro způsob 2

CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků

Pro způsoby 1 a 2

LV: Bez závazků pro poskytování služeb středoškolského technického a odborného vzdělávání pro zdravotně postižené studenty (CPC 9224)

C.

Služby vysokoškolského vzdělávání

(CPC 923)

Pro způsob 1

 

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků

 

FR: Podmínka státní příslušnosti. Korejští státní příslušníci však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat.

 

IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří mají být oprávněni vydávat státem uznávané diplomy

Pro způsob 2

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků

Pro způsoby 1 a 2

CZ, SK: Bez závazků pro služby vysokoškolského vzdělávání, s výjimkou vyššího technického a odborného vzdělávání (CPC 92310)

D.

Služby v oboru vzdělávání dospělých

(CPC 924)

Pro způsoby 1 a 2

CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků

Pro způsob 1

AT: Bez závazků pro služby v oboru vzdělávání dospělých prostřednictvím rozhlasového a televizního vysílání

E.

Ostatní služby v oblasti vzdělávání

(CPC 929)

Pro způsoby 1 a 2

AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Bez závazků

6.

SLUŽBY V OBLASTI ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

A.

Služby týkající se odpadních vod

(CPC 9401) (28)

B.

Odpadové hospodářství s pevnými/nebezpečnými odpady, kromě přeshraniční přepravy nebezpečného odpadu

a)

Služby likvidace odpadu

(CPC 9402)

b)

Sanitární a podobné služby

(CPC 9403)

C.

Ochrana ovzduší a klimatu

(CPC 9404) (29)

D.

Sanace půdy a vod

a)

Úprava a sanace kontaminované/znečištěné půdy a vody

(část CPC 94060) (30)

E.

Snižování hluku a vibrací

(CPC 9405)

F.

Ochrana biologické rozmanitosti a krajiny

a)

Služby na ochranu přírody a krajiny

(část CPC 9406)

G.

Jiné služby v oblasti životního prostředí a přidružené služby

(CPC 94090)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků, s výjimkou poradenských služeb

Pro způsob 2

Žádné

7.   

FINANČNÍ SLUŽBY

A.

Pojišťovací služby a služby související s pojištěním

Pro způsoby 1 a 2

AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK:

Bez závazků pro služby přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících:

a)

s námořní dopravou a obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: přepravované zboží, vozidla přepravující zboží a jakékoliv závazky z toho vyplývající, a

b)

se zbožím v mezinárodním tranzitu

 

AT: Reklamní činnost a zprostředkování jménem dceřiné společnosti, která není usazena v Evropské unii, nebo pobočky, která není usazena v Rakousku (s výjimkou zajištění nebo retrocese), je zakázáno. Povinné pojištění letecké dopravy, s výjimkou pojištění mezinárodní obchodní letecké dopravy, je možné uzavřít pouze s dceřinou společnosti, která je usazena v Evropské unii, nebo pobočkou, která je usazena v Rakousku. Z pojistného u pojistných smluv (s výjimkou zajištění nebo retrocese), které jsou uzavřeny s dceřinou společností, která není usazena v Evropské unii, nebo pobočkou, která není usazena v Rakousku, se platí vyšší daň. Je možné udělit výjimku.

 

DK: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze se společnostmi, které jsou usazeny v Evropské unii. Žádné osoby ani společnosti (včetně pojišťovacích společností) nemohou pro obchodní účely v Dánsku napomáhat při přímém pojišťování osob s trvalým pobytem v Dánsku, dánských plavidel nebo majetku v Dánsku, vyjma pojišťovacích společností, které mají licenci podle dánského práva nebo od příslušných dánských orgánů.

 

DE: Povinné pojištění letecké dopravy lze uzavřít pouze u dceřiné společnosti usazené v Evropské unii nebo u pobočky usazené v Německu. Pokud zahraniční pojišťovací společnost zřídila v Německu pobočku, může v Německu uzavírat pojistné smlouvy, které se vztahují k mezinárodní dopravě, pouze prostřednictvím takové pobočky.

 

FR: Pojištění rizik, která se vztahují k pozemní dopravě, mohou uzavírat pouze pojišťovací společnosti usazené v Evropské unii.

 

PL: Bez závazků, s výjimkou zajištění, retrocese a pojištění zboží v mezinárodním obchodě

 

PT: Pojištění letecké a námořní dopravy vztahující se na zboží, letadlo, loď a odpovědnost mohou sjednávat pouze společnosti usazené v Evropské unii; v Portugalsku mohou tato pojištění zprostředkovávat pouze společnosti usazené v Evropské unii.

 

RO: Zajištění na mezinárodním trhu je povoleno, jen pokud zajištěné riziko nelze umístit na domácím trhu.

Pro způsob 1

 

AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Bez závazků pro služby zprostředkování přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících:

a)

s námořní dopravou a obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: přepravované zboží, vozidla přepravující zboží a jakékoliv závazky z toho vyplývající, a

b)

se zbožím v mezinárodním tranzitu

 

BG: Bez závazků pro přímé pojištění, s výjimkou služeb poskytovaných zahraničními poskytovateli zahraničním osobám na území Bulharska. Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Bulharsku, nesmějí uzavírat zahraniční pojišťovací společnosti přímo. Zahraniční pojišťovací společnost může uzavírat pojistné smlouvy pouze prostřednictvím pobočky v Evropské unii. Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné režimy náhrad a pro režimy povinného pojištění.

 

CY, LV, MT: Bez závazků pro služby přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících:

a)

s námořní dopravou a obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: přepravované zboží, vozidla přepravující zboží a jakékoliv závazky z toho vyplývající, a

b)

se zbožím v mezinárodním tranzitu

 

LT: Bez závazků pro služby přímého pojištění, s výjimkou pojištění rizik souvisejících:

a)

s námořní dopravou a obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: přepravované zboží, vozidla přepravující zboží a jakékoliv závazky z toho vyplývající, a

b)

se zbožím v mezinárodním tranzitu, s výjimkou zboží přepravovaného pozemní dopravou, pokud existuje riziko v Litvě

 

LV, LT, PL: Bez závazků pro zprostředkování pojištění

 

FI: Pouze pojistitelé, kteří mají správní ústředí v Evropské unii nebo pobočku ve Finsku, mohou nabízet služby přímého pojištění (včetně soupojištění). Poskytování služeb pojišťovacích makléřů je podmíněno existencí stálé provozovny v Evropské unii.

 

HU: Pojišťovací společnosti neusazené v Evropské unii smějí na území Maďarska poskytovat přímé pojištění pouze prostřednictvím pobočky, která je v Maďarsku zapsána v obchodním rejstříku.

 

IT: Bez závazků pro povolání pojistných matematiků. Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Itálii, mohou uzavírat pouze pojišťovací společnosti, které jsou usazené Evropské unii. Tato výhrada se nevztahuje na mezinárodní dopravu zahrnující dovoz do Itálie.

 

SE: Poskytování přímého pojištění je povoleno pouze prostřednictvím poskytovatele pojišťovacích služeb, který je k tomu ve Švédsku oprávněn, pokud takový zahraniční poskytovatel služby a švédská pojišťovací společnost patří stejné skupině společností nebo mezi sebou uzavřely dohodu o spolupráci.

 

ES: Na služby pojistných matematiků se vztahuje požadavek trvalého pobytu a tříleté praxe v oboru.

Pro způsob 2

 

AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Bez závazků pro zprostředkování

 

BG: V případě přímého pojištění smějí bulharské fyzické a právnické osoby a zahraniční osoby podnikající na území Bulharska uzavírat pojistné smlouvy ohledně jejich činnosti v Bulharsku pouze s poskytovateli, kteří mají licenci pro pojišťovací činnosti v Bulharsku. Pojistné náhrady plynoucí z těchto smluv se vyplácejí v Bulharsku. Bez závazků pro pojištění vkladů a podobné režimy náhrad a pro režimy povinného pojištění.

 

IT: Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti, pokud se jedná o rizika v Itálii, mohou uzavírat pouze pojišťovací společnosti, které jsou usazené Evropské unii. Tato výhrada se nevztahuje na mezinárodní dopravu zahrnující dovoz do Itálie.

B.

Bankovní a ostatní finanční služby (kromě pojištění):

Všechna níže uvedená podoodvětví

Pro způsob 1

 

AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: Bez závazků, s výjimkou poskytování finančních informací a zpracování finančních údajů a pro poradenské a další pomocné služby kromě zprostředkování

 

BE: Pro poskytování poradenských investičních služeb se vyžaduje usazení v Belgii.

 

BG: Mohou být použita omezení a podmínky vztahující se k používání telekomunikačních sítí.

 

CY: Bez závazků, s výjimkou pro obchodování s převoditelnými cennými papíry, pro poskytování finančních informací a zpracování finančních údajů a pro poradenské a další pomocné služby kromě zprostředkování

 

EE: Pro přijímání vkladů je požadováno povolení estonského orgánu pro finanční dozor a zápis podle estonského zákona jako akciová společnost, dceřiná společnost nebo pobočka.

 

EE: Pro výkon správy investičních fondů se požaduje zřízení specializované správcovské společnosti a pouze společnosti se sídlem v Evropské unii smí jednat jako depozitář aktiv investičních fondů.

 

LT: Pro výkon správy podílových fondů a investičních společností se požaduje zřízení specializované správcovské společnosti a pouze společnosti se sídlem v Evropské unii smějí jednat jako depozitář aktiv investičních fondů.

 

IE: Pro poskytování investičních služeb nebo investičního poradenství v Irsku je zapotřebí buď a) povolení v Irsku, pro které je obvykle nutné, aby subjekt byl zapsán v obchodním rejstříku nebo aby se jednalo o osobní společnost nebo o samostatného obchodníka, v každém případě musí mít společnost správní ústředí / sídlo v Irsku (v některých případech povolení nemusí být vyžadováno – např. pokud poskytovatel služeb z Koreje nemá v Irsku žádnou obchodní přítomnost nebo služba není poskytována soukromým osobám), nebo b) povolení v jiném členském státě Evropské unie v souladu se směrnicí Evropské unie o investičních službách.

 

IT: Bez závazků pro „promotori di servizi finanziari“ (prodejce finančních služeb)

 

LV: Bez závazků, s výjimkou pro účast v emisích všech druhů cenných papírů, pro poskytování finančních informací a zpracování finančních údajů a pro poradenské a další pomocné služby kromě zprostředkování

 

LT: Pro správu penzijního fondu se požaduje obchodní přítomnost.

 

MT: Bez závazků, s výjimkou pro přijímání vkladů, půjčky všech druhů, pro poskytování finančních informací a zpracování finančních údajů a pro poradenské a další pomocné služby kromě zprostředkování

 

PL: Na poskytování a převod finančních informací, zpracování finančních údajů a související softwaru se vztahuje požadavek používat veřejnou telekomunikační síť nebo síť jiného oprávněného operátora.

 

RO: Bez závazků pro finanční leasing, pro obchodování s nástroji peněžního trhu, devizami, deriváty, nástroji využívajícími směnné kurzy a úrokové míry, převoditelnými cennými papíry a jinými obchodovatelnými nástroji a finančními aktivy, pro účast v emisích všech druhů cenných papírů a správu aktiv a platební a clearingové služby týkající se finančních aktiv. Služby týkající se plateb a peněžních převodů smějí být prováděny výhradně prostřednictvím banky usazené v Rumunsku.

 

SI:

a)

Účast na emisích pokladničních poukázek, správě penzijního fondu: Bez závazků

b)

Všechna ostatní pododvětví, s výjimkou účasti na emisích pokladničních poukázek, správy penzijního fondu, poskytování a převodu finančních informací, poradenských a jiných pomocných finančních služeb: Bez závazků, s výjimkou přijetí úvěrů (poskytnutí půjček všech druhů) a přijetí záruk a závazků od zahraničních úvěrových institucí tuzemskými právními osobami a jednotlivými vlastníky. Zahraniční osoby smějí nabízet zahraniční cenné papíry pouze prostřednictvím tuzemských bank a obchodníka s cennými papíry. Členové slovinské burzy musí být zapsáni v obchodním rejstříku ve Slovinsku nebo být pobočkou zahraničních investičních společností nebo bank.

Pro způsob 2

 

BG: Mohou být použita omezení a podmínky vztahující se k používání telekomunikačních sítí.

 

PL: Pro poskytování a převod finančních informací, zpracování finančních údajů a souvisejícího softwaru, požadavek používat veřejnou telekomunikační síť nebo síť jiného oprávněného operátora

8.   

ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ SLUŽBY

A.

Služby nemocnic

(CPC 9311)

C.

Služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic

(CPC 93193)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

D.

Sociální služby

(CPC 933)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HU, IE, IT, LU, MT, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Bez závazků

Pro způsob 2

BE: Bez závazků, s výjimkou pro léčebny, zotavovny a domovy důchodců

9.   

CESTOVNÍ RUCH A SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY

A.

Ubytování, stravování a dodávky hotových jídel

(CPC 641, CPC 642 a CPC 643)

s výjimkou dodávek hotových jídel u leteckých dopravních služeb (31)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků, s výjimkou dodávek hotových jídel

Pro způsob 2

Žádné

B.

Služby cestovních kanceláří a tour operátorů

(včetně delegátů)

(CPC 7471)

Pro způsob 1

BG, HU: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

C.

Průvodcovské služby

(CPC 7472)

Pro způsob 1

BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

10.   

REKREAČNÍ, KULTURNÍ A SPORTOVNÍ SLUŽBY (jiné než audiovizuální služby)

A.

Služby zábavního průmyslu (včetně divadel, hudebních skupin, cirkusů a diskoték)

(CPC 9619)

Pro způsob 1

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Bez závazků

Pro způsob 2

 

CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SK, SI: Bez závazků

 

BG: Bez závazků, s výjimkou služeb divadelních producentů, sborů, hudebních skupin a orchestrů (CPC 96191), služeb spisovatelů, skladatelů, sochařů, kabaretních umělců a jiných umělců (CPC 96192) a pomocných divadelních služeb (CPC 96193)

 

EE: Bez závazků pro služby zábavního průmyslu (CPC 96199), s výjimkou služeb provozování kin a divadel

 

LT, LV: Bez závazků, kromě služeb provozování kin a divadel (část CPC 96199)

B.

Služby zpravodajských a tiskových agentur

(CPC 962)

Pro způsob 1

BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Bez závazků

Pro způsob 2

BG, CY, CZ, HU, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků

C.

Knihovny, archivy, muzea a jiné kulturní služby

(CPC 963)

Pro způsob 1

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků

Pro způsob 2

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků

D.

Sportovní služby

(CPC 9641)

Pro způsoby 1 a 2

 

AT: Bez závazků pro služby lyžařských škol a horských vůdců

 

BG, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků

Pro způsob 1

CY, EE: Bez závazků

E.

Služby rekreačních a plážových zařízení

(CPC 96491)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

11.   

SLUŽBY V OBLASTI DOPRAVY

A.

Námořní doprava

a)

Mezinárodní osobní doprava

(CPC 7211, s výjimkou vnitrostátní kabotáže (32)

b)

Mezinárodní nákladní doprava

(CPC 7212, s výjimkou vnitrostátní kabotáže (33))

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

B.

Vnitrozemská vodní doprava

a)

Osobní doprava

(CPC 7221, s výjimkou vnitrostátní kabotáže (34))

b)

Nákladní doprava

(CPC 7222, s výjimkou vnitrostátní kabotáže (35))

Pro způsoby 1 a 2

 

EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn-Mohan-Dunaj) vyhrazují některá dopravní práva pro provozovatele sídlící v příslušných zemích a splňující kritérium státní příslušnosti, co se týče vlastnictví. Podléhá nařízením, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.

 

AT: Na zřízení rejdařské společnosti fyzickými osobami se vztahuje podmínka státní příslušnosti. V případě usazení ve formě právnické osoby je podmínkou státní příslušnost pro většinu výkonných ředitelů, představenstvo a dozorčí radu. Je požadováno zapsání společnosti nebo stálá provozovna v Rakousku. Kromě toho musí většinu obchodních podílů podniku vlastnit občané Evropské unie.

 

BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, MT, RO, SE, SI, SK: Bez závazků

C.

Železniční doprava

a)

Osobní doprava

(CPC 7111)

b)

Nákladní doprava

(CPC 7112)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

D.

Silniční doprava

a)

Osobní doprava

(CPC 7121 a CPC 7122)

b)

Nákladní doprava

(CPC 7123, s výjimkou přepravy poštovních a kurýrních zásilek pro vlastní potřebu (36))

Pro způsob 1

EU: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

E.

Potrubní přeprava zboží kromě paliv (37)

(CPC 7139)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků

Pro způsob 2

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků

12.   

POMOCNÉ SLUŽBY V DOPRAVĚ (38)

A.

Pomocné služby v oblasti námořní dopravy

a)

Služby při manipulaci s nákladem

b)

Skladovací služby

(část CPC 742)

c)

Služby celního odbavení

d)

Služby skladování a úschovy kontejnerů

e)

Služby námořních agentur

f)

Námořní zasilatelské nákladní služby

g)

Pronájem plavidel s posádkou

(CPC 7213)

h)

Tažné a vlečné služby

(CPC 7214)

i)

Podpůrné služby v námořní dopravě

(část CPC 745)

j)

Ostatní podpůrné a pomocné služby

(část CPC 749)

Pro způsob 1

 

EU: Bez závazků (39) pro služby při manipulaci s nákladem a tažné a vlečné služby

 

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků pro pronájem plavidel s posádkou

Pro způsob 2

Žádné

B.

Pomocné služby v oblasti vnitrozemské vodní dopravy

a)

Služby při manipulaci s nákladem

(část CPC 741)

b)

Skladovací služby

(část CPC 742)

c)

Služby agentur pro nákladní dopravu

(část CPC 748)

d)

Pronájem plavidel s posádkou

(CPC 7223)

e)

Tažné a vlečné služby

(CPC 7224)

f)

Podpůrné služby ve vnitrozemské vodní dopravě

(část CPC 745)

g)

Ostatní podpůrné a pomocné služby

(část CPC 749)

Pro způsoby 1 a 2

 

EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn-Mohan-Dunaj) vyhrazují některá dopravní práva pro provozovatele sídlící v příslušných zemích a splňující kritérium státní příslušnosti, co se týče vlastnictví. Podléhá nařízením, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.

 

EU: Bez závazků pro tažné a vlečné služby

Pro způsob 1

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI, SE: Bez závazků pro pronájem plavidel s posádkou

C.

Pomocné služby v oblasti železniční dopravy

a)

Služby při manipulaci s nákladem

(část CPC 741)

b)

Skladovací služby

(část CPC 742)

c)

Služby agentur pro nákladní dopravu

(část CPC 748)

d)

Tažné a vlečné služby

(CPC 7113)

e)

Podpůrné služby v železniční dopravě

(CPC 743)

f)

Ostatní podpůrné a pomocné služby

(část CPC 749)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků pro tažné a vlečné služby

Pro způsob 2

Žádné

D.

Pomocné služby v oblasti silniční dopravy

a)

Služby při manipulaci s nákladem

(část CPC 741)

b)

Skladovací služby

(část CPC 742)

c)

Služby agentur pro nákladní dopravu

(část CPC 748)

d)

Pronájem užitkových vozidel s řidičem

(CPC 7124)

e)

Podpůrné služby v silniční dopravě

(CPC 744)

f)

Ostatní podpůrné a pomocné služby

(part of CPC 749)

Pro způsob 1

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez závazků pro pronájem užitkových vozidel s řidičem

Pro způsob 2

Žádné

E.   

Pomocné služby v oblasti letecké dopravy

a)

Pozemní odbavovací služby (včetně dodávky hotových jídel)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků, s výjimkou dodávek hotových jídel

Pro způsob 2

BG, CY, CZ, HU, MT,PL, RO, SK SI: Bez závazků

b)

Skladovací služby

(část CPC 742)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

c)

Služby agentur pro nákladní dopravu

(část CPC 748)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

d)

Pronájem letadel s posádkou

(CPC 734)

Pro způsoby 1 a 2

EU: Letadla, která používají letečtí dopravci z Evropské unie, musí být registrována v členském státě Evropské unie, jenž udělil dopravci licenci, nebo jinde v Evropské unii s povolením členského státu, který udělil licenci.

Za účelem registrace letadla lze požadovat, aby bylo vlastněno buď fyzickými osobami splňujícími zvláštní kritérium státní příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní kritérium týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly.

Výjimečně může být letadlo registrované v Koreji pronajato korejským leteckým dopravcem leteckému dopravci z Evropské unie za zvláštní situace, pokud jde o výjimečné potřeby leteckého dopravce z Evropské unie, sezónní potřebu kapacity nebo potřebu překonat provozní problémy, což nelze uspokojivě vyřešit pronájmem letadla registrovaného v rámci Evropské unie. V takovém případě je nutno získat časově omezené povolení od členského státu Evropské unie, který uděluje licenci leteckému dopravci z Evropské unie.

e)

Prodej a uvádění na trh

f)

Počítačový rezervační systém (CRS)

Pro způsoby 1 a 2

EU: Pokud se leteckým dopravcům z Evropské unie nedostává stejného zacházení (40), jako je zacházení udělované v Evropské unii poskytovateli služeb CRS v Koreji, nebo pokud se poskytovatelům služeb CRS z Evropské unie nedostává stejného zacházení, jako je zacházení udělované v Evropské unii leteckými dopravci v Koreji, mohou být přijata opatření za účelem udělování rovného zacházení, a to leteckým dopravcům z Koreje poskytovateli služeb CRS v Evropské unii nebo poskytovatelům služeb CRS z Koreje leteckými dopravci v Evropské unii.

F.

Pomocné služby v oblasti potrubní přepravy zboží kromě paliv (41)

a)

Skladování zboží jiného než paliv přepravovaných potrubím

(část CPC 742)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

13.   

OSTATNÍ SLUŽBY V OBLASTI DOPRAVY

Poskytování služeb v oblasti kombinované dopravy

Všechny členské státy s výjimkou AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Žádné, aniž jsou dotčena omezení uvedená na seznamu závazků týkajících se jakéhokoli z uvedených způsobů dopravy

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků

14.   

SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ

A.

Služby související s těžbou

(CPC 883) (42)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné

B.

Potrubní přeprava paliv

(CPC 7131)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků

Pro způsob 2

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků

C.

Skladování paliv přepravovaných potrubím

(část CPC 742)

Pro způsob 1

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

D.

Velkoobchodní služby v oblasti pevných, kapalných a plynných paliv a příbuzných výrobků

(CPC 62271)

a velkoobchodní služby v oblasti elektřiny, páry a horké vody

Pro způsob 1

EU: Bez závazků pro velkoobchodní služby v oblasti elektřiny, páry a horké vody

Pro způsob 2

Žádné

E.

Maloobchodní služby v oblasti pohonných hmot

(CPC 613)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

F.

Maloobchodní prodej v oblasti topných olejů, plynu v lahvích, uhlí a dřeva

(CPC 63297)

a maloobchodní služby v oblasti elektřiny, plynu (jiného než v lahvích), páry a horké vody

Pro způsob 1

 

EU: Bez závazků pro maloobchodní služby v oblasti elektřiny, plynu (jiného než v lahvích), páry a horké vody

 

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: V případě maloobchodních služeb v oblasti topných olejů, plynu v lahvích, uhlí a dřeva bez závazků, s výjimkou zásilkového prodeje (žádné pro zásilkový prodej)

Pro způsob 2

Žádné

G.

Služby související s rozvodem energií

(CPC 887)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků, s výjimkou poradenských služeb (žádné pro poradenské služby)

Pro způsob 2

Žádné

15.   

OSTATNÍ SLUŽBY JINDE NEZAHRNUTÉ

a)

Praní, čištění a barvení

(CPC 9701)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

b)

Kadeřnické služby

(CPC 97021)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

c)

Kosmetické služby, manikúra a pedikúra

(CPC 97022)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

d)

Ostatní kosmetické služby j. n.

(CPC 97029)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

e)

Lázeňské služby a masáže (jiné než terapeutické), jsou-li prováděny jako relaxační služby v oblasti péče o tělo a nikoli z léčebných nebo rehabilitačních důvodů (43)

(CPC ver. 1.0 97230)

Pro způsob 1

EU: Bez závazků

Pro způsob 2

Žádné

g)

Telekomunikační propojovací služby

(CPC 7543)

Pro způsoby 1 a 2

Žádné


(1)  V bulharském věcném právu existují následující omezená vlastnická práva: právo užívání, právo stavby, právo na zřízení nadstaveb a služebnosti.

(2)  V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.

(3)  V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.

(4)  Podle zákona o obchodních společnostech není pobočka zřízená ve Slovinsku považována za právnickou osobu, ale pokud jde o její provoz, je zacházení s ní stejné jako u dceřiné společnosti, což je v souladu s čl. XXVIII písm. g) GATS.

(5)  Zahrnuje služby právního poradenství, právního zastupování, rozhodčí a smírčí/mediační služby a služby právní dokumentace a osvědčení.Poskytování právních služeb je povoleno pouze v oblasti mezinárodního práva veřejného, práva EU a práva jakékoli jurisdikce, ve které jsou poskytovatel služby nebo jeho zaměstnanci kvalifikováni k výkonu právnického povolání, a stejně jako na poskytování jiných služeb se na něj vztahují licenční požadavky a postupy uplatňované v členských státech Evropské unie. U právníků poskytujících právní služby v oblasti mezinárodního práva veřejného a cizího práva mohou být tyto licenční požadavky a postupy mimo jiné ve formě dodržování místních etických kodexů, používání titulu získaného v zemi původu (nebyl-li uznán jako rovnocenný s titulem používaným v hostitelské zemi), požadavků v oblasti pojištění, zjednodušené registrace v profesní komoře hostitelské země nebo zjednodušeným získáním členství v profesní komoře hostitelské země na základě zkoušky způsobilosti a bydliště nebo hlavní kanceláře v hostitelské zemi. Právní služby v oblasti práva EU musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v členském státě Evropské unie a jednají osobně, nebo jejich prostřednictvím, a právní služby v oblasti práva členského státu Evropské unie musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v dotyčném členském státě a jednají osobně, nebo jejich prostřednictvím. Plnoprávné členství v profesní komoře v příslušném členském státě Evropské unie tudíž může být nezbytné pro zastupování před soudy a jinými příslušnými orgány smluvní strany EU, protože zahrnuje výkon práva EU a vnitrostátního procesního práva. V některých členských státech je však povoleno, aby zahraniční právníci, kteří nejsou plnoprávnými členy profesní komory, zastupovali v občanských sporech, kdy je strana státním příslušníkem státu nebo náleží ke státu, ve kterém je právník oprávněn vykonávat svou praxi.

(6)  Nezahrnuje právní poradenství a právní zastupování v daňových záležitostech, jež spadají do části 1.A.a) Právní služby.

(7)  Prodej farmaceutických výrobků veřejnosti, jakož i poskytování jiných služeb, podléhá licenčním a kvalifikačním požadavkům a postupům uplatňovaným v členských státech Evropské unie. Obecně platí, že je tato činnost vyhrazena lékárníkům. V některých členských státech Evropské unie je lékárníkům vyhrazen pouze prodej předepsaných léků.

(8)  Část CPC 85201 spadá do části 1.A.h) Lékařské a zubolékařské služby.

(9)  Dané služby jsou služby realitních agentů a nemají žádný vliv na práva a/nebo omezení, která se týkají nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami.

(10)  Opravy a údržba vybavení pro dopravu (CPC 6112, 6122, 8867 a CPC 8868) spadá do částí 1.F. l) 1 až 1.F.l) 4.

Opravy a údržba kancelářských strojů a vybavení včetně počítačů (CPC 845) spadají do části 1.B. Počítačové a související služby.

(11)  Nezahrnuje tiskařské služby (CPC 88442), které spadají do části 1.F. p).

(12)  „Manipulací“ se rozumí celní odbavení, třídění, doprava a dodání.

(13)  „Poštovními zásilkami“ se rozumějí jakékoli zásilky, se kterými manipuluje jakýkoli typ obchodního provozovatele, ať již veřejného nebo soukromého.

(14)  Např. dopisy, pohlednice.

(15)  Zahrnuje knihy a katalogy.

(16)  Časopisy, noviny, periodika.

(17)  Expresní doručovací služby mohou kromě větší rychlosti a spolehlivosti zahrnovat i prvky přidané hodnoty, například vyzvednutí v místě původu, osobní dodání adresátovi, sledování a hledání zásilky, možnost změny určení a adresáta během dopravy, potvrzení o přijetí.

(18)  Poskytování prostředků, včetně poskytnutí prostorů pro tento účel nebo dopravy třetí osobou, které umožňuje, aby si uživatelé, kteří jsou členy této služby, mezi sebou vzájemnou výměnou dopravili poštovní zásilky. „Poštovními zásilkami“ se rozumějí jakékoli zásilky, se kterými manipuluje jakýkoli typ obchodního provozovatele, ať již veřejného nebo soukromého.

(19)  „Listovní zásilkou“ se rozumí sdělení v písemné podobě na jakémkoli druhu fyzického nosiče, které mají být dopraveny nebo dodány na adresu, kterou odesilatel uvedl na samotné zásilce nebo na jejím obalu. Knihy, katalogy, noviny a časopisy se nepovažují za listovní zásilky.

(20)  Jakákoli pozemní přeprava poštovních a kurýrních zásilek pro vlastní potřebu.

(21)  Letecká přeprava poštovních zásilek pro vlastní potřebu.

(22)  Tyto služby nezahrnují zpracování informací a/nebo dat on-line (včetně zpracování transakcí) (část CPC 843), které spadají do části 1.B. Počítačové a související služby.

(23)  Televizním a rozhlasovým vysíláním se rozumí nepřerušený řetězec přenosu vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů v široké veřejnosti, ale nezahrnuje spojení mezi provozovateli.

(24)  Tyto služby zahrnují telekomunikační služby, jejichž předmětem je vysílání a příjem rozhlasového a televizního satelitního vysílání (nepřerušený řetězec satelitního přenosu vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů v široké veřejnosti). Toto zahrnuje prodej satelitních služeb, avšak nikoliv prodej balíčků televizních programů domácnostem. Tyto služby nezahrnují vnitrostátní spojení (přenos signálů satelitem z vnitrostátního území na vnitrostání území).

(25)  Tyto služby zahrnují CPC 62271 a spadají do části 14.D. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(26)  Nezahrnuje údržbu a opravy, které spadají do části 1.B. a 1.F.l) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY. Nezahrnuje maloobchodní služby v oblasti energetických produktů, které spadají do částí 14.E. a 14.F. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(27)  Maloobchodní prodej farmaceutického, lékařského a ortopedického zboží spadá do části 1.A.k) SLUŽBY SVOBODNÝCH POVOLÁNÍ.

(28)  Odpovídá službám v souvislosti s odpadními vodami.

(29)  Odpovídá službám čištění výfukových a odpadních plynů.

(30)  Odpovídá částem služeb na ochranu přírody a krajiny.

(31)  Dodávky hotových jídel u leteckých dopravních služeb spadají do POMOCNÝCH SLUŽEB K DOPRAVNÍM SLUŽBÁM v části 12.E.a) Pozemní odbavovací služby.

(32)  Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Eropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě, včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvě OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.

(33)  Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Eropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě, včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.

(34)  Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Eropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě, včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.

(35)  Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Eropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě, včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.

(36)  Součást CPC 71235 spadá do části 2.A. KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY. Poštovní a kurýrní služby

(37)  Potrubní přeprava paliv spadá do části 14.B. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(38)  Nezahrnuje údržbu a opravy dopravního vybavení, které spadají do částí 1.F.l) 1 až 1.F.l) 4. PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.

(39)  Bez závazků v důsledku technické neproveditelnosti.

(40)  „Rovným zacházením“ se rozumí nediskriminační zacházení s leteckými dopravci z Evropské unie a poskytovateli služeb CRS z Evropské unie.

(41)  Pomocné služby v oblasti potrubní přepravy paliv spadají do části 14.C. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(42)  Zahrnuje tyto služby na základě honoráře nebo smlouvy: poradenské a konzultační služby související s těžbou, příprava staveniště, instalace plošin, vrtání, služby vrtacích souprav, pažení vrtu a instalace vrtných trubek, inženýrské práce související s výplachem, kontrola pevných částic, vyztužování a speciální práce ve vrtné díře, geologické práce v místě vrtu a kontrola vrtacích prací, karotáž, zkoušení vrtů, wireline služby, dodávání a obsluha provozních kapalin (solné roztoky), dodání a instalace zařízení pro přípravu vrtů k těžbě, cementování (tlakové čerpání), stimulační služby (štěpení, použití kyselin a tlakové čerpání), opravy sond a opravy vrtů, likvidace vrtů. Nezahrnuje přímý přístup k přírodním zdrojům nebo jejich přímé využívání. Nezahrnuje přípravu staveniště pro těžbu zdrojů kromě ropy a plynu (CPC 5115), která spadá do části 3. STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY.

(43)  Terapeutické masáže a služby lázeňské léčby spadají do částí 1.A.h) Lékařské a zubolékařské služby, 1.A.j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a ostatními zdravotníky (8.A. a 8.C.).

PŘÍLOHA 7-A-2

STRANA EU

SEZNAM ZÁVAZKŮ V SOULADU S ČLÁNKEM 7.13

USAZOVÁNÍ

1.

V níže uvedeném seznamu závazků jsou uvedeny ekonomické činnosti liberalizované podle článku 7.13 a prostřednictvím výhrad jsou zde stanovena omezení přístupu na trh a národního zacházení, která se vztahují na podniky a investory v těchto činnostech z Koreje. Seznam se skládá z těchto prvků:

a)

v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, ve kterém strana EU závazek přijímá, a rozsah liberalizace, na který se výhrady vztahují, a

b)

ve druhém sloupci jsou popsány uplatňované výhrady.

Usazování v odvětvích a pododvětvích, na která se vztahuje tato dohoda a která nejsou v níže uvedeném seznamu zmíněna, není předmětem závazků.

2.

Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví se rozumí:

a)

výrazem „ISIC rev 3.1“ Mezinárodní standardní klasifikace ekonomických činností podle Statistického oddělení OSN (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities), Statistical Papers, řada M, č. 4, ISIC REV 3.1, 2002;

b)

výrazem „CPC“ centrální klasifikace produkce (Central Products Classification) podle poznámky pod čarou 27 k článku 7.25 a

c)

výrazem „CPC ver. 1.0“ centrální klasifikace produkce podle Statistického oddělení OSN, Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC ver. 1.0, 1998.

3.

Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují omezení přístupu na trh nebo národního zacházení ve smyslu článků 7.11 a 7.12 této dohody. Tato opatření (např. potřeba získání licence, povinnosti univerzální služby, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky včetně jazykového přezkoušení, nediskriminační požadavek, že některé činnosti nesmějí být vykonávány v zónách chráněných z hlediska životního prostředí nebo v místech zvláštního historického a uměleckého zájmu) se na podniky a investory z Koreje vztahují v každém případě, a to i tehdy, když nejsou uvedena.

4.

V souladu s čl. 7.1 odst. 3 nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuta opatření týkající se dotací, které strany poskytují.

5.

Odchylně od článku 7.11 není nutné uvádět v následujícím seznamu závazků o usazování nediskriminační požadavky, pokud jde o typ právní formy usazování, aby byly zachovány nebo přijaty stranou EU.

6.

Práva a povinnosti vyplývající z níže uvedeného seznamu nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva jednotlivých fyzických nebo právnických osob.

7.

V níže uvedeném seznamu jsou použity tyto zkratky:

AT

Rakousko

BE

Belgie

BG

Bulharsko

CY

Kypr

CZ

Česká republika

DE

Německo

DK

Dánsko

EU

Evropská unie včetně všech členských států

ES

Španělsko

EE

Estonsko

FI

Finsko

FR

Francie

EL

Řecko

HU

Maďarsko

IE

Irsko

IT

Itálie

LV

Lotyšsko

LT

Litva

LU

Lucembursko

MT

Malta

NL

Nizozemsko

PL

Polsko

PT

Portugalsko

RO

Rumunsko

SK

Slovensko

SI

Slovinsko

SE

Švédsko

UK

Spojené království

Odvětví nebo pododvětví

Popis výhrad

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Nemovitosti

Všechny členské státy s výjimkou AT, BG, CY, CZ, DK, EE, EL, FI, HU, IE, IT, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Žádné

 

AT: Nabývání, koupě nebo nájem nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami vyžaduje povolení příslušných orgánů jednotlivých zemí (Länder), které zváží, zda nejsou dotčeny důležité ekonomické, společenské nebo kulturní zájmy.

 

BG: Zahraniční fyzické a právnické osoby nemohou nabývat vlastnictví pozemků (a to ani skrze pobočku). Bulharské právnické osoby se zahraniční majetkovou účastí nemohou nabývat vlastnictví zemědělské půdy.

Zahraniční právnické osoby a cizí státní občané s trvalým pobytem v zahraničí mohou nabývat vlastnictví budov a omezených vlastnických práv (1) k nemovitostem jen se svolením ministerstva financí. Povinnost požádat o povolení se nevztahuje na osoby, jež v Bulharsku uskutečnily investice.

Cizí státní občané s trvalým pobytem v zahraničí, zahraniční právnické osoby a společnosti, v nichž zahraniční účast zajišťuje většinu při přijímání rozhodnutí nebo může přijetí rozhodnutí zablokovat, mohou nabývat vlastnických práv k nemovitostem v určitých geografických oblastech, jež určí rada ministrů, jen s povolením.

 

CY: Bez závazků

 

CZ: Omezení nabývání nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami. Zahraniční subjekty mohou nabývat nemovitostí prostřednictvím zřízení českých právnických osob nebo účastí ve společných podnicích. Nabývání pozemků zahraničními subjekty podléhá povolení.

 

DK: Omezení nabývání nemovitostí fyzickými a právnickými osobami, které nejsou rezidenty. Omezení týkající se koupě zemědělských nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami

 

EE: Bez závazků pro nabývání zemědělské a lesní půdy (2)

 

EL: Podle zákona č. 1892/90 musí každý občan pro nabytí pozemků v pohraničních oblastech získat povolení ministerstva obrany. Podle správní praxe jsou povolení pro přímé investice bez obtíží udělována.

 

FI: (Ålandské ostrovy): Omezení práv fyzických osob, které nemají místní občanství Åland, a práv právnických osob nabývat na Ålandských ostrovech nemovitostí a držet je bez povolení příslušných ostrovních orgánů. Omezení práv fyzických osob, které nemají místní občanství Åland, a práv kterékoli právnické osoby, usadit se a poskytovat služby bez povolení příslušných orgánů Ålandských ostrovů.

 

HU: Omezení nabývání pozemků a nemovitostí zahraničními investory (3)

 

IE: Pro nabytí jakéhokoli podílu na irských pozemcích domácími nebo zahraničními společnostmi nebo cizími státními příslušníky je nezbytný předchozí písemný souhlas pozemkové komise. Pokud se jedná o pozemky k průmyslovému využití (jinému než zemědělskému), upouští se od tohoto požadavku, pokud je za tímto účelem předloženo osvědčení ministerstva pro podnikání a zaměstnanost. Toto ustanovení se nevztahuje na pozemky uvnitř městských hranic.

 

IT: Koupě nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami podléhá podmínce vzájemnosti.

 

LV: Bez závazků pro nabývání pozemků; je povolen nájem pozemků nepřekračující 99 let.

 

LT: Bez závazků pro nabývání pozemků (4)

 

MT: Nadále se uplatňují požadavky maltských právních předpisů a předpisů týkajících se nabývání nemovitostí.

 

PL: K přímému i nepřímému nabývání nemovitostí cizinci (fyzickými nebo zahraničními právnickými osobami) je nezbytné povolení.

Bez závazků, pokud jde o získávání státem vlastněného majetku (tj. předpisy, jimiž se řídí proces privatizace)

 

RO: Fyzické osoby, jež nemají rumunské státní občanství a nemají v Rumunsku trvalý pobyt, jakož i právnické osoby, jež nemají rumunskou státní příslušnost ani ústředí v Rumunsku, nemohou nabývat vlastnictví jakéhokoliv druhu pozemků právními úkony mezi živými.RO: Fyzické osoby, jež nemají rumunské státní občanství a nemají v Rumunsku trvalý pobyt, jakož i právnické osoby, jež nemají rumunskou státní příslušnost ani ústředí v Rumunsku, nemohou nabývat vlastnictví jakéhokoliv druhu pozemků právními úkony mezi živými.

 

SI: Právnické osoby se sídlem ve Slovinsku a se zahraniční kapitálovou účastí mohou nabývat nemovitosti na území Slovinska. Pobočky (5) zřízené ve Slovinsku zahraničními osobami mohou nabývat pouze nemovitého majetku, s výjimkou pozemků, který je nutný pro vykonávání hospodářských činností, pro něž jsou tyto pobočky zřízeny. Vlastnictví nemovitostí v 10km příhraničním pásmu společnostmi, v nichž většinový kapitál nebo rozhodující hlasovací práva patří přímo nebo nepřímo právnickým osobám nebo státním příslušníkům druhé smluvní strany, podléhá zvláštnímu povolení.

 

SK: Omezení týkající se nabývání nemovitého majetku zahraničními fyzickými a právnickými osobami. Zahraniční subjekty mohou nabývat nemovitostí prostřednictvím zřízení slovenských právnických osob nebo účastí ve společných podnicích. Bez závazků pro pozemky

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Veřejné služby

EU: Hospodářské činnosti, které se považují za veřejné služby na vnitrostátní nebo místní úrovni, mohou být předmětem veřejných monopolů nebo výlučných práv vyhrazených soukromým poskytovatelům (6)  (7).

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Druhy usazení

 

EU: Zacházení udělované dceřiným společnostem (korejských společností), které jsou zřízeny podle práva členského státu Evropské unie a mají sídlo, ústřední správu nebo hlavní provozovnu v Evropské unii, se neposkytuje pobočkám nebo agenturám zřízeným v členském státě korejskými společnostmi (8).

 

BG: Ke zřízení poboček je nutné povolení.

 

EE: Alespoň polovina členů správní rady musí mít trvalý pobyt v Evropské unii.

 

FI: Korejský státní příslušník, který podniká v oblasti obchodu jako společník finské osobní společnosti nebo veřejné obchodní společnosti, potřebuje povolení k obchodu a musí mít trvalý pobyt v Evropské unii. V případě všech odvětví kromě telekomunikačních služeb musí nejméně polovina řadových a zastupujících členů představenstva splňovat podmínku státní příslušnosti a trvalého pobytu; jednotlivým společnostem však mohou být poskytnuty výjimky. V případě telekomunikačních služeb se pro polovinu zakladatelů a polovinu členů představenstva vyžaduje trvalý pobyt. Je-li zakladatelem právnická osoba, vztahuje se požadavek trvalého pobytu na tuto právnickou osobu. Pokud korejská organizace hodlá podnikat či obchodovat zřízením pobočky ve Finsku, vyžaduje se povolení k obchodu. Povolení jednat jako zakladatel společnosti s ručením omezeným je vyžadováno od zahraniční organizace nebo soukromé osoby, jež není občanem Finska.

 

IT: Přístup k průmyslovým, obchodním a řemeslným činnostem je podmíněn povolením k pobytu a zvláštním povolením k výkonu činnosti.

 

BG, PL: V působnosti zastoupení může být zahrnuta pouze reklama a propagace zahraniční mateřské společnosti, kterou kancelář zastupuje.

 

PL: S výjimkou finančních služeb nejsou pro pobočky stanoveny žádné závazky. Korejští investoři mohou podnikat a vykonávat hospodářské činnosti pouze ve formě komanditní společnosti, komanditní společnosti na akcie, společnosti s ručením omezeným a akciové společnosti (v případě právních služeb pouze ve formě veřejné obchodní společnosti a komanditní společnosti).

 

RO: Jediný jednatel nebo předseda správní rady, jakož i polovina celkového počtu jednatelů obchodních společností musí být rumunští občané, pokud společenská smlouva nebo stanovy společnosti nestanoví jinak. Většina auditorů obchodních společností a jejich zástupců musí být rumunští občané.

 

SE: Korejská společnost (která ve Švédsku nezaložila právnickou osobu) je povinna provádět svoji obchodní činnost prostřednictvím pobočky zřízené ve Švédsku s nezávislým vedením a odděleným účetnictvím. Stavební projekty trvající dobu kratší než jeden rok jsou osvobozeny od požadavku na zřízení pobočky nebo jmenování zástupce s trvalým pobytem. Společnost s ručením omezeným (akciová společnost) může být založena jedním nebo několika zakladateli. Zakladatel či zakladatelé musí mít buď trvalý pobyt ve Švédsku, nebo být švédskou právnickou osobou. Osobní společnost může být zakládající stranou pouze tehdy, pokud má každý společník trvalý pobyt ve Švédsku. Obdobné podmínky platí pro zřízení všech ostatních typů právnických osob. Nejméně 50 % členů správní rady musí mít trvalý pobyt ve Švédsku. Cizinci nebo švédští státní příslušníci, kteří nemají ve Švédsku trvalý pobyt a přejí si ve Švédsku provádět obchodní činnosti, jsou povinni jmenovat a zapsat do rejstříku u místního orgánu zástupce s trvalým pobytem ve Švédsku, který bude za tuto obchodní činnost odpovědný. Od podmínky trvalého pobytu je možné upustit, lze-li prokázat, že v daném případě není tato podmínka nezbytná.

 

SI: Zřízení poboček korejskými společnostmi je podmíněno registrací mateřské společnosti u registračního soudu v zemi původu po dobu nejméně jednoho roku.

 

SK: Korejská fyzická osoba, jejíž jméno má být zapsáno v obchodním rejstříku jako osoba oprávněná jednat jménem podnikatelského subjektu, musí předložit povolení k pobytu na Slovensku.

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Investice

 

ES: Investice zahraničních orgánů veřejné moci a zahraničních veřejných subjektů (9) ve Španělsku přímo nebo prostřednictvím společností nebo jiných subjektů řízených přímo nebo nepřímo zahraničními orgány veřejné moci vyžadují předchozí souhlas španělské vlády.

 

BG: V podnicích, v nichž veřejný (státní nebo obecní) podíl na základním kapitálu přesahuje 30 %, je pro převod těchto podílů třetím stranám nutné povolení. Pro určité hospodářské činnosti týkající se používání státního nebo veřejného majetku je zapotřebí koncese udělovaná podle ustanovení zákona o koncesích. Zahraniční investoři se nemohou účastnit privatizací. Zahraniční investoři a bulharské právnické osoby s většinovou korejskou účastí potřebují povolení pro a) průzkum, otevírání nebo těžbu nerostného bohatství z teritoriálních vod, kontinentálního šelfu nebo výlučné hospodářské oblasti a b) nabývání většinové majetkové účasti ve společnostech, které se zabývají některou z činností uvedených pod písmenem a).

 

FR: Pro korejské státní příslušníky platí při nabývání více než 33,33 % akcií kapitálu nebo hlasovacích práv ve stávajících francouzských společnostech nebo 20 % ve francouzských společnostech kótovaných na burze následující předpisy:

investice nepřesahující 7,6 milionů EUR do francouzských společností s obratem maximálně 76 milionů EUR se povolují po uplynutí patnáctidenní lhůty od předběžného oznámení a ověření, že tyto podmínky jsou splněny,

po uplynutí jednoho měsíce od předběžného oznámení je konkludentně uděleno povolení pro ostatní investice, pokud ve výjimečných případech ministerstvo hospodářství nevyužije své právo investici odložit.

Zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech může být omezena na proměnnou hodnotu stanovenou francouzskou vládou v jednotlivých případech z podílu kapitálu nabízeného veřejnosti. Výkon některých obchodních, průmyslových nebo řemeslných činností vyžaduje zvláštní povolení, pokud výkonný ředitel nemá povolení k trvalému pobytu.

 

FI: Nabývání akcií korejskými vlastníky, jimiž by tito vlastníci získali více než jednu třetinu hlasovacích práv významné finské společnosti nebo významného podniku (které mají více než 1 000 zaměstnanců, obrat převyšující 168 milionů EUR nebo rozvahu (10) celkem převyšující 168 milionů EUR) podléhá schválení finských orgánů. Toto schválení může být odmítnuto pouze v případě ohrožení důležitého národního zájmu. Tato omezení se nevztahují na oblast telekomunikačních služeb.

 

HU: Bez závazků pro korejskou účast v nově privatizovaných společnostech

 

IT: Nově privatizované společnosti mohou obdržet nebo si uchovat výlučná práva. Hlasovací práva v nově privatizovaných společnostech mohou být v některých případech omezena. Po dobu pěti let ode dne vstupu této dohody v platnost může nabývání velkých podílů základního kapitálu společností, jež jsou činné v oblasti obrany, dopravních služeb, telekomunikací a energetiky, podléhat schválení příslušnými orgány.

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Zeměpisné oblasti

FI: Na Ålandských ostrovech platí omezení práva usazování fyzických osob, které nemají místní občanství Åland, nebo veškerých právnických osob bez povolení příslušných orgánů Ålandských ostrovů.

1.   

ZEMĚDĚLSTVÍ, LOV A LESNICTVÍ

A.

Zemědělství, lov

(ISIC rev 3.1: 011, 012, 013, 014, 015) s výjimkou poradenských a konzultačních služeb (11)

 

AT, HU, MT, RO: Bez závazků pro zemědělské činnosti

 

CY: Účast korejských investorů je povolena pouze do výše 49 %.

 

FR: Zakládání zemědělských podniků korejskými státními příslušníky a nabývání vinic korejskými investory podléhá povolení.

 

IE: Zakládání podniků korejskými rezidenty v oblasti mlynářství podléhá povolení.

B.

Lesnictví a těžba dřeva

(ISIC rev 3.1: 020) s výjimkou poradenských a konzultačních služeb (12)

BG: Bez závazků pro těžbu dřeva

2.

RYBOLOV A AKVAKULTURA

(ISIC rev.3.1: 0501, 0502) s výjimkou poradenských a konzultačních služeb (13)

Bez závazků

3.

TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ (14)

A.

Těžba uhlí, lignitu a rašeliny

(ISIC rev 3.1: 10)

B.

Těžba ropy a zemního plynu (15)

(ISIC rev 3.1: 1110)

C.

Těžba rud kovů

(ISIC rev 3.1: 13)

D.

Ostatní těžba a dobývání

(ISIC rev 3.1: 14)

EU: Bez závazků pro právnické osoby kontrolované (16) fyzickými nebo právnickými osobami ze zemí mimo Evropskou unii, na které připadá více než 5 % dovozu ropy a zemního plynu do Evropské unie. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku). Bez závazků pro těžbu ropy a zemního plynu

4.   

VÝROBA (17)

A.

Výroba potravinářských výrobků a nápojů

(ISIC rev 3.1: 15)

Žádné

B.

Výroba tabákových výrobků

(ISIC rev 3.1: 16)

Žádné

C.

Výroba textilií

(ISIC rev 3.1: 17)

Žádné

D.

Výroba oděvů; zpracování a barvení kožešin

(ISIC rev 3.1: 18)

Žádné

E.

Činění a úprava usní (vyčiněných kůží); výroba brašnářského a sedlářského zboží, postrojů a obuvi

(ISIC rev 3.1: 19)

Žádné

F.

Výroba dřeva a dřevěných a korkových výrobků, s výjimkou nábytku; výroba proutěných a slaměných výrobků

(ISIC rev 3.1: 20)

Žádné

G.

Výroba papíru a výrobků z papíru

(ISIC rev 3.1: 21)

Žádné

H.

Vydavatelství, tiskařství a reprodukce nosičů (18)

(ISIC rev 3.1: 22, s výjimkou vydavatelství a tiskařství na základě honoráře nebo smlouvy (19))

IT: Podmínka státní příslušnosti pro vlastníky vydavatelských a tiskařských společností

I.

Výroba koksárenských produktů

(ISIC rev 3.1: 231)

Žádné

J.

Výroba rafinovaných ropných produktů (20)

(ISIC rev 3.1: 232)

EU: Bez závazků pro právnické osoby kontrolované (21) fyzickými nebo právnickými osobami ze zemí mimo Evropskou unii, na které připadá více než 5 % dovozu ropy a zemního plynu do Evropské unie. Bez závazků pro přímé zřizování poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku)

K.

Výroba chemických látek a chemických výrobků kromě výbušnin

(ISIC rev 3.1: 24, s výjimkou výroby výbušnin).

Žádné

L.

Výroba pryžových a plastových výrobků

(ISIC rev 3.1: 25)

Žádné

M.

Výroba ostatních nekovových nerostných výrobků

(ISIC rev 3.1: 26)

Žádné

N.

Výroba základních kovů

(ISIC rev 3.1: 27)

Žádné

O.

Výroba kovodělných výrobků kromě strojů a zařízení

(ISIC rev 3.1: 28)

Žádné

P.   

Výroba strojů

a)

Výroba strojů a zařízení pro všeobecné účely

(ISIC rev 3.1: 291)

Žádné

b)

Výroba strojů a zařízení pro zvláštní účely, kromě zbraní a střeliva

(ISIC rev 3.1: 2921, 2922, 2923, 2924, 2925, 2926, 2929)

Žádné

c)

Výroba přístrojů a zařízení pro domácnost j. n.

(ISIC rev 3.1: 293)

Žádné

d)

Výroba kancelářských strojů, účetních strojů a zařízení výpočetní techniky

(ISIC rev 3.1: 30)

Žádné

e)

Výroba elektrických strojů a zařízení j. n.

(ISIC rev 3.1: 31)

Žádné

f)

Výroba rádiových, televizních a spojovacích zařízení a přístrojů

(ISIC rev 3.1: 32)

Žádné

Q.

Výroba zdravotnických, přesných, optických a časoměrných přístrojů

(ISIC rev 3.1: 33)

Žádné

R.

Výroba motorových vozidel, přívěsů a návěsů

(ISIC rev 3.1: 34)

Žádné

S.

Výroba ostatních (nevojenských) dopravních prostředků a zařízení

(ISIC rev 3.1: 35, s výjimkou výroby válečných lodí, válečných letadel a jiných dopravních prostředků a zařízení pro vojenské účely

Žádné

T.

Výroba nábytku; výroba j. n.

(ISIC rev 3.1: 361, 369)

Žádné

U.

Recyklace

(ISIC rev 3.1: 37)

Žádné

5.   

VÝROBA; PŘENOS A DISTRIBUCE ELEKTŘINY, PLYNU, PÁRY A HORKÉ VODY PRO VLASTNÍ POTŘEBU (22)

A.

Výroba elektřiny; přenos a distribuce elektřiny pro vlastní potřebu

(část ISIC rev 3.1: 4010) (23)

EU: Bez závazků

B.

Výroba plynu; distribuce plynných paliv prostřednictvím sítí pro vlastní potřebu

(část ISIC rev 3.1: 4020) (24)

EU: Bez závazků

C.

Výroba páry a horké vody; distribuce páry a horké vody pro vlastní potřebu

(část ISIC rev 3.1: 4030) (25)

EU: Bez závazků pro právnické osoby kontrolované (26) fyzickými nebo právnickými osobami ze zemí mimo Evropskou unii, na které připadá více než 5 % dovozu ropy a zemního plynu do Evropské unie. Bez závazků pro přímé zřizování poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku)

6.   

PODNIKATELSKÉ SLUŽBY

A.   

Služby svobodných povolání

a)

Právní služby

(CPC 861) (27)

 

AT: U korejských právníků (kteří musí být v Koreji plně kvalifikovaní) nesmí účast na vlastním majetku společnosti a podíl na provozních výsledcích kterékoli právní firmy překročit 25 %. Nesmí mít rozhodující vliv při rozhodování.

 

BE: Na zastupování před „Cour de cassation“ v netrestních věcech jsou v BE uplatňovány kvóty

 

FR: Přístup právníků k povolání „avocat auprès de la Cour de Cassation“ a „avocat auprès du Conseil d'Etat“ podléhá kvótám.

s výjimkou právního poradenství a služeb právní dokumentace a osvědčení poskytovaných právníky, kteří byli pověřeni výkonem veřejných funkcí, jako jsou notáři, „huissiers de justice“ nebo jiní „officiers publics et ministériels“

 

DK: Podíly dánské právnické firmy mohou vlastnit pouze právníci s dánskou licencí k výkonu praxe a právnické firmy, které mají sídlo v Dánsku. Členy správní rady nebo vedení dánské právnické firmy mohou být pouze právníci s dánskou licencí k výkonu praxe. Získání dánské licence k výkonu praxe je podmíněno dánskou zkouškou z práva.

 

FR: Některé druhy právních forem („association d'avocats“ a „société en participation d'avocat“) jsou vyhrazeny právníkům, kteří jsou ve Francii plnoprávnými členy profesní komory. Alespoň 75 % společníků vlastnících 75 % podílů v právnické firmě, která poskytuje služby v souvislosti s francouzským právem nebo s právem EU, musí být ve Francii plnoprávnými členy profesní komory.

 

HU: Obchodní přítomnost by měla mít formu osobní společnosti s maďarským advokátem (ügyvéd) nebo advokátní kanceláří (ügyvédi iroda) nebo zastoupení.

 

PL: Zahraniční právníci smějí působit pouze ve formě veřejné obchodní společnosti a komanditní společnosti, právníci z EU mají k dispozici i ostatní typy právních forem.

b) 1.

Účetní služby a služby vedení účetnictví

(CPC 86212, jiné než „auditorské služby“, CPC 86213, CPC 86219 a CPC 86220)

 

AT: Účast korejských účetních (kteří musí být oprávněni podle korejských zákonů) na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kterékoli rakouské právnické osoby nesmí překročit 25 %, pokud nejsou členy rakouských profesních sdružení.

 

CY: Na přístup se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: zaměstnanost v daném pododvětví.

 

DK: Aby se zahraniční účetní mohli stát společníky dánských autorizovaných účetních, musí získat povolení dánské agentury pro obchod a společnosti.

b) 2.

Auditorské služby

(CPC 86211 a 86212, jiné než účetní služby)

 

AT: Účast korejských auditorů (kteří musí být oprávněni podle korejských zákonů) na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kterékoli rakouské právnické osoby nesmí překročit 25 %, pokud nejsou členy rakouských profesních sdružení.

 

CY: Na přístup se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: zaměstnanost v daném pododvětví.

 

CZ a SK: Nejméně 60 % akciového kapitálu či hlasovacích práv je vyhrazeno pro státní příslušníky.

 

DK: Aby se zahraniční účetní mohli stát společníky dánských autorizovaných účetních, musí získat povolení dánské agentury pro obchod a společnosti.

 

FI: Požadavek trvalého pobytu u alespoň jednoho auditora finské společnosti s ručením omezeným.

 

LV: V obchodní společnosti autorizovaných auditorů musí více než 50 % akcií s hlasovacím právem vlastnit autorizovaní auditoři nebo obchodní společnosti autorizovaných auditorů z Evropské unie.

 

LT: Auditorům nebo auditorským společnostem z Evropské unie by mělo patřit nejméně 75 % akcií.

 

SE: Služby právního auditu v určitých právnických osobách, mimo jiné ve všech kapitálových obchodních společnostech, mohou provádět pouze auditoři, kteří k tomu jsou oprávněni ve Švédsku. Pouze takové osoby mohou být akcionáři nebo společníky ve společnostech, které provádějí kvalifikovaný audit (pro úřední účely). Pro schválení je požadován trvalý pobyt.

 

SI: Podíl zahraničních osob v auditorské společnosti nesmí překročit 49 % základního kapitálu.

c)

Daňové poradenství

(CPC 863) (28)

 

AT: U korejských daňových poradců (kteří musí být oprávněni podle korejských zákonů) nesmí účast na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kterékoli rakouského právnické osoby překročit 25 %. To platí pouze pro nečleny rakouských profesních sdružení.

 

CY: Na přístup se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: zaměstnanost v daném pododvětví.

d)

Architektonické služby

a

e)

Urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury

(CPC 8671 a CPC 8674)

 

BG: V případě projektů celostátního nebo regionálního významu musí zahraniční investoři jednat ve spojení s domácími investory nebo jako jejich subdodavatelé.

 

LV: Pokud jde o architektonické služby, pro získání licence k výkonu obchodní činnosti s plnou zákonnou odpovědností a oprávněním přijímat odpovědnost za projekty se požaduje tříletá praxe v oboru projektování v Lotyšsku a vysokoškolské vzdělání.

f)

Inženýrské služby

a

g)

Integrované inženýrské služby

CPC 8672 a CPC 8673)

BG: V případě projektů celostátního nebo regionálního významu musí zahraniční investoři jednat ve spojení s domácími investory nebo jako jejich subdodavatelé.

h)

Lékařské (včetně služeb psychologů) a zubolékařské služby

(CPC 9312 a část CPC 85201)

 

CY, EE, FI, MT: Bez závazků

 

AT: Bez závazků, s výjimkou služeb zubních lékařů, psychologů a psychoterapeutů, a žádné pro služby zubních lékařů, psychology a psychoterapeuty

 

DE: Test ekonomické potřebnosti, jsou-li lékaři a zubní lékaři oprávněni ošetřovat pojištěnce systémů veřejného pojištění. Hlavní kritérium: nedostatek lékařů a zubních lékařů v daném regionu.

 

FR: Korejští investoři smějí působit pouze ve formě „société d'exercice libéral “ a „société civile professionnelle“, investoři z Evropské unie mají k dispozici i ostatní typy právních forem.

 

LV: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: nedostatek lékařů a zubních lékařů v daném regionu.

 

BG, LT: Poskytování služeb podléhá povolení vystavenému na základě plánu zdravotních služeb podle potřeb, přičemž se bere v úvahu počet obyvatelstva a poskytované lékařské a zubolékařské služby.

 

SI: Bez závazků pro sociální medicínu, hygienické, epidemiologické, lékařské/ekologické služby; dodávání krve, krevních přípravků a transplantátů a pitvy

 

UK: Usazení lékařů v rámci národní zdravotní služby podléhá plánování počtu lékařského personálu.

i)

Veterinární služby

(CPC 932)

 

AT, CY, EE, MT, SI: Bez závazků

 

BG: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.

 

HU: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: podmínky trhu práce v daném odvětví.

 

FR: Poskytování služeb výhradně prostřednictvím „société d’exercice libéral“ nebo „ société civile professionnelle“

j) 1.

Služby porodních asistentek

(část CPC 93191)

 

BG, CZ, FI, HU, MT, SI, SK: Bez závazků

 

FR: Korejští investoři smějí působit pouze ve formě „société d'exercice libéral “ a „société civile professionnelle“, investoři z Evropské unie mají k dispozici i ostatní typy právních forem.

 

LT: Může být použit test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: zaměstnanost v daném pododvětví.

j) 2.

Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a ostatními zdravotníky

(část CPC 93191)

 

AT: Zahraniční investoři smějí působit pouze v těchto činnostech: zdravotní sestry, rehabilitační pracovníci, ergoterapeuti, logoterapeuti, dietetici a odborníci na výživu.

 

BG, MT: Bez závazků

 

FI, SI: Bez závazků pro rehabilitační pracovníky a ostatní zdravotníky

 

FR: Korejští investoři smějí působit pouze ve formě „société d'exercice libéral “ a „société civile professionnelle“, investoři z Evropské unie mají k dispozici i ostatní typy právních forem.

 

LT: Může být použit test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: zaměstnanost v daném pododvětví.

 

LV: Test ekonomické potřebnosti pro zahraniční rehabilitační pracovníky a ostatní zdravotníky. Hlavní kritérium: zaměstnanost v daném pododvětví.

k)

Maloobchodní prodej farmaceutických výrobků a maloobchodní prodej zdravotnického a ortopedického zboží

(CPC 63211)

a jiné služby poskytované lékárníky (29)

 

AT, BG, CY, FI, MT, PL, RO, SE, SI: Bez závazků

 

BE, DE, DK, EE, ES, FR, IT, HU, IE, LV, PT, SK: Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: počet obyvatel a hustota stávajících lékáren.

B.

Počítačové a související služby

(CPC 84)

Žádné

C.   

Služby v oblasti výzkumu a vývoje (30)

a)

Služby v oblasti výzkumu a vývoje v přírodních vědách

(CPC 851)

EU: Pro veřejně financované služby v oblasti výzkumu a vývoje mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze státním příslušníkům členských států Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, jež mají ústředí v Evropské unii.

b)

Služby v oblasti výzkumu a vývoje v sociálních a humanitních vědách

(CPC 852, s výjimkou služeb psychologů) (31)

Žádné

c)

Mezioborové služby ve výzkumu a vývoji

(CPC 853)

EU: Pro veřejně financované služby v oblasti výzkumu a vývoje mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze státním příslušníkům členských států Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, jež mají ústředí v Evropské unii.

D.   

Služby v oblasti nemovitostí (32)

a)

Vztahující se k vlastním a pronajatým nemovitostem

(CPC 821)

Žádné

b)

Na základě honoráře nebo smlouvy

(CPC 822)

Žádné

E.   

Služby pronájmu/leasingu bez operátora

a)

Týkající se plavidel

(CPC 83103)

 

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LV LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou státu usazení

 

LT: Plavidla musí vlastnit litevské fyzické osoby nebo společnosti usazené v Litvě.

 

SE: V případě korejských vlastnických práv k plavidlu je nutné předložit důkaz převládajícího švédského vlivu na provoz, aby se plavidlo mohlo plavit pod švédskou vlajkou.

b)

Týkající se letadel

(CPC 83104)

EU: Letadla, která používají letečtí dopravci Evropské unie, musí být registrována v členském státě Evropské unie, jenž udělil leteckému dopravci licenci, nebo jinde v Evropské unii. Letadlo musí vlastnit buď fyzické osoby splňující konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnické osoby splňující zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly (včetně státní příslušnosti ředitelů). Výjimky mohou být uděleny pro krátkodobé nájemní smlouvy nebo za výjimečných okolností.

c)

Týkající se ostatních dopravních prostředků

(CPC 83101, CPC 83102 a CPC 83105)

Žádné

d)

Týkající se ostatních strojů a vybavení

(CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 a CPC 83109)

Žádné

e)

Týkající se věcí osobní potřeby a vybavení domácností

(CPC 832)

Žádné, s výjimkou BE a FR, které jsou bez závazků pro CPC 83202

f)

Pronájem telekomunikačních zařízení

(CPC 7541)

Žádné

F.   

Ostatní podnikatelské služby

a)

Reklamní služby

(CPC 871)

Žádné

b)

Průzkum trhu a veřejného mínění

(CPC 864)

Žádné

c)

Podnikové poradenství

(CPC 865)

Žádné

d)

Služby související s podnikovým poradenstvím

(CPC 866)

HU: Bez závazků pro rozhodčí a smírčí služby (CPC 86602)

e)

Služby zkušeben a provádění analýz (33)

(CPC 8676)

Žádné

f)

Poradenské a konzultační služby v oblasti zemědělství, lovu a lesnictví

(část CPC 881)

Žádné

g)

Poradenské a konzultační služby v oblasti rybolovu

(část CPC 882)

Žádné

h)

Poradenské a konzultační služby v oblasti výroby

(část CPC 884 a část CPC 885)

Žádné

i)   

Služby zprostředkování a zajišťování zaměstnanců

i) 1.

Služby vyhledávání vedoucích pracovníků

(CPC 87201)

 

BG, CY, CZ, DE, EE, FI, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků

 

ES: Státní monopol

i) 2.

Služby zprostředkování zaměstnanců

(CPC 87202)

 

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK: Bez závazků

 

BE, ES, FR, IT: Státní monopol

 

DE: Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: podmínky trhu práce v daném odvětví.

i) 3.

Služby zajišťování podpůrného administrativního personálu

(CPC 87203)

 

AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků

 

IT: Státní monopol

i) 4.

Služby modelingových agentur

(část CPC 87209)

Žádné

i) 5.

Služby pomoci v domácnosti, služby jiných obchodních nebo průmyslových pracovníků, ošetřovatelů a jiných zaměstnanců

(CPC 87204, 87205, 87206, 87209)

 

Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků

 

HU: Žádné

j) 1.

Pátrací služby

(CPC 87301)

BE, BG, CY, CZ, DE, ES, EE, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků

j) 2.

Bezpečnostní služby

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 a CPC 87305)

 

DK: Požadavek státní příslušnosti a trvalého pobytu pro členy správní rady. Bez závazků pro služby letištní ostrahy

 

BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Licence může být udělena pouze státním příslušníkům a zapsaným vnitrostátním organizacím.

 

ES: Přístup podléhá předchozímu povolení. Při udělení povolení bere rada ministrů v úvahu takové podmínky, jako jsou způsobilost, profesionální bezúhonnost a nezávislost, přiměřenost ochrany poskytované v zájmu bezpečnosti obyvatelstva a veřejného pořádku.

k)

Související vědecké a technické poradenství (34)

(CPC 8675)

FR: Pro služby těžby a průzkumu je u zahraničních investorů požadováno zvláštní povolení.

l) 1.

Údržba a opravy plavidel

(část CPC 8868)

Žádné

l) 2.

Údržba a opravy železničního vybavení

(část CPC 8868)

 

LV: Státní monopol

 

SE: Test ekonomické potřebnosti se použije v případě, že si investor hodlá zřídit vlastní terminálovou infrastrukturu. Hlavní kritérium: prostorové a kapacitní omezení.

l) 3.

Údržba a opravy motorových vozidel, motocyklů, sněžných motorových skútrů a vybavení pro silniční dopravu

(CPC 6112, CPC 6122, část CPC 8867 a část CPC 8868)

SE: Test ekonomické potřebnosti se použije v případě, že si investor hodlá zřídit vlastní terminálovou infrastrukturu. Hlavní kritérium: prostorové a kapacitní omezení.

l) 4.

Údržba a opravy letadel a jejich částí

(část CPC 8868)

Žádné

l) 5.

Údržba a opravy kovových výrobků, strojů (kromě kancelářských), zařízení (kromě dopravních a kancelářských) a věcí osobní potřeby a vybavení domácností (35)

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 a CPC 8866)

Žádné

m)

Služby úklidu budov

(CPC 874)

Žádné

n)

Fotografické služby

(CPC 875)

Žádné

o)

Balicí služby

(CPC 876)

Žádné

p)

Tisk a vydavatelství

(CPC 88442)

 

LT, LV: Právo zakládat vydavatelství mají pouze právnické osoby zapsané v domácím obchodním rejstříku (zřizování poboček není povoleno).

 

PL: Požadavek státní příslušnosti pro šéfredaktora novin a časopisů

 

SE: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele a vlastníka vydavatelské nebo tiskařské společnosti

q)

Kongresové služby

(část CPC 87909)

Žádné

r) 1.

Překladatelské a tlumočnické služby

(CPC 87905)

 

DK: Povolením pro oprávněné veřejné překladatele a tlumočníky lze omezit rozsah jejich činnosti.

 

PL: Bez závazků pro poskytování služeb soudních tlumočníků

 

BG, HU, SK: Bez závazků pro ověřené překlady a tlumočení

r) 2.

Služby v oblasti návrhářství interiérů a další specializované služby v oblasti návrhářství

(CPC 87907)

Žádné

r) 3.

Služby inkasních agentur

(CPC 87902)

IT, PT: Podmínka státní příslušnosti pro investory

r) 4.

Služby ověřování solventnosti

(CPC 87901)

 

BE: V případě databází spotřebitelských úvěrů platí pro investory podmínka státní příslušnosti.

 

IT, PT: Podmínka státní příslušnosti pro investory

r) 5.

Kopírovací a rozmnožovací služby

(CPC 87904) (36)

Žádné

r) 6.

Telekomunikační poradenství

(CPC 7544)

Žádné

r) 7.

Záznamové telefonní služby

(CPC 87903)

Žádné

7.   

KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY

A.

Poštovní a kurýrní služby

Služby vztahující se k manipulaci (37) s poštovními zásilkami (38) zasílanými adresátům doma i v zahraničí podle následujícího seznamu pododvětví.

i)

Manipulace s adresovanými písemnými sděleními na jakémkoli druhu fyzických nosičů (39), včetně hybridních poštovních služeb a adresných reklamních zásilek,

ii)

Manipulace s adresovaným i balíky a balíčky (40)

iii)

Manipulace s tiskovinami, na nichž je uveden adresát (41),

(iv)

Manipulace se zásilkami uvedenými v bodech i) až iii), pokud jsou doporučené nebo pojištěné,

(v)

Expresní doručovací služby (42) pro zásilky uvedené v bodech i) až iii),

(vi)

Manipulace s neadresovanými zásilkami a vii) Výměna dokumentů (43).

Pododvětví i), iv) a v) jsou však vyloučena, pokud spadají do rozsahu služeb, které mohou být vyhrazené pro listovní zásilky, jejichž cena je nižší než pětinásobek úřední základní sazby, za předpokladu, že váží méně než 350 gramů (44), a pro službu doporučených zásilek, používaných při soudních a správních řízeních.)

(část CPC 751, část CPC 71235 (45) a část CPC 73210 (46))

Žádné

B.   

Telekomunikační služby

a)

Všechny služby, jejichž předmětem je vysílání a příjem signálů jakýmikoli elektromagnetickými prostředky (47), s výjimkou rozhlasového a televizního vysílání (48)

Žádné (49)

b)

Služby satelitního televizního a rozhlasového vysílání (50)

 

EU: Na poskytovatele služeb v tomto odvětví se může vztahovat povinnost chránit cíle veřejného zájmu na úrovni obsahu, který je přenášen prostřednictvím jejich sítí,v souladu s právní úpravou EU pro elektronickou komunikaci.

 

BE: Bez závazků

8.

STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 a CPC 518)

Žádné

9.

DISTRIBUČNÍ SLUŽBY

(s výjimkou distribuce zbraní, střeliva, výbušnin a jiného vojenského materiálu)

Všechna níže uvedená podoodvětví (51)

 

AT: Bez závazků pro distribuce pyrotechnického zboží, zápalných produktů a trhavin a toxických látek. V případě distribuce farmaceutických a tabákových výrobků mohou být výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze státním příslušníkům členských států Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, jež mají ústředí v Evropské unii.

 

FI: Bez závazků pro distribuci alkoholických nápojů a farmaceutických výrobků

A.   

Služby komisionářů

a)

Služby komisionářů v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných motorových skútrů a jejich částí a součástí

(část CPC 61111, část CPC 6113 a část CPC 6121 )

Žádné

b)

Služby ostatních komisionářů

(CPC 621)

Žádné

B.   

Velkoobchodní služby

a)

Velkoobchodní služby v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných motorových skútrů a jejich částí a součástí

(část CPC 61111, část CPC 6113 a část CPC 6121 )

Žádné

b)

Velkoobchodní služby v oblasti telekomunikačních koncových zařízení

(část CPC 7542)

Žádné

c)

Ostatní velkoobchodní služby

(CPC 622, s výjimkou velkoobchodních služeb v oblasti energetických produktů (52))

 

FR, IT: Státní tabákový monopol

 

FR: Povolení velkoobchodních lékáren podléhá testu ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících lékáren.

C.

Maloobchodní služby (53)

 

a) Maloobchodní služby v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných motorových skútrů a jejich částí a součástí

(CPC 61112, část CPC 6113 a část CPC 6121 )

 

Maloobchodní služby v oblasti telekomunikačních koncových zařízení

(část CPC 7542)

 

Maloobchodní služby v oblasti potravin

(CPC 631)

 

Maloobchodní služby v oblasti ostatního (neenergetického) zboží, s výjimkou maloobchodu s farmaceutickým, lékařským a ortopedickým zbožím (54)

(CPC 632 s výjimkou CPC 63211 a 63297)

 

ES, FR, IT: Státní tabákový monopol

 

BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: Povolení pro obchodní domy (v případě FR pouze pro nákupní střediska) podléhá testu ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet stávajících obchodů a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí.

 

IE, SE: Bez závazků pro maloobchod s alkoholickými nápoji

 

SE: Povolení dočasného obchodu s oděvy, obuví a potravinami, které nejsou konzumovány v místě prodeje, může být podmíněno testem ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: dopad na stávající obchody v dotyčné zeměpisné oblasti.

D.

Franšíza

(CPC 8929)

Žádné

10.   

SLUŽBY V OBLASTI VZDĚLÁVÁNÍ (pouze soukromě financované služby)

A.

Služby základního vzdělávání

(CPC 921)

B.

Služby středoškolského vzdělávání

(CPC 922)

C.

Služby vysokoškolského vzdělávání

(CPC 923)

 

EU: K zapojení soukromých poskytovatelů do sítě vzdělávání je nutná koncese.

 

AT: Bez závazků pro služby vysokoškolského vzdělávání a v oboru vzdělávání dospělých prostřednictvím rozhlasového a televizního vysílání

 

BG: Bez závazků pro poskytování služeb základního a/nebo středoškolského vzdělání zahraničními fyzickými osobami a sdruženími a pro poskytování služeb vysokoškolského vzdělávání

 

CZ, SK: Podmínka státní příslušnosti u většiny členů správní rady. Bez závazků pro poskytování služeb vysokoškolského vzdělávání kromě vyššího technického a odborného vzdělávání (CPC 92310)

 

CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků

D.

Služby v oboru vzdělávání dospělých

(CPC 924)

 

EL: Podmínka státní příslušnosti u většiny členů správní rady na základních a středních školách. Bez závazků pro vysokoškolské vzdělávací instituce, které udělují státem uznané tituly.

 

ES, IT: Test ekonomické potřebnosti pro zřízení soukromých univerzit s právem udělovat uznané diplomy a tituly. Příslušný postup zahrnuje stanovisko Parlamentu. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.

 

HU, SK: Počet zřizovaných škol mohou omezit místní orgány (nebo v případě vysokých škol a jiných vysokoškolských institucí ústřední orgány), které udělují licence.

 

LV: Bez závazků pro služby středoškolského technického a odborného vzdělávání pro zdravotně postižené studenty (CPC 9224)

 

SI: Bez závazků pro základní školy. Podmínka státní příslušnosti u většiny členů správní rady na středních a vysokých školách

E.

Ostatní služby v oblasti vzdělávání

(CPC 929)

 

AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Bez závazků

 

CZ, SK: K zapojení soukromých poskytovatelů do sítě vzdělávání je nutná koncese. Podmínka státní příslušnosti u většiny členů správní rady

11.   

SLUŽBY V OBLASTI ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ (55)

A.

Služby týkající se odpadních vod

(CPC 9401) (56)

B.

Odpadové hospodářství s pevnými/nebezpečnými odpady, kromě přeshraniční přepravy nebezpečného odpadu

a)

Služby likvidace odpadu

(CPC 9402)

b)

Sanitární a podobné služby

(CPC 9403)

C.

Ochrana ovzduší a klimatu

(CPC 9404) (57)

D.

Sanace půdy a vod

a)

Úprava a sanace kontaminované/znečištěné půdy a vody

(část CPC 9406) (58)

E.

Snižování hluku a vibrací

(CPC 9405)

F.

Ochrana biologické rozmanitosti a krajiny

a)

Služby na ochranu přírody a krajiny

(část CPC 9406)

G.

Jiné služby v oblasti životního prostředí a přidružené služby

(CPC 9409)

Žádné

12.   

FINANČNÍ SLUŽBY

A.

Pojišťovací služby a služby související s pojištěním

 

AT: Licence na zřízení pobočky korejské pojišťovny se neudělí, pokud pojistitel v Koreji nemá právní formu, která odpovídá akciové společnosti nebo sdružení vzájemného pojištění nebo je s nimi srovnatelná.

 

BG, ES: Před zřízením pobočky nebo agentury v Bulharsku nebo Španělsku s cílem poskytovat určité druhy pojištění musí korejský pojistitel mít oprávnění poskytovat stejné typy pojištění v Koreji po dobu alespoň pěti let.

 

EL: Právo usazování se netýká vytváření zastoupení nebo jiné stálé obchodní přítomnosti pojišťovacích společností, ledaže jsou takové kanceláře zřízeny jako agentura, pobočka nebo správní ústředí.

 

FI: Alespoň polovina zakladatelů a členů představenstva a dozorčí rady pojišťovací společnosti musí mít trvalý pobyt v Evropské unii, pokud příslušné orgány neudělí výjimku. Korejští pojistitelé nesmějí ve Finsku získat licenci, která by jejich pobočku oprávnila k poskytování povinného penzijního pojištění.

 

IT: Povolení zřídit pobočky závisí v konečné fázi na vyhodnocení orgánů dozoru.

 

BG, PL: U zprostředkovatelů pojištění se vyžaduje zapsání do domácího obchodního rejstříku (zřizování poboček není povoleno).

 

PT: Ke zřízení pobočky v Portugalsku musí korejské pojišťovací společnosti prokázat předchozí pracovní zkušenosti za období alespoň pěti let. Přímé zřizování poboček není povoleno v případě zprostředkování pojištění, které je vyhrazeno společnostem, jež jsou založeny v souladu s právními předpisy členského státu Evropské unie.

 

SK: Korejští státní příslušníci mohou založit pojišťovací společnost ve formě akciové společnosti nebo mohou v oblasti pojištění podnikat prostřednictvím svých dceřiných společností, jež mají na Slovensku sídlo (zřizování poboček není povoleno).

 

SI: Zahraniční investoři nesmějí mít podíly v pojišťovacích společnostech, které se nacházejí v privatizaci. Členství v instituci vzájemného pojištění je omezeno na společnosti zřízené ve Slovinsku a domácí fyzické osoby. Pro poskytování služeb v oblasti poradenství a pojistných plnění se vyžaduje zápis do obchodního rejstříku ve formě právnické osoby (zřizování poboček není povoleno).

 

SE: Společnosti pojistného makléřství, které nejsou ve Švédsku zapsány do obchodního rejstříku, se mohou usadit pouze ve formě pobočky.

B.

Bankovní a jiné finanční služby (kromě pojištění)

 

EU: Pouze společnosti se sídlem na území Evropské unie mohou být činné jako depozitáře podílů investičních fondů. Zřízení specializované správcovské společnosti se správním ústředím a sídlem v témže členském státě je požadováno pro provádění činností správy podílových fondů a investičních společností.

 

BG: Služby v oblasti penzijního pojištění musí být poskytovány prostřednictvím podílu v penzijních pojišťovacích společnostech zapsaných v obchodním rejstříku (zřizování poboček není povoleno). Trvalý pobyt v Bulharsku je požadován u předsedy správní rady a předsedy představenstva.

 

CY: Pouze členové (makléři) kyperské burzy cenných papírů mohou na Kypru vykonávat podnikatelské činnosti vztahující se k obchodování s cennými papíry. Makléřská firma může být zaregistrována jako člen kyperské burzy, pouze pokud byla zřízena a zaregistrována v souladu s kyperským zákonem pro společnostech.

 

HU: Pobočky korejských institucí nesmějí poskytovat služby v oblasti správy aktiv pro soukromé penzijní fondy nebo správy rizikového kapitálu. Představenstvo finanční instituce by mělo zahrnovat nejméně dva členy, kteří jsou maďarskými občany, rezidenty ve smyslu příslušných devizových předpisů a mají trvalý pobyt v Maďarsku po dobu nejméně jednoho roku.

 

IE: V případě kolektivních investičních programů vytvořených jako podílové fondy a jiné společnosti s proměnným kapitálem (vyjma podniků pro kolektivní investování do převoditelných cenných papírů, SKIPCP) musí být správce majetku/depozitář a správcovská společnost zapsáni v obchodním rejstříku v Irsku nebo v jiném členském státě Evropské unie (zřizování poboček není povoleno). V případě investiční osobní společnosti musí být nejméně jeden hlavní partner zapsán do obchodního rejstříku v Irsku. Aby se subjekt v Irsku mohl stát členem burzy cenných papírů, musí mít buď I) v Irsku povolení, k čemuž je třeba, aby byl subjekt zapsán do obchodního rejstříku nebo aby byl osobní společností se správním ústředím / sídlem v Irsku, nebo II) mít povolení v jiném členském státě Evropské unie podle směrnice Evropské unie o investičních službách

 

IT: Pro oprávnění k provozu platebního systému v oblasti cenných papírů v Itálii je u společností požadován zápis do obchodního rejstříku v Itálii (zřizování poboček není povoleno). Pro oprávnění k výkonu správy centrálních depozitních služeb v oblasti cenných papírů v Itálii je u společností požadován zápis do obchodního rejstříku v Itálii (zřizování poboček není povoleno). V případě kolektivních investičních programů, vyjma SKIPCP harmonizovaných podle předpisů Evropské unie, se vyžaduje, aby správce majetku/depozitář byl zapsán v obchodním rejstříku v Itálii nebo v jiném členském státě Evropské unie a byl v Itálii usazen prostřednictvím pobočky. U správcovských společností SKIPCP, které nejsou harmonizovány podle předpisů Evropské unie, je též požadován zápis do obchodního rejstříku (zřizování poboček není povoleno). Pouze banky, pojišťovací společnosti, investiční společnosti a správcovské společnosti SKIPCP, které jsou harmonizovány podle předpisů Evropské unie, se sídlem v Evropské unii a SKIPCP zapsané v Itálii v obchodním rejstříku smějí vykonávat činnosti správy penzijních fondů. Pro výkon podomního prodeje musí zprostředkovatelé využívat oprávněné finanční prodejce, kteří mají trvalý pobyt na území členského státu Evropské unie. Zastoupení zahraničních zprostředkovatelů nesmějí vykonávat činnosti zaměřené na poskytování investičních služeb.

 

LT: Pro účely správy aktiv se požaduje založení specializované správcovské společnosti (zřizování poboček není povoleno). Jako depozitáře aktiv mohou působit pouze společnosti, které mají sídlo v Litvě.

 

PT: Správu penzijních fondů smějí zajišťovat pouze specializované společnosti, které jsou v Portugalsku za tímto účelem zapsány do obchodního rejstříku, a pojišťovací společnosti usazené v Portugalsku, které jsou oprávněny sjednávat životní pojišťění, nebo subjekty oprávněné ke správě penzijních prostředků v ostatních členských státech Evropské unie (bez závazků pro zřizování přímých poboček ze zemí mimo Evropskou unii).

 

RO: Pobočky zahraničních institucí nesmějí poskytovat služby v oblasti správy aktiv.

 

SK: Investiční služby na Slovensku mohou být poskytovány bankami, investičními společnosti, investičními fondy a obchodníky s cennými papíry, kteří mají právní formu akciové společnosti se základním kapitálem podle zákona (zřizování poboček není povoleno).

 

SI: Bez závazků pro účast v bankách, které se nacházejí v privatizaci, a pro soukromé penzijní fondy (nepovinné penzijní fondy)

 

SE: Zakladatelem spořitelny musí být fyzická osoba s trvalým pobytem v Evropské unii.

13.   

ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ SLUŽBY (59)

A.

Služby nemocnic

(CPC 9311)

B.

Služby rychlé lékařské pomoci

(CPC 93192)

C.

Služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic

(CPC 93193)

D.

Sociální služby

(CPC 933)

 

EU: K zapojení soukromých poskytovatelů do zdravotní a sociální sítě je nutná koncese. Může být použit test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad na ně, dopravní infrastruktura, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení a vytváření nových pracovních příležitostí.

 

AT, SI: Bez závazků pro služby rychlé lékařské pomoci

 

BG: Bez závazků pro služby nemocnic, služby rychlé lékařské pomoci a služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic

 

CY, CZ, FI, MT, SE, SK: Bez závazků

 

HU: Bez závazků pro sociální služby

 

PL: Bez závazků pro služby rychlé lékařské pomoci, služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic a pro sociální služby

 

BE, UK: Bez závazků pro služby rychlé lékařské pomoci, služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic a pro sociální služby jiné než léčebny, zotavovny a domovy důchodců

14.   

CESTOVNÍ RUCH A SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY

A.

Ubytování, stravování a dodávky hotových jídel

(CPC 641, CPC 642 a CPC 643)

s výjimkou dodávek hotových jídel v rámci leteckých dopravních služeb (60)

 

BG: Je požadován zápis do obchodního rejstříku (zřizování poboček není povoleno).

 

IT: Test ekonomické potřebnosti je uplatňován v případě barů, kaváren a restaurací. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.

B.

Služby cestovních kanceláří a tour operátorů (včetně delegátů)

(CPC 7471)

 

BG: Bez závazků pro přímé zřizování poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku)

 

PT: Požadavek založení obchodní společnosti se sídlem v Portugalsku (pro pobočky bez závazků).

C.

Průvodcovské služby

(CPC 7472)

Žádné

15.   

REKREAČNÍ, KULTURNÍ A SPORTOVNÍ SLUŽBY (jiné než audiovizuální služby)

A.

Služby zábavního průmyslu (včetně divadel, hudebních skupin, cirkusů a diskoték)

(CPC 9619)

 

CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků

 

BG: Bez závazků, s výjimkou služeb divadelních producentů, sborů, hudebních skupin a orchestrů (CPC 96191), služeb spisovatelů, skladatelů, sochařů, kabaretních umělců a jiných umělců (CPC 96192) a pomocných divadelních služeb (CPC 96193)

 

EE: Bez závazků pro služby zábavního průmyslu (CPC 96199), s výjimkou služeb provozování kin a divadel

 

LV: Bez závazků, s výjimkou služeb provozování kin a divadel (část CPC 96199)

B.

Služby zpravodajských a tiskových agentur

(CPC 962)

 

FR: Zahraniční účast ve společnostech vydávajících publikace ve francouzském jazyce nesmí být vyšší než 20 % kapitálu nebo hlasovacích práv ve společnosti. Tiskové agentury: Bez závazků, s tou výjimkou, že korejské tiskové agentury mohou ve Francii zřizovat pobočky nebo kanceláře pouze za účelem shromažďování zpráv. Pro upřesnění je třeba uvést, že tyto pobočky nebo kanceláře zprávy nesmějí distribuovat.

 

BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Bez závazků

 

PT: Zpravodajské společnosti, které jsou v obchodním rejstříku zapsány jako „Sociedade Anónima“, musí mít kapitál společnosti ve formě akcií na jméno.

C.

Knihovny, archivy, muzea a jiné kulturní služby (61)

(CPC 963)

 

BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků.

 

AT, LT: K zapojení soukromých poskytovatelů do sítě knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních služeb je nutná koncese nebo licence.

D.

Sportovní služby

(CPC 9641)

 

AT, SI: Bez závazků pro služby lyžařských škol a horských vůdců

 

BG, CY, CZ, EE, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků

E.

Služby rekreačních a plážových zařízení

(CPC 96491)

Žádné

16.   

DOPRAVNÍ SLUŽBY

A.   

Námořní doprava (62)

a)

Mezinárodní osobní doprava

(CPC 7211, s výjimkou vnitrostátní kabotáže (63))

b)

Mezinárodní nákladní doprava

(CPC 7212, s výjimkou vnitrostátní kabotáže (64))

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou státu usazení

B.   

Vnitrozemská vodní doprava

a)

Osobní doprava

(CPC 7221, s výjimkou vnitrostátní kabotáže (65))

b)

Nákladní doprava

(CPC 7222, s výjimkou vnitrostátní kabotáže (66))

 

EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn-Mohan-Dunaj) vyhrazují některá dopravní práva pro provozovatele sídlící v příslušných zemích a splňující kritérium státní příslušnosti, co se týče vlastnictví. Podléhá nařízením, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.

 

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou státu usazení

 

AT: Na zřízení rejdařské společnosti fyzickými osobami se vztahuje podmínka státní příslušnosti. V případě usazení ve formě právnické osoby je podmínkou státní příslušnost pro správní radu a dozorčí radu. Je požadováno zapsání společnosti nebo stálá provozovna v Rakousku. Kromě toho musí většinu obchodních podílů podniku vlastnit občané Evropské unie.

 

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku)

 

HU: V určitém podniku může být požadována účast státu.

 

FI: Služby smějí poskytovat pouze plavidla plující pod finskou vlajkou.

C.

Železniční doprava (67)

a)

Osobní doprava

(CPC 7111)

b)

Nákladní doprava

(CPC 7112)

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku)

D.   

Silniční doprava (68)

a)

Osobní doprava

(CPC 7121 a CPC 7122)

 

EU: Zahraniční investoři nesmějí zajišťovat dopravní služby uvnitř členského státu (kabotáž), s výjimkou pronájmu autobusů s řidiči pro jinou než linkovou dopravu.

 

EU: Test ekonomické potřebnosti pro taxislužby. Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí.

 

AT, BG: Výhradní práva a/nebo povolení smějí být udělena pouze státním příslušníkům členských států Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, které mají ústředí v Evropské unii.

 

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku)

 

FI, LV: Požaduje se povolení, které se nevydává vozidlům registrovaným v zahraničí.

 

LV a SE: Požadavek, aby usazené subjekty používaly vozidla registrovaná v daném státě

 

ES: Test ekonomické potřebnosti pro CPC 7122. Hlavní kritérium: místní poptávka.

 

IT, PT: Test ekonomické potřebnosti pro pronájem limuzín. Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí.

 

ES, IE, IT: Test ekonomické potřebnosti pro služby meziměstské autobusové dopravy. Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí.

 

FR: Bez závazků pro služby meziměstské autobusové dopravy

b)

Nákladní doprava (69)

(CPC 7123, s výjimkou přepravy poštovních a kurýrních zásilek pro vlastní potřebu (70))

 

AT, BG: Výhradní práva a/nebo povolení mohou být udělena pouze státním příslušníkům členských států Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, které mají ústředí v Evropské unii.

 

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku)

 

FI, LV: Požaduje se povolení, které se nevydává vozidlům registrovaným v zahraničí.

 

LV a SE: Požadavek, aby usazené subjekty používaly vozidla registrovaná v daném státě.

 

IT, SK: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: místní poptávka.

E.

Potrubní přeprava zboží kromě paliv (71)  (72)

(CPC 7139)

AT: Výhradní práva mohou být udělena pouze státním příslušníkům členských států Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, které mají ústředí v Evropské unii.

17.   

POMOCNÉ SLUŽBY V DOPRAVĚ (73)

A.

Pomocné služby v oblasti námořní dopravy (74)

a)

Služby při manipulaci s nákladem

b)

Skladovací služby

(část CPC 742)

c)

Služby celního odbavení

d)

Služby skladování a úschovy kontejnerů

e)

Služby námořních agentur

f)

Námořní zasilatelské nákladní služby

g)

Pronájem plavidel s posádkou

(CPC 7213)

h)

Tažné a vlečné služby

(CPC 7214)

i)

Podpůrné služby v námořní dopravě

(část CPC 745)

j)

Ostatní podpůrné a pomocné dopravní služby (včetně dodávky hotových jídel)

(část CPC 749)

 

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou státu usazení

 

IT: Test ekonomické potřebnosti (75) pro služby při manipulaci s nákladem v námořní dopravě. Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení a vytváření nových pracovních příležitostí.

 

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku). V případě služeb námořních agentur mají korejská rejdařství právo zřizovat pobočky, které mohou působit jako zástupci jejich hlavní kanceláře. Pomocné služby v oblasti námořní dopravy, které vyžadují použití plavidel, mohou být poskytovány pouze plavidly provozovanými pod bulharskou vlajkou.

 

SI: Celní odbavení smí provádět pouze právnické osoby usazené ve Slovinsku (zřizování poboček není povoleno).

 

FI: Služby smí poskytovat pouze plavidla provozovaná pod finskou vlajkou.

B.

Pomocné služby v oblasti vnitrozemské vodní dopravy (76)

a)

Služby při manipulaci s nákladem

(část CPC 741)

b)

Skladovací služby

(část CPC 742)

c)

Služby agentur pro nákladní dopravu

(část CPC 748)

d)

Pronájem plavidel s posádkou

(CPC 7223)

e)

Tažné a vlečné služby

(CPC 7224)

f)

Podpůrné služby ve vnitrozemské vodní dopravě

(část CPC 745)

g)

Ostatní podpůrné a pomocné služby

(část CPC 749)

 

EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn-Mohan-Dunaj) vyhrazují některá dopravní práva pro provozovatele sídlící v příslušných zemích a splňující kritéria státní příslušnosti, co se týče vlastnictví. Podléhá nařízením, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně.

 

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou státu usazení

 

AT: Na zřízení rejdařské společnosti fyzickými osobami se vztahuje podmínka státní příslušnosti. V případě usazení ve formě právnické osoby je podmínkou státní příslušnost pro správní radu a dozorčí radu. Je požadováno zapsání společnosti nebo stálá provozovna v Rakousku. Kromě toho musí většinu obchodních podílů podniku vlastnit občané Evropské unie, s výjimkou skladovacích služeb, služeb agentur pro nákladní dopravu a inspekcí před nakládkou.

 

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku). Účast v bulharských společnostech je omezena na 49 %.

 

HU: V určitém podniku může být požadována účast státu, s výjimkou skladovacích služeb.

 

FI: Služby smí poskytovat pouze plavidla provozovaná pod finskou vlajkou.

 

SI: Celní odbavení smějí provádět pouze právnické osoby usazené ve Slovinsku (zřizování poboček není povoleno).

C.

Pomocné služby v oblasti železniční dopravy (77)

a)

Služby při manipulaci s nákladem

(část CPC 741)

b)

Skladovací služby

(část CPC 742)

c)

Služby agentur pro nákladní dopravu

(část CPC 748)

d)

Tažné a vlečné služby

(CPC 7113)

e)

Podpůrné služby v železniční dopravě

(CPC 743)

f)

Ostatní podpůrné a pomocné služby

(část CPC 749)

 

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku). Účast v bulharských společnostech je omezena na 49 %.

 

SI: Celní odbavení smějí provádět pouze právnické osoby usazené ve Slovinsku (zřizování poboček není povoleno).

D.

Pomocné služby v oblasti silniční dopravy (78)

a)

Služby při manipulaci s nákladem

(část CPC 741)

b)

Skladovací služby

(část CPC 742)

c)

Služby agentur pro nákladní dopravu

(část CPC 748)

d)

Pronájem užitkových vozidel s řidičem

(CPC 7124)

e)

Podpůrné služby v silniční dopravě

(CPC 744)

f)

Ostatní podpůrné a pomocné služby

(část CPC 749)

 

AT: Pro pronájem užitkových vozidel s řidičem může být povolení uděleno pouze státním příslušníkům členských států Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, které mají ústředí v Evropské unii.

 

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku). Účast v bulharských společnostech je omezena na 49 %.

 

FI: Pro pronájem užitkových vozidel s řidičem se vyžaduje povolení, které se neuděluje vozidlům registrovaným v zahraničí.

 

SI: Celní odbavení smějí provádět pouze právnické osoby usazené ve Slovinsku (zřizování poboček není povoleno).

E.   

Pomocné služby v oblasti letecké dopravy

a)

Pozemní odbavovací služby (včetně dodávky hotových jídel)

 

EU: Bez závazků pro národní zacházení. Kategorie činností závisejí na velikosti letiště. Počet poskytovatelů služeb na jednotlivých letištích může být z prostorových důvodů omezen, z jiných než prostorových důvodů na nejméně dva poskytovatele.

 

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku)

b)

Skladovací služby

(část CPC 742)

 

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku)

 

PL: V případě skladování zmrazeného nebo chlazeného zboží a volně ložených kapalin nebo plynů závisejí kategorie činností na velikosti letiště. Počet poskytovatelů služeb na jednotlivých letištích může být z prostorových důvodů omezen, z jiných než prostorových důvodů na nejméně dva poskytovatele.

c)

Služby agentur pro nákladní dopravu

(část CPC 748)

 

CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez závazků

 

BG: Zahraniční osoby mohou poskytovat služby pouze prostřednictvím účasti v bulharských společnostech (nejvýše 49 % základního kapitálu) a prostřednictvím poboček.

 

SI: Celní odbavení smějí provádět pouze právnické osoby usazené ve Slovinsku (zřizování poboček není povoleno).

d)

Pronájem letadel s posádkou

(CPC 734)

EU: Letadla, která používají letečtí dopravci z Evropské unie, musí být registrována v členském státě Evropské unie, jenž udělil dopravci licenci, nebo jinde v Evropské unii s povolením členského státu, který udělil licenci.

Aby letadlo mohlo být registrováno, požaduje se, aby bylo vlastněno buď fyzickými osobami splňujícími konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly

Letadlo musí být provozováno dopravcem vlastněným buď fyzickými osobami splňujícími konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly.

e)

Prodej a uvádění na trh

f)

Počítačový rezervační systém (CRS)

 

EU: Pokud se leteckým dopravcům z Evropské unie nedostává stejného zacházení (79), jako je zacházení udělované v Evropské unii poskytovateli služeb CRS v Koreji, nebo pokud se poskytovatelům služeb CRS z Evropské unie nedostává stejného zacházení, jako je zacházení udělované v Evropské unii leteckými dopravci v Koreji, mohou být přijata opatření za účelem udělování rovného zacházení, a to leteckým dopravcům z Koreje poskytovateli služeb CRS v Evropské unii nebo poskytovatelům služeb CRS z Koreje leteckými dopravci v Evropské unii.

 

BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku)

F.

Pomocné služby v oblasti potrubní přepravy zboží kromě paliv (80)

a)

Skladování zboží jiného než paliv přepravovaných potrubím (81)

(část CPC 742)

Žádné

18.   

OSTATNÍ SLUŽBY V DOPRAVĚ

Poskytování služeb v oblasti kombinované dopravy

 

Všechny členské státy s výjimkou AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Žádné, aniž jsou dotčena omezení uvedená na seznamu závazků týkající se jakéhokoli konkrétního způsobu dopravy.

 

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků

19.   

SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ

A.

Služby související s těžbou (82)

(CPC 883) (83)

Žádné

B.

Potrubní přeprava paliv (84)

(CPC 7131)

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků

C.

Skladování paliv přepravovaných potrubím (85)

(část CPC 742)

PL: Investorům ze zemí, které jsou dodavateli energie, může být zakázáno získat nad činností kontrolu. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku)

D.

Velkoobchodní služby v oblasti pevných, kapalných a plynných paliv a příbuzných výrobků

(CPC 62271)

a velkoobchodní služby v oblasti elektřiny, páry a horké vody (86)

EU: Bez závazků pro velkoobchodní služby v oblasti elektřiny, páry a horké vody

E.

Maloobchodní služby v oblasti pohonných hmot

(CPC 613)

F.

Maloobchodní prodej v oblasti topných olejů, plynu v lahvích, uhlí a dřeva

(CPC 63297)

a maloobchodní služby v oblasti elektřiny, plynu(jiného než v lahvích), páry a horké vody (87)

 

EU: Bez závazků pro maloobchodní služby v oblasti pohonných hmot, elektřiny, plynu (jiného než v lahvích), páry a horké vody.

 

BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: V případě maloobchodních služeb v oblasti topných olejů, plynu v lahvích, uhlí a dřeva podléhá povolení pro obchodní domy (v případě FR pouze pro nákupní střediska) testu ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet stávajících obchodů a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí.

G.

Služby související s rozvodem energií (88)

(CPC 887)

 

AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, UK: Bez závazků s výjimkou poradenských služeb a žádné pro poradenské služby

 

SI: Bez závazků, s výjimkou služeb souvisejících s rozvodem plynu, a žádné pro rozvod plynu

20.   

OSTATNÍ SLUŽBY JINDE NEZAHRNUTÉ

a)

Praní, čištění a barvení

(CPC 9701)

Žádné

b)

Kadeřnické služby (CPC 97021)

IT: Test ekonomické potřebnosti na základě národního zacházení. Na základě testu ekonomické potřebnosti, je-li použit, se stanoví maximální počet poskytovatelů služeb. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.

c)

Kosmetické služby, manikúra a pedikúra

(CPC 97022)

IT: Test ekonomické potřebnosti na základě národního zacházení. Na základě testu ekonomické potřebnosti, je-li použit, se stanoví maximální počet poskytovatelů služeb. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.

d)

Ostatní kosmetické služby j. n.

(CPC 97029)

IT: Test ekonomické potřebnosti na základě národního zacházení. Na základě testu ekonomické potřebnosti, je-li použit, se stanoví maximální počet poskytovatelů služeb. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení.

e)

Lázeňské služby a masáže (jiné než terapeutické), jsou-li prováděny jako relaxační služby v oblasti péče o tělo a nikoli z léčebných nebo rehabilitačních důvodů (89)  (90)

(CPC ver. 1.0 97230)

Žádné

f)

Telekomunikační propojovací služby

(CPC 7543)

Žádné


(1)  V bulharském věcném právu existují následující omezená vlastnická práva: právo užívání, právo stavby, právo na zřízení nadstaveb a služebnosti.

(2)  V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.

(3)  V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.

(4)  V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.

(5)  Podle zákona o obchodních společnostech není pobočka zřízená ve Slovinsku považována za právnickou osobu, ale pokud jde o její provoz, je zacházení s ní stejné jako u dceřiné společnosti, což je v souladu s čl. XXVIII písm. g) GATS.

(6)  Vzhledem k tomu, že veřejné služby také často existují na nižší než ústřední úrovni, není praktické uvádět podrobné a vyčerpávající seznamy pro každé odvětví. Pro snazší pochopení obsahuje tento seznam závazků zvláštní poznámky, kde jsou ilustrativně a nevyčerpávajícícm způsobem uvedena odvětví, v nichž veřejné služby hrají významnou roli.

(7)  Toto omezení se nevztahuje na oblast telekomunikačních služeb a na počítačové a související služby.

(8)  V souladu s článkem 54 Smlouvy o fungování Evropské unie jsou tyto dceřinné společnosti považovány za právnické osoby z Evropské unie. V míře, v jaké mají stálou a účinnou vazbu s hospodářstvím Evropské unie, využívají vnitřní trh EU, který mimo jiné zahrnuje svobodu usadit se a poskytovat služby ve všech státech Evropské unie.

(9)  Takové investice by pravděpodobně mohly kromě hospodářských zájmů zahrnovat také nehospodářské zájmy těchto subjektů.

(10)  Úhrn aktiv nebo úhrn dluhů plus kapitál.

(11)  Poradenské a konzultační služby týkající se zemědělství, lovu, lesnictví a rybolovu spadají do části 6.F.f) a 6.F.g) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.

(12)  Poradenské a konzultační služby týkající se zemědělství, lovu, lesnictví a rybolovu spadají do části 6.F.f) a 6.F.g) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.

(13)  Poradenské a konzultační služby týkající se zemědělství, lovu, lesnictví a rybolovu spadají do části 6.F.f) a 6.F.g) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.

(14)  Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

(15)  Nezahrnuje služby související s těžbou na základě honoráře nebo smlouvy na ropných a plynových polích, které spadají do části 19.A SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(16)  Právnická osoba je kontrolována jinou právnickou osobou (právnickými osobami), pokud má (mají) tato druhá právnická osoba (jiné právnické osoby) pravomoc jmenovat většinu jejích ředitelů nebo jinak zákonně řídit její činnosti. Zejména vlastnictví více než 50 % majetkové účasti v právnické osobě se považuje za kontrolu.

(17)  Toto odvětví nezahrnuje poradenství související s výrobou, které spadají do části 6.F.h) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.

(18)  Odvětví je omezeno na výrobní činnosti. Nezahrnuje činnosti související s audiovizuálním odvětvím nebo představující kulturní obsah.

(19)  Vydavatelství a tiskařství na základě honoráře nebo smlouvy spadá do části 6.F.p) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.

(20)  Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

(21)  Právnická osoba je kontrolována jinou právnickou osobou (právnickými osobami), pokud má (mají) tato druhá právnická osoba (jiné právnické osoby) pravomoc jmenovat většinu jejích ředitelů nebo jinak zákonně řídit její činnosti. Zejména vlastnictví více než 50 % majetkové účasti v právnické osobě se považuje za kontrolu.

(22)  Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

(23)  Nezahrnuje provozování elektrických přenosových a distribučních soustav na základě honoráře nebo smlouvy, které spadají do části SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(24)  Nezahrnuje dopravu zemního plynu a plynných paliv plynovodem, přenos a distribuci plynu na základě honoráře nebo smlouvy a prodej zemního plynu a plynných paliv, které spadají do části SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(25)  Nezahrnuje přenos a distribuci páry a horké vody na základě honoráře nebo smlouvy a prodej páry a horké vody, které spadají do části SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(26)  Právnická osoba je kontrolována jinou právnickou osobou (právnickými osobami), pokud má (mají) tato druhá právnická osoba (jiné právnické osoby) pravomoc jmenovat většinu jejích ředitelů nebo jinak zákonně řídit její činnosti. Zejména vlastnictví více než 50 % majetkové účasti v právnické osobě se považuje za kontrolu.

(27)  Zahrnuje služby právního poradenství, právního zastupování, rozhodčí a smírčí nebo mediační služby a služby právní dokumentace a osvědčení. Poskytování právních služeb je povoleno pouze v oblasti mezinárodního práva veřejného, práva EU a práva jakékoli jurisdikce, ve které jsou poskytovatel služby nebo jeho zaměstnanci kvalifikováni k výkonu právnického povolání, a stejně jako na poskytování jiných služeb se na něj vztahují licenční požadavky a postupy uplatňované v členských státech Evropské unie. U právníků poskytujících právní služby v oblasti mezinárodního práva veřejného a cizího práva mohou být tyto licenční požadavky a postupy mimo jiné ve formě dodržování místních etických kodexů, používání titulu získaného v zemi původu (nebyl-li uznán jako rovnocenný s titulem používaným v hostitelské zemi), požadavků v oblasti pojištění, zjednodušené registrace v profesní komoře hostitelské země nebo zjednodušeným získáním členství v profesní komoře hostitelské země na základě zkoušky způsobilosti a bydliště nebo hlavní kanceláře v hostitelské zemi. Právní služby v oblasti práva EU musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v členském státě EU a jednají osobně nebo jejich prostřednictvím a právní služby v oblasti práva členského státu Evropské unie musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v dotyčném členském státě a jednají osobně, nebo jejich prostřednictvím. Plnoprávné členství v profesní komoře v příslušném členském státě Evropské unie tudíž může být nezbytné pro zastupování před soudy a jinými příslušnými orgány v EU, protože zahrnuje výkon práva EU a vnitrostátního procesního práva. V některých členských státech je však povoleno, aby zahraniční právníci, kteří nejsou plnoprávnými členy profesní komory, zastupovali v občanských sporech, kdy je strana státním příslušníkem státu nebo náleží ke státu, ve kterém je právník oprávněn vykonávat svou praxi.

(28)  Nezahrnuje právní poradenství a právní zastupování v daňových záležitostech, které spadá do části 1.A.a) Právní služby.

(29)  Prodej farmaceutických výrobků veřejnosti, jakož i poskytování jiných služeb, podléhá licenčním a kvalifikačním požadavkům a postupům uplatňovaným v členských státech Evropské unie. Obecně platí, že je tato činnost vyhrazena lékárníkům. V některých členských státech je lékárníkům vyhrazen pouze prodej předepsaných léků.

(30)  Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

(31)  Část CPC 85201 spadá do části 6.A.h) – Lékařské a zubolékařské služby.

(32)  Dané služby jsou služby realitních agentů a nemají žádný vliv na práva a/nebo omezení, která se týkají nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami.

(33)  Na technické zkoušky a analýzy, které jsou povinné pro udělení povolení k prodeji či k používání, (např. kontroly vozidel, inspekce potravin) se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

(34)  Na některé činnosti související s těžbou (např. nerostů, ropy a plynu) se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

(35)  Opravy a údržba vybavení pro dopravu (CPC 6112, 6122, 8867 a CPC 8868) spadá do částí 6. F.l) 1 až 6. F.l) 4. Opravy a údržba kancelářských strojů a vybavení včetně počítačů (CPC 845) spadají do části 6.B. Počítačové a související služby.

(36)  Nezahrnuje tiskařské služby (CPC 88442), které spadají do části 6.F. p).

(37)  „Manipulací“ se rozumí celní odbavení, třídění, dopravu a dodání.

(38)  „Poštovními zásilkami“ se rozumějí jakékoli zásilky, se kterými manipuluje jakýkoli typ obchodního provozovatele, ať již veřejného nebo soukromého.

(39)  Např. dopisy, pohlednice.

(40)  Zahrnuje knihy a katalogy.

(41)  Časopisy, noviny, periodika.

(42)  Expresní doručovací služby mohou kromě větší rychlosti a spolehlivosti zahrnovat i prvky přidané hodnoty, například vyzvednutí v místě původu, osobní dodání adresátovi, sledování a hledání zásilky, možnost změny určení a adresáta během dopravy, potvrzení o přijetí.

(43)  Poskytování prostředků, včetně poskytnutí prostorů pro tento účel nebo dopravy třetí osobou, které umožňuje, aby si uživatelé, kteří jsou členy této služby, mezi sebou vzájemnou výměnou dopravili poštovní zásilky. „Poštovními zásilkami“ se rozumějí jakékoli zásilky, se kterými manipuluje jakýkoli typ obchodního provozovatele, ať již veřejného nebo soukromého.

(44)  „Listovní zásilkou“ se rozumí sdělení v písemné podobě na jakémkoli druhu fyzického nosiče, které mají být dopraveny nebo dodány na adresu, kterou odesilatel uvedl na samotné zásilce nebo na jejím obalu. Knihy, katalogy, noviny a časopisy se nepovažují za listovní zásilky.

(45)  Jakákoli pozemní přeprava poštovních a kurýrních zásilek pro vlastní potřebu.

(46)  Letecká přeprava poštovních zásilek pro vlastní potřebu.

(47)  Tyto služby nezahrnují zpracování informací a/nebo údajů on-line (včetně zpracování transakcí) (část CPC 843), které spadají do části 6.B. Počítačové a související služby.

(48)  Televizním a rozhlasovým vysíláním se rozumí nepřerušený řetězec vysílání vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů v široké veřejnosti, ale nezahrnuje spojení mezi provozovateli.

(49)  Z důvodu vyjasnění zachovávají některé členské státy Evropské unie u některých telekomunikačních operátorů účast státu. Tyto členské státy si vyhrazují právo zachovat tuto účast státu i v budoucnosti. Nejedná se o omezení přístupu na trh. V Belgii jsou účast vlády a hlasovací práva ve společnosti Belgacom volně upravena v rámci legislativních pravomocí, tj. v současné době podle zákona ze dne 21. března 1991 o reformě státem vlastněných hospodářských podniků.

(50)  Tyto služby zahrnují telekomunikační služby, jejichž předmětem je vysílání a příjem rozhlasového a televizního satelitního vysílání (nepřerušený řetězec satelitního vysílání vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů v široké veřejnosti). Toto zahrnuje prodej satelitních služeb, avšak nikoliv prodej balíčků televizních programů domácnostem.

(51)  Na distribuci chemických výrobků, farmaceutických výrobků, výrobků pro lékařské účely, jako jsou lékařské a chirurgické přístroje, léčiva a předměty pro lékařské účely, vojenského vybavení a drahých kovů (a kamenů) a v některých členských státech Evropské unie též na distribuci tabáku a tabákových výrobků a alkoholických nápojů se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

(52)  Tyto služby zahrnují CPC 62271 a spadají do části 19.D SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(53)  Nezahrnuje údržbu a opravy, které spadají do části 6.B. a 6.F.l) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY. Nezahrnuje maloobchodní služby v oblasti energetických produktů, které spadají do částí 19.E. a 19.F. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(54)  Maloobchodní prodej farmaceutického, lékařského a ortopedického zboží spadá do části 6.A.k) SLUŽBY SVOBODNÝCH POVOLÁNÍ.

(55)  Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

(56)  Odpovídá službám v souvislosti s odpadními vodami.

(57)  Odpovídá službám čištění výfukových a odpadních plynů.

(58)  Odpovídá částem služeb na ochranu přírody a krajiny.

(59)  Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

(60)  Dodávky hotových jídel u leteckých dopravních služeb spadají do POMOCNÝCH SLUŽEB K DOPRAVNÍM SLUŽBÁM v části 17.E.a) Pozemní odbavovací služby.

(61)  Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

(62)  Na přístavní služby a jiné námořní dopravní služby vyžadující použití veřejného prostranství se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

(63)  Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Eropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě, včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.

(64)  Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Eropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě, včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvě OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.

(65)  Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Eropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě, včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.

(66)  Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Eropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě, včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.

(67)  Na železniční dopravní služby vyžadující použití veřejného prostranství se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

(68)  Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

(69)  Na veřejné služby se v některých členských státech vztahuje horizontální omezení.

(70)  Součást CPC 71235 spadá do části 7.A. KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY. Poštovní a kurýrní služby

(71)  Potrubní přeprava paliv spadá do části 19.B. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(72)  Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

(73)  Nezahrnuje údržbu a opravy dopravního vybavení, které spadají do částí 6.F.l) 1 až 6.F.l) 4 PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.

(74)  Na přístavní služby a jiné pomocné služby vyžadující použití veřejného prostranství a na tažné a vlečné služby se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

(75)  Toto opatření je nediskriminační.

(76)  Na přístavní služby a jiné pomocné služby vyžadující použití veřejného prostranství a na tažné a vlečné služby se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

(77)  Na služby vyžadující použití veřejného prostranství se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

(78)  Na služby vyžadující použití veřejného prostranství se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

(79)  „Rovným zacházením“ se rozumí nediskriminační zacházení s leteckými dopravci z Evropské unie a poskytovateli služeb CRS z Evropské unie.

(80)  Pomocné služby v oblasti potrubní přepravy paliv spadají do části 19.C. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(81)  Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

(82)  Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

(83)  Zahrnuje tyto služby na základě honoráře nebo smlouvy: poradenské a konzultační služby související s těžbou, příprava staveniště, instalace plošin, vrtání, služby vrtacích souprav, pažení vrtu a instalace vrtných trubek, inženýrské práce související s výplachem, kontrola pevných částic, vyztužování a speciální práce ve vrtné díře, geologické práce v místě vrtu a kontrola vrtacích prací, karotáž, zkoušení vrtů, wireline služby, dodávání a obsluha provozních kapalin (solné roztoky), dodání a instalace zařízení pro přípravu vrtů k těžbě, cementování (tlakové čerpání), stimulační služby (štěpení, použití kyselin a tlakové čerpání), opravy sond a opravy vrtů, likvidace vrtů. Nezahrnuje přímý přístup k přírodním zdrojům nebo jejich přímé využívání. Nezahrnuje přípravu staveniště pro těžbu zdrojů kromě ropy a plynu (CPC 5115), která spadá do části 8. STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY.

(84)  Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

(85)  Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

(86)  Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

(87)  Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

(88)  Kromě poradenských služeb se horizontální omezení vztahuje na veřejné služby.

(89)  Terapeutické masáže a služby lázeňské léčby spadají do částí 6.A.h) Lékařské služby, 6.A.j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a ostatními zdravotníky (13.A. a 13.C.).

(90)  Na lázeňské služby a masáže (jiné než terapeutické) poskytované v oblasti veřejných služeb (určité vodní zdroje) se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

PŘÍLOHA 7-A-3

STRANA EU

SEZNAM VÝHRAD V SOULADU S ČLÁNKEM 7.18

(KLÍČOVÍ ZAMĚSTNANCI A STÁŽISTÉ-ABSOLVENTI) A ČLÁNKEM 7.19 (PRODEJCI PODNIKATELSKÝCH SLUŽEB)

1.

V níže uvedeném seznamu výhrad jsou uvedeny ekonomické činnosti liberalizované podle článku 7.7 a 7.13, na které se vztahují omezení týkající se klíčových zaměstnanců a stážistů-absolventů v souladu s články 7.18 a 7.19, a tato omezení jsou zde specifikována. Seznam se skládá z těchto prvků:

a)

v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, na které se omezení vztahují, a

b)

ve druhém sloupci jsou popsána uplatňovaná omezení.

Strana EU nepřijímá žádné závazky pro klíčové zaměstnance v ekonomických činnostech, které nejsou liberalizovány (zůstávají bez závazků) podle článku 7.13.

2.

Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví se rozumí:

a)

výrazem „ISIC rev 3.1“ Mezinárodní standardní klasifikace ekonomických činností podle Statistického oddělení OSN (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities), Statistical Papers, řada M, č. 4, ISIC REV 3.1, 2002;

b)

výrazem „CPC“ centrální klasifikace produkce (Central Products Classification) podle poznámky pod čarou 27 k článku 7.25 a

c)

výrazem „CPC ver. 1.0“ centrální klasifikace produkce podle Statistického oddělení OSN, Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC ver. 1.0, 1998.

3.

Závazky týkající se klíčových zaměstnanců a stážistů-absolventů se neuplatňují v případech, kdy zamýšlený účel nebo účinek jejich dočasné přítomnosti narušuje nebo jinak ovlivňuje výsledek jakéhokoli sporu nebo jednání ohledně práce nebo řízení.

4.

Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují omezení ve smyslu článků 7.18 a 7.19 této dohody. Tato opatření (např. potřeba získání licence, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky včetně jazykového přezkoušení, trvalého pobytu nebo sídla na území, kde je ekonomická činnost vykonávána) se na klíčové zaměstnance a stážisty-absolventy z Koreje vztahují v každém případě, a to i tehdy, když nejsou uvedena.

5.

Všechny požadavky právních a správních předpisů strany EU, které se týkají vstupu, pobytu, práce a sociálního zabezpečení, platí i nadále, včetně předpisů, které se týkají doby pobytu, minimálních mezd i kolektivního vyjednání mezd, i v případě, že nejsou uvedeny v níže uvedeném seznamu.

6.

V souladu s čl. 7.1 odst. 3 nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuta opatření týkající se dotací, které strany poskytují.

7.

Níže uvedeným seznamem není dotčena existence veřejných monopolů a výhradních práv, jak je popsáno v seznamu závazků týkajících se usazování.

8.

V odvětvích, ve kterých jsou uplatňovány testy ekonomické potřebnosti, bude jejich hlavním kritériem posouzení příslušné situace na trhu v členském státě Evropské unie nebo regionu, kde má být služba poskytována, včetně zohlednění počtu stávajících poskytovatelů služeb a dopadu na tyto poskytovatele.

9.

Práva a povinnosti vyplývající z níže uvedeného seznamu nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva jednotlivých fyzických nebo právnických osob.

10.

V níže uvedeném seznamu jsou použity tyto zkratky:

AT

Rakousko

BE

Belgie

BG

Bulharsko

CY

Kypr

CZ

Česká republika

DE

Německo

DK

Dánsko

EU

Evropská unie včetně všech členských států

ES

Španělsko

EE

Estonsko

FI

Finsko

FR

Francie

EL

Řecko

HU

Maďarsko

IE

Irsko

IT

Itálie

LV

Lotyšsko

LT

Litva

LU

Lucembursko

MT

Malta

NL

Nizozemsko

PL

Polsko

PT

Portugalsko

RO

Rumunsko

SK

Slovensko

SI

Slovinsko

SE

Švédsko

UK

Spojené království

Odvětví nebo pododvětví

Popis výhrad

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Test ekonomické potřebnosti

BG, HU: U stážistů-absolventů je požadován test ekonomické potřebnosti (1).

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Rozsah převodů osob v rámci společnosti

 

BG: Počet převedených osob v rámci společnosti nesmí přesáhnout 10 % průměrného ročního počtu občanů Evropské unie zaměstnaných v příslušné bulharské právnické osobě. Je-li zaměstnáno méně než 100 osob, počet osob převedených v rámci společnosti může pod podmínkou povolení přesáhnout 10 % celkového počtu zaměstnanců.

 

HU: Bez závazků pro fyzickou osobu, která je společníkem v právnické osobě z Koreje

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Stážisti-absolventi

Pro AT, DE, ES, FR, HU musí mít stáž vztah k obdrženému vysokoškolskému vzdělání.

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Výkonní ředitelé a auditoři

 

AT: Výkonní ředitelé poboček právnických osob musí mít trvalý pobyt v Rakousku. Fyzické osoby, které v právnické osobě nebo pobočce odpovídají za dodržování rakouského obchodního zákoníku, musí mít trvalé bydliště v Rakousku.

 

FI: Cizinec, který podniká v oblasti obchodu jako soukromý podnikatel, potřebuje povolení k obchodu a musí mít trvalý pobyt v Evropské unii. Ve všech odvětvích kromě telekomunikačních služeb se na výkonné ředitele společností s ručením omezeným vztahují podmínky státní příslušnosti a požadavky trvalého pobytu. V případě telekomunikačních služeb se u výkonného ředitele požaduje trvalý pobyt.

 

FR: Výkonný ředitel průmyslové, obchodní nebo řemeslné činnosti potřebuje zvláštní povolení, pokud nemá povolení k pobytu.

 

RO: Většina auditorů obchodních společností a jejich zástupců musí být rumunští státní občané.

 

SE: Výkonný ředitel právnické osoby nebo pobočky musí mít trvalý pobyt ve Švédsku.

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Uznávání

EU: Směrnice Evropské unie o vzájemném uznávání diplomů se vztahuje pouze na občany Evropské unie. Právo poskytovat regulované služby svobodných povolání v jednom členském státě Evropské unie nezaručuje právo poskytovat je v jiném členském státě (2).

4.   

VÝROBA (3)

H.

Vydavatelství, tiskařství a reprodukce nosičů

(ISIC rev 3.1: 22), s výjimkou vydavatelství a tiskařství na základě honoráře nebo smlouvy (4)

 

IT: Podmínka státní příslušnosti pro vydavatele

 

PL: Podmínka státní příslušnosti pro šéfredaktora novin a časopisů

 

SE: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele a vlastníka vydavatelské nebo tiskařské společnosti

6.   

PODNIKATELSKÉ SLUŽBY

A.   

Služby svobodných povolání

a)

Právní služby

(CPC 861) (5)

 

AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO, SK: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro praxi v oblasti vnitrostátního práva (EU a členského státu), je podmíněno státní příslušností. V případě ES může příslušný orgán udělit výjimky.

 

BE, FI: Plnoprávné členství v profesní komoře požadované pro právní zastupování je podmíněno státní příslušností ve spojení s požadavkem na trvalý pobyt. Na zastupování před „Cour de cassation“ v netrestních věcech jsou v BE uplatňovány kvóty.

s výjimkou právního poradenství a služeb právní dokumentace a osvědčení poskytovaných právníky, kteří byli pověřeni výkonem veřejných funkcí, jako jsou notáři, „huissiers de justice“ nebo jiní „officiers publics et ministériels“

 

BG: Korejští právníci smějí poskytovat služby právního zastoupení pouze korejským státním příslušníkům a pod podmínkou vzájemnosti a spolupráce s bulharským právníkem. Pro právní mediační služby se požaduje trvalý pobyt.

 

FR: Přístup právníků k povolání „avocat auprès de la Cour de Cassation“ a „avocat auprès du Conseil d'Etat“ podléhá kvótám a podmínce státní příslušnosti.

 

HU: Plnoprávné členství v profesní komoře je podmíněno státní příslušností ve spojení s požadavkem na trvalý pobyt. V případě zahraničních právníků je rozsah právních činností omezen na poskytování právního poradenství, které musí být poskytováno na základě smlouvy o spolupráci uzavřené s maďarským právním zástupcem nebo právnickou firmou.

 

LV: Požadavek státní příslušnosti pro přísežné advokáty, kterým je vyhrazeno zastupování v trestních věcech

 

DK: Poskytování právního poradenství je vyhrazeno právníkům s dánskou licencí k výkonu praxe. Získání dánské licence k výkonu praxe je podmíněno dánskou zkouškou z práva.

 

LU: Podmínka státní příslušnosti pro poskytování právních služeb v oblasti lucemburského práva a práva EU

 

SE: Členství v profesní komoře, které je nezbytné pouze za účelem používání švédského titulu „advokat“, je podmíněno požadavkem trvalého pobytu.

b) 1.

Účetní služby a služby vedení účetnictví

(CPC 86212 jiné než „auditorské služby“, CPC 86213, CPC 86219 a CPC 86220)

FR: Poskytování účetních služeb a služeb vedení účetnictví je podmíněno rozhodnutím ministra hospodářství, financí a průmyslu po dohodě s ministrem zahraničních věcí. Požadavek trvalého pobytu nesmí překročit pět let.

b) 2.

Auditorské služby

(CPC 86211 a 86212, jiné než účetní služby)

 

AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány a pro výkon auditů stanovených v konkrétních rakouských předpisech (např. v zákoně o akciových společnostech, zákoně o burze, v bankovním zákoně apod.)

 

DK: Požadavek trvalého pobytu

 

ES: Podmínka státní příslušnosti pro statutární auditory, jednatele, ředitele a společníky společností, na které se nevztahuje osmá směrnice EHS o právu společností

 

FI: Požadavek trvalého pobytu u alespoň jednoho auditora finské společnosti s ručením omezeným

 

EL: Podmínka státní příslušnosti pro statutární auditory

 

IT: Podmínka státní příslušnosti pro jednatele, ředitele a společníky společností, na které se nevztahuje osmá směrnice EHS o právu společností. Požadavek trvalého pobytu pro nezávislé auditory

 

SE: Služby právního auditu v určitých právnických osobách, mimo jiné ve všech kapitálových obchodních společnostech, mohou provádět pouze auditoři, kteří k tomu jsou schváleni ve Švédsku. Pro schválení je požadován trvalý pobyt.

c)

Daňové poradenství

(CPC 863) (6)

 

AT: Podmínka státní příslušnosti pro zastupování před příslušnými orgány

 

BG, SI: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky

 

HU: Požadavek trvalého pobytu

d)

Architektonické služby

a

e)

Urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury

(CPC 8671 a CPC 8674)

 

EE: Alespoň jedna odpovědná osoba (projektový manažer nebo poradce) musí mít v Estonsku trvalý pobyt.

 

BG: Zahraniční odborníci musí mít alespoň dvouletou praxi v oboru stavebnictví. Na urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury se vztahuje podmínka státní příslušnosti.

 

EL, HU, SK: Požadavek trvalého pobytu

f)

Inženýrské služby

a

g)

Integrované inženýrské služby

(CPC 8672 a CPC 8673)

 

EE: Alespoň jedna odpovědná osoba (projektový manažer nebo poradce) musí mít v Estonsku trvalý pobyt.

 

BG: Zahraniční odborníci musí mít alespoň dvouletou praxi v oboru stavebnictví.

 

SK: Požadavek trvalého pobytu

 

EL, HU: Požadavek trvalého pobytu (pro CPC 8673 se požadavek trvalého pobytu vztahuje pouze na stážisty-absolventy)

h)

Lékařské (včetně služeb psychologů) a zubolékařské služby

(CPC 9312 a část CPC 85201)

 

CZ, IT, SK: Požadavek trvalého pobytu

 

CZ, RO, SK: Pro zahraniční fyzické osoby se vyžaduje povolení příslušných orgánů.

 

BE, LU: V případě stážistů-absolventů se pro zahraniční fyzické osoby vyžaduje povolení příslušných orgánů.

 

BG, MT: Podmínka státní příslušnosti

 

DE: Podmínka státní příslušnosti, od které může být výjimečně upuštěno v zájmu veřejného zdraví

 

DK: Pro výkon určité funkce může být uděleno omezené povolení až na dobu 18 měsíců a je pro ně požadován trvalý pobyt.

 

FR: Podmínka státní příslušnosti. Přístup je však možný v rámci ročně stanovených kvót.

 

LV: Pro vykonávání lékařského povolání cizinci se vyžaduje povolení od místních zdravotnických orgánů na základě ekonomické potřebnosti lékařů a zubních lékařů v daném regionu.

 

PL: Pro vykonávání lékařského povolání cizinci se vyžaduje povolení. Zahraniční lékaři mají omezená hlasovací práva v profesních komorách.

 

PT: Požadavek trvalého pobytu pro psychology

i)

Veterinární služby

(CPC 932)

 

BG, DE, EL, FR, HU: Podmínka státní příslušnosti

 

CZ a SK: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu

 

IT: Požadavek trvalého pobytu

 

PL: Požadavek státní příslušnosti. Cizinci mohou požádat o povolení k výkonu praxe.

j) 1.

Služby porodních asistentek

(část CPC 93191)

 

AT: Za účelem zřízení odborné praxe v Rakousku musí dotyčná osoba před otevřením této odborné praxe vykonávat dané povolání nejméně tři roky.

 

BE, LU: V případě stážistů-absolventů se pro zahraniční fyzické osoby vyžaduje povolení příslušných orgánů.

 

CY, EE, RO: Pro zahraniční fyzické osoby se vyžaduje povolení příslušných orgánů.

 

FR: Podmínka státní příslušnosti. Přístup je však možný v rámci ročně stanovených kvót.

 

IT: Požadavek trvalého pobytu

 

LV: Podléhá ekonomické potřebnosti závisející na celkovém počtu porodních asistentek v daném regionu s povolením od místních zdravotnických orgánů

 

PL: Podmínka státní příslušnosti. Cizinci mohou požádat o povolení k výkonu praxe.

j) 2.

Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a ostatními zdravotníky

(část CPC 93191)

 

AT: Zahraniční poskytovatelé služeb mohou působit pouze v těchto činnostech: zdravotní sestry, rehabilitační pracovníci, ergoterapeuti, logoterapeuti, dietetici a odborníci na výživu. Za účelem zřízení odborné praxe v Rakousku musí dotyčná osoba před otevřením této odborné praxe vykonávat dané povolání nejméně tři roky.

 

BE, FR, LU: V případě stážistů-absolventů se pro zahraniční fyzické osoby vyžaduje povolení příslušných orgánů.

 

CY, CZ, EE, RO, SK: Pro zahraniční fyzické osoby se vyžaduje povolení příslušných orgánů.

 

HU: Podmínka státní příslušnosti

 

DK: Pro výkon určité funkce může být uděleno omezené povolení až na dobu 18 měsíců a je pro ně požadován trvalý pobyt.

 

CY, CZ, EL, IT: S výhradou testu ekonomické potřebnosti: rozhodnutí závisí na volných místech a nedostatku personálu v regionech.

 

LV: Podléhá ekonomické potřebnosti závisející na celkovém počtu zdravotních sester v daném regionu s povolením od místních zdravotnických orgánů.

k)

Maloobchodní prodej farmaceutických výrobků a maloobchodní prodej zdravotnického a ortopedického zboží

(CPC 63211)

a jiné služby poskytované lékárníky (7)

 

FR: Podmínka státní příslušnosti. Avšak v rámci stanovených kvót je možný přístup korejských státních příslušníků, pokud má poskytovatel služby francouzský diplom farmacie.

 

DE, EL, SK: Podmínka státní příslušnosti

 

HU: Podmínka státní příslušnosti, s výjimkou maloobchodního prodeje farmaceutických výrobků a maloobchodního prodeje zdravotnického a ortopedického zboží (CPC 63211)

 

IT, PT: Požadavek trvalého pobytu

D.   

Služby v oblasti nemovitostí (8)

a)

Vztahující se k vlastním nebo pronajatým nemovitostem

(CPC 821)

 

FR, HU, IT, PT: Požadavek trvalého pobytu

 

LV, MT, SI: Podmínka státní příslušnosti

b)

Na základě honoráře nebo smlouvy

(CPC 822)

 

DK: Požadavek trvalého pobytu, pokud z něj neudělí výjimku dánská agentura pro obchod a společnosti

 

FR, HU, IT, PT: Požadavek trvalého pobytu

 

LV, MT, SI: Podmínka státní příslušnosti

E.   

Služby pronájmu/leasingu bez operátora

e)

Týkající se věcí osobní potřeby a vybavení domácností

(CPC 832)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy

f)

Pronájem telekomunikačních zařízení

(CPC 7541)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy

F.   

Ostatní podnikatelské služby

e)

Služby zkušeben a provádění analýz

(CPC 8676)

IT, PT: Požadavek trvalého pobytu pro biology a chemické analytiky

f)

Poradenské a konzultační služby v oblasti zemědělství, lovu a lesnictví

(část CPC 881)

IT: Požadavek trvalého pobytu pro agronomy a „periti agrari“

j) 2.

Bezpečnostní služby

(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 a CPC 87305)

 

BE: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro řídící pracovníky

 

BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu

 

DK: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro manažery a služby letištní ostrahy

 

ES, PT: Podmínka státní příslušnosti pro specializované zaměstnance

 

FR: Podmínka státní příslušnosti pro výkonné ředitele a ředitele

 

IT: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro získání povolení nezbytného pro služby bezpečnostní ochrany a převozu cenin

k)

Související vědecké a technické poradenství

(CPC 8675)

 

BG: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky

 

DE: Podmínka státní příslušnosti pro veřejně jmenované geodety

 

FR: Podmínka státní příslušnosti pro zeměměřičské práce vztahující se ke stanovení majetkových práv a k pozemkovému právu

 

IT, PT: Požadavek trvalého pobytu

l) 1.

Údržba a opravy plavidel

(část CPC 8868)

MT: Podmínka státní příslušnosti

l) 2.

Údržba a opravy železničního vybavení

(část CPC 8868)

LV: Podmínka státní příslušnosti

l) 3.

Údržba a opravy motorových vozidel, motocyklů, sněžných motorových skútrů a vybavení pro silniční dopravu

(CPC 6112, CPC 6122, část CPC 8867 a část CPC 8868)

EU: V případě údržby a oprav motorových vozidel, motocyklů a sněžných motorových skútrů se na odborníky a stážisty-absolventy vztahuje podmínka státní příslušnosti.

l) 5.

Údržba a opravy kovových výrobků, strojů (kromě kancelářských), zařízení (kromě dopravních a kancelářských) a věcí osobní potřeby a vybavení domácnosti (9)

(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 a CPC 8866)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy, s výjimkou:

 

BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, UK pro CPC 633, 8861, 8866;

 

BG pro služby oprav věcí osobní potřeby a vybavení domácností (s výjimkou šperků): CPC 63301, 63302, část 63303, 63304, 63309;

 

AT pro CPC 633, 8861-8866;

 

EE, FI, LV, LT pro CPC 633, 8861-8866;

 

CZ, SK pro CPC 633, 8861-8865 a

 

SI pro CPC 633, 8861, 8866.

m)

Služby úklidu budov

(CPC 874)

CY, EE, MT, PL, RO, SI: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky

n)

Fotografické služby

(CPC 875)

 

LV: Podmínka státní příslušnosti pro specializované fotografické služby

 

PL: Podmínka státní příslušnosti pro služby leteckého snímkování

p)

Tisk a vydavatelství

(CPC 88442)

SE: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele a vlastníka vydavatelské nebo tiskařské společnosti

q)

Kongresové služby

(část CPC 87909)

SI: Podmínka státní příslušnosti

r) 1.

Překladatelské a tlumočnické služby

(CPC 87905)

 

FI: Požadavek trvalého pobytu pro certifikované překladatele

 

DK: Požadavek trvalého pobytu autorizované veřejné překladatele a tlumočníky, pokud z něj neudělí výjimku dánská agentura pro obchod a společnosti

r) 3.

Služby inkasních agentur

(CPC 87902)

BE, EL, IT: Podmínka státní příslušnosti

r) 4.

Služby ověřování solventnosti

(CPC 87901)

BE, EL, IT: Podmínka státní příslušnosti

r) 5.

Kopírovací a rozmnožovací služby

(CPC 87904) (10)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy

8.

STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 a CPC 518)

BG: Zahraniční odborníci musí mít alespoň dvouletou praxi v oboru stavebnictví.

9.   

DISTRIBUČNÍ SLUŽBY

C.   

Maloobchodní služby (11)

c)

Maloobchodní služby v oblasti potravin

(CPC 631)

FR: Podmínka státní příslušnosti pro trafikanty (tj. buraliste)

10.   

SLUŽBY V OBLASTI VZDĚLÁVÁNÍ (pouze soukromě financované služby)

A.

Služby základního vzdělávání

(CPC 921)

 

FR: Podmínka státní příslušnosti. Korejští státní příslušníci však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat.

 

IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří jsou oprávněni vydávat státem uznávané diplomy

 

EL: Podmínka státní příslušnosti pro učitele

B.

Služby středoškolského vzdělávání

(CPC 922)

 

FR: Podmínka státní příslušnosti. Korejští státní příslušníci však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat.

 

IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří jsou oprávněni vydávat státem uznávané diplomy

 

EL: Podmínka státní příslušnosti pro učitele

 

LV: Podmínka státní příslušnosti pro poskytování služeb středoškolského technického a odborného vzdělávání pro zdravotně postižené studenty (CPC 9224)

C.

Služby vysokoškolského vzdělávání

(CPC 923)

 

FR: Podmínka státní příslušnosti. Korejští státní příslušníci však mohou obdržet povolení příslušných orgánů zřídit a vést vzdělávací instituci a vyučovat.

 

CZ, SK: Podmínka státní příslušnosti pro služby vysokoškolského vzdělávání, s výjimkou vyššího technického a odborného vzdělávání (CPC 92310)

 

IT: Podmínka státní příslušnosti pro poskytovatele služeb, kteří jsou oprávněni vydávat státem uznávané diplomy

 

DK: Podmínka státní příslušnosti pro učitele

12.   

FINANČNÍ SLUŽBY

A.

Pojišťovací služby a služby související s pojištěním

 

AT: Vedení pobočky se musí skládat ze dvou fyzických osob s trvalým pobytem v Rakousku.

 

EE: V případě přímého pojištění může řídící orgán pojišťovací akciové společnosti s účastí korejského kapitálu zahrnovat korejské státní příslušníky, jejichž účast bude úměrná ke korejské účasti a nikoli přesahující polovinu členů řídícího orgánu. Vedoucí managementu dceřiné společnosti nebo nezávislé společnosti musí mít trvalý pobyt v Estonsku.

 

ES: Požadavek trvalého pobytu pro povolání pojistného matematika (nebo případně dvouletá praxe)

 

IT: Požadavek trvalého pobytu pro povolání pojistného matematika

 

FI: Výkonní ředitelé a nejméně jeden auditor pojišťovací společnosti musí mít trvalý pobyt v Evropské unii, pokud příslušné orgány neudělí výjimku. Jednatel korejské pojišťovací společnosti musí mít místo trvalého pobytu ve Finsku, pokud společnost nemá správní ústředí v Evropské unii.

B.

Bankovní a jiné finanční služby (kromě pojištění)

 

BG: U vrcholového vedení a u agenta pověřeného určitými vedoucími funkcemi je požadován trvalý pobyt v Bulharsku.

 

FI: Výkonný ředitel a nejméně jeden auditor úvěrové společnosti musí mít trvalý pobyt v Evropské unii, pokud orgán pro finanční dozor neudělí výjimku. Makléř (jednotlivá osoba) pro obchod s deriváty musí mít trvalý pobyt v Evropské unii.

 

IT: Podmínka trvalého pobytu na území členského státu Evropské unie pro „promotori di servizi finanziari“ (prodejce finančních služeb)

 

LT: Alespoň jeden manažer musí být občanem Evropské unie.

 

PL: Požadavek státní příslušnosti nejméně jednoho člena vrcholového vedení banky

13.   

ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ SLUŽBY

A.

Služby nemocnic

(CPC 9311)

B.

Služby rychlé lékařské pomoci

(CPC 93192)

C.

Služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic

(CPC 93193)

E.

Sociální služby

(CPC 933)

 

FR: Pro přístup k vedoucím funkcím je nezbytné povolení. Zohledňuje se dostupnost domácích manažerů.

 

LV: Testy ekonomické potřebnosti pro lékaře, zubní lékaře, porodní asistentky, zdravotní sestry, rehabilitační pracovníky a ostatní zdravotníky.

 

PL: K výkonu lékařského povolání cizinci je požadováno povolení. Zahraniční lékaři mají omezená hlasovací práva v profesních komorách.

14.   

CESTOVNÍ RUCH A SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY

A.

Ubytování, stravování a dodávky hotových jídel

(CPC 641, CPC 642 a CPC 643)

s výjimkou dodávek hotových jídel u leteckých dopravních služeb (12)

BG: V případech, kdy podíl veřejných subjektů (státu a/nebo obcí) na základním kapitálu bulharské společnosti přesahuje 50 %, nesmí počet zahraničních manažerů přesáhnout počet manažerů, kteří jsou bulharskými státními občany.

B.

Služby cestovních kanceláří a tour operátorů (včetně delegátů)

(CPC 7471)

BG: V případech, kdy podíl veřejných subjektů (státu a/nebo obcí) na základním kapitálu bulharské společnosti přesahuje 50 %, nesmí počet zahraničních manažerů přesáhnout počet manažerů, kteří jsou bulharskými státními občany.

C.

Průvodcovské služby

(CPC 7472)

BG, CY, ES, FR, EL, HU, IT, LT, MT, PL, PT, SK: Podmínka státní příslušnosti

15.   

REKREAČNÍ, KULTURNÍ A SPORTOVNÍ SLUŽBY

A.

Služby zábavního průmyslu (včetně divadel, hudebních skupin, cirkusů a diskoték)

(CPC 9619)

FR: Pro přístup k vedoucím funkcím je nezbytné povolení. Žádá-li se o povolení na více než dva roky, podléhá podmínce státní příslušnosti.

16.   

DOPRAVNÍ SLUŽBY

A.   

Námořní doprava

a)

Mezinárodní osobní doprava

(CPC 7211, s výjimkou vnitrostátní kabotáže)

 

EU: Podmínka státní příslušnosti pro posádky plavidel)

 

AT: Podmínka státní příslušnosti pro většinu výkonných ředitelů

b)

Mezinárodní nákladní doprava

(CPC 7212, s výjimkou vnitrostátní kabotáže)

 

D.   

Silniční doprava

a)

Osobní doprava

(CPC 7121 a CPC 7122)

 

AT: Podmínka státní příslušnosti pro osoby a akcionáře oprávněné zastupovat právnickou osobu nebo osobní společnost

 

DK: Podmínka státní příslušnosti a požadavek trvalého pobytu pro manažery

 

BG, MT: Podmínka státní příslušnosti

b)

Nákladní doprava

(CPC 7123, s výjimkou přepravy poštovních a kurýrních zásilek pro vlastní potřebu (13))

 

AT: Podmínka státní příslušnosti pro osoby a akcionáře oprávněné zastupovat právnickou osobu nebo osobní společnost

 

BG, MT: Podmínka státní příslušnosti

E.

Potrubní přeprava zboží kromě paliv (14)

(CPC 7139)

AT: Podmínka státní příslušnosti pro výkonné ředitele

17.   

POMOCNÉ SLUŽBY V DOPRAVĚ (15)

A.

Pomocné služby v oblasti námořní dopravy

a)

Služby při manipulaci s nákladem

b)

Skladovací služby

(část CPC 742)

c)

Služby celního odbavení

d)

Služby skladování a úschovy kontejnerů

e)

Služby námořních agentur

f)

Námořní zasilatelské nákladní služby

g)

Pronájem plavidel s posádkou (CPC 7213)

(CPC 7213)

h)

Tažné a vlečné služby

(CPC 7214)

i)

Podpůrné služby v námořní dopravě

(část CPC 745)

j)

Ostatní podpůrné a pomocné dopravní služby (kromě dodávky hotových jídel)

(část CPC 749)

 

AT: Podmínka státní příslušnosti pro většinu výkonných ředitelů

 

BG, MT: Podmínka státní příslušnosti

 

DK: Požadavek trvalého pobytu pro služby celního odbavení

 

EL: Podmínka státní příslušnosti pro služby celního odbavení

 

IT: Požadavek trvalého pobytu pro „raccomandatario marittimo“

D.

Pomocné služby v oblasti silniční dopravy

 

AT: Podmínka státní příslušnosti pro osoby a akcionáře oprávněné zastupovat právnickou osobu nebo osobní společnost

 

BG, MT: Podmínka státní příslušnosti

d)

Pronájem užitkových vozidel s řidičem

(CPC 7124)

 

F.

Pomocné služby v oblasti potrubní přepravy zboží kromě paliv (16)

AT: Podmínka státní příslušnosti pro výkonné ředitele

a)

Skladování zboží jiného než paliv přepravovaných potrubím

(část CPC 742)

 

19.   

SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ

A.

Služby související s těžbou

(CPC 883) (17)

SK: Požadavek trvalého pobytu

20.   

OSTATNÍ SLUŽBY JINDE NEZAHRNUTÉ

a)

Praní, čištění a barvení

(CPC 9701)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy

b)

Kadeřnické služby

(CPC 97021)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy

c)

Kosmetické služby, manikúra a pedikúra

(CPC 97022)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy

d)

Ostatní kosmetické služby j. n.

(CPC 97029)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy

e)

Lázeňské služby a masáže (jiné než terapeutické), jsou-li prováděny jako relaxační služby v oblasti péče o tělo a nikoli z léčebných nebo rehabilitačních důvodů (18)

(CPC ver. 1.0 97230)

EU: Podmínka státní příslušnosti pro odborníky a stážisty-absolventy


(1)  V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.

(2)  Aby státní příslušníci zemí mimo Evropskou unii získali uznání své kvalifikace na úrovni celé EU, je nezbytná dohoda o vzájemném uznávání sjednaná podle článku 7.21.

(3)  Toto odvětví nezahrnuje poradenství související s výrobou, které spadají do části 6.F.h) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.

(4)  Vydavatelství a tiskařství na základě honoráře nebo smlouvy spadá do části 6.F.p) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.

(5)  Zahrnuje služby právního poradenství, právního zastupování, rozhodčí a smírčí nebo mediační služby a služby právní dokumentace a osvědčení. Poskytování právních služeb je povoleno pouze v oblasti mezinárodního práva veřejného, práva EU a práva jakékoli jurisdikce, ve které jsou poskytovatel služby nebo jeho zaměstnanci kvalifikováni k výkonu právnického povolání, a stejně jako na poskytování jiných služeb se na něj vztahují licenční požadavky a postupy uplatňované v členských státech Evropské unie. U právníků poskytujících právní služby v oblasti mezinárodního práva veřejného a cizího práva mohou být tyto licenční požadavky a postupy mimo jiné ve formě dodržování místních etických kodexů, používání titulu získaného v zemi původu (nebyl-li uznán jako rovnocenný s titulem používaným v hostitelské zemi), požadavků v oblasti pojištění, zjednodušené registrace v profesní komoře hostitelské země nebo zjednodušeným získáním členství v profesní komoře hostitelské země na základě zkoušky způsobilosti a bydliště nebo hlavní kanceláře v hostitelské zemi. Právní služby v oblasti práva EU musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v členském státě EU a jednají osobně nebo jejich prostřednictvím a právní služby v oblasti práva členského státu Evropské unie musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v dotyčném členském státě a jednají osobně, nebo jejich prostřednictvím. Plnoprávné členství v profesní komoře v příslušném členském státě Evropské unie tudíž může být nezbytné pro zastupování před soudy a jinými příslušnými orgány v EU, protože zahrnuje výkon práva EU a vnitrostátního procesního práva. V některých členských státech je však povoleno, aby zahraniční právníci, kteří nejsou plnoprávnými členy profesní komory, zastupovali v občanských sporech, kdy je strana státním příslušníkem státu nebo náleží ke státu, ve kterém je právník oprávněn vykonávat svou praxi.

(6)  Nezahrnuje právní poradenství a právní zastupování v daňových záležitostech, které spadá do části 6.A.a) Právní služby.

(7)  Prodej farmaceutických výrobků veřejnosti, jakož i poskytování jiných služeb, podléhá licenčním a kvalifikačním požadavkům a postupům uplatňovaným v členských státech Evropské unie. Obecně platí, že je tato činnost vyhrazena lékárníkům. V některých členských státech je lékárníkům vyhrazen pouze prodej předepsaných léků.

(8)  Dané služby jsou služby realitních agentů a nemají žádný vliv na práva a/nebo omezení, která se týkají nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami.

(9)  Opravy a údržba vybavení pro dopravu (CPC 6112, 6122, 8867 a CPC 8868) spadá do částí 6.F. l) 1 až 6.F.l) 4. Opravy a údržba kancelářských strojů a vybavení včetně počítačů (CPC 845) spadají do části 6.B. Počítačové a související služby.

(10)  Nezahrnuje tiskařské služby (CPC 88442), které spadají do části 6.F. p).

(11)  Nezahrnuje údržbu a opravy, které spadají do části 6.B. a 6.F.l) PODNIKATELSKÉ SLUŽBY. Nezahrnuje maloobchodní služby s energetickými produkty, které spadají do částí 19.E. a 19.F. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(12)  Dodávky hotových jídel u leteckých dopravních služeb spadají do POMOCNÝCH SLUŽEB K DOPRAVNÍM SLUŽBÁM v části 17.E.a) Pozemní odbavovací služby.

(13)  Část CPC 71235 spadá do části 7.A. KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY. Poštovní a kurýrní služby.

(14)  Potrubní přeprava paliv spadá do části 19.B. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(15)  Nezahrnuje údržbu a opravy dopravního vybavení, které spadají do částí 6.F.l) 1 až 6.F.l) 4 PODNIKATELSKÉ SLUŽBY.

(16)  Pomocné služby v oblasti potrubní přepravy paliv spadají do části 19.C. SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(17)  Zahrnuje tyto služby na základě honoráře nebo smlouvy: poradenské a konzultační služby související s těžbou, příprava staveniště, instalace plošin, vrtání, služby vrtacích souprav, pažení vrtu a instalace vrtných trubek, inženýrské práce související s výplachem, kontrola pevných částic, vyztužování a speciální práce ve vrtné díře, geologické práce v místě vrtu a kontrola vrtacích prací, karotáž, zkoušení vrtů, wireline služby, dodávání a obsluha provozních kapalin (solné roztoky), dodání a instalace zařízení pro přípravu vrtů k těžbě, cementování (tlakové čerpání), stimulační služby (štěpení, použití kyselin a tlakové čerpání), opravy sond a opravy vrtů, likvidace vrtů. Nezahrnuje přímý přístup k přírodním zdrojům nebo jejich přímé využívání. Nezahrnuje přípravu staveniště pro těžbu zdrojů kromě ropy a plynu (CPC 5115), která spadá do části 8. STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY.

(18)  Terapeutické masáže a služby lázeňské léčby spadají do částí 6.A.h) Lékařské a zubolékařské služby, 6.A.j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a ostatními zdravotníky (13.A. a 13.C.).

PŘÍLOHA 7-A-4

KOREA

SEZNAM SPECIFICKÝCH ZÁVAZKŮ V SOULADU S ČLÁNKY 7.7, 7.13, 7.18 a 7.19

A.   Seznam specifických závazků v odvětví služeb

VYSVĚTLIVKY

1.

V níže uvedeném seznamu závazků (dále jen „tento seznam“) jsou uvedena odvětví služeb liberalizovaná podle článků 7.7 a 7.13 a omezení přístupu na trh a národního zacházení prostřednictvím výhrad platných pro služby a poskytovatele služeb ze strany EU v těchto odvětvích. Tento seznam se skládá z těchto prvků:

a)

v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, v němž Korea přijímá závazek, a rozsah liberalizace, na který se vztahují výhrady;

b)

v druhém sloupci jsou popsány uplatňované výhrady k článkům 7.5 a 7.11 v odvětví nebo pododvětví uvedeném v prvním sloupci;

c)

v třetím sloupci jsou popsány uplatňované výhrady k článkům 7.6 a 7.12 v odvětví nebo pododvětví uvedeném v prvním sloupci a

d)

ve čtvrtém odstavci jsou popsány specifické závazky ohledně opatření ovlivňujících přeshraniční poskytování služeb a usazování v odvětvích služeb, které nepodléhají zápisu do seznamu podle článků 7.5 a 7.11 a článků 7.6 a 7.12.

Poskytování služeb v odvětvích a pododvětvích, na která se vztahuje tato dohoda a jež nejsou v tomto seznamu zmíněna, je bez závazků.

2.

Opatření neslučitelná jak s články 7.5 a 7.11, tak s články 7.6 a 7.12 jsou zapsána do sloupce, který se vztahuje k článkům 7.5 a 7.11. V tomto případě se má za to, že zápis stanoví též podmínku nebo omezení k článkům 7.6 a 7.12 (1)

3.

V tomto seznamu jsou uvedeny čtyři různé způsoby poskytování. Rozumí se jimi toto:

a)

Způsobem poskytování „1) přeshraniční poskytování“ se rozumí poskytování služby z území jedné strany na území druhé strany podle čl. 7.4. odst. 3 písm. a) bodu i).

b)

Způsobem poskytování „2) spotřeba v zahraničí“ se rozumí poskytování služby na území jedné strany spotřebiteli služby z druhé strany podle čl. 7.4. odst. 3 písm. a) bodu ii).

c)

Způsobem poskytování „3) obchodní přítomnost“ se rozumí poskytování služby prostřednictvím usazení podle čl. 7.9 písm. a).

d)

Způsobem poskytování „4) přítomnost fyzických osob“ se rozumí poskytování služby prostřednictvím dočasné přítomnosti fyzických osob za účelem podnikání podle článku 7.17.

4.

Odchylně od článku 7.11 nemusí být v tomto seznamu vymezeny nediskriminační požadavky, které Korea zachovává nebo přijímá, ohledně typů právních forem usazení.

5.

Korea nepřijímá žádné závazky podle článků 7.18 a 7.19 týkající se klíčových zaměstnanců, stážistů-absolventů a prodejců podnikatelských služeb v ekonomických činnostech, které nejsou liberalizovány podle článků 7.7 a 7.13.

Závazky Koreje, přijaté podle článků 7.18 a 7.19, týkající se klíčových zaměstnanců, stážistů-absolventů a prodejců podnikatelských služeb se neuplatňují v případech, kdy je zamýšlený účel nebo účinek jejich dočasné přítomnosti v rozporu s výsledkem jakéhokoli sporu nebo jednání ohledně práce nebo řízení nebo jej jinak ovlivňuje.

Korea může přijmout opatření týkající se fyzických osob usilujících o vstup na pracovní trh Koreje a opatření týkající se občanství, trvalého pobytu nebo zaměstnání v trvalém pracovním poměru.

Klíčoví zaměstnanci, stážisti-absolventi a prodejci podnikatelských služeb, jimž byl povolen vstup a dočasný pobyt, musí dodržovat právní předpisy Koreje v oblasti přistěhovalectví a práce.

6.

Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví se CPC rozumí centrální klasifikace produkce (Central Products Classification) podle poznámky pod čarou 27 k článku 7.25.

7.

Tento seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků, pokud tato opatření nepředstavují omezení přístupu na trh nebo národního zacházení ve smyslu článků 7.5 a 7.11 a článků 7.6 a 7.12. Tato opatření (např. potřeba získání licence, povinnosti univerzální služby, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky, včetně jazykového přezkoušení, a potřeba trvalého pobytu nebo sídla na území, na kterém je ekonomická činnost vykonávána), i tehdy, když nejsou uvedena, se na služby a poskytovatele služeb ze strany EU vztahují v každém případě.

8.

V souladu s článkem 7.1 tento seznam nezahrnuje opatření týkající se subvencí a podpor poskytovaných Koreou, včetně státem podporovaných půjček, záruk a pojistek.

9.

Práva a povinnosti vyplývající z tohoto seznamu nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva fyzických nebo právnických osob.

Způsoby poskytování:

1)

Přeshraniční poskytování

2)

Spotřeba v zahraničí

3)

Obchodní přítomnost

4)

Přítomnost fyzických osob

Odvětví nebo pododvětví

Omezení přístupu na trh

Omezení národního zacházení

Dodatečné závazky

I.   

HORIZONTÁLNÍ ZÁVAZKY

Výrazem „Bez závazků*“ se rozumí bez závazků v důsledku technické neproveditelnosti.

„**“ Dvě hvězdičky u čísla kódu CPC značí, že se odpovídající pododvětví služeb v tomto seznamu vztahuje pouze na část nebo části pododvětví služeb zařazeného do daného kódu CPC.

VŠECHNA ODVĚTVÍ UVEDENÁ V TOMTO SEZNAMU

3)

Nabývání podílů nebo akcií stávajících tuzemských společností v oblastech např. energetiky nebo letectví, které jsou v oběhu, fyzickými nebo právnickými osobami druhé strany může být omezeno.

Bez závazků v případě opatření týkajících se převodu nebo nakládání s majetkovou účastí nebo aktivy státních podniků nebo orgánů veřejné moci a převodu všech nebo jakékoli části služeb poskytovaných při výkonu veřejné moci do soukromého sektoru. (2)  (3)

1)2)3)

Bez závazků v případě opatření týkajících se odvětví střelných zbraní, mečů a výbušnin, včetně výroby, použití, prodeje, skladování, přepravy, dovozu, vývozu a držení střelných zbraní, mečů nebo výbušnin.

1)2)

Pokud jde o podnikatelské služby, bez závazků v případě opatření týkajících se vývozu a zpětného vývozu kontrolovaného zboží, softwaru a technologií.

 

VŠECHNA ODVĚTVÍ UVEDENÁ V TOMTO SEZNAMU

Bez závazků v případě opatření poskytujících práva nebo preference sociálně nebo ekonomicky znevýhodněným skupinám, např. invalidním osobám, osobám, které státu prokázaly vynikající služby, a etnickým menšinám. (4)

3)

Nabývání půdy je bez závazků s výjimkou případů, kdy:

a)

je společnostem, které podle zákona o nabývání půdy cizinci nejsou považovány za zahraniční, povoleno nabývat půdy a

 

VŠECHNA ODVĚTVÍ UVEDENÁ V TOMTO SEZNAMU

Bez závazků v případě opatření týkajících se správy a provozu jakéhokoli elektronického informačního systému vlastněného státem, který obsahuje vlastnické informace orgánů veřejné moci nebo informace získané na základě regulačních funkcí a pravomocí orgánů veřejné moci. Tato výhrada se nevztahuje na platební a zúčtovací systémy týkající se finančních služeb.

b)

kdy je společnostem, které jsou podle zákona o nabývání půdy cizinci považovány za zahraniční, a pobočkám zahraničních společností povoleno nabývat půdy pod podmínkou schválení nebo oznámení v souladu se zákonem o nabývání půdy cizinci za jedním z následujících oprávněných účelů obchodu:

půda využívaná pro poskytování služeb v rámci běžných obchodních činností;

půda využívaná k bydlení pro vedoucí pracovníky společnosti podle příslušných právních předpisů nebo

půda využívaná k plnění požadavků stanovených příslušnými právními předpisy v souvislosti s vlastnictvím půdy.

 

VŠECHNA ODVĚTVÍ UVEDENÁ V TOMTO SEZNAMU

4) (5)

Klíčoví zaměstnanci a prodejci podnikatelských služeb

Bez závazků s výjimkou závazku v oddílu D „Dočasná přítomnost fyzických osob za účelem podnikání“.

Stážisti-absolventi (SA)

Bez závazků pro níže uvedená odvětví nebo pododvětví:

CPC 861, CPC 862, CPC 863, CPC 851, CPC 853, CPC 82201**, CPC 82202**, CPC 82203**, CPC 82204**, CPC 82205**, CPC 82206**, CPC 83104, CPC 832, CPC 86761**, CPC 86763**, CPC 86769**, CPC 633, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8863, CPC 8864, CPC 8865, CPC 8866, CPC 874**, CPC 7512**, telekomunikační služby, distribuční služby kromě CPC 8929**, služby v oblasti vzdělávání, CPC 9401**, CPC 9402**, CPC 641, CPC 642, CPC 6431**, CPC 7471, CPC 87905, CPC 96191, CPC 96192, CPC 962, CPC 7472, CPC 7211, CPC 7212, CPC 7111, CPC 7112, CPC 71233**, CPC 9702, ISIC rev 3.1 (6): 011, 012, 013, 015.

4)

Nabývání půdy je bez závazků s výjimkou případů, kdy je povoleno si půdu pronajmout.

 

II.   

ZÁVAZKY PRO KONKRÉTNÍ ODVĚTVÍ

1.   

PODNIKATELSKÉ SLUŽBY

A.   

Odborné služby

a.

Právní služby

(CPC 861)

s výjimkou

i)

zastupování při právních či správních řízeních u soudu a před jinými úřady státní správy a přípravy právních dokumentů pro taková řízení;

ii)

právního zastupování při pověření vyhotovením notářských listin;

1)2)3)

a)

Právní služby smí poskytovat pouze byeon-ho-sa (právník s korejskou licencí) zapsaný u korejské advokátní komory.

Právník byeon-ho-sa s korejskou licencí nebo soudní notář beop-mu-sa s korejským osvědčením, který provozuje praxi v Koreji, musí zřídit kancelář v obvodu okresního soudu, ve kterém provozuje praxi. Korejský notář gong-jeung-in musí zřídit kancelář v obvodu okresního státního zastupitelství, ve kterém provozuje praxi.

1)2)3)

Platí stejná omezení, která jsou uvedena v písmenu b) ve sloupci omezení přístupu na trh.

1.

Zastupování při mezinárodní obchodní arbitráži je povoleno za předpokladu, že příslušné procesní a hmotné právo je buď právo, ve kterém je zahraniční právní poradce kvalifikován k výkonu praxe v Koreji, nebo mezinárodní právo.

iii)

činností týkajících se poradenských služeb v oblasti práce nebo právního případu, jehož cílem je nabytí, ztráta nebo změna práv týkajících se nemovitostí v Koreji, práv duševního vlastnictví, těžebních práv či dalších práv vznikajících jejich zapsáním u úřadů státní správy v Koreji a

Pouze právník byeon-ho-sa s korejskou licencí může založit následující typy právnických osob: beop-yool-sa-mu-so (advokátní kancelář), beop-mu-beop-in (právní kancelář ve formě veřejné obchodní společnosti), beop-mu-beop-in (yoo-han) (právní kancelář ve formě společnosti s ručením omezeným) nebo beop-mu-jo-hap (advokátní kancelář s povahou partnerství s ručením omezeným). Pro upřesnění je třeba uvést, že osobě, která není právník s korejskou licencí, není povoleno investovat do žádného z těchto typů právnických osob.

b)

Bez závazků v případě jiných právních služeb, než které jsou povoleny v písmenu a) (7), kromě následujících služeb:

 

2.

Používání titulu získaného v zemi původu v původním jazyce je povoleno za předpokladu, že odkazuje na termín „zahraniční právní poradce“ v korejštině.

3.

Používání názvu kanceláře je povoleno za předpokladu, že odkazuje na termín „zahraniční kancelář právního poradenství“ v korejštině.

iv)

činností v právním případu týkajícího se rodinných vztahů nebo dědictví, do kterého je jako strana zapojen korejský státní příslušník nebo ve kterém se dotčený majetek nachází v Koreji.

i)

Nejpozději v den vstupu této dohody v platnost povolí Korea pod podmínkou splnění určitých požadavků v souladu s touto dohodou právním kancelářím členských států Evropské unie zřizovat v Koreji zastupitelské kanceláře (tzv. zahraniční kanceláře právního poradenství) a povolí právníkům s licencí členského státu Evropské unie poskytovat v Koreji právní poradenské služby týkající se práva jurisdikce, ve které jsou kvalifikováni k výkonu právnického povolání, a mezinárodního práva veřejného jako zahraniční právní poradci.

ii)

Nejpozději dva roky po dni vstupu této dohody v platnost povolí Korea zastupitelské kanceláři pod podmínkou splnění určitých požadavků v souladu s touto dohodou uzavírat konkrétní dohody o spolupráci s korejskými právními kancelářemi, aby mohly společně řešit případy, které obsahují jak otázky týkající se vnitrostátního i zahraničního práva, a aby se mohly podělit o zisky plynoucí z těchto případů.

iii)

Nejpozději pět let po dni vstupu této dohody v platnost povolí Korea právním kancelářím členských států Evropské unie zřizovat s korejskými právními kancelářemi společné podniky pod podmínkou splnění určitých požadavků v souladu s touto dohodou. Korea může uložit omezení na výši podílů nebo akcií s hlasovacím právem nebo majetkové účasti ve společném podniku. Pro upřesnění je třeba uvést, že pod podmínkou splnění určitých požadavků mohou takové společné podniky zaměstnávat jako partnery nebo společníky právníky s korejskou licencí.

 

 

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky. Pohyb fyzických osob je povolen pouze v souvislosti s obchodní přítomností.

Povoleny jsou pouze právní poradenské služby týkající se práva jurisdikce, ve které jsou zahraniční právníci kvalifikováni k výkonu právnického povolání, a mezinárodního práva veřejného.

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Následující informace jsou poskytnuty pouze pro účely transparentnosti.

1.

Zahraniční právník, který chce v Koreji provozovat právnickou praxi jako zahraniční právní poradce, musí být schválen ministrem spravedlnosti, musí být zapsán u korejské advokátní komory, musí mít alespoň tři roky právnickou praxi v jurisdikci, ve které je kvalifikován k výkonu právnického povolání, a musí se v rámci této jurisdikce těšit dobré profesní pověsti.

2.

Ke zřízení zastupitelské kanceláře v Koreji je nutné povolení ministra spravedlnosti a zápis do seznamu korejské advokátní komory. Zastupitelskou kancelář tvoří zahraniční právní poradce nebo zahraniční právní poradci schválení ministrem spravedlnosti. Kancelář musí být důvěryhodná a odborně způsobilá a musí být schopna nahrazovat škody způsobené klientům, pokud k nějakým dojde. Vedoucí pracovník zastupitelské kanceláře musí mít právnickou praxi alespoň sedm let, včetně tří let v jurisdikci, ve které je kvalifikován.

3.

Zastupitelská kancelář může provádět ziskové činností za předpokladu, že taková přítomnost v Koreji dodržuje řádné obchodní plány a finanční podmínky.

4.

Pro účely závazku v tomto odvětví může zastupitelskou kancelář v Koreji založit pouze právní kancelář, která je zřízena podle příslušného práva členského státu Evropské unie a která má sídlo v členském státě Evropské unie. Zřizovat zastupitelskou kancelář v Koreji není povoleno žádnému typu podřízené nebo závislé právnické osoby, včetně mimo jiné pobočky, místní kanceláře, dceřiné společnosti nebo společného podniku právní kanceláře ze země, která není členem Evropské unie.

5.

Zahraniční právní poradce je povinen pobývat v Koreji nejméně 180 dnů ročně.

b.

Účetní služby, audit a služby vedení účetnictví

(CPC 862)

1)2)3)

a)

Účetní a auditorské služby může poskytovat pouze gae-in-sa-mu-so (podnik jednotlivce), gam-sa-ban (pracovní skupina pro audit) nebo hoe-gye-boep-in (účetní společnost s ručením omezeným) založené v Koreji subjektem gong-in-hoe-gye-sa (korejský autorizovaný účetní znalec) registrovaným podle zákona o autorizovaných účetních znalcích. Pro upřesnění je třeba uvést, že osobě, která není autorizovaný účetní znalec registrovaný v Koreji, není povoleno investovat do žádného z těchto typů právnických osob.

Auditní služby podle zákona o externím auditu akciových společností může poskytovat pouze gong-in-hoe-gye-sa (korejský autorizovaný účetní znalec) v pracovní skupině pro audit nebo účetní společnost.

b)

Bez závazků v případě jiných účetních a auditorských služeb, než které jsou povoleny v písmenu a) (8), kromě následujících služeb:

i)

Nejpozději v den vstupu této dohody v platnost povolí Korea pod podmínkou splnění určitých požadavků v souladu s touto dohodou:

a)

autorizovaným účetním znalcům z členských států Evropské unie registrovaným v členských státech Evropské unie nebo účetním společnostem založeným podle práva členských států Evropské unie poskytovat služby účetního poradenství týkající se právních předpisů v oblasti účetnictví v jurisdikci, ve které jsou registrovány, nebo mezinárodních právních předpisů a norem v oblasti účetnictví prostřednictvím kanceláří zřízených v Koreji a

1)2)3)

Platí stejná omezení, která jsou uvedena v písmenu b) ve sloupci omezení přístupu na trh.

1)2)3)

Korejská účetní firma nebo kancelář může tehdy, když bude platit roční členský příspěvek, získat členství v mezinárodních účetních organizacích, které mají celosvětové obchodní sítě.

Díky smlouvě o členství mohou být korejské účetní firmě nebo kanceláři poskytovány následující služby:

i)

poradenství týkající se zahraničních účetních norem a auditu;

ii)

školení autorizovaných účetních znalců;

iii)

převod technologií auditu a

iv)

výměna informací.

 

b)

autorizovaným účetním znalcům z členských států Evropské unie registrovaným v členských státech Evropské unie pracovat ve společnostech hoe-gye-beop-in (korejské účetní společnosti).

 

4)

Je povolen dočasný pohyb fyzických osob, které jsou podle právních předpisů země jejich původu registrovány jako autorizovaní účetní znalci a jsou zaměstnány v mezinárodních účetních firmách za účelem poskytování výše uvedených služeb.

 

ii)

Nejpozději pět let po dni vstupu této dohody v platnost pod podmínkou splnění určitých požadavků v souladu s touto dohodou povolí Korea autorizovaným účetním znalců z členských států Evropské unie registrovaným v členských státech Evropské unie investovat do jakéhokoli subjektu hoe-gye-beop-in (korejská účetní společnost) za předpokladu, že:

a)

gong-in-hoe-gye-sa (autorizovaní účetní znalci registrovaní v Koreji) vlastní ve společnosti hoe-gye-beop-in více než 50 procent podílů nebo akcií s hlasovacím právem nebo majetkové účasti a že

b)

jakýkoli jednotlivý autorizovaný účetní znalec z členského státu Evropské unie registrovaný v členském státě Evropské unie vlastní ve společnosti hoe-gye-beop-in méně než 10 procent podílů nebo akcií s hlasovacím právem nebo majetkové účasti.

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky.

Vstup a pobyt těchto osob je omezen na dobu jednoho roku, kterou lze prodloužit, pokud je prodloužení považováno za nutné.

c.

Daňové poradenství

(CPC 863)

1)2)3)

a)

Pouze se-mu-sa-mu-so (podnik jednotlivce), se-mu-jo-jeong-ban (pracovní skupina pro porovnání daňových účtů) nebo se-mu-beop-in (daňová kancelář s postavením společnosti s ručením omezeným) zřízené v Koreji subjektem se-mu-sa (korejský autorizovaný daňový poradce) registrovaným podle zákona o autorizovaných daňových poradcích smí poskytovat služby se-mu-sa (korejského autorizovaného daňového poradce), včetně služeb porovnání daňových účtů a daňového zastupování. Pro upřesnění je třeba uvést, že osobě, která není autorizovaný daňový poradce registrovaný v Koreji, není povoleno investovat do žádného z těchto typů právnických osob.

Poskytovat služby porovnání daňových účtů smí pouze se-mu-jo-jeong-ban (pracovní skupina pro porovnání daňových účtů) nebo se-mu-beop-in (daňová kancelář s postavením společnosti s ručením omezeným).

b)

Bez závazků v případě jiných služeb daňového poradenství, než které jsou povoleny v písmenu a) (9), kromě následujících služeb:

i)

Nejpozději v den vstupu této dohody v platnost povolí Korea pod podmínkou splnění určitých požadavků v souladu s touto dohodou:

a)

autorizovaným daňovým poradcům z členských států Evropské unie registrovaným v členských státech Evropské unie nebo daňovým kancelářím založeným podle právních předpisů členských států Evropské unie zřizovat v Koreji kanceláře za účelem poskytování služeb daňového poradenství týkajících se právních předpisů v oblasti daní v jurisdikci, ve které jsou registrovány, nebo mezinárodních právních předpisů v oblasti daní a mezinárodních daňových systémů a

1)2)3)

Platí stejná omezení, která jsou uvedena v písmenu b) ve sloupci omezení přístupu na trh.

 

 

b)

autorizovaným daňovým poradcům z členských států Evropské unie registrovaným v členských státech Evropské unie pracovat v se-mu-beop-in (korejské daňové kanceláře).

ii)

Nejpozději pět let po dni vstupu této dohody v platnost pod podmínkou splnění určitých požadavků v souladu s touto dohodou povolí Korea autorizovaným daňovým poradcům z členských států Evropské unie registrovaným v členských státech Evropské unie investovat do jakéhokoli subjektu se-mu-beop-in (korejská daňová kancelář) za předpokladu, že:

a)

se-mu-sa (korejští autorizovaní daňoví poradci) vlastní v subjektu se-mu-beop-in více než 50 procent podílů nebo akcií s hlasovacím právem nebo majetkové účasti a že

b)

jakýkoli jednotlivý autorizovaný daňový poradce z členského státu Evropské unie registrovaný v členském státě Evropské unie vlastní v subjektu se-mu-beop-in méně než 10 procent podílů nebo akcií s hlasovacím právem nebo majetkové účasti.

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky.

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

d.

Architektonické služby

(CPC 8671)

1)

Požaduje se obchodní přítomnost (10).

1)

Žádné

1)2)4)

Zahraničním architektům je povoleno poskytovat služby prostřednictvím společných smluv s architekty s licencí podle korejského práva.

Zahraniční architekti s licencí podle práva země jejich původu mohou získat korejskou licenci pro oblast architektury složením zjednodušené zkoušky, která zahrnuje pouze dvě z obvyklých šesti témat:

i)

právní předpisy z oblasti architektury a

ii)

design v architektuře.

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

e.

Inženýrské služby

(CPC 8672)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

f.

Integrované inženýrské služby

(CPC 8673)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

g.

Urbanistické služby a služby

v oblasti krajinářské architektury

(CPC 8674)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

i.

Veterinární služby

(CPC 932)

včetně sledování nákaz u vodních živočichů

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

B.   

Počítačové a související služby

a.

Poradenské služby týkající se instalace počítačového hardwaru

(CPC 841)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

b.

Služby implementace počítačového programového vybavení

(CPC 842)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

c.

Služby zpracování dat

(CPC 843)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

d.

Databázové služby

(CPC 844)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

e.

Další

(CPC 845, 849)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

C.   

Služby v oblasti výzkumu a vývoje

a.

Služby v oblasti výzkumu a vývoje v přírodních vědách

(CPC 851)

1)

Žádné

1)

Pokud jde o vědecký výzkum moře, zahraniční osoba, zahraniční vláda nebo korejská společnost vlastněná nebo řízená zahraniční osobou, která má v úmyslu provádět vědecký výzkum moře v teritoriálních vodách Koreje nebo v její výlučné hospodářské oblasti, musí předem získat povolení nebo souhlas ministerstva územního plánování, dopravy a námořnictví.

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

b.

Služby v oblasti výzkumu a vývoje v sociálních a humanitních vědách

(CPC 852)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

c.

Mezioborové služby v oblasti výzkumu a vývoje

(CPC 853)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

D.   Služby v oblasti nemovitostí

Makléřské služby

(CPC 82203**, 82204**, 82205**, 82206**)

1)

Požaduje se obchodní přítomnost.

1)

Žádné

 

2)

Žádné pro nemovitosti v zahraničí

2)

Žádné pro nemovitosti v zahraničí

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Služby úředního odhadu

(CPC 82201**, 82202**)

kromě služeb úředního odhadu týkajících se služeb poskytovaných při výkonu veřejné moci, např. odhad ceny pozemků a náhrada škody za vyvlastnění

1)

Požaduje se obchodní přítomnost.

1)

Žádné

 

2)

Žádné pro nemovitosti v zahraničí

2)

Žádné pro nemovitosti v zahraničí

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

E.   

Služby nájmu/pronájmu bez operátora

a.

Týkající se plavidel

(CPC 83103)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou Koreje.

3)

Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou Koreje.

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

b.

Týkající se letadel

(CPC 83104)

1)

Bez závazků

1)

Žádné

 

2)

Bez závazků

2)

Žádné

 

3)

Je povolen společný podnik, ve kterém je zahraniční podíl na základním kapitálu méně než 50 procent.

3)

Zástupci společných podniků musí být korejští státní příslušníci.

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

c.

Týkající se ostatních dopravních prostředků

(CPC 83101, 83105**) (11)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

d.

Týkající se ostatních strojů a vybavení

(CPC 83106-83109)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

e.

Další

Služby leasingu nebo pronájmu týkající se věcí osobní potřeby nebo vybavení domácností

(CPC 832)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

F.   

Ostatní podnikatelské služby

a.

Reklamní služby

(CPC 871)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

b.

Průzkum trhu a veřejného mínění

(CPC 864)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

c.

Podnikové poradenství

(CPC 865)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

d.

Řízení projektů a další služby v oblasti řízení

(CPC 86601, 86609)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

e.

Testování a analýzy složení a čistoty

(CPC 86761**) (12)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Založení obchodní přítomnosti podléhá testu ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet stávajících domácích dodavatelů a dopad na ně, ochrana veřejného zdraví, bezpečnosti a životního prostředí.

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Testování a analýzy fyzikálních vlastností

(CPC 86762)

1)

Požaduje se obchodní přítomnost.

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Technické kontroly

(CPC 86764)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Testování a analýzy integrovaných mechanických a elektrických systémů

(CPC 86763**, 86769**) (13)

1)

Bez závazků

1)

Žádné

 

2)

Bez závazků

2)

Žádné

 

3)

Bez závazků

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

f.

Konzultační služby v oblasti zemědělství a chovatelství

(CPC 8811**, 8812**)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Služby týkající se rozlišování pohlaví u drůbeže

(CPC 8812**)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Služby související s lesnictvím kromě leteckých hasičských služeb a služeb v oblasti dezinfekce

(CPC 8814**)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

g.

Konzultační služby v oblasti rybolovu

(CPC 882**)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

h.

Služby související s těžbou

(CPC 883)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

i.

Služby v oblasti výroby: pouze konzultační služby týkající se technologií výroby nových produktů

(CPC 884** a 885** kromě 88411, 88450, 88442 a 88493)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

k.

Služby zprostředkování zaměstnanců

(CPC 87201**, 87202**)

kromě služeb zprostředkování námořníků podle zákona o námořnictví

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Zahraniční poskytovatelé služeb mohou podle obchodního zákona poskytovat služby pouze ve formě společnosti.

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Poznámky k službám zprostředkování zaměstnanců pro účely transparentnosti:

1.

Společnosti musí dodržovat pravidla týkající se poplatků za služby stanovených a oznámených ministrem práce.

2.

Při zakládání společností musí být splacen kapitál v minimální výši 50 milionů wonů. Pokud chtějí poskytovatelé zřídit další pobočky, musí být celkový splacený kapitál zvýšen o 20 milionů wonů za každou další zřízenou pobočku.

1.

Vyšetřovací a bezpečnostní služby (CPC 873)

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Bezpečnostní služby v Koreji smí poskytovat pouze právnická osoba založená podle korejského práva.

Pro účely transparentnosti je třeba dodat, že v Koreji je povoleno pouze pět typů bezpečnostních služeb:

a)

shi-seol-gyung-bee (bezpečnost zařízení);

b)

ho-song-gyung-bee (služby bezpečnostního doprovodu);

c)

shin-byun-bo-ho (bezpečnost osob);

d)

gee-gye-gyung-bee (automatizované zabezpečení) a

e)

teuk-soo-gyung-bee (zvláštní bezpečnostní služby).

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

m.

Související vědecké a technické poradenství

Geologické, geofyzikální služby a další služby vědeckého průzkumu

(CPC 86751)

Služby podzemního průzkumu (CPC 86752)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Zeměměřické služby

(CPC 86753**)

kromě služeb týkajících se katastrálního měření

1)

Požaduje se obchodní přítomnost.

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Kartografické služby

(CPC 86754**)

kromě služeb týkajících se katastrálních map

1)

Požaduje se obchodní přítomnost.

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

n.

Údržba a opravy vybavení

(CPC 633, 8861, 8862, 8863, 8864, 8865, 8866)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

o.

Služby úklidu budov

(CPC 874**, kromě 87409)

1)

Bez závazků*

1)

Bez závazků*

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

p.

Fotografické služby

(CPC 875)

1)

Bez závazků

1)

Žádné

 

2)

Bez závazků

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

q.

Balicí služby

(CPC 876)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

r. 1)

Tiskařství

(CPC 88442**) (14)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky.

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

r. 2)

Vydavatelství

(CPC 88442**)

kromě vydávání novin a časopisů

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Bez závazků

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

s.

Kongresové služby

(CPC 87909**)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Stenografické služby

(CPC 87909**)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

t.

Překladatelské a tlumočnické služby

(CPC 87905)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Specializované služby v oblasti návrhářství

(CPC 87907)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

2.   

KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY

B.   Kurýrní služby

Kurýrní služby včetně služeb expresního doručování (15)

(CPC 7512**)

Kromě služeb sběru, zpracovávání a doručování dopisů, na jejichž poskytování má výhradní právo (16) korejský poštovní úřad podle zákona o poštovních službách (17).

Výhradní práva korejského poštovního úřadu zahrnují právo na přístup k poštovní síti a na její provoz.

Závazek však nelze vykládat tak, že zahrnuje právo provozovat nebo nabízet přepravní služby na vlastní odpovědnost.

Závazek nezahrnuje za žádných okolností udělení práv k letecké přepravě provozovatelům kurýrních služeb, které vlastní osvědčení provozovatele letecké dopravy a letadlový park.

1)

Poskytování služeb se omezuje pouze na způsoby letecké a námořní přepravy.

1)

Poskytování služeb se omezuje pouze na způsoby letecké a námořní přepravy.

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Licence pro spediční firmy k poskytování vnitrostátních kurýrních služeb podléhá testu ekonomické potřebnosti.

Pro upřesnění je třeba uvést, že osoba, která nabývá podniku stávajícího poskytovatele vnitrostátních kurýrních služeb, nemusí získat novou obchodní licenci pro spediční firmy za předpokladu, že nabyvatel provozuje činnost za stejných podmínek stanovených v licenci předchozího provozovatele.

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

C.   Telekomunikační služby

a.

Hlasové telefonní služby

b.

Paketově komutované datové služby

c.

Okruhově komutované datové služby

d.

Telexové služby

e.

Telegrafní služby

f.

Faxové služby:

g.

Služby soukromě pronajatých okruhů

o.

Ostatní

 

Digitální buňkové služby

 

Pagingové služby

 

Služby osobní komunikace (PCS, personal communications services)

 

Služby svazkových rádiových sítí (TRS, trunked radio system)

 

Mobilní datové služby

 

Služby internetového připojení (IAS, Internet access services)

 

Hlasové služby přes internetový protokol (VoIP, Voice over Internet protocol) spojené s veřejnými komutovanými telefonními sítěmi (PSTN, public switched telephone network)

1)

Poskytování všech služeb podléhá obchodním dohodám s korejskými poskytovateli služeb s licencí.

Nejpozději dva roky poté, co tato dohoda vstoupí v platnost, povolí Korea přeshraniční poskytování služeb přenosu televizních a rádiových signálů prostřednictvím satelitních zařízení (18) bez obchodních dohod.

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Licence na veřejné telekomunikační služby s vlastním zařízením nebo registrace veřejných telekomunikačních služeb bez vlastního zařízení se uděluje pouze právnické osobě založené podle korejského práva.

Zahraniční vláda či její představitel nebo zahraniční osoba nemohou získat nebo vlastnit licenci na rozhlasovou stanici.

Licenci na veřejné telekomunikační služby s vlastním zařízením nelze udělit právnické osobě založené podle korejského práva, v níž celkem více než 49 procent všech jejích podílů nebo akcií s hlasovacím právem vlastní zahraniční vláda, zahraniční osoba nebo osoba, která je považována za zahraniční (19). Tato právnická osoba nemůže být ani držitelem výše uvedené licence.

Zahraniční vláda, zahraniční osoba ani osoba, která je považována za zahraniční, nesmí vlastnit celkem více než 49 procent všech podílů nebo akcií s hlasovacím právem poskytovatele veřejných telekomunikačních služeb s vlastním zařízením.

Zahraniční vláda, zahraniční osoba ani osoba, která je považována za zahraniční, nesmí být největším akcionářem společnosti KT Corporation, ledaže vlastní méně než 5 procent všech akcií s hlasovacím právem této společnosti.

Nejpozději dva roky poté, co tato dohoda vstoupí v platnost, Korea povolí:

a)

osobě, která je považována za zahraniční, vlastnit až 100 procent všech podílů nebo akcií s hlasovacím právem poskytovatele veřejných telekomunikačních služeb s vlastním zařízením (20), který je založen podle korejského práva, s výjimkou poskytovatele KT Corporation a SK Telecom Co., Ltd. a

b)

poskytovateli veřejných telekomunikačních služeb s vlastním zařízením, který je založen podle korejského práva a v němž osoba, která je považována za zahraniční, vlastní až 100 procent všech podílů nebo akcií s hlasovacím právem, získat licenci k poskytování veřejných telekomunikačních služeb s vlastním zařízením nebo být držitelem této licence.

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Služby s přidanou hodnotou (21)

h.

Elektronická pošta

i.

Hlasová pošta

j.

Vyhledávání informací on-line a vyhledávání v databázích

k.

Elektronická výměna dat

l.

Faxové služby se zvýšenou/přidanou hodnotou včetně funkcí uložení a přeposlání nebo uložení a opětovného získání

m.

Převod kódu a protokolu

n.

Zpracování informací a/nebo dat on-line (včetně zpracování transakcí)

o.

Ostatní

Služby v oblasti on-line databází a dálkového zpracování dat (22)

Služby související s telekomunikacemi

1)

Žádné

1)

Žádné

Poskytovatelé služeb s přidanou hodnotou mohou poskytovat služby přenosu dat (23).

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

a.

Pronájem zařízení

(CPC 7541)

b.

Velkoobchodní a maloobchodní služby v oblasti telekomunikačních koncových zařízení

(CPC 7542**)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

3.   STAVEBNÍ SLUŽBY

(CPC 511-518)

1)

Bez závazků*, kromě CPC 5111

1)

Bez závazků*, kromě CPC 5111

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

4.   

DISTRIBUČNÍ SLUŽBY (24)

A.   Služby komisionářů

(CPC 621, kromě 62111, 62112 a služeb komisionářů týkajících se budoucích smluv)

1)

Bez závazků pro farmaceutické a zdravotnické zboží

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

B.   Velkoobchodní služby

(CPC 61111, 622**, kromě zrn v 62211, 62223 a červeného ženšenu) (25)

1)

Bez závazků pro farmaceutické výrobky, zdravotnické zboží, funkční potraviny a položky, na něž se vztahují omezení v rámci způsobu 3

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Na tyto služby se vztahuje test ekonomické potřebnosti:

a)

velkoobchod s ojetými automobily a

b)

velkoobchod s plynnými palivy a s ním souvisejícími produkty.

Hlavní kritéria: stanovení přiměřených cen, počet stávajících poskytovatelů a dopad na ně s ohledem na rovnováhu nabídky a poptávky, zdravý rozvoj průmyslu a zřízení řádného obchodu. Kromě toho hustota obyvatel, doprava, znečištění životního prostředí, místní podmínky a další místní zvláštnosti, jakož i veřejné zájmy.

Osoba, která poskytuje služby v oblasti velkoobchodní distribuce alkoholických nápojů, musí získat povolení od vedoucího pracovníka příslušného daňového úřadu. Na toto povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti.

Ministr zdravotnictví a sociální péče řídí nabídku a poptávku v oblasti velkoobchodní distribuce dovážených výrobků označovaných jako han-yak-jae (asijské léčivé byliny).

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

C.   Maloobchodní služby

(CPC 61112, 61130, 61210, 613** (kromě maloobchodu a provozování čerpacích stanic souvisejícího s LPG), 631** (kromě tabáku, rýže a červeného ženšenu), 632)

1)

Bez závazků pro farmaceutické výrobky, zdravotnické zboží, funkční potraviny a položky, na něž se vztahují omezení v rámci způsobu 3

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Na maloobchodní služby v oblasti ojetých automobilů a plynných paliv se vztahuje test ekonomické potřebnosti.

Hlavní kritéria: počet stávajících domácích dodavatelů a dopad na ně, hustota obyvatel, doprava, znečištění životního prostředí, místní podmínky a další místní zvláštnosti, jakož i veřejné zájmy.

Prodej alkoholických nápojů po telefonu nebo prostřednictvím elektronického obchodu je zakázán.

Služby v oblasti optiky a optometrie může poskytovat pouze fyzická osoba s licencí an gyung-sa (optik nebo optometrik), která v Koreji zřídila pracoviště.

Pouze an-gyung-sa (optik nebo optometrik) s licencí může zřídit pracoviště pro svoji činnost, avšak na jednu osobu an-gyung-sa nesmí být zřízeno více než jedno pracoviště.

Osoba, která poskytuje služby v oblasti maloobchodní distribuce farmaceutických výrobků (včetně distribuce produktů han-yak-jae (asijské léčivé byliny)) nesmí založit více než jednu lékárnu, ani se nesmí usadit ve formě společnosti.

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Maloobchod a provozování čerpacích stanic související s LPG

1)

Bez závazků

1)

Žádné

 

2)

Bez závazků

2)

Žádné

 

3)

Bez závazků

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

D.   Franšíza

(CPC 8929**) (26)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

5.   

SLUŽBY V OBLASTI VZDĚLÁVÁNÍ (27)

C.   Služby vysokoškolského vzdělávání (28)

(CPC 923**)

Služby vysokoškolského vzdělávání poskytované soukromými vysokoškolskými vzdělávacími institucemi, které byly uznány orgány veřejné moci nebo veřejnými akreditačními orgány za účelem udělování titulů

Kromě:

i)

vysokoškolského vzdělávání v oblasti zdraví a medicíny,

ii)

vysokoškolského vzdělávání budoucích učitelů předškolního, základního a středoškolského vzdělávání,

iii)

vysokoškolského vzdělávání v oblasti práva a

iv)

vysokoškolského vzdělávání prostřednictvím vysílání a telekomunikací a vysokoškolského vzdělávání on-line

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Pouze neziskové školské právnické osoby (29) založené se souhlasem ministerstva školství, vědy a technologie mohou na povolení ministerstva založit vzdělávací instituce. Univerzity zřizované podniky („Intra-company Universities“) nemusí zakládat školskou právnickou osobu.

Povoleny jsou pouze typy vzdělávacích institucí uvedené v příloze.

V metropolitní oblasti Soulu (31) může být nové usazení, rozšíření nebo převedení vysokoškolské vzdělávací instituce jiné než podnikové omezeno.

Místní vysokoškolské vzdělávací instituce mohou nabízet společná kurikula pouze s vysokoškolskými vzdělávacími institucemi zřízenými podle korejského práva nebo se zahraničními vysokoškolskými vzdělávacími institucemi, které získaly akreditaci od zahraničních vlád nebo pověřených akreditačních orgánů.

Ministerstvo školství, vědy a technologie může omezit celkový počet studentů na rok v oborech medicíny, farmakologie, veterinární medicíny, tradiční asijské medicíny, lékařské techniky a v oblasti vysokoškolského vzdělávání učitelů předškolního, základního a středoškolského vzdělávání a celkový počet vysokoškolských vzdělávacích institucí ležících v metropolitní oblasti Soulu.

3)

Nejméně 50 procent členů správní rady soukromé vysokoškolské vzdělávací instituce musí tvořit korejští státní příslušníci. Pokud zahraniční osoba nebo zahraniční právnická osoba vlastní alespoň 50 procent základního majetku (30) vysokoškolské vzdělávací instituce, mohou méně než dvě třetiny členů správní rady takové instituce tvořit cizí státní příslušníci.

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

D.   Služby v oboru vzdělávání dospělých (32)

(CPC 924**)

Služby v oboru vzdělávání dospělých poskytované soukromými vzdělávacími institucemi pro dospělé

Kromě:

i)

služeb v oblasti vzdělávání, které uznávají kvalifikace získané vzděláním nebo které udělují místní nebo zahraniční kredity, tituly nebo diplomy, nebo s nimi souvisí;

ii)

služeb v oblasti odborného vzdělávání podporovaných finančně orgány veřejné moci v souladu se zákonem o zaměstnaneckém pojištění, zákonem o rozvoji odborné způsobilosti pracovníků a zákonem o námořnictví;

iii)

služeb v oblasti vzdělávání prostřednictvím vysílání a

iv)

služeb v oblasti odborného vzdělávání poskytovaných institucemi pod správou orgánu veřejné moci.

1)

Bez závazků pro služby v oblasti vzdělávání dospělých v oborech týkajících se zdraví a medicíny

1)

Bez závazků pro služby v oblasti vzdělávání dospělých v oborech týkajících se zdraví a medicíny

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Typy institucí v oblasti vzdělávání dospělých, které může v Koreji založit zahraniční osoba, se omezují na tyto:

a)

hag-won (soukromé vzdělávací instituce pro dospělé) (33) v oblasti celoživotního a odborného vzdělávání a

b)

zařízení celoživotního vzdělávání pro dospělé provozované za jinými účely, než je uznávání kvalifikací získaných vzděláním či udělování diplomů, která:

i)

jsou připojena k pracovištím, nevládním organizacím, školám a mediálním organizacím;

ii)

se týkají rozvíjení znalostí a lidských zdrojů nebo

iii)

jsou spojena se zařízeními celoživotního vzdělávání on-line,

a všechny z nich jsou určeny pro dospělé.

V metropolitní oblasti Soulu může být nové usazení, rozšíření nebo převedení vzdělávacích zařízení pro dospělé o celkové podlahové ploše 3 000 metrů čtverečních a více omezeno.

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky.

Cizí státní příslušník najatý vzdělávací institucí hag won pro dospělé jako pedagog musí být držitelem alespoň bakalářského titulu nebo jiného odpovídajícího titulu a musí mít trvalý pobyt v Koreji.

 

6.   

SLUŽBY V OBLASTI ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Pokud jde o služby patřící do kódu CPC 9403 a CPC 9406, které jsou jiné než služby v rámci odvětví nebo pododvětví uvedených v následujících závazcích pro daná odvětví, vztahuje se na způsoby 1 až 3 poskytování těchto služeb podle smlouvy mezi soukromými stranami povinnost uvedená v článku 7.6 a 7.12 (národní zacházení) za předpokladu, že příslušné právní předpisy soukromé poskytování takových služeb povolují. Pro upřesnění je třeba uvést, že povinnost uvedená v článku 7.5 a 7.11 (přístup na trh) se na takové služby nevztahuje.

A.   

Služby v souvislosti s odpadními vodami

Služby týkající se shromažďování a úpravy průmyslových odpadních vod

(CPC 9401**)

1)

Bez závazků*

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Služby týkající se shromažďování a úpravy jiných než průmyslových odpadních vod

(CPC 9401**)

1)

Bez závazků*

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Bez závazků

3)

Nejpozději pět let poté, co tato dohoda vstoupí v platnost, zajistí Korea poskytovatelům služeb ze strany EU nediskriminační zacházení při hospodářských soutěžích týkajících se smluv o obstarání věci v souvislosti se službami v oblasti jiných než průmyslových odpadních vod.

Nehledě na předcházející odstavec se může na poskytování služeb na ústřední nebo místní úrovni vztahovat veřejný monopol nebo výlučná práva udělená soukromým poskytovatelům například prostřednictvím koncesí.

Veřejné orgány si vyhrazují možnost:

a)

uplatňovat výlučná práva;

b)

svobodné volby, pokud jde o opatření týkající se řízení služeb;

c)

volit způsob udělování výlučných práv (veřejná soutěž či nikoli) a

d)

měnit způsoby řízení (například vrátit se k veřejnému monopolu poté, co skončí platnost koncesní smlouvy).

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

B.   

Služby likvidace odpadu

Služby likvidace průmyslového odpadu

(CPC 9402**) (34)

1)

Bez závazků*

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

C.   

Ostatní

Služby čištění výfukových a odpadních plynů a služby v souvislosti s omezováním hluku

(CPC 9404, 9405)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Služby testování a posuzování ohledně šetrnosti k životnímu prostředí

(CPC 9406**, 9409**) (35)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Sanace půdy a čištění podzemních vod

(CPC 9406**)

1)

Bez závazků*

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Poradenské služby v oblasti životního prostředí

(CPC 9409**)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

7.   FINANČNÍ SLUŽBY

Úvodní poznámky: Na všechny finanční služby se vztahují následující ustanovení.

1.

Aby se vyjasnil závazek Koreje, pokud jde o článek 7.11, vztahují se na právnické osoby, jež poskytují finanční služby a jsou zřízeny podle korejského práva, nediskriminační omezení ohledně jejich právní formy. (36)

2.

Závazky Koreje podle čl. 7 odst. 11 a čl. 7 odst. 12 spadají pod omezení, že aby mohl zahraniční investor zřídit nebo nabýt kontrolní podíl v poskytovateli finančních služeb v Koreji, musí vlastnit nebo ovládat poskytovatele finančních služeb, který poskytuje finanční služby ve stejném pododvětví v zemi původu.

3.

Pro větší jistotu se konstatuje, že nic v této dohodě neomezuje Koreu v tom, aby mohla vyžadovat, aby byl generální ředitel poskytovatele finančních služeb zřízeného podle jejího práva usazen na jejím území.

4.

I když Korea povolí osobám nacházejícím se na jejím území a svým státním příslušníkům nacházejícím se kdekoli nakupovat finanční služby od přeshraničních poskytovatelů finančních služeb druhé strany nacházejících se na území druhé strany, neznamená toto povolení, že Korea musí povolit těmto poskytovatelům, aby na území Koreje podnikali nebo propagovali své služby. Korea může definovat pojmy „podnikat“ a „propagovat“ pro účely tohoto závazku za předpokladu, že tyto definice nejsou nekonzistentní se závazky Koreje ohledně přeshraničního poskytování finančních služeb.

5.

Aniž jsou dotčeny ostatní způsoby obezřetnostní regulace přeshraničního poskytování finančních služeb, může Korea požadovat registraci nebo povolení poskytovatelů přeshraničních finančních služeb druhé strany a registraci nebo povolení finančních nástrojů. Korea může vyžadovat, aby přeshraniční poskytovatel finančních služeb druhé strany poskytoval toliko pro informační nebo statistické účely informace o finančních službách, které na území Koreje poskytl. Korea tyto důvěrné obchodní informace ochrání před jakýmkoli vyzrazením, kterým by mohlo být dotčeno konkurenční postavení poskytovatele.

6.

Strany potvrzují, že následující subjekty v aktuálním členění spadají pod kapitolu sedmou, avšak nepovažují se za poskytovatele finančních služeb ve smyslu uvedené kapitoly (37): Korea Deposit Insurance Corporation (KDIC, Korejská společnost pro pojištění vkladů), Resolution and Finance Corporation (Společnost pro rozpouštění a finance), Export-Import Bank of Korea (Korejská banka pro vývoz a dovoz), Korea Export Insurance Corporation (Korejská společnost pro pojištění vývozu), Korea Technology Credit Guarantee Fund (Korejský fond pro úvěrové záruky na technologie), Credit Guarantee Fund (Fond pro úvěrové záruky), Korea Asset Management Corporation (KAMCO, Korejská společnost pro správu aktiv), Korea Investment Corporation (KIC, Korejská investiční společnost), National Agricultural Cooperative Federation (Národní svaz zemědělských družstev) a National Federation of Fisheries Cooperatives (Národní svaz rybářských družstev) (38).

7.

Korea může přiznat

a)

jednomu nebo více z následujících poskytovatelů finančních služeb (souhrnně označovaným jako instituce financované státem):

Korea Development Bank (Korejská rozvojová banka),

Industrial Bank of Korea (Korejská průmyslová banka),

Korea Housing Finance Corporation (Korejská společnost pro financování bydlení),

National Agricultural Cooperative Federation (Národní svaz zemědělských družstev) a

National Federation of Fisheries Cooperatives (Národní svaz rybářských družstev)

b)

zvláštní zacházení, mimo jiné též:

záruky za dluhopisy nebo obligace emitované institucemi financovanými státem,

povolení emitovat více obligací ve vztahu ke kapitálu než u společností, jež nepatří mezi instituce financované státem, v podobných situacích,

náhrada ztrát, jež vznikly institucím financovaným státem,

vynětí z některých daní z kapitálu, přebytku, zisku nebo majetku.

8.

Generální ředitel, zástupce generálního ředitele a všichni členové správní rady Korea Housing Finance Corporation, National Agricultural Cooperative Federation a National Federation of Fisheries Cooperatives musí být korejskými státními příslušníky.

9.

Korea si vyhrazuje právo nezohlednit „povinnou“ službu pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou třetí osobě poskytnutou na území cizí země fyzické osobě v Koreji nebo právnické osobě usazené v Koreji při určení toho, zda tato fyzická nebo právnická osoba splnila právní povinnost nákupu této „povinné“ služby pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou třetí osobě neuvedené v tomto seznamu. Služby poskytované mimo korejské území však lze považovat za splnění právní povinnosti, pokud nezbytné pojištění nelze získat od pojistitele usazeného v Koreji.

10.

V souvislosti privatizace subjektů vlastněných nebo ovládaných státem, které poskytují finanční služby, si Korea vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat opatření ohledně pokračující záruky nebo časově omezené doplňkové záruky za závazky a pasiva těchto subjektů.

11.

Korea si vyhrazuje právo omezit vlastnický podíl zahraničních investorů u Korea Exchange (Korejské burzy) a Korea Securities Depository (Korejského depozitáře cenných papírů). V případě veřejné nabídky úpisu podílů Korea Exchange nebo Korea Securities Depository si Korea vyhrazuje právo omezit držbu podílů ze strany zahraničních osob v relevantní instituci za podmínky, že Korea zajistí, že:

a)

podílnická práva držená zahraničními osobami v době veřejné nabídky úpisu budou zachována a

b)

po veřejné nabídce úpisu zajistí Korea Exchange nebo Korea Securities Depository přístup pro poskytovatele finančních služeb ze strany EU, kteří jsou usazeni na korejském území a regulováni nebo podrobeni dohledu podle korejského práva.

A.   

Pojišťovací služby a služby vztahující se k pojištění (39)

 

1)

Bez závazků, s výjimkou následujícího:

a)

pojištění rizik vztahujících se k:

i)

námořní dopravě, obchodní letecké dopravě, vysílání strojů do vesmíru a dopravě pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: dopravované zboží, vozidla dopravující zboží a veškeré závazky z toho vyplývající; a

ii)

zboží v mezinárodním tranzitu;

b)

zajištění a retrocese;

c)

doplňkové služby k pojištění, například služby v oborech poradenství, posouzení rizika, pojistná matematika a pojistná plnění, a

d)

zprostředkování pojištění, například pojistné makléřství a náborářství, u pojištění rizik souvisejících se službami uvedenými v písmenech a) a b).

1)

Bez závazků, s výjimkou následujícího:

a)

pojištění rizik vztahujících se k:

i)

námořní dopravě, obchodní letecké dopravě, vysílání strojů do vesmíru a dopravě pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: dopravované zboží, vozidla dopravující zboží a veškeré závazky z toho vyplývající; a

ii)

zboží v mezinárodním tranzitu;

b)

zajištění a retrocese;

c)

doplňkové služby k pojištění, například služby v oborech poradenství, posouzení rizika, pojistná matematika a pojistná plnění, a

d)

zprostředkování pojištění, například pojistné makléřství a náborářství, u pojištění rizik souvisejících se službami uvedenými v písmenech a) a b).

 

2)

Bez závazků, s výjimkou následujícího:

a)

pojištění rizik, která se vztahují k:

i)

námořní dopravě, obchodní letecké dopravě, vysílání strojů do vesmíru a dopravě pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: dopravované zboží, vozidla dopravující zboží a veškeré závazky z toho vyplývající; a

ii)

zboží v mezinárodním tranzitu;

b)

zajištění a retrocese;

c)

doplňkové služby k pojištění, například služby v oborech poradenství, posouzení rizika, pojistná matematika a pojistná plnění.

Při určení toho, zda fyzická osoba s bydlištěm nebo právnická osoba usazená v Koreji splnila právní povinnost zakoupit určité předepsané „povinné“ pojišťovací služby, se nezohledňuje tato služba poskytovaná této osobě na území cizí země.

Služby poskytované mimo korejské území však lze považovat za splnění právní povinnosti, pokud nezbytné pojištění nelze získat od pojistitele usazeného v Koreji.

2)

Bez závazků, s výjimkou následujícího:

a)

pojištění rizik, která se vztahují k:

i)

námořní dopravě, obchodní letecké dopravě, vysílání strojů do vesmíru a dopravě pomocí těchto strojů (včetně satelitů), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: dopravované zboží, vozidla dopravující zboží a veškeré závazky z toho vyplývající; a

ii)

zboží v mezinárodním tranzitu;

b)

zajištění a retrocese;

c)

doplňkové služby k pojištění, například služby v oborech poradenství, posouzení rizika, pojistná matematika a pojistná plnění.

Při určení toho, zda fyzická osoba s bydlištěm nebo právnická osoba usazená v Koreji splnila právní povinnost zakoupit určité předepsané „povinné“ pojišťovací služby, se nezohledňuje tato služba poskytovaná této osobě na území cizí země.

Služby poskytované mimo korejské území však lze považovat za splnění právní povinnosti, pokud nezbytné pojištění nelze získat od pojistitele usazeného v Koreji.

 

3)

Pouze dva zaměstnanci komerční banky, vzájemné spořitelny nebo obchodníka s cennými papíry mohou zároveň prodávat na stejném místě pojistné produkty. V zájmu průhlednosti platí, že způsob prodeje pojistných produktů, například počet přepážek na jednom bankovním místě sloužících prodeji pojištění, bude omezen a budou uložena omezení co do procenta pojištění prodaného bankou, jež může převzít jediný pojistitel.

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

3)

Žádná

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

B.   

Bankovní a ostatní finanční služby

 

1)

Bez závazků, s výjimkou následujícího:

a)

poskytování a převod finančních informací (40);

b)

poskytování a převod softwaru pro zpracování finančních informací a souvisejícího softwaru v souvislosti s bankovními a jinými finančními službami, nejpozději dva roky ode dne vstupu této dohody v platnost, v žádném případě však později než k okamžiku nabytí účinnosti podobných závazků vyplývajících z ostatních dohod o volném obchodu; a

c)

poradenské a jiné pomocné služby kromě zprostředkování. Tento závazek se použije na poskytování úvěrového ratingu, úvěrových referencí a šetření, obecné správy fondů, posouzení nepřímých forem investic a posouzení obligací ve vztahu k cenným papírům emitovaným v Koreji pouze v takovém rozsahu, v němž Korea poskytování těchto služeb povoluje. Tento závazek se nepoužije na i) úvěrový rating podniků v Koreji, ani na ii) úvěrové reference a šetření podniknuté pro účely poskytnutí úvěru a ostatních finančních transakcí v Koreji ve vztahu k fyzickým osobám nebo společnostem v Koreji. Povolí-li Korea poskytování některých z těchto služeb, nesmí následně poskytování těchto služeb zakázat nebo omezit.

1)

Bez závazků, s výjimkou následujícího:

a)

poskytování a převod finančních informací;

b)

poskytování a převod softwaru pro zpracování finančních informací a souvisejícího softwaru v souvislosti s bankovními a jinými finančními službami, nejpozději dva roky ode dne vstupu této dohody v platnost, v žádném případě však později než k okamžiku nabytí účinnosti podobných závazků vyplývajících z ostatních dohod o volném obchodu; a

c)

poradenské a jiné pomocné služby kromě zprostředkování. Tento závazek se použije na poskytování úvěrového ratingu, úvěrových referencí a šetření, obecné správy fondů, posouzení nepřímých forem investic a posouzení obligací ve vztahu k cenným papírům emitovaným v Koreji pouze v takovém rozsahu, v němž Korea poskytování těchto služeb povoluje. Tento závazek se nepoužije na i) úvěrový rating podniků v Koreji, ani na ii) úvěrové reference a šetření podniknuté pro účely poskytnutí úvěru a ostatních finančních transakcí v Koreji ve vztahu k fyzickým osobám nebo společnostem v Koreji. Povolí-li Korea poskytování některých z těchto služeb, nesmí následně poskytování těchto služeb zakázat nebo omezit.

 

2)

Subjekt usazený v Koreji, včetně fyzické osoby s bydlištěm v Koreji, finanční instituce zřízené podle korejského práva a pobočky zahraniční finanční instituce, může uzavírat termínové obchody týkající se daňových oáz (obchody s offshore futures), obchody s opcemi týkající se daňových oáz a některé forwardové obchody pouze prostřednictvím společnosti pro termínové obchody s povolením působit v Koreji.

2)

Subjekt usazený v Koreji, včetně fyzické osoby s bydlištěm v Koreji, finanční instituce zřízené podle korejského práva a pobočky zahraniční finanční instituce, může uzavírat termínové obchody týkající se daňových oáz (obchody s offshore futures), obchody s opcemi týkající se daňových oáz a některé forwardové obchody pouze prostřednictvím společnosti pro termínové obchody s povolením působit v Koreji.

 

3)

Pobočka poskytovatele finančních služeb, který byl zřízen podle práva jiné země, nemůže provádět následující druhy obchodních činností:

a)

úvěrová družstva,

b)

vzájemné spořitelny,

c)

společnosti specializované na kapitálové financování,

d)

obchodní banky,

e)

kapitálové makléřské společnosti pro zahraniční měny a KRW (korejský won),

f)

společnosti pro informace o úvěrech,

g)

společnosti pro obecnou správu fondů,

h)

společnosti pro posuzování nepřímých forem investic a

i)

společnosti pro posuzování obligací.

Nefinanční instituce, která by v Koreji chtěla nabízet některé elektronické finanční služby, může být ustavena pouze jako dceřiná společnost.

Mezibankovní makléřství u spotových transakcích v KRW (korejském wonu) je omezeno na dvě stávající makléřské společnosti v oboru.

Provozovat trh s cennými papíry nebo trh s termínovými obchody v Koreji může pouze Korea Exchange (Korejská burza).

Pouze Korea Securities Depository (Korejský depozitář cenných papírů) může sloužit jako depozitář pro kotované i nekotované cenné papíry emitované v Koreji nebo jako prostředník pro převod těchto cenných papírů mezi účty společností pro cenné papíry v Koreji.

Pouze Korea Securities Depository a Korea Exchange mohou provádět likvidaci a vypořádání cenných papírů a derivátů kotovaných nebo obchodovaných na Korea Exchange.

3)

Finanční instituce zřízená podle práva jiné země může vlastnit více než 10 procent podílů komerční banky nebo bankovní holdingové společnosti zřízené podle korejského práva pouze tehdy, pokud uvedená instituce je „mezinárodně uznanou finanční institucí“ (41).

V zájmu transparentnosti platí tato ustanovení:

a)

Komise pro finanční služby (Financial Services Commission, FSC) použije pro povolení účasti ze strany mezinárodně uznané finanční instituce doplňková kritéria, která nejsou nekonzistentní s touto dohodou.

b)

fyzická osoba nemůže vlastnit více než 10 procent podílů komerční banky nebo bankovní holdingové společnosti zřízené podle korejského práva.

c)

společnost, která není finanční institucí a její hlavní činností nejsou finanční služby, nemůže vlastnit více než 4 procenta podílů komerční banky nebo bankovní holdingové společnosti zřízené podle korejského práva. Vlastnický podíl lze zvýšit na 10 procent, pokud se společnost vzdá možnosti výkonu hlasovacího práva u podílů přesahujících hranici 4 procent.

Každá bankovní pobočka v Koreji, která patří k bance zřízené podle práva jiné země, musí mít samostatné povolení. Pobočka bankovní dceřiné společnosti, včetně bankovní dceřiné společnosti vlastněné nebo ovládané investory z jiné země, nemusí mít takové povolení.

V Koreji se nacházející pobočka banky nebo společnosti pro cenné papíry zřízené podle práva jiné země musí do Koreje přivést a v Koreji udržovat provozní prostředky, které se používají pro účely stanovení částky, které má tato místní pobočka opatřit, nebo pro stanovení rozsahu, v němž může poskytovat úvěry. Pro účely zákona o bankovnictví a zákona o cenných papírech a burzovních obchodech se tato pobočka považuje za samostatnou právní jednotku, oddělenou od banky nebo společnosti pro cenné papíry zřízené podle práva jiné země.

Korea může omezit počet finančních institucí určených k držbě účtů pro bydlení, jako jsou například Národní účty stavebního spoření (National Housing Subscription Deposit Accounts).

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

9.   

CESTOVNÍ RUCH A SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY

A.   Hotely a restaurace

(CPC 641, 6431**)

kromě zařízení souvisejících s železniční a leteckou dopravou v CPC 6431

1)

Bez závazků*

1)

Bez závazků*

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Stravovací služby

(CPC 642)

1)

Bez závazků s výjimkou zařízení souvisejících s leteckou dopravou

1)

Bez závazků s výjimkou zařízení souvisejících s leteckou dopravou

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

B.   Služby cestovních kanceláří a tour operátorů

(CPC 7471)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

C.   Průvodcovské služby

(CPC 7472)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

10.   

REKREAČNÍ, KULTURNÍ A SPORTOVNÍ SLUŽBY

A.   Služby zábavního průmyslu

(CPC 96191, 96192)

Služby zábavního průmyslu poskytované umělci nebo skupinami, např. muzikál, divadlo, hudební skupiny, opera atd.

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Bez závazků

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

B.   Služby zpravodajských agentur

(CPC 962)

1)

News-tong-sin-sa (zpravodajská agentura) založená podle cizího práva může poskytovat služby news-tong-sin (sdělování zpráv) v Koreji pouze v rámci smlouvy se zpravodajskou agenturou založenou podle korejského práva, která má licenci k provozování rozhlasové stanice, jako např. agentura Yonhap News.

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Zahraniční zpravodajská agentura může v Koreji založit pobočku pouze za účelem shromažďování zpráv. Pro upřesnění je třeba uvést, že taková pobočka nebo kancelář nesmí žádné news-tong-sin (zprávy) rozšiřovat.

Služby zpravodajských agentur nesmí v Koreji poskytovat tyto osoby:

a)

zahraniční vláda;

b)

zahraniční osoba;

c)

podnik založený podle korejského práva, jehož dae-pyo-ja (například generální ředitel, předseda nebo jiný nejvyšší vedoucí pracovník) není korejským státním příslušníkem nebo je osoba, která nemá trvalé bydliště v Koreji, nebo

d)

podnik založený podle korejského práva, ve kterém 25 procent majetkové účasti nebo více vlastní zahraniční osoba.

Licenci k provozování rozhlasové stanice nesmí získat tyto osoby:

a)

cizí státní příslušník;

b)

zahraniční vláda nebo její představitel nebo

c)

podnik založený podle cizího práva.

3)

Následující osoby nesmějí působit jako dae-pyo-ja (například generální ředitel, předseda nebo jiný nejvyšší vedoucí pracovník) nebo redaktor zpravodajské agentury ani jako im-won (člen správní rady) agentury Yonhap News nebo výboru News Agency Promotion Committee:

a)

cizí státní příslušník nebo

b)

korejský státní příslušník, který nemá trvalé bydliště v Koreji.

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

E.   Služby rekreačních zařízení

(CPC 96491 kromě CPC 96191, 96192 a služeb plážových zařízení)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

11.   

DOPRAVNÍ SLUŽBY

A.   Námořní doprava

Mezinárodní doprava

(CPC 7211, 7212)

kromě kabotáže

1)

a)

Pravidelná námořní doprava: žádné

b)

Přeprava sypkého materiálu, trampová a jiná mezinárodní lodní přeprava: žádné

1)

Žádné

Poskytovatelům mezinárodní námořní dopravy jsou za přiměřených a nediskriminačních podmínek zpřístupněny tyto služby v přístavu:

1.

Lodivodství

2.

Pomoc při vlečení a tažení lodí

3.

Dodávky zásob, paliva a vody

4.

Odstraňování odpadů a balastní vody z vypouštění nádrží

5.

Služby kapitána přístavu

6.

Navigační pomoc

7.

Provozní služby na pobřeží nezbytné pro provoz plavidla, včetně komunikace, dodávek vody a elektrické energie

8.

Zařízení pro nouzové opravy

9.

Kotvení a přistání

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

a)

Usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou Koreje:

i)

Mezinárodní námořní osobní doprava: bez závazků

ii)

Mezinárodní námořní nákladní doprava: žádné

b)

Jiné formy obchodní přítomnosti: žádné

3)

a)

Žádné

b)

Žádné

4)

a)

Posádka lodi: bez závazků

b)

Personál na pobřeží: Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

Poznámky:

Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje služby vnitrostátní kabotáže, u nichž se předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem na celém Korejském poloostrově a/nebo přilehlých korejských ostrovech a jiným přístavem nebo jiným místem na celém Korejském poloostrově a/nebo přilehlých korejských ostrovech, včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě na celém Korejském poloostrově a/nebo přilehlých korejských ostrovech.

Pomocné námořní služby

Služby při manipulaci s nákladem

1)

Bez závazků*

1)

Bez závazků*

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Skladovací služby v přístavech

(CPC 742**)

1)

Bez závazků*

1)

Bez závazků*

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Služby celního odbavení

1)

Bez závazků*

1)

Bez závazků*

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Služby námořních agentur

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Služby skladování a úschovy kontejnerů

1)

Bez závazků*

1)

Bez závazků*

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Námořní zasilatelské nákladní služby

(CPC 748**) (42)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Zprostředkovatelské služby v námořní dopravě

(CPC 748**, 749**) (43)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Údržba a opravy plavidel (44)

(CPC 8868)

1)

Bez závazků*

1)

Bez závazků*

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Pronájem plavidel s posádkou

(CPC 7213)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou Koreje.

3)

Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou Koreje.

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Tažné a vlečné služby

(CPC 7214)

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou Koreje.

3)

Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování flotily pod vlajkou Koreje.

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Kontroly při nakládkách/vykládkách, měření a prohlídky

(CPC 745**) (45)

1)

Bez závazků*

1)

Bez závazků*

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

C.   

Služby letecké dopravy (46)

Služby v oblasti počítačového rezervačního systému

(CRS)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Prodej a marketing služeb letecké dopravy

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Údržba a opravy letadel

(část CPC 8868)

1)

Bez závazků*

1)

Bez závazků*

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Pronájem letadel s posádkou

(CPC 734) (47)

1)2)

Letadlo používané korejským leteckým dopravcem musí být registrováno v Koreji.

Aby letadlo mohlo být registrováno, požaduje se, aby bylo vlastněno buď fyzickými osobami splňujícími konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly.

Výjimečně může být letadlo registrované v členském státě Evropské unie pronajato leteckým dopravcem z Evropské unie korejskému leteckému dopravci za zvláštní situace, pokud jde o výjimečné potřeby korejského leteckého dopravce, sezónní potřebu kapacity nebo potřebu překonat provozní problémy, což nelze uspokojivě vyřešit pronájmem letadla registrovaného v Koreji. V takovém případě je nutno od Koreje získat časově omezené povolení.

3)

Letadlo používané korejským leteckým dopravcem musí být registrováno v Koreji.

Aby letadlo mohlo být registrováno, požaduje se, aby bylo vlastněno buď fyzickými osobami splňujícími konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly.

Letadlo musí být provozováno dopravcem vlastněným buď fyzickými osobami splňujícími konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly.

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

1)2)

Letadlo používané korejským leteckým dopravcem musí být registrováno v Koreji.

Aby letadlo mohlo být registrováno, požaduje se, aby bylo vlastněno buď fyzickými osobami splňujícími konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly.

Výjimečně může být letadlo registrované v členském státě Evropské unie pronajato leteckým dopravcem z Evropské unie korejskému leteckému dopravci za zvláštní situace, pokud jde o výjimečné potřeby korejského leteckého dopravce, sezónní potřebu kapacity nebo potřebu překonat provozní problémy, což nelze uspokojivě vyřešit pronájmem letadla registrovaného v Koreji. V takovém případě je nutno od Koreje získat časově omezené povolení.

3)

Letadlo používané korejským leteckým dopravcem musí být registrováno v Koreji.

Aby letadlo mohlo být registrováno, požaduje se, aby bylo vlastněno buď fyzickými osobami splňujícími konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly.

Letadlo musí být provozováno dopravcem vlastněným buď fyzickými osobami splňujícími konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly.

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

Pozemní odbavovací služby

1)

Bez závazků

1)

Žádné

 

2)

Bez závazků

2)

Žádné

 

3)

Bez závazků

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

E.   Služby železniční dopravy

a.

Osobní doprava

(CPC 7111)

b.

Nákladní doprava

(CPC 7112)

1)

Bez závazků*

1)

Bez závazků*

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Bez závazků pro stávající poskytovatele.

Zahajování nových obchodních činností podléhá testu ekonomické potřebnosti.

Hlavní kritéria: zřízení pořádku a disciplíny v odvětví železnic

3)

Bez závazků

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

c.

Údržba a opravy železnic (část CPC 8868) (48)

d.

Pomocné služby v oblasti železniční dopravy (část CPC 741, CPC 7113) (49)

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

F.   Služby silniční dopravy

a.

Kontejnerová doprava kromě kabotáže

(CPC 71233**)

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Licence se udělují pouze mezinárodním dopravním společnostem.

3)

Náklad se omezuje na náklad v kontejnerech určený na vývoz nebo dovoz.

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

b.

Pronájem autobusů s řidiči pro jinou než linkovou dopravu

(CPC 71223)

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

c.

Údržba a opravy silničního zařízení

(část CPC 8867, část CPC 6112)

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Založení obchodní přítomnosti podléhá testu ekonomické potřebnosti.

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

G.   Potrubní doprava

(CPC 7131**)

Pouze přeprava ropných produktů kromě přepravy LPG (50)

1)

Bez závazků

1)

Žádné

 

2)

Bez závazků

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

H.   Pomocné služby pro všechny druhy dopravy

b.

Skladovací služby jiné než v přístavech (CPC 742**)

Kromě služeb týkajících se zemědělských produktů a produktů rybolovu a živočišné výroby

1)

Bez závazků*

1)

Bez závazků*

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

I.   

Ostatní dopravní služby

Zasilatelské nákladní služby v oblasti železniční dopravy (51)

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Žádné

3)

Žádné

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 

12.   

OSTATNÍ SLUŽBY JINDE NEZAHRNUTÉ

b.

Kadeřnické služby, kosmetické služby a jiné

(CPC 9702)

1)

Žádné

1)

Žádné

 

2)

Žádné

2)

Žádné

 

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

 

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v části horizontální závazky

 


(1)  Pro účely tohoto odstavce není zacházení stanovené podle článků 7.6 a 7.12 o nic méně příznivé než zacházení, ke kterému zavazují dohody o volném obchodu, jejichž smluvní stranou je Korea a které vstoupí v platnost po podepsání této dohody.

(2)  Tato výhrada se nevztahuje na původně soukromé podniky, jejichž vlastníkem je v důsledku procesu jejich reorganizace stát.

(3)  Pro účely této výhrady zahrnují „státní podniky“ jakýkoli podnik vytvořený výhradně za účelem prodeje majetkové účasti nebo aktiv jiných státních podniků nebo orgánů veřejné moci nebo za účelem nakládání s nimi.

(4)  Opatření pro společnosti zaměstnávající znevýhodněné skupiny jsou uplatňována nediskriminačním způsobem.

(5)  Tato omezení týkající se klíčových zaměstnanců, stážistů-absolventů a prodejců podnikatelských služeb platí rovněž pro seznam zvláštních závazků pro usazování. Pokud jde o kódy CPC s dvěma hvězdičkami u omezení týkajících se stážistů-absolventů, je rozsah „bez závazků“ stejný jako rozsah závazku v příslušných odvětvích nebo pododvětvích v části „II. Závazky pro konkrétní odvětví“.

(6)  Výrazem „ISIC rev 3.1“ v tomto seznamu se rozumí Mezinárodní standardní klasifikace ekonomických činností podle Statistického oddělení OSN (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities), Statistical Papers, řada M, č. 4, ISIC REV 3.1, 2002.

(7)  Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, včetně mimo jiné

a)

omezení týkajících se udělování osvědčení, schvalování, registrace, členství a kontroly právníků s licencí cizí země nebo zahraničních právních kanceláří poskytujících jakýkoli druh právních služeb v Koreji a jakýchkoli jiných požadavků týkajících se těchto osob;

b)

omezení týkajících se právníků s licencí cizí země nebo zahraničních právních kanceláří uzavírajících partnerství, vstupujících do obchodních sdružení, spojení nebo do jakéhokoli dalšího typu vztahu bez ohledu na právní formu s byeon-ho-sa (právníky s korejskou licencí), s korejskými právními kancelářemi, s beop-mu-sa (korejskými soudními notáři), byeon-ri-sa (korejskými patentovými zástupci), gong-in-hoe-ge-sa (autorizovanými účetními znalci), se-mu-sa (korejskými autorizovanými daňovými poradci) nebo gwan-se-sa (korejskými celními agenty);

c)

omezení týkajících se právníků s licencí cizí země nebo zahraničních právních kanceláří najímajících byeon-ho-sa (právníky s korejskou licencí), beop-mu-sa (korejské soudní notáře), byeon-ri-sa (korejské patentové zástupce), gong-in-hoe-ge-sa (autorizované účetní znalce), se-mu-sa (korejské autorizované daňové poradce) nebo gwan-se-sa (korejské celní agenty) a

d)

omezení týkajících se hlavního vedení a správní rady právnických osob poskytujících zahraniční služby právního poradenství, včetně předsedy, odchylně od poznámek pod čarou 16 a 25 v kapitole sedmé.

(8)  Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, včetně mimo jiné a) omezení týkajících se autorizovaných účetních znalců nebo účetních společností registrovaných podle cizích právních předpisů, které najímají gong-in-hoe-gye-sa (korejské autorizované účetní znalce); b) omezení týkajících se zahraničních autorizovaných účetních znalců, kteří poskytují auditní služby v Koreji, a c) omezení týkajících se hlavního vedení a správní rady právnických osob poskytujících služby autorizovaných účetních znalců, včetně předsedy, odchylně od poznámek pod čarou 16 a 25 v kapitole sedmé.

(9)  Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, včetně mimo jiné a) omezení týkajících se autorizovaných daňových poradců nebo daňových kanceláří registrovaných podle cizích právních předpisů, které najímají se-mu-sa (korejské autorizované daňové poradce) nebo gong-in-hoe-gye-sa (korejské autorizované účetní znalce); b) omezení týkajících se zahraničních autorizovaných daňových poradců, kteří poskytují služby porovnání daňových účtů a daňového zastupování v Koreji, a c) omezení týkajících se hlavního vedení a správní rady právnických osob poskytujících služby autorizovaných daňových poradců, včetně předsedy, odchylně od poznámek pod čarou 16 a 25 v kapitole sedmé.

(10)  Obchodní přítomnost nemusí být právnická osoba.

(11)  83105**: Do kódu CPC 83105 patří pouze osobní vozidla pro méně než 15 cestujících.

(12)  86761: Do kódu CPC 86761 patří pouze služby týkající se kontroly, testování a analýz vzduchu, vody, hladiny hluku a úrovně vibrací.

(13)  86763, 86769: Do kódů CPC 86763, 86769 patří pouze služby v oblasti testování a analýz elektrických produktů.

(14)  88442: Do kódu CPC 88442 patří sítotisk, hlubotisk a služby týkající se tisku.

(15)  Výrazem „služby expresního doručování“ se rozumí urychlené vyzvednutí, přeprava a doručení dokumentů, tiskovin, balíků, zboží nebo jiných předmětů a současné sledování těchto předmětů a neustálá kontrola po celou dobu poskytování služby.

(16)  Pro upřesnění je třeba uvést, že si Korea vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření týkající se:

a)

poskytování podpůrných služeb poštovním úřadům vojenskými zaměstnanci nebo jinými zaměstnanci odpovídajícího postavení a

b)

rozhodnutí ministra znalostní ekonomiky o celkovém počtu vozidel, které mu mohou patřit, a přidělení vozidel poštovním úřadům, které nemusí být schváleno ministrem územního plánování, dopravy a námořnictví.

(17)  Článek 3 prováděcí vyhlášky Zákona o poštovních službách však povoluje soukromým kurýrům provozovat služby v oblasti obchodních dokumentů, které zahrnují a) doklady volně přiložené k zásilce nebo průvodky, b) dokumenty týkající se obchodních transakcí, c) dokumenty týkající se zahraničního kapitálu nebo technologií a d) dokumenty týkající se deviz.

(18)  Těmito službami se rozumí síťové služby určené k vytvoření spojení mezi provozovateli vysílání, která jsou nezbytná pouze pro satelitní přenos televizních a rádiových signálů. Proto tyto služby zahrnují i prodej satelitních zařízení, avšak nikoli prodej balíčků televizních nebo rádiových programů široké veřejnosti prostřednictvím satelitu. Služby nezahrnují vnitrostátní spojení (přenos signálů satelitem z vnitrostátního území na vnitrostátní území).

(19)  „Osobou, která je považována za zahraniční,“ se rozumí právnická osoba založená podle korejského práva, ve které je zahraniční vláda nebo zahraniční osoba (včetně „osoby ve zvláštním vztahu“ podle příslušného korejského práva) největším akcionářem a vlastní minimálně 15 procent všech akcií s hlasovacím právem této právnické osoby, ale tento výraz nezahrnuje právnickou osobu, která vlastní méně než 1 procento všech akcií s hlasovacím právem poskytovatele veřejných telekomunikačních služeb s vlastním zařízením.

(20)  „Poskytovatel s vlastním zařízením“ je poskytovatel, který vlastní přenosová zařízení. „Poskytovatel bez vlastního zařízení“ je poskytovatel, který nevlastní přenosová zařízení (ale může vlastnit přepínač, router nebo multiplexer) a poskytuje veřejné telekomunikační služby pomocí přenosových zařízení poskytovatele s vlastním zařízením, jenž je držitelem licence. „Přenosovými zařízeními“ se rozumí drátová nebo bezdrátová zařízení pro přenos (včetně spínacích/spojovacích zařízení), která spojují vysílací body s přijímacími body.

(21)  „Službami s přidanou hodnotou“ se rozumí telekomunikační služby, které jsou poskytovány prostřednictvím zařízení telekomunikační sítě pronajatých od poskytovatelů s vlastním zařízením a které ukládají a přeposílají, nebo zpracovávají a přeposílají informace zákazníků.

(22)  Do služeb v oblasti on-line databází a dálkového zpracování dat nepatří telekomunikační služby, které zprostředkovávají komunikaci s třetí stranou.

(23)  Telekomunikační služby, prostřednictvím kterých jsou přenášena a/nebo vyměňována data zákazníků, aniž by došlo ke změně formy nebo obsahu (kromě hlasových telefonních služeb, telexových a faxových služeb a jednoduchého dalšího prodeje pronajatých okruhů).

(24)  Kromě těchto služeb:

a)

obchod se střelnými zbraněmi, meči a výbušninami;

b)

obchod s uměleckými díly a starožitnostmi a

c)

zřizování a provoz níže uvedených trhů a distribuční služby na těchto trzích:

i)

veřejné velkoobchodní trhy se zemědělskými produkty a produkty rybolovu a živočišné výroby, které místní orgány úředně vymezily jako veřejné velkoobchodní trhy;

ii)

společné velkoobchodní trhy, které zřizují a provozují organizace producentů nebo sdružení veřejného zájmu stanovená v dekretu prezidenta k Zákonu o distribuci a stabilizaci cen zemědělských produktů a produktů rybolovu a

iii)

trhy s produkty živočišné výroby, které zřizují a provozují družstva v oblasti živočišné výroby podle Zákona o zemědělství a spolupráci.

Pro upřesnění je třeba uvést, že si Korea vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření týkající se správy celní kvóty WTO.

(25)  Velkoobchodní prodej zemního plynu lze nalézt ve sloupci „Všechna odvětví – Plynárenský průmysl“ v seznamu zvláštních závazků pro usazování.

(26)  Služby v oblasti franšízy se omezují na ty položky, které jsou povoleny v rámci velkoobchodních služeb a maloobchodních služeb v tomto seznamu.

(27)  Zvláštní závazky ohledně přístupu na trh a národního zacházení prostřednictvím jakéhokoli způsobu poskytování nelze vykládat tak, že se vztahují na uznávání univerzitních titulů za účelem povolení, registrace a kvalifikace pro výkon povolání v Koreji.

(28)  Typy vysokoškolských vzdělávacích institucí jsou uvedeny v příloze I týkající se služeb vysokoškolského vzdělávání.

(29)  „Školskou právnickou osobou“ se rozumí nezisková právnická osoba založená pouze za účelem zřízení řádné vzdělávací instituce v souladu s příslušnými právními předpisy v oblasti vzdělávání.

(30)  „Základním majetkem“ se rozumí nemovitosti, majetek vymezený podle stanov sdružení jako základní majetek, majetek zařazený do základního majetku podle rozhodnutí správní rady a rezerva z přebytku ročního rozpočtu instituce.

(31)  „Metropolitní oblastí Soulu“ se rozumí metropolitní města Seoul City, Incheon City a provincie Gyeonggyi Province.

(32)  Typy institucí v oblasti vzdělávání dospělých jsou uvedeny v příloze II týkající se služeb v oboru vzdělávání dospělých.

(33)  Pro účely tohoto omezení se výrazem „hag-won (soukromé vzdělávací instituce pro dospělé)“ rozumí zařízení, která poskytují školicí služby v oblastech týkajících se celoživotního nebo odborného vzdělávání skupinám deseti nebo více osob po dobu 30 dnů nebo déle.

(34)  9402**: Do kódu CPC 9402 patří pouze služby týkající se sběru, přepravy a likvidace průmyslového odpadu.

(35)  9406**, 9409**: Do kódů CPC 9406 a 9409 patří pouze služby posuzování dopadu na životní prostředí.

(36)  Samotnou touto poznámkou nemá být dotčen ani jinak omezen výběr poskytovatele finančních služeb druhé strany mezi pobočkami nebo dceřinými společnostmi.

(37)  Pro větší jistotu se konstatuje, že kapitola sedmá se nevztahuje na opatření přijatá nebo zachovaná Koreou ve vztahu k subjektům uvedeným v tomto odstavci.

(38)  Pro větší jistotu se konstatuje, že National Agricultural Cooperative Federation (Národní svaz zemědělských družstev) a National Federation of Fisheries Cooperatives (Národní svaz rybářských družstev) se nepovažují za poskytovatele finančních služeb pro účely tohoto odstavce, v němž je mimo jiné popsáno poskytování pojišťovacích služeb. Bez ohledu na výše uvedenou úvodní poznámku se National Agricultural Cooperative Federation (Národní svaz zemědělských družstev) a National Federation of Fisheries Cooperatives (Národní svaz rybářských družstev) považují za poskytovatele finančních služeb spadající pod kapitolu sedmou s ohledem na poskytování bankovních a jiných finančních služeb, jež jsou regulovány Komisí pro finanční služby (Financial Services Commission, FSC).

(39)  „Poradenstvím“ se rozumí činnost, jako je poskytování poradenství o vytváření podnikové strategie, marketingové strategie a strategie vývoje produktů. „Hodnocením rizika“ se rozumí činnost, jako je analýza rizika, prevence rizika nebo odborné poradenství ve vztahu k obtížným nebo nezvyklým rizikům.

(40)  Pro větší jistotu se konstatuje, že pojem „finanční informace“ v tomto oddíle nezahrnuje obecné finanční nebo obchodní informace, které jsou obsaženy v publikaci v obecném oběhu nebo určeny pro širokou veřejnost.

(41)  Mezinárodně uznaná finanční instituce zahrnuje každou finanční instituci, která od mezinárodní ratingové organizace obdržela známku přijatelnou pro relevantní korejský regulační orgán, nebo finanční instituci, která alternativními prostředky přijatelnými pro relevantní korejský regulační orgán prokázala, že má rovnocenné postavení.

(42)  Do kódu CPC 748 patří zasilatelské nákladní služby poskytované plavidly jménem přepravce (včetně smluvních zahraničních přepravců).

(43)  748**, 749**: Do kódů CPC 748 a 749 patří zprostředkovatelské služby v oblasti námořní nákladní dopravy nebo v oblasti pronájmu, leasingu, nákupu a prodeje plavidel.

(44)  Služby jako opravy a správa plavidel, správa posádky a námořní pojištění, které jsou poskytovány jménem společností provozujících námořní osobní dopravu, námořní nákladní dopravu nebo společností v oblasti leasingu plavidel.

(45)  Kontroly při nakládkách/vykládkách, měření a prohlídky se týkají pouze odvětví námořní dopravy.

(46)  Jak jsou vymezeny v příloze dohody GATS o službách v letecké dopravě.

(47)  Tato služba se omezuje na službu pronájmu letadel s posádkou.

(48)  Závazky týkající se služeb v oblasti údržby a opravy železnic se vztahují pouze na železniční zařízení v soukromém vlastnictví.

(49)  Závazky týkající se pomocných služeb v oblasti železniční dopravy se vztahují pouze na železniční zařízení v soukromém vlastnictví.

(50)  Potrubní přepravu zemního plynu lze nalézt ve sloupci „Všechna odvětví – Plynárenský průmysl“ v seznamu zvláštních závazků pro usazování.

(51)  Výrazem „zasilatelské nákladní služby v oblasti železniční dopravy“ se rozumí doplňkové služby, které je třeba vykonávat před přepravou železnicí a po ní a které zahrnují vyzvedávání nákladu v kontejnerech, uzavírání smluv se společností Korea Railroad Corporation o přepravě nákladu vlaky a nakládání/vykládání a doručení nákladu.

PŘÍLOHA I

(Služby vysokoškolského vzdělávání)

Typy vysokoškolských vzdělávacích institucí jsou tyto:

1.   Junior Colleges (postsekundární vzdělávání): vysokoškolské vzdělávací instituce, které nabízejí dvou- až tříletý studijní program a v souladu se zákonem o vysokoškolském vzdělávání udělují titul diplomovaný specialista.

2.   Univerzity: vysokoškolské vzdělávací instituce, které nabízejí čtyř- až šestiletý studijní program a v souladu se zákonem o vysokoškolském vzdělávání udělují titul bakalář.

3.   Průmyslové univerzity (Industrial Universities): vysokoškolské vzdělávací instituce, které nabízejí výuku znalostí a dovedností potřebných v průmyslové společnosti a v souladu se zákonem o vysokoškolském vzdělávání udělují titul bakalář.

4.   Vyšší technické instituty (Technical Colleges): vysokoškolské vzdělávací instituce, které nabízejí dvouletý studijní program zaměřený na vyškolení odborné pracovní síly a v souladu se zákonem o vysokoškolském vzdělávání udělují titul diplomovaný specialista a titul bakalář.

5.   Podnikové univerzity (Intra-company Universities): vysokoškolské vzdělávací instituce, které zřizují a provozují zaměstnavatelé za účelem vzdělávání zaměstnanců. V souladu se zákonem o celoživotním vzdělávání udělují tituly nebo diplomy na stejné úrovni jako Junior Colleges a univerzity.

PŘÍLOHA II

(Služby v oboru vzdělávání dospělých)

Typy institucí v oblasti vzdělávání dospělých jsou tyto:

1.

Hag-won (soukromé vzdělávací instituce pro dospělé) jsou zařízení, která poskytují školicí služby v níže uvedených oblastech, které se týkají celoživotního nebo odborného vzdělávání, skupinám deseti nebo více osob po dobu 30 dnů nebo déle v souladu se zákonem o zřizování a provozování soukromých vzdělávacích institutů a mimoškolní výuce. Do této kategorie nepatří školy, knihovny, muzea, zařízení na pracovištích, která poskytují vzdělávací služby pro zaměstnance, zařízení celoživotního vzdělávání v souladu se zákonem o celoživotním vzdělávání a autoškoly.

a)   Technologie pro průmyslovou infrastrukturu: stroje, automobily, kovy, chemie a keramika, elektrika, telekomunikace, elektronika, stavba lodí, letectví, stavební inženýrství, textil a oděvy, nerostné zdroje, územní rozvoj, zemědělství a lesnictví, námořní průmysl, energie, řemesla, životní prostředí, doprava a řízení bezpečnosti.

b)   Aplikovaná průmyslová technologie: design, péče o vlasy a kosmetika, potraviny a nápoje, balení, tisk, fotografie a ladění pian.

c)   Průmyslové služby: stenografie, počítačové zpracování účetnictví, elektronický obchod, pracovní poradenství, sociální průzkum, plánování kongresů a konferencí, spotřebitelské poradenství a telemarketing.

d)   Obecné služby: péče o zvířata v zájmovém chovu, pohřební služby, hospic, letová posádka a koordinátoři pro nemocnice.

e)   Počítače: počítače, hry, roboti, zpracování dat, telekomunikační zařízení, internet a software.

f)   Kultura a cestovní ruch: vydavatelství, zpracování obrazu a nahrávání, film, rozhlasové a televizní vysílání, typické výrobky a uvádění výrobků na trh a cestovní ruch.

g)   Zdravotní asistent: zdravotní asistent.

h)   Řízení a kancelářská práce: finance, pojištění, distribuce, nemovitosti, sekretářské služby, účetnictví, psaní rukou, počítací pomůcka abakus, počítání zpaměti a rychločtení.

i)   Mezinárodně: cizí jazyky pro dospělé, tlumočnictví a překladatelství.

j)   Humanitní vědy: studentská mobilita a uznávání kreditů, veřejná správa, podniková správa, účetnictví, statistika a studie veřejných služeb.

k)   Umění: tradiční korejská hudba, tradiční tance, kaligrafie, aranžování květin, umělecká práce s květinami, kreslené seriály, divadelní umění, modelování, konverzační schopnosti, magie, aplikovaná hudba, vokální hudba, moderní tanec, stolní hra baduk a rétorika.

l)   Čítárna (1): čítárny, které nejsou ve vztahu k soukromým institutům vyučujícím podle běžných učebních osnov.

2.

Zařízení celoživotního vzdělávání jsou zařízení, která byla v souladu se zákonem o celoživotním vzdělávání schválena a zaregistrována ministerstvem školství, vědy a technologie nebo tomuto ministerstvu oznámena. Zařízení celoživotního vzdělávání pro dospělé jsou vzdělávací zařízení připojená k pracovištím, nevládním organizacím, školám, mediálním organizacím, dále zařízení celoživotního vzdělávání v oblasti rozvoje znalostí a lidských zdrojů a on-line zařízení celoživotního vzdělávání, přičemž ve všech případech se jedná o zařízení pro dospělé.

B.   Seznam specifických závazků pro usazování (2)

VYSVĚTLIVKY

1.

V níže uvedeném seznamu závazků (dále jen „tento seznam“) jsou uvedeny hospodářské činnosti liberalizované podle článku 7.13 a omezení přístupu na trh a národního zacházení prostřednictvím výhrad platných pro podniky a investory strany EU v těchto odvětvích. Tento seznam se skládá z těchto prvků:

a)

v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, v němž Korea přijímá závazek, a rozsah liberalizace, na který se vztahují výhrady;

b)

v druhém sloupci jsou popsány uplatňované výhrady k článku 7.11 v odvětví nebo pododvětví uvedeném v prvním sloupci; a

c)

ve třetím sloupci jsou popsány uplatňované výhrady k článku 7.12 v odvětví nebo pododvětví uvedeném v prvním sloupci.

Usazování v odvětvích a pododvětvích, na která se vztahuje tato dohoda a jež nejsou v tomto seznamu uvedena, není předmětem závazků.

2.

Usazování v odvětvích služeb, na která se vztahuje Seznam specifických závazků v odvětví služeb korejské strany, není uvedeno v tomto seznamu.

3.

Opatření neslučitelná jak s článkem 7.11, tak s článkem 7.12 jsou zapsána do sloupce, který se vztahuje k článku 7.11. V tomto případě se bude mít za to, že zápis stanoví též podmínku nebo omezení k článku 7.12. (3)

4.

Odchylně od článku 7.11 nemusí být v tomto seznamu vymezeny nediskriminační požadavky, které Korea zachovává nebo přijímá, ohledně typů právních forem usazení.

5.

Korea nepřijímá žádné závazky podle článků 7.18 a 7.19 týkající se klíčových zaměstnanců, stážistů-absolventů a prodejců podnikatelských služeb v ekonomických činnostech, které nejsou liberalizovány podle článku 7.13.

Závazky Koreje přijaté podle článků 7.18 a 7.19 a týkající se klíčových zaměstnanců, stážistů-absolventů a prodejců podnikatelských služeb se neuplatňují v případech, kdy zamýšlený účel nebo účinek jejich dočasné přítomnosti narušuje nebo jinak ovlivňuje výsledek jakéhokoli sporu nebo jednání ohledně práce nebo řízení.

Korea může přijmout opatření týkající se fyzických osob usilujících o vstup na pracovní trh Koreje a opatření týkající se občanství, trvalého pobytu nebo zaměstnávání v trvalém pracovním poměru.

Klíčoví zaměstnanci, stážisti-absolventi a prodejci podnikatelských služeb, jimž byl povolen vstup a dočasný pobyt, musí dodržovat právní předpisy Koreje v oblasti přistěhovalectví a práce.

6.

Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví se ISIC rev 3.1 rozumí Mezinárodní standardní klasifikace ekonomických činností podle Statistického oddělení OSN (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities), Statistical Papers, řada M, č. 4, ISIC REV 3.1, 2002.

7.

Tento seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků, pokud tato opatření nepředstavují omezení přístupu na trh nebo národního zacházení ve smyslu článků 7.11 a 7.12. Tato opatření (např. potřeba získání licence, povinnosti univerzální služby, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky, včetně jazykového přezkoušení, a nediskriminační požadavky, že některé činnosti nesmějí být vykonávány v zónách chráněných z hlediska životního prostředí nebo v místech zvláštního historického a uměleckého zájmu), i tehdy, když nejsou uvedena, se na podniky a investory druhé strany vztahují v každém případě.

8.

V souladu s článkem 7.1 nezahrnuje tento seznam opatření týkající se subvencí a podpor poskytovaných Koreou, včetně státem podporovaných půjček, záruk a pojistek.

9.

Práva a povinnosti vyplývající z tohoto seznamu nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva fyzických nebo právnických osob.

Odvětví nebo pododvětví

Omezení přístupu na trh

Omezení národního zacházení

VŠECHNA ODVĚTVÍ UVEDENÁ V TOMTO SEZNAMU

Nabývání půdy

Bez závazků v případě opatření týkajících se nabývání půdy zahraničními osobami, s výjimkou právnické osoby, která smí nabývat půdy, jestliže:

1)

podle článku 2 zákona o nabývání půdy cizinci není považována za cizí, a

2)

podle zákona o nabývání půdy cizinci je považována za cizí nebo je pobočkou zahraniční právnické osoby; v takovém případě se na ni vztahuje podmínka schválení nebo oznámení v souladu se zákonem o nabývání půdy cizinci, jestliže má být půda použita k jednomu z následujících oprávněných účelů obchodu:

a)

běžné obchodní činnosti;

b)

bydlení pro vedoucí pracovníky; nebo

c)

plnění požadavků stanovených příslušnými právními předpisy v souvislosti s vlastnictvím půdy.

Bez závazků v případě opatření týkajících se nabývání zemědělské půdy zahraničními osobami.

Investice

Bez závazků v případě opatření týkajících se převodu nebo nakládání s majetkovou účastí nebo aktivy státních podniků nebo orgánů veřejné moci. (4)  (5)

Na základě nařízení ministra znalostní ekonomiky musí cizinec, který chce učinit přímou zahraniční investici, předem podat zprávu o svém záměru zmíněnému ministrovi. Stejné omezení platí pro jakoukoli změnu týkající se částky a procentního podílu přímé zahraniční investice.

Bez závazků v případě opatření týkajících se obranného průmyslu. Zahraniční investoři usilující o akcie obranného průmyslu, které jsou v oběhu a nejsou nově emitované, musí obdržet povolení od ministra znalostní ekonomiky.

Znevýhodněné skupiny

Bez závazků v případě opatření poskytujících práva nebo preference sociálně nebo ekonomicky znevýhodněným skupinám, např. invalidním osobám, osobám, které státu prokázaly vynikající služby, a etnickým menšinám. (6)

Vnitrostátní elektronický/ informační systém ve vlastnictví státu

Bez závazků v případě opatření týkajících se správy a provozu jakéhokoli elektronického informačního systému, který je ve vlastnictví státu a obsahuje vlastnické informace orgánů veřejné moci nebo informace získané na základě regulačních funkcí a pravomocí orgánů veřejné moci. Tato výhrada se nevztahuje na platební a zúčtovací systémy týkající se finančních služeb.

Střelné zbraně, meče, výbušniny atd.

Bez závazků v případě opatření týkajících se odvětví střelných zbraní, mečů a výbušnin, včetně výroby, použití, prodeje, skladování, přepravy, dovozu, vývozu a držení střelných zbraní, mečů nebo výbušnin.

Atomová energie

Bez závazků v případě opatření týkajících se jaderného energetického průmyslu.

Elektrárenský průmysl

Bez závazků v případě opatření týkajících se výroby, přenosu, distribuce a prodeje elektrické energie. Žádné takové opatření nesmí snížit úroveň celkové zahraniční účasti povolené v oblasti elektrárenského průmyslu, jak je uvedeno v části D a) a) této tabulky (ISIC rev 3.1: 401).

Plynárenský průmysl

Bez závazků v případě opatření týkajících se dovozu a velkoobchodní distribuce zemního plynu a provozu terminálů a vnitrostátní sítě vysokotlakých potrubí. Žádné takové opatření nesmí snížit úroveň celkové zahraniční účasti povolené v oblasti plynárenského průmyslu, jak je uvedeno v části D a) b) této tabulky (ISIC rev 3.1: 402).

A.   

ZEMĚDĚLSTVÍ, LOV A LESNICTVÍ

a)

Zemědělství, lov a související služby

(ISIC rev 3.1: 011,012,013,015)

Bez závazků pro pěstování rýže nebo ječmene.

Zahraniční investoři nesmí mít 50% nebo vyšší majetkovou účast v podniku, který se zabývá chovem skotu.

Bez závazků pro pěstování rýže nebo ječmene.

b)

Lesnictví a těžba dřeva

(ISIC rev 3.1: 02)

Žádné

Žádné

B.   

TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ

a)

Těžba uhlí, lignitu a rašeliny

(ISIC rev 3.1: 10)

Žádné

Žádné

b)

Těžba ropy a zemního plynu; Těžba ropy, zemního plynu a související činnosti kromě průzkumných vrtů

(ISIC rev 3.1: 11)

Žádné, za těchto podmínek:

a)

držitelem práv na těžbu ropy (7) z mořského dna může být pouze stát; a

b)

tato práva mohou být na omezenou dobu převedena na nabyvatele licence za podmínky, že žadatel splňuje nediskriminační a objektivně stanovené kvalifikační požadavky.

Žádné

d)

Těžba rud kovů

(ISIC rev 3.1: 13)

Žádné

Žádné

e)

Ostatní těžba a dobývání

(ISIC rev 3.1: 14)

Žádné

Žádné

C.   

VÝROBA

a)

Výroba potravinářských výrobků a nápojů

(ISIC rev 3.1: 15, s výjimkou čištění zrna)

Žádné

Žádné

b)

Výroba tabákových výrobků

(ISIC rev 3.1: 16)

Žádné

Žádné

c)

Výroba textilií

(ISIC rev 3.1: 17)

Žádné

Žádné

d)

Výroba oděvů; zpracování a barvení kožešin

(ISIC rev 3.1: 18)

Žádné

Žádné

e)

Činění a úprava usní (vyčiněných kůží); výroba brašnářského a sedlářského zboží, postrojů a obuvi

(ISIC rev 3.1: 19)

Žádné

Žádné

f)

Výroba dřeva a dřevěných a korkových výrobků, s výjimkou nábytku; výroba proutěných a slaměných výrobků

(ISIC rev 3.1: 20)

Žádné

Žádné

g)

Výroba papíru a výrobků z papíru

(ISIC rev 3.1: 21)

Žádné

Žádné

h)

Vydavatelství, tiskařství a reprodukce nosičů

(ISIC rev3.1: 22, s výjimkou vydavatelství a tiskařství na základě honoráře nebo smlouvy) (8)

Žádné

Žádné

i)

Výroba koksárenských produktů

(ISIC rev 3.1: 231)

Žádné

Žádné

j)

Výroba rafinovaných ropných produktů

(ISIC rev 3.1: 232)

Žádné

Žádné

l)

Výroba chemických látek a chemických výrobků

 

 

a)

Výroba základních chemických látek

(ISIC rev 3.1: 241, s výjimkou výroby radioizotopů)

Žádné

Žádné

b)

Výroba ostatních chemických výrobků

(ISIC rev 3.1: 242)

Žádné

Žádné

c)

Výroba umělých vláken

(ISIC rev 3.1: 243)

Žádné

Žádné

m)

Výroba pryžových a plastových výrobků

(ISIC rev 3.1: 25)

Žádné

Žádné

n)

Výroba ostatních nekovových nerostných výrobků/produktů

(ISIC rev 3.1: 26)

Žádné

Žádné

o)

Výroba základních kovů

(ISIC rev 3.1: 27)

Žádné

Žádné

p)

Výroba kovodělných výrobků, kromě strojů a zařízení

(ISIC rev 3.1: 28, s výjimkou výroby jaderného reaktoru)

Žádné

Žádné

q)

Výroba strojů a zařízení j. n.

 

 

a)

Výroba strojů a zařízení pro všeobecné účely

(ISIC rev 3.1: 291)

Žádné

Žádné

b)

Výroba strojů a zařízení pro speciální účely, kromě zbraní a střeliva

(ISIC rev 3.1: 2921, 2922, 2923, 2924, 2925, 2926, 2929)

Žádné

Žádné

c)

Výroba přístrojů a zařízení pro domácnost j.n.

(ISIC rev 3.1: 293)

Žádné

Žádné

r)

Výroba kancelářských strojů, účetních strojů a zařízení výpočetní techniky

(ISIC rev 3.1: 30)

Žádné

Žádné

s)

Výroba ostatních elektrických strojů a zařízení

(ISIC rev 3.1: 31)

Žádné

Žádné

t)

Výroba rádiových, televizních a spojovacích zařízení a přístrojů

(ISIC rev 3.1: 32)

Žádné

Žádné

u)

Výroba zdravotnických, přesných, optických a časoměrných přístrojů

(ISIC rev 3.1: 33, s výjimkou zařízení, která produkují záření)

Žádné

Žádné

v)

Výroba motorových vozidel, přívěsů a návěsů

(ISIC rev 3.1: 34)

Žádné

Žádné

w)

Výroba ostatních (nevojenských) dopravních prostředků a zařízení

(ISIC rev 3.1: 35, s výjimkou výroby válečných lodí, válečných letadel a jiných dopravních prostředků a zařízení pro vojenské účely)

Žádné

Žádné

x)

Výroba nábytku; výroba j.n.

(ISIC rev 3.1: 36)

Žádné

Žádné

y)

Recyklace

(ISIC rev 3.1: 37)

Žádné

Žádné

D.   

DODÁVKA ELEKTŘINY, PLYNU A VODY

a)

Dodávka elektřiny, plynu, páry a horké vody

Celkový zahraniční podíl emitovaných akcií Korejské společnosti pro elektrickou energii (dále jen „KEPCO“) nesmí přesáhnout 40 %.

a)

Energetický průmysl – výroba elektrické energie, kromě výroby jaderné energie; přenos elektrické energie, distribuce a prodej

(ISIC rev 3.1: 401)

Zahraniční osoba se nesmí stát největším akcionářem společnosti KEPCO. Celkový zahraniční podíl na zařízeních na výrobu energie, včetně zařízení kombinované výroby tepla a elektrické energie pro oblastní sytém vytápění, nesmí převýšit 30 % všech zařízení na korejském území.

Celkový zahraniční podíl na přenosu, distribuci a prodeji elektrické energie by měl být méně než 50 %. Zahraniční osoba nesmí být největším akcionářem.

Majetková účast každého jednotlivého akcionáře ve společnosti KEPCO nesmí převýšit 3 %.

b)

Výroba plynu; distribuce plynných paliv prostřednictvím sítí

(ISIC rev 3.1: 402)

Zahraniční osoby nemohou mít ve společnosti KOGAS vyšší než 30% majetkovou účast.

Majetková účast každého jednotlivého akcionáře ve společnosti KOGAS nesmí převýšit 15 %.

c)

Dodávka páry a horké vody (ISIC rev 3.1: 403)

Žádné

Žádné


(1)  Místo využívané ke studiu.

(2)  Omezení týkající se klíčových zaměstnanců, stážistů-absolventů a prodejců podnikatelských služeb uvedená v části „I. Horizontální závazky“ seznamu zvláštních závazků v odvětví služeb platí dle potřeby také pro seznam zvláštních závazků pro usazování.

(3)  Pro účely tohoto odstavce není zacházení stanovené podle článku 7.12 méně příznivé než to, ke kterému zavazují dohody o volném obchodu, jichž je Korea smluvní stranou a které vstoupí v platnost po podepsání této dohody.

(4)  Tato výhrada se nevztahuje na původně soukromé podniky, jejichž vlastníkem je v důsledku procesu jejich reorganizace stát.

(5)  Pro účely této výhrady zahrnují „státní podniky“ jakýkoli podnik vytvořený výhradně za účelem prodeje majetkové účasti nebo aktiv jiných státních podniků nebo vládních orgánů nebo za účelem nakládání s nimi.

(6)  Opatření pro společnosti zaměstnávající znevýhodněné skupiny jsou uplatňována nediskriminačním způsobem.

(7)  „Ropa“ zahrnuje asfalt a hořlavý zemní plyn.

(8)  Vydavatelství a tiskařství na základě honoráře nebo smlouvy spadá do části PODNIKATELSKÉ SLUŽBY, Ostatní podnikatelské služby.

PŘÍLOHA 7-B

VÝJIMKY ZE ZACHÁZENÍ PODLE DOLOŽKY NEJVYŠŠÍCH VÝHOD

1.

Mají-li mít povinnosti stanovené v regionální dohodě o hospodářské integraci pro účely čl. 7.8 odst. 2 a čl. 7.14 odst. 2 významně vyšší úroveň, musí buď vytvářet vnitřní trh služeb a usazování (1), nebo zahrnovat jak právo na usazení, tak sbližování právních předpisů. Hodnocení úrovně povinností se provádí na základě odvětvových nebo horizontálních závazků.

a)

Pro účely tohoto odstavce se právem na usazení rozumí povinnost skutečně odstranit všechny překážky usazování mezi smluvními stranami regionální dohody o hospodářské integraci do dne vstupu zmíněné dohody v platnost. Právo na usazení musí zahrnovat právo státních příslušníků smluvních stran regionální dohody o hospodářské integraci na zakládání a řízení podniků podle podmínek stanovených právními předpisy země, ve které dochází k usazení, a platných pro státní příslušníky dané země.

b)

Pro účely tohoto odstavce se sbližováním právních předpisů rozumí:

i)

sbližování právních předpisů jedné nebo více smluvních stran regionální dohody o hospodářské integraci s právními předpisy druhé smluvní strany nebo smluvních stran uvedené dohody; nebo

ii)

začlenění společných právních předpisů do právního řádu smluvních stran regionální dohody o hospodářské integraci. Toto sbližování nebo začlenění se uskuteční a považuje se za uskutečněné teprve od okamžiku přijetí do domácího právního řádu smluvní strany nebo smluvních stran regionální dohody o hospodářské integraci.

2.

Strany oznámí výboru uvedenému v bodě 7.3 veškeré regionální dohody o hospodářské integraci, jež splňují podmínky čl. 7.8 odst. 2 a čl. 7.14 odst. 2. Toto oznámení je třeba učinit písemně do 60 dnů od podpisu regionální dohody o hospodářské integraci.

3.

Na žádost strany a po učinění oznámení podle odstavce 2 této přílohy strany na zasedání výboru nebo během samostatných konzultací projednají a posoudí soulad regionální dohody o hospodářské integraci s podmínkami čl. 7.8 odst. 2 a čl. 7.14. odst. 2 a této přílohy.


(1)  Vnitřním trh služeb a usazování se rozumí oblast bez vnitřních hranic, ve které je zajištěn volný pohyb služeb, kapitálu a osob. Pro upřesnění je třeba uvést, že Evropský hospodářský prostor (EHP) je v době ratifikace této dohody jediným vnitřním trhem Evropské unie se třetími zeměmi.

PŘÍLOHA 7-C

SEZNAM VÝJIMEK Z DOLOŽKY NEJVYŠŠÍCH VÝHOD

STRANA EU

Odvětví nebo pododvětví

Popis poukazující na rozpor opatření s články 7.8 a 7.14

Země, na které se opatření vztahují

Zamýšlená doba trvání

Podmínky, které odůvodňují výjimku

1.

Všechna odvětví

Evropská unie si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které zemím přiznává rozdílné zacházení a vyplývá ze specifického ustanovení v regionálních dohodách o hospodářské integraci, jichž je Evropská unie smluvní stranou a podle kterých může změnit jakékoli opatření pouze v rozsahu, ve kterém změna nesníží míru souladu daného opatření, která existovala bezprostředně před jeho změnou, s povinnostmi ohledně přístupu na trh, národního zacházení a nejvyšších výhod stanovenými v těchto regionálních dohodách o hospodářské integraci.

Všechny země

Na neurčito

Ochrana rozdílného zacházení, které vyplývá ze západkových doložek (ratchet clauses)

2.

Silniční doprava

V Rumunsku se vozidlům registrovaným v zemích uvedených ve sloupci 3 povoluje přeprava zboží a/nebo osob v souladu se stávajícími nebo budoucími dvoustrannými dohodami o silniční dopravě. Silniční kabotáž je vyhrazena pro vozidla registrovaná v Rumunsku.

Albánie, Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Finsko, Francie, Chorvatsko, Írán, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Německo, Nizozemsko, Norsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Sýrie, Španělsko, Švédsko, Švýcarsko, Turecko, Spojené království a v budoucnosti možná i další země

Na neurčito

Potřeba výjimky je spojena s regionální specifičností poskytování přeshraničních služeb silniční dopravy.

3.

Železniční doprava

osobní a nákladní

Opatření přijatá v souladu se stávajícími nebo budoucími dohodami, která upravují přepravní práva a podmínky provozu a poskytování dopravních služeb na území Bulharska, České republiky a Slovenska a mezi dotčenými zeměmi

Všechny země, se kterými dohody jsou nebo budou v platnosti

Na neurčito

Ochrana integrity infrastruktury železniční dopravy a životního prostředí a úprava přepravních práv na území České republiky a Slovenska a mezi dotčenými zeměmi

4.

Silniční doprava

osobní a nákladní

Ustanovení ve stávajících nebo budoucích dohodách o mezinárodní silniční přepravě (včetně kombinované dopravy po silnici a železnici) a osobní dopravě uzavřených mezi Společenstvím a/nebo Evropskou unií nebo členskými státy a třetími zeměmi, které:

a)

vyhrazují nebo omezují poskytování dopravních služeb mezi smluvními stranami nebo přes území smluvních stran na vozidla registrovaná v zemi každé smluvní strany (1); nebo

b)

poskytují osvobození od daní pro taková vozidla.

Švýcarsko, státy střední, východní a jihovýchodní Evropy a všechny státy Společenství nezávislých států, Albánie, Turecko, Libanon, Izrael, Sýrie, Jordánsko, Egypt, Tunisko, Alžírsko, Maroko, Írán, Afghánistán, Irák, Kuvajt

Na neurčito

Potřeba výjimky je spojena s regionálními charakteristikami poskytování přeshraničních služeb silniční dopravy.

5.

Silniční doprava

osobní a nákladní

Opatření přijatá v souladu se stávajícími nebo budoucími dohodami, která vyhrazují nebo omezují poskytování dopravních služeb a specifikují podmínky provozu, včetně tranzitních povolení a/nebo preferenčních silničních daní, pro dopravní služby na/přes území České republiky a mezi Českou republikou a dotčenými smluvními stranami

Všechny země, se kterými dohody jsou nebo budou v platnosti

Na neurčito

Ochrana integrity infrastruktury silniční dopravy a životního prostředí a úprava přepravních práv na území České republiky a mezi dotčenými zeměmi

6.

Silniční doprava

osobní a nákladní

Ustanovení ve stávajících nebo budoucích vzájemných dvoustranných a vícestranných dohodách o mezinárodní silniční dopravě (včetně kombinované dopravy po silnici a železnici), která vyhrazují kabotáž ve Finsku

Všechny země, se kterými jsou v platnosti dvoustranné nebo vícestranné dohody

Na neurčito.

Regionální specifičnost služeb silniční dopravy

7.

Silniční doprava

osobní a nákladní

Osvobození od DPH v Rakousku je omezeno na mezinárodní osobní dopravu provozovanou zahraničními podnikateli prostřednictvím motorových vozidel registrovaných v zemích uvedených ve sloupci 3.

Švýcarsko, nástupnické státy bývalé Jugoslávie a bývalého SSSR (s výjimkou pobaltských států, Ázerbájdžánu, Gruzie, Moldavska a Uzbekistánu)

Na neurčito

Vzájemnost; usnadnění rozvoje mezinárodního cestovního ruchu

8.

Silniční doprava

osobní a nákladní

Osvobození od daně z motorových vozidel v Rakousku za určitých podmínek na základě faktické vzájemnosti, které je omezeno na vozidla registrovaná v zemích uvedených ve sloupci 3

Izrael, Monako, San Marino, Turecko, Vatikánský městský stát a Spojené státy

Na neurčito

Vzájemnost; usnadnění rozvoje mezinárodního cestovního ruchu a/nebo mezinárodní přepravy zboží

9.

Silniční doprava

osobní a nákladní

Opatření přijatá v souladu s dvoustrannými dohodami, která obsahují ustanovení pro dopravní služby a specifikují podmínky provozu, včetně dvoustranných tranzitních nebo jiných dopravních povolení pro dopravní služby přes území Litvy a mezi Litvou a dotčenými smluvními stranami, a silniční daně a poplatky

Všechny země, se kterými dohody jsou nebo budou v platnosti

Na neurčito

Ochrana dopravní infrastruktury a životního prostředí a úprava přepravních práv na území Litvy a mezi dotčenými zeměmi

10.

Silniční doprava

osobní a nákladní

Opatření přijatá v souladu se stávajícími nebo budoucími dohodami, které vyhrazují a/nebo omezují poskytování těchto druhů dopravních služeb a specifikují podmínky jejich poskytování, včetně tranzitních povolení a/nebo preferenčních silničních daní, na území Bulharska nebo přes jeho hranice

Všechny země, se kterými dohody jsou nebo budou v platnosti

Na neurčito

Ochrana integrity infrastruktury a životního prostředí a úprava přepravních práv na území Bulharska a mezi dotčenými zeměmi

11.

Veškeré služby osobní a nákladní dopravy, s výjimkou námořní dopravy

Polsko: požadavek vzájemnosti týkající se poskytování dopravních služeb poskytovateli z dotčených zemí na/do/přes území těchto zemí

Všechny země

Na neurčito

Systém stávajících a budoucích vzájemných dohod o spolupráci v dopravě (nebo dohod podobného charakteru), podpora a ochrana zahraničních investic a mimo jiné také zavádění kvót v dopravě vyplývajících z dvoustranně sjednaného systému povolení

12.

Silniční doprava

osobní a nákladní

Opatření přijatá v souladu se stávajícími nebo budoucími dohodami, která vyhrazují nebo omezují poskytování dopravních služeb a specifikují podmínky provozu, včetně tranzitních povolení a/nebo preferenčních silničních daní, pro dopravní služby na/přes území Slovenska a mezi Slovenskem a dotčenými smluvními stranami

Všechny země, se kterými dohody jsou nebo budou v platnosti

Na neurčito

Ochrana integrity infrastruktury silniční dopravy a životního prostředí a úprava přepravních práv na území Slovenska a mezi dotčenými zeměmi

13.

Silniční doprava

nákladní (CPC 7123)

Povolení ke zřízení obchodní přítomnosti ve Španělsku může být odmítnuto poskytovatelům služeb, jejichž země původu neposkytuje účinný přístup na trh španělským poskytovatelům služeb

Všechny země

Na neurčito

Potřeba zajistit účinný přístup na trh a rovné zacházení pro španělské poskytovatele služeb

14.

Pomocné služby letecké dopravy

a)

oprava letadel a údržba, během níž je letadlo vyřazeno z provozu;

b)

prodej a marketing leteckých přepravních služeb;

c)

služby počítačového rezervačního systému (CRS); a

d)

jiné doplňkové služby k leteckým přepravním službám, jako jsou pozemní odbavovací služby, pronájem letadel s posádkou a služby řízení letiště

Právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které podle jakékoli platné mezinárodní dohody nebo dohody, jež bude podepsána po dni vstupu této dohody v platnost, přiznává zemím rozdílné zacházení.

Všechny země

Na neurčito

Potřeba ochrany stávajících a budoucích mezinárodních dohod

15.

CRS a prodej a marketing leteckých přepravních služeb

Článek 7 nařízení (EHS) č. 2299/89 ve znění nařízení (EHS) č. 3089/93, na jehož základě se povinnosti prodejců počítačového rezervačního systému nebo mateřských a zúčastněných leteckých dopravců nevztahují na prodejce počítačového rezervačního systému nebo mateřské a zúčastněné letecké dopravce ze zemí, v nichž prodejcům počítačového rezervačního systému nebo mateřským a zúčastněným leteckým dopravcům Evropské unie není přiznáno zacházení rovnocenné tomu, které stanoví zmíněné nařízení

Všechny země, v nichž se nachází prodejce počítačového rezervačního systému nebo mateřský letecký dopravce

Na neurčito

Potřeba výjimky vyplývá z nedostatečného rozvoje mnohostranně sjednaných pravidel pro provoz počítačového rezervačního systému.

16.

Služby při manipulaci s nákladem a skladovací služby v námořních a říčních přístavech včetně služeb týkajících se kontejnerů a zboží v kontejnerech

Bulharsko uděluje právo poskytovat tyto druhy služeb na základě vzájemnosti a dvoustranných dohod s dotčenými zeměmi.

Všechny země

Na neurčito

Cílem provádění takového opatření je zajistit pro bulharské poskytovatele takových druhů služeb rovný přístup na trh jiných zemí.

17.

Vnitrozemská vodní doprava

Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn-Mohan-Dunaj), které vyhrazují přepravní práva provozovatelům sídlícím v dotčených zemích a splňujícím kritéria státní příslušnosti, co se týče vlastnictví

Švýcarsko, státy střední, východní a jihovýchodní Evropy a všechny státy Společenství nezávislých států

Na neurčito.

Určité země potřebují výjimky do doby, než bude uzavřena nebo doplněna dohoda o hospodářské integraci.

Regulace dopravní kapacity na vnitrozemských vodních cestách, v úvahu se bere zeměpisná specifičnost

18.

Vnitrozemská vodní doprava

Nařízení, kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně (2)

Švýcarsko

Na neurčito

Regulace dopravní kapacity na vnitrozemských vodních cestách, v úvahu se bere zeměpisná specifičnost

19.

Vnitrozemská vodní doprava

osobní a nákladní

V Rakousku:

a)

určitá přepravní práva jsou vyhrazena pro plavidla zemí uvedených ve sloupci 3 (požadavky na státní příslušnost, co se týče vlastnictví); a

b)

osvědčení a licence zemí uvedených ve sloupci 3 se uznávají.

Nástupnické státy bývalé Jugoslávie a bývalého SSSR

Na neurčito; výjimka se vztahuje na stávající a nová opatření

Historický vývoj a specifické regionální aspekty

20.

Vnitrozemská vodní doprava

osobní a nákladní

Opatření přijatá na základě stávajících nebo budoucích dohod, která vyhrazují přístup a přepravní práva na vnitrozemských vodních cestách Slovenska pro zahraniční provozovatele

Všechny země, se kterými dohody jsou nebo budou v platnosti

Na neurčito

Ochrana integrity infrastruktury a životního prostředí a úprava přepravních práv na Slovensku

21.

Námořní doprava

Opatření týkající se zřizování, činností a provozu rejdařství, která přesahují závazky přijaté Koreou v příloze 7-A

Nespecifikováno

Na neurčito

Mezinárodní dohody v kontextu celkových obchodních vztahů

22.

Námořní doprava

kabotáž

Stávající nebo budoucí vzájemná opatření přijatá Finskem, která vyjímají plavidla registrovaná pod cizí vlajkou určité jiné země ze všeobecného zákazu provozování kabotáže ve Finsku

Všechny země

Na neurčito

Regionální specifičnost námořní kabotáže

23.

Námořní doprava

Vzájemná opatření přijatá Švédskem a založená na stávajících nebo budoucích dohodách, které vyjímají plavidla registrovaná pod cizí vlajkou zemí uvedených ve sloupci 3 ze všeobecného zákazu provozování kabotáže ve Švédsku

Všechny země, se kterými jsou dvoustranné nebo vícestranné dohody v platnosti

Na neurčito

Regulace kabotáže založené na vzájemných dohodách

24.

Služby pronájmu/leasingu bez operátora týkající se plavidel (CPC 83103)

Pronájem plavidel s posádkou (CPC 7213, 7223)

Pronajímání cizích lodí spotřebiteli s bydlištěm v Německu může podléhat podmínce vzájemnosti.

Všechny země

Na neurčito

Potřeba zajistit účinný přístup na trh a rovné zacházení pro německé poskytovatele služeb

25.

Rybolov

Evropská unie si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává zemím rozdílné zacházení podle jakékoli dvoustranné nebo vícestranné mezinárodní dohody týkající se rybářství, která je v platnosti nebo bude podepsána po dni vstupu této dohody v platnost.

Všechny země

Na neurčito

Potřeba ochrany stávajících a budoucích dvoustranných a vícestranných mezinárodních dohod

26.

Rybolov a služby týkající se rybolovu

Preferenční zacházení – pokud jde o jurisdikci v oblasti rybolovu dotčených zemí – týkající se služeb a poskytovatelů služeb ze zemí, se kterými má Polsko dobré vztahy, pokud jde o rybolov, v souladu s ochrannými postupy a politikami nebo dohodami ohledně rybolovu, zvláště pak v oblasti Baltského moře

Všechny země

Na neurčito

Spolupráce týkající se ochrany rybolovu založená na zkušenostech a na stávajících a budoucích dohodách, zvláště v oblasti Baltského moře

27.

Právní služby

V Litvě mohou právní zástupci z cizích zemí vystupovat jako obhájci u soudu pouze v souladu s dvoustrannými dohodami o právní pomoci.

Všechny země, se kterými dohody jsou nebo budou v platnosti

Na neurčito

Potřeba zajistit schopnost kontroly zákonnosti a odpovědnosti

28.

Právní služby

V Bulharsku může být úplné národní zacházení týkající se usazování a provozování společností, stejně jako poskytování služeb, rozšířeno pouze na společnosti, které jsou usazeny v zemích uvedených ve sloupci 3, a na státní příslušníky těchto zemí.

Země, se kterými jsou nebo budou v platnosti dohody o preferenčním zacházení

Na neurčito

Povinnosti podle mezinárodních dohod

29.

Služby týkající se lidského zdraví

Poskytování na Kypru nedostupného lékařského ošetření občanům Kypru ve vybraných zemích, se kterými byly nebo budou podepsány dvoustranné dohody

Všechny země, se kterými může být lékařská spolupráce žádoucí

Na neurčito

Opatření je nezbytné z důvodů stávajících nebo možných budoucích dvoustranných dohod mezi Kyprem a třetími zeměmi, které se nacházejí v jeho blízkosti, nebo se kterými má jiné zvláštní vazby.

30.

Lékařské a zubařské služby

Veřejné zdravotní pojištění, plány a programy podpor a vyrovnání, které kryjí náklady a výdaje týkající se lékařských a zubařských služeb poskytovaných cizím státním příslušníkům na území Bulharska, jsou poskytovány na základě vzájemnosti v rámci dvoustranných dohod.

Země, se kterými jsou nebo budou uzavřeny takové dvoustranné dohody

Na neurčito

Povinnosti podle mezinárodních dohod

31.

Služby veřejného sociálního zabezpečení

Ustanovení dvoustranných dohod o sociálním zabezpečení uzavřených mezi Kyprem a určitými zeměmi

Austrálie, Egypt, Kanada, provincie Quebec a všechny země, se kterými může být dohoda uzavřena

Na neurčito

Umožnit osobám, na které se vztahují nebo budou vztahovat právní předpisy smluvních stran o sociálním zabezpečení, aby si zachovaly svá práva na sociální zabezpečení, jestliže se přestěhují z jedné země do druhé, nebo aby těchto práv nabyly.

Tyto dohody, které mimo jiné stanoví výpočet období pojištění nebo pobytu na území smluvních stran za účelem přístupu k výhodám, jsou uzavírány mezi Kyprem a zeměmi, se kterými je přípustný volný pohyb pracovních sil.

32.

Vydavatelství

(Část CPC 88442)

Zahraniční účast ve společnostech v Itálii, která přesahuje 49 % kapitálu a hlasovacích práv společností, podléhá podmínce vzájemnosti.

Všechny země

Na neurčito

Potřeba zajistit účinný přístup na trh a rovné zacházení pro italské poskytovatele služeb

33.

Služby zpravodajských agentur

(Část CPC 962)

Zahraniční účast ve francouzsky publikujících vydavatelstvích ve Francii, která přesahuje 20 % kapitálu a hlasovacích práv společností, podléhá podmínce vzájemnosti.

Všechny země

Na neurčito

Potřeba zajistit účinný přístup na trh a rovné zacházení pro francouzské poskytovatele služeb

34.

Služby tiskových agentur

(Část CPC 962)

Přístup na trh ve Francii podléhá podmínce vzájemnosti.

Všechny země

Na neurčito

Potřeba zajistit účinný přístup na trh a rovné zacházení pro francouzské poskytovatele služeb

35.

Nákup půdy

Podle Ústavy Litevské republiky místní samosprávy (obce), jiné vnitrostátní a také zahraniční orgány zemí uvedených ve sloupci 3, které provozují takovou hospodářskou činnost v Litvě, která je specifikována v ústavním zákoně v souladu s kritérii evropské a jiné integrace, do které se Litva zapojila, mohou kupovat do svého vlastnictví pozemky, které nejsou určeny pro zemědělské využití, aby na nich postavily a provozovaly budovy a zařízení nezbytná pro své přímé činnosti. Postup a podmínky pro nabytí pozemků jsou stejně jako omezení stanoveny ústavním zákonem.

Všechny země určené ústavním zákonem. Členské státy OECD (3), NATO a země přidružené k Evropské unii

Na neurčito

Přání vytvořit příznivější podmínky pro hlubší hospodářskou spolupráci mezi Litvou a dotčenými zeměmi

36.

Průvodcovské služby

V Litvě mohou průvodci z cizích zemí poskytovat průvodcovské služby pouze v souladu s dvoustrannými dohodami (nebo smlouvami) o průvodcovských službách založenými na vzájemnosti.

Všechny země, se kterými dohody (nebo smlouvy) jsou nebo budou v platnosti

Na neurčito

Zachování a podpora kulturní identity

37.

Všechna odvětví

Kypr:

Odstranění omezení přístupu na trh a národního zacházení v oblasti obchodní přítomnosti, včetně pohybu kapitálu, vůči zemím uvedeným ve sloupci 3

Země ESVO

Na neurčito

Postupná liberalizace obchodní přítomnosti. Připravují se dvoustranné dohody s některými zeměmi ESVO týkající se vzájemné ochrany a podpory investic.

38.

Všechna odvětví

Opatření přijatá Dánskem, Švédskem a Finskem zaměřená na podporu spolupráce mezi skandinávskými zeměmi. Mezi tato opatření patří:

a)

finanční podpora projektů v oblasti vědy a výzkumu (Nordisk industrifond);

b)

financování studií proveditelnosti mezinárodních projektů (Nordic Fund for Project Exports); a

c)

finanční podpora společností (4), které využívají environmentální technologii (Nordic Environment Finance Corporation).

Island a Norsko

Na neurčito

Zachování a rozvoj spolupráce mezi skandinávskými zeměmi

39.

Všechna odvětví

Polsko:

Pojetí obchodní přítomnosti, jež překračují omezení pro Polsko uvedená v příloze 7-A:

a)

ve smlouvách o obchodu a plavbě;

b)

ve smlouvách o obchodních a hospodářských vztazích; a

c)

v dohodách o podpoře a ochraně zahraničních investic

Všechny země

Na neurčito

Ustanovení stávajících a budoucích dohod založená na vzájemnosti

40.

Všechna odvětví

Polsko přijímá povinnost zahájit rozhodčí řízení ve sporech mezi investorem a státem ve věci investic, pokud řízení navrhnou poskytovatelé služeb ze zemí, se kterými Polsko má nebo bude mít dohody o takovém řízení, nebo bude-li se řízení takových poskytovatelů týkat.

Všechny země

Na neurčito

Podpora a ochrana zahraničních investic

41.

Všechna odvětví

Koupě nemovitostí v Itálii zahraničními fyzickými a právnickými osobami podléhá podmínce vzájemnosti.

Všechny země

Na neurčito

Požadavek vzájemnosti je nezbytný k zajištění rovného zacházení pro Italy v jiných zemích.

42.

Všechna odvětví

V Portugalsku se upouští od požadavku státní příslušnosti pro určité činnosti a profese vykonávané fyzickými osobami poskytujícími služby ze zemí uvedených ve sloupci 3.

Země, ve kterých je portugalština úředním jazykem (Angola, Brazílie, Kapverdy, Guinea-Bissau, Mosambik a Svatý Tomáš a Princův ostrov)

Na neurčito

Toto opatření odráží historické vazby mezi Portugalskem a uvedenými zeměmi.

43.

Všechna odvětví

Opatření založená na stávajících nebo budoucích dvoustranných dohodách mezi určitými členskými státy Evropské unie (5) a příslušnými zeměmi a knížectvími, která poskytují právo na usazení pro fyzické a právnické osoby

San Marino, Monako, Andorra a Vatikánský městský stát

Na neurčito

Zeměpisná poloha a historické, hospodářské a kulturní vazby mezi členskými státy Evropské unie a příslušnými zeměmi a knížectvími


KOREA

Odvětví nebo pododvětví

Popis opatření poukazující na jeho rozpor s doložkou nejvyšších výhod

1.

Všechna odvětví

Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které zemím přiznává rozdílné zacházení podle jakékoli mezinárodní dohody podepsané po dni vstupu této dohody v platnost. Sem patří:

a)

rybolov; nebo

b)

námořní záležitosti, včetně záchranářství.

2.

Všechna odvětví

Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které zemím přiznává rozdílné zacházení vyplývající ze specifického ustanovení v regionálních dohodách o hospodářské integraci, jichž je Korea smluvní stranou a podle kterých může pozměnit jakékoli opatření pouze v rozsahu, ve kterém změna nesníží míru souladu daného opatření, která existovala bezprostředně před jeho změnou, s povinnostmi ohledně přístupu na trh, národního zacházení a nejvyšších výhod stanovenými v těchto v regionálních dohodách o hospodářské integraci.

3.

Pomocné služby letecké dopravy

a)

oprava letadel a údržba, během níž je letadlo vyřazeno z provozu;

b)

prodej a marketing leteckých přepravních služeb;

c)

služby počítačového rezervačního systému (CRS); a

d)

jiné doplňkové služby k leteckým přepravním službám, jako jsou pozemní odbavovací služby, pronájem letadel s posádkou a služby řízení letiště

Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které zemím přiznává rozdílné zacházení podle jakékoli mezinárodní dohody týkající se služeb pomocných služeb letecké dopravy podepsané po dni vstupu této dohody v platnost.

4.

Znevýhodněné skupiny

Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává práva nebo preference sociálně nebo ekonomicky znevýhodněným skupinám, např. invalidním osobám, osobám, které státu prokázaly vynikající služby, a etnickým menšinám.

5.

Sociální služby

Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám z jiných zemí, pokud jde o poskytování služeb v oblasti prosazování práva a nápravnš výchovných služeb a dále uvedených služeb, pokud se jedná o sociální služby zřízené a provozované pro veřejné účely: zabezpečení nebo pojištění příjmů, sociální zabezpečení nebo pojištění, sociální péče, veřejné programy odborné přípravy, zdraví a péče o děti.

6.

Komunikační služby

služby televizního a rozhlasového vysílání

Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám z jiných zemí na základě opatření založených na vzájemnosti nebo prostřednictvím mezinárodních dohod týkajících se sdílení rádiového spektra, zajištění přístupu na trh nebo národního zacházení, pokud jde o jednosměrný satelitní přenos typu direct-to-home (DTH) a přímé satelitní (DBS) televizní služby a audiodigitální služby.

7.

Dopravní služby

železniční doprava

Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které zemím přiznává rozdílné zacházení podle jakékoli mezinárodní dohody týkající se železniční dopravy podepsané po dni vstupu této dohody v platnost.

8.

Dopravní služby

služby osobní silniční dopravy

(taxislužby a služby silniční linkové dopravy)

Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám z jiných zemí, pokud jde o taxislužby a služby silniční linkové dopravy.

9.

Dopravní služby

služby nákladní silniční dopravy

(kromě silničních dopravních služeb týkajících se kurýrní služby)

Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám z jiných zemí, pokud jde o služby nákladní silniční dopravy, s výjimkou kontejnerové dopravy (kromě kabotáže) provozované mezinárodními přepravními společnostmi a silničních dopravních služeb týkajících se kurýrní služby.

10.

Dopravní služby

Služby vnitrozemské vodní dopravy a služby vesmírné dopravy

Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám z jiných zemí, pokud jde o služby vnitrozemské vodní dopravy a služby vesmírné dopravy.

11.

Služby v oblasti vzdělávání

předškolní, základní, středoškolské, vysokoškolské a ostatní vzdělávání

Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám z jiných zemí, pokud jde o předškolní, základní a středoškolské vzdělávání; vysokoškolské vzdělávání v oblasti zdraví a medicíny; vysokoškolské vzdělávání budoucích učitelů předškolního, základního a středoškolského vzdělávání; vysokoškolské vzdělávání v oblasti práva; distanční vzdělávání na všech úrovních (kromě služeb v oblasti vzdělávání dospělých, pokud tyto služby nepřiznávají akademické kredity, diplomy nebo tituly); a ostatní služby v oblasti vzdělávání.

Tento bod se netýká organizace zkoušek pro použití v zahraničí. Pro upřesnění je třeba uvést, že žádné ustanovení této dohody nemá vliv na právo Koreje volit a uplatňovat zkoušky nebo upravovat školní osnovy v souladu s vnitrostátní politikou vzdělávání.

12.

Sociální služby

služby týkající se lidského zdraví

Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám z jiných zemí, pokud jde o služby týkající se lidského zdraví.

Tento bod se netýká preferenčních opatření podle zákona o určení a správě svobodných ekonomických zón (zákon č. 9216 ze dne 26. prosince 2008) a zvláštního zákona o zřízení zvláštní samosprávné provincie Čedžu (Jeju) a vytvoření svobodného mezinárodního města (zákon č. 9526 ze dne 25. března 2009), pokud jde o zřízení lékařských zařízení, lékáren a podobných zařízení a poskytování lékařských služeb na dálku zeměpisným oblastem, které jsou uvedeny ve výše zmíněných zákonech.

13.

Rekreační, kulturní a sportovní služby

propagace filmů, reklama nebo postprodukční služby

Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám z jiných zemí, pokud jde o propagaci filmů, reklamu nebo postprodukční služby.

14.

Dopravní služby

námořní osobní doprava a námořní kabotáž

Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám z jiných zemí, pokud jde o poskytování mezinárodních námořních služeb osobní dopravy, námořní kabotáž a provoz korejských plavidel, včetně těchto opatření:

Osoba, která poskytuje mezinárodní námořní služby osobní dopravy, musí získat licenci od ministerstva územního plánování, dopravy a námořnictví, na kterou se vztahuje test ekonomické potřebnosti.

Námořní kabotáž je vyhrazena korejským plavidlům. Námořní kabotáž zahrnuje námořní dopravu mezi přístavy celého Korejského poloostrova a přilehlých ostrovů. Korejským plavidlem se rozumí:

a)

plavidlo ve vlastnictví korejské vlády, státního podniku nebo instituce zřízené pod ministerstvem územního plánování, dopravy a námořnictví;

b)

plavidlo ve vlastnictví korejského státního příslušníka;

c)

plavidlo ve vlastnictví podniku, který se řídí korejským obchodním zákoníkem;

d) plavidlo ve vlastnictví podniku, který se řídí cizím právem, který má své hlavní ústředí v Koreji a jehož dae-pyo-ja (například generální ředitel, prezident nebo jiný nejvyšší vedoucí pracovník) je korejský státní příslušník. Pokud má podnik více osob v postavení dae-pyo-ja, musí mít všechny tyto osoby korejskou státní příslušnost.


(1)  Pokud jde o Rakousko, část výjimky z doložky nejvyšších výhod týkající se dopravních práv se vztahuje na všechny země, se kterými existují dvoustranné dohody nebo jiná ujednání o silniční dopravě nebo s nimiž by bylo žádoucí takovou dohodu uzavřít.

(2)  Výjimka ze zacházení podle doložky nejvyšších výhod se týká těchto členských států Evropské unie: Belgie, Dánsko, Francie, Irsko, Itálie, Lucembursko, Německo, Nizozemsko, Portugalsko, Řecko, Spojené království, Španělsko.

(3)  Pokud byly tyto země členy OECD a NATO před 20. červnem 1996.

(4)  Týká se východoevropských společností, které spolupracují s jednou nebo s více skandinávskými společnostmi.

(5)  Jedná se o tyto členské státy: Belgie, Dánsko, Francie, Irsko, Itálie, Lucembursko, Německo, Nizozemsko, Portugalsko, Řecko, Spojené království, Španělsko.

PŘÍLOHA 7-D

DODATEČNÉ ZÁVAZKY V OBLASTI FINANČNÍCH SLUŽEB

Přenos informací

1.

Strany uznávají důležitost přeshraničního přenosu informací poskytovateli přeshraničních finančních služeb. Korea vyjádřila záměr učinit změny ve své právní úpravě, které povedou k přijetí přístupů, jež umožní přeshraniční přenos finančních informací a upraví takové oblasti jako ochrana citlivých údajů o spotřebitelích, zákaz jejich nepovoleného opakovaného použití, možnost přístupu finančních regulačních orgánů k záznamům poskytovatelů finančních služeb, které se týkají používání takových údajů, a požadavky na umístění technologických zařízení. (1)

Výkon funkcí

2.

Strany uznávají přínosy spočívající v umožnění poskytovateli finančních služeb, aby na území strany vykonával určité funkce ve svém správním ústředí nebo v přidružených společnostech nacházejících se na území strany nebo mimo ně. Každá strana by v co největší proveditelné míře měla umožnit, aby toto ústředí nebo přidružené společnosti vykonávaly funkce, mezi které zpravidla patří:

a)

obchodní funkce a funkce zpracování transakcí, včetně vydávání potvrzení a výpisů z účtu;

b)

funkce týkající se technologií, jako jsou například zpracování údajů (2), programování a vývoj systémů;

c)

administrativní služby, včetně nákupů, zařizování cest, poštovních služeb, fyzické bezpečnosti, správy kancelářských prostor a sekretářských služeb;

d)

činnosti v oblasti lidských zdrojů, včetně odborné přípravy a vzdělávání;

e)

účetní funkce, včetně bankovního vypořádání, sestavování rozpočtu, mzdového účetnictví, daňové evidence, porovnání účtů, účetnictví pro zákazníky a účetnictví pro vlastní účely; a

f)

právní funkce, včetně poradenství a strategií postupů v soudním sporu.

3.

Žádné ustanovení odstavce 2 nebrání straně v tom, aby po poskytovateli finančních služeb nacházejících se na jejím území vyžadovala zachování určitých funkcí.

4.

Pro upřesnění se uvádí, že poskytovatel finančních služeb nacházející se na území některé strany má konečnou odpovědnost za dodržování požadavků příslušných zmíněným funkcím vykonávaným v jeho správním ústředí nebo v přidružené společnosti.

Poskytování pojištění pro veřejnost poštovními službami

5.

Regulace pojišťovacích služeb poskytovaných veřejnosti poskytovatelem poštovních služeb strany by neměla tomuto poskytovateli vytvářet konkurenční výhodu před soukromými poskytovateli obdobných pojišťovacích služeb na území strany.

6.

Za tímto účelem by Korea měla v co největší proveditelné míře zajistit, aby Komise pro finanční služby vykonávala regulační dohled nad upisovacími pojišťovacími službami poskytovanými veřejnosti Korejskou poštou a aby se na tyto služby vztahovala stejná pravidla jako na soukromé poskytovatele obdobných služeb na jejím území. (3)

Prodej pojištění odvětvovými družstvy

7.

Regulace pojišťovacích služeb poskytovaných odvětvovými družstvy by neměla těmto družstvům vytvářet konkurenční výhodu nad soukromými poskytovateli obdobných pojišťovacích služeb. Strana by měla v co největší proveditelné míře uplatnit pro služby poskytované takovými družstvy stejná pravidla, které uplatňuje pro obdobné služby poskytované soukromými pojistiteli.

8.

Za tímto účelem by Komise pro finanční služby měla vykonávat regulační dohled nad službami poskytovanými odvětvovými družstvy. Korea minimálně zajistí, aby nejpozději tři roky ode dne vstupu této dohody v platnost otázky solventnosti, které se týkají prodeje pojištění Národním svazem zemědělských družstev, Národním svazem rybářských družstev, Korejským svazem úvěrových družstev společenství a Národním svazem úvěrových družstev Koreje, podléhaly regulaci Komise pro finanční služby.

Samosprávné organizace

9.

Korejský institut pro rozvoj pojišťovnictví podléhá článku 7.40. Toto potvrzení nemá vliv na status žádné jiné organizace v tomto odvětví nebo v jakémkoli jiném pododvětví finančních služeb.

10.

Pro upřesnění se uvádí, že pokud finanční regulační orgán každé strany pověří funkcí týkající se pojištění samosprávnou organizaci nebo jinou nevládní organizaci, učiní vhodné kroky k zajištění shody s článkem 7.39 (Transparentnost) a čl. 7.32 odst. 2 (Domácí právní předpisy), pokud jde o jakoukoli činnost prováděnou touto organizací nebo jinou nevládní organizací ve vztahu k delegované funkci.


(1)  Týká se to především přenosu informací za účelem dosažení shody s požadavky na transparentnost a hlášení finančním regulačním orgánům v domovské zemi poskytovatelů finančních služeb.

(2)  V rozsahu, ve kterém má strana podle článku 7.43 povinnost umožnit přenos informací mimo své území, musí tato strana také umožnit zpracování údajů na základě přenesené informace.

(3)  Tento závazek se týká také Evropské unie, pokud poskytovatel poštovních služeb v pravomoci členského státu Evropské unie provozuje upisovací pojišťovací služby na území daného státu.

PŘÍLOHA 8

Záměrně ponecháno prázdné

PŘÍLOHA 9

SMLOUVY O VÝSTAVBĚ, PROVOZU A PŘEVODU A KONCESE NA STAVEBNÍ PRÁCE

Článek 1

Definice

1.   Za Koreu:

smlouvou o výstavbě, provozu a převodu se rozumí smluvní ujednání, jehož primárním účelem je zajistit výstavbu nebo rekonstrukci fyzické infrastruktury, továrny, budov, zařízení nebo jiných staveb ve veřejném vlastnictví a podle které zadavatel dodavateli poskytne, jakožto protiplnění za plnění smluvního ujednání dodavatelem, po určité definované období dočasné vlastnictví nebo právo řídit a provozovat tyto stavby po dobu trvání smlouvy a požadovat platbu za jejich používání.

2.   Za Evropskou unii

 

koncesí na stavební práce se rozumí smlouva stejného druhu jako veřejná zakázka na stavební práce s tou výjimkou, že protiplnění za provedení stavebních prací spočívá buď výhradně v právu využívat stavbu, nebo v tomto právu společně s platbou;

 

veřejnou zakázkou na stavební práce se rozumí veřejná zakázka, jejímž předmětem je buď provedení, nebo projekt i provedení stavebních prací vztahujících se k jedné z činností ve smyslu oddílu 51 centrální klasifikace produktů (CPC) či stavba, která odpovídá požadavkům stanoveným veřejným zadavatelem, nebo její provedení jakýmikoli prostředky; a

 

stavbou se rozumí výsledek souboru pozemních nebo inženýrských stavebních prací, které jsou samy o sobě určeny k plnění hospodářské nebo technické funkce.

Článek 2

Pravidla použitelná pro smlouvy o výstavbě, provozu a převodu a koncese na stavební práce

1.   Pro všechny právní předpisy, postupy a zvyklosti týkající se smluv o výstavbě, provozu a převodu nebo koncesí na stavební práce uvedených v článku 3 této přílohy přizná každá strana dohody, včetně svých zadavatelů, ihned a bezpodmínečně zboží, službám a dodavatelům druhé strany zacházení, které není méně příznivé, než jaké tato strana, včetně svých zadavatelů, poskytuje domácímu zboží, službám a dodavatelům.

2.   Pro všechny právní předpisy, postupy a zvyklosti týkající se smluv o výstavbě, provozu a převodu nebo koncesí na stavební práce uvedených v článku 3 této přílohy nesmí žádná strana dohody, včetně svých zadavatelů, zacházet s místně usazeným dodavatelem druhé strany méně příznivě než s jiným místně usazeným dodavatelem na základě míry jeho příslušnosti k zahraničnímu subjektu nebo zahraničního vlastnictví.

3.   Každá ze stran dohody zajistí, že zadavatel zveřejní oznámení zamýšlených smluv o výstavbě, provozu a převodu nebo koncesí na stavební práce uvedených v článku 3 této přílohy ve vhodném úředním dokumentu nebo prostřednictvím elektronických médií uvedených v článku 4 této přílohy. Oznámení budou pokud možno prostřednictvím jednoho přístupového místa zdarma přístupná dodavatelům, kteří mají zájem, aby mohli předkládat nabídky nebo žádosti o účast na uvedené zakázce. Každé oznámení zamýšlené zakázky musí obsahovat tyto informace:

a)

jméno a adresu zadavatele a další údaje potřebné pro kontaktování zadavatele a získání všech příslušných dokumentů, které se zakázkou souvisejí,

b)

popis zakázky,

c)

adresu a lhůtu pro předložení nabídek nebo žádostí o účast na zakázce,

d)

jazyk nebo jazyky, ve kterých lze předkládat nabídky nebo žádosti o účast na zakázce,

e)

seznam a stručný podpis podmínek účasti dodavatelů a

f)

hlavní kritéria, která budou použita pro zadání zakázky.

4.   V přiměřené lhůtě po zadání každé zakázky uvedené v článku 3 této přílohy zajistí každá strana dohody, že zadání zakázky bude veřejně zpřístupněno ve vhodném úředním dokumentu nebo prostřednictvím elektronických médií uvedených v článku 4 této přílohy, s uvedením jména a adresy zadavatele a úspěšného dodavatele.

5.   Každá strana zajistí, aby existoval účinný systém přezkumu rozhodnutí příslušných orgánů uvedených v této příloze. Tato povinnost neznamená, že se požaduje vytvoření zvláštního systému správního nebo soudního přezkumu.

6.   S výhradou odstavců 1 až 5 nejsou touto přílohou dotčena opatření, která strany v souladu se svými právními předpisy přijmou s cílem podpořit účast malých a středních podniků na smlouvách o výstavbě, provozu a převodu a koncesích na stavební práce.

7.   Tuto přílohu nelze vykládat tak, že některé straně dohody brání učinit opatření nebo nezveřejnit informace, které považuje za nezbytné pro ochranu svých základních bezpečnostních zájmů týkajících se zakázek na zbraně, střelivo nebo válečný materiál nebo zakázek, které jsou nepostradatelné pro národní bezpečnost nebo pro účely obrany státu.

8.   S výhradou požadavku, aby daná opatření nebyla uplatňována způsobem vedoucím ke svévolné nebo neoprávněné diskriminaci stran za stejných podmínek nebo ke skrytým omezením mezinárodního obchodu, nelze tuto přílohu vykládat tak, že brání kterékoli straně ukládat nebo prosazovat opatření:

a)

nutná k ochraně veřejné mravnosti, pořádku nebo bezpečnosti,

b)

nutná k ochraně života nebo zdraví lidí, zvířat nebo rostlin,

c)

nutná k ochraně duševního vlastnictví nebo

d)

vztahující se ke zboží nebo službám osob s postižením, dobročinných institucí nebo na vězeňské práce.

Článek 3

Oblast působnosti

1.   Tato příloha se vztahuje na smlouvy o výstavbě, provozu a převodu a koncese na stavební práce, jejichž hodnota přesahuje 15 000 000 ZPČ.

2.   Pokud jde o Evropskou unii, vztahuje se tato příloha na koncese na stavební práce subjektů uvedených na seznamu v přílohách 1 a 2 dodatku I Evropské unie k Dohodě o vládních zakázkách z roku 1994 a v odpovídajících přílohách jakékoli dohody, jež nahrazuje nebo mění Dohodu o vládních zakázkách z roku 1994, v odvětvích tam uvedených.

3.   Pokud jde o Koreu, vztahuje se tato příloha na smlouvy o výstavbě, provozu a převodu uvedené na seznamu v přílohách 1 a 2 dodatku I Koreje k Dohodě o vládních zakázkách z roku 1994 a v odpovídajících přílohách jakékoli dohody, jež nahrazuje nebo mění Dohodu o vládních zakázkách z roku 1994, a dále na smlouvy o výstavbě, provozu a převodu veškerých místních orgánů veřejné moci (1), které sídlí v Seoul City, Busan City, Incheon City a Gyonggi-do.

Článek 4

Způsoby zveřejnění

1.   Za Koreu:

internetové stránky každého subjektu uvedeného v přílohách 1 a 2 dodatku I Koreje k Dohodě o vládních zakázkách z roku 1994 a v odpovídajících přílohách jakékoli dohody, jež nahrazuje nebo mění Dohodu o vládních zakázkách z roku 1994, a internetové stránky všech místních orgánů veřejné moci, které sídlí v Seoul City, Busan City, Incheon City a Gyonggi-do, a denní tisk.

2.   Za Evropskou unii:

informační systém pro evropské veřejné zakázky:

http://simap.europa.eu/index_en.html

Úřední věstník Evropské unie.


(1)  Pro Koreu se místním orgánem veřejné moci rozumí místní orgán veřejné moci, jak jej definuje Local Autonomy Act (zákon o místní samosprávě).

PŘÍLOHA 10-A

ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ ZEMĚDĚLSKÝCH PRODUKTŮ A POTRAVIN

ČÁST A

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY A POTRAVINY POCHÁZEJÍCÍ Z EVROPSKÉ UNIE  (1)  (2)

(uvedené v čl. 10.18 odst. 4)

RAKOUSKO

Název, který se má chránit

Produkt

Přepis do korejské abecedy

Tiroler Speck

Šunka

Image

Steirischer Kren

Křen

Image


ČESKÁ REPUBLIKA

Název, který se má chránit

Produkt

Přepis do korejské abecedy

České pivo

Pivo

Image

Budějovické pivo

Pivo

Image

Budějovický měšťanský var

Pivo

Image

Českobudějovické pivo

Pivo

Image

Žatecký chmel

Chmel

Image


FRANCIE

Název, který se má chránit

Produkt

Přepis do korejské abecedy

Comté

Sýr

Image

Reblochon

Sýr

Image

Roquefort

Sýr

Image

Camembert de Normandie

Sýr

Image

Brie de Meaux

Sýr

Image

Emmental de Savoie

Sýr

Image

Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits

Sušené/ vařené švestky

Image

Huîtres de Marennes-Oléron

Ústřice

Image

Canards à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

Tučná kachní játra

Image

Jambon de Bayonne

Šunka

Image

Huile d'olive de Haute-Provence

Olivový olej

Image

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

Levandulová vonná silice

Image


NĚMECKO

Název, který se má chránit

Produkt

Přepis do korejské abecedy

Bayerisches Bier

Pivo

Image

Münchener Bier

Pivo

Image


ŘECKO

Název, který se má chránit

Produkt

Přepis do korejské abecedy

Ελιά Καλαμάτας (přepis do latinské abecedy: Elia Kalamatas)

Olivy

Image

Μαστίχα Χίου (přepis do latinské abecedy: Masticha Chiou)

Přírodní pryskyřice

Image

Φέτα (přepis do latinské abecedy: Feta)

Sýr

Image


MAĎARSKO

Název, který se má chránit

Produkt

Přepis do korejské abecedy

Szegedi téliszalámi / Szegedi szalámi

Salám

Image


ITÁLIE

Název, který se má chránit

Produkt

Přepis do korejské abecedy

Aceto balsamico Tradizionale di Modena

Ochucený ocet

Image

Cotechino Modena

Uzenina z vepřového masa

Image

Zampone Modena

Vepřové maso

Image

Mortadella Bologna

Velký salám z vepřového masa

Image

Prosciutto di Parma

Šunka

Image

Prosciutto di S. Daniele

Šunka

Image

Prosciutto Toscano

Šunka

Image

Provolone Valpadana

Sýr

Image

Taleggio

Sýr

Image

Asiago

Sýr

Image

Fontina

Sýr

Image

Gorgonzola

Sýr

Image

Grana Padano

Sýr

Image

Mozzarella di Bufala Campana

Sýr

Image

Parmigiano Reggiano

Sýr

Image

Pecorino Romano

Sýr

Image


PORTUGALSKO

Název, který se má chránit

Produkt

Přepis do korejské abecedy

Queijo de São Jorge

Sýr

Image


ŠPANĚLSKO

Název, který se má chránit

Produkt

Přepis do korejské abecedy

Baena

Olivový olej

Image

Sierra Mágina

Olivový olej

Image

Aceite del Baix-Ebre-Montsía / Oli del Baix Ebre-Montsià

Olivový olej

Image

Aceite del Bajo Aragón

Olivový olej

Image

Antequera

Olivový olej

Image

Priego de Córdoba

Olivový olej

Image

Sierra de Cádiz

Olivový olej

Image

Sierra de Segura

Olivový olej

Image

Guijuelo

Šunka

Image

Jamón de Huelva

Šunka

Image

Jamón de Teruel

Šunka

Image

Salchichón de Vic / Llonganissa de Vic

Uzenina

Image

Mahón-Menorca

Sýr

Image

Queso Manchego

Sýr

Image

Cítricos Valencianos / Cítrics Valencians

Citrus

Image

Jijona

Nugát

Image

Turrón de Alicante

Cukrovinka

Image

Azafrán de la Mancha

Šafrán

Image

ČÁST B

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY A POTRAVINY POCHÁZEJÍCÍ Z KOREJE

(uvedené v čl. 10.18 odst. 3)

Název, který se má chránit

Produkt

Přepis do latinské abecedy

Image

(Boseong Green Tea)

Zelený čaj

Boseong Nokcha

Image

(Hadong Green Tea)

Zelený čaj

Hadong Nokcha

Image

(Gochang Black Raspberry Wine)

Ostružinové víno

Gochang Bokbunjaju

Image

(Seosan Garlic)

Česnek

Seosan Maneul

Image

(Yeongyang Red Pepper Powder)

Prášek z červené papriky

Yeongyang Gochutgaru

Image

(Uiseong Garlic)

Česnek

Uiseong Maneul

Image

(Goesan Red Pepper Dried)

Červená paprika

Goesan Gochu

Image

(Sunchang Traditional Gochujang)

Gochujang

Sunchang Jeontong Gochujang

Image

(Goesan Red Pepper Powder)

Prášek z červené papriky

Goesan Gochutgaru

Image

(Seongju Chamoe)

Meloun cukrový makuwa

Seongju Chamoe

Image

(Haenam Winter Baechu)

Zelí pekingské

Haenam Gyeoul Baechu

Image

(Icheon Rice)

Rýže

Icheon Ssal

Image

(Cheorwon Rice)

Rýže

Cheorwon Ssal

Image

(Goheung Yuja)

Citron

Goheung Yuja

Image

(Hongcheon Waxy Corn)

Vosková kukuřice

Hongcheon Charoksusu

Image

(Ganghwa Mugwort)

Pelyněk

Ganghwa Yakssuk

Image

(Hoengseong Hanwoo Beef)

Hovězí maso

Hoengseong Hanwoogogi

Image

(Jeju Pork)

Vepřové maso

Jeju Dwaejigogi

Image

(Korean Red Ginseng)

Červený ženšen

Goryeo Hongsam

Image

(Korean White Ginseng)

Bílý ženšen

Goryeo Baeksam

Image

(Korean Taekuk Ginseng)

Ženšen Taekuk

Goryeo Taekuksam

Image

(Chungju Apple)

Jablka

Chungju Sagwa

Image

(Miryang Eoreumgol Apple)

Jablka

Miryang Eoreumgol Sagwa

Image

(Jeongseon Hwanggi)

Kořen kozince blanitého

Jeongseon Hwanggi

Image

(Namhae Garlic)

Česnek

Namhae Maneul

Image

(Danyang Garlic)

Česnek

Danyang Maneul

Image

(Changnyeong Onion)

Cibule

Changnyeong Yangpa

Image

(Muan Onion)

Cibule

Muan Yangpa

Image

(Yeoju Rice)

Rýže

Yeoju Ssal

Image

(Muan White Lotus Tea)

Čaj z bílého lotosu

Muan Baengnyeoncha

Image

(Cheongsong Apple)

Jablka

Cheongsong Sagwa

Image

(Gochang Black Raspberry)

Ostružiny

Gochang Bokbunja

Image

(Gwangyang Maesil)

Meruňky

Gwangyang Maesil

Image

(Jeongseon Waxy Corn)

Vosková kukuřice

Jeongseon Charoksusu

Image

(Chinbu Dangui)

Kořen děhele obřího (Angelica gigas Nakai)

Chinbu Dangui

Image

(Korean Fresh Ginseng)

Čerstvý ženšen

Goryeo Susam

Image

(Cheongyang Hot Pepper)

Červená paprika

Cheongyang Gochu

Image

(Cheongyang Powdered Hot Pepper)

Prášek z červené papriky

Cheongyang Gochutgaru

Image

(Haenam Sweet Potato)

Batáty (sladké brambory)

Haenam Goguma

Image

(Yeongam Fig)

Fíky

Yeongam Muhwagwa

Image

(Yeoju Sweet Potato)

Batáty (sladké brambory)

Yeoju Goguma

Image

(Haman Watermelon)

Meloun vodní

Haman Subak

Image

(Korean Ginseng Products)

Výrobky z bílého ženšenu nebo ženšenu Taekuk

Goryeo Insamjepum

Image

(Korean Red Ginseng Products)

Výrobky z červeného ženšenu

Goryeo Hongsamjepum

Image

(Gunsan Glutinous Barley)

Ječmen

Gunsan Chalssalborissal

Image

(Jeju Green Tea)

Zelený čaj

Jeju Nokcha

Image

(Hongcheon Hanwoo)

Hovězí maso

Hongcheon Hanwoo

Image

(Yangyang Pine-mushroom)

Čirůvka matsutake

Yangyang Songibeoseot

Image

(Jangheung Oak-mushroom)

Houževnatec jedlý – šitake

Jangheung Pyogobeoseot

Image

(Sancheong Persimmon Dried)

Sušené kaki churma

Sancheong Gotgam

Image

(Jeongan Chestnut)

Kaštany jedlé

Jeongan Bam

Image

(Ulleungdo Samnamul)

Udatna lesní

Ulleungdo Samnamul

Image

(Ulleungdo Miyeokchwi)

Zlatobýl obecný

Ulleungdo Miyeokchwi

Image

(Ulleungdo Chamgobi)

Kapradí

Ulleungdo Chamgobi

Image

(Ulleungdo Bujigaengi)

Astra

Ulleungdo Bujigaengi

Image

(Gyeongsan Jujube)

Cicimek datlový

Gyeongsan Daechu

Image

(Bonghwa Pine-mushroom)

Čirůvka matsutake

Bonghwa Songi

Image

(Cheongyang Gugija)

Kustovnice

Cheongyang Gugija

Image

(Sangju Persimmon Dried)

Sušený tomel japonský (kaki churma)

Sangju Gotgam

Image

(Namhae Changsun Fern)

Kapradí

Namhae Changsun Gosari

Image

(Yeongdeok Pine-mushroom)

Čirůvka matsutake

Yeongdeok Songi

Image

(Gurye Corni fructus)

Dřín lékařský

Gurye Sansuyu

Image

(Gwangyang baekunsan Acer mono sap)

Javorová šťáva

Gwangyang baekunsan Gorosoe


(1)  Slova napsaná kurzívou nejsou součástí zeměpisného označení.

(2)  Pokud je zeměpisné označení uvedeno takto: „Szegedi téliszalámi / Szegedi szalámi“, znamená to, že lze oba názvy použít společně nebo každý z nich samostatně.

PŘÍLOHA 10-B

ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ VÍN, AROMATIZOVANÝCH VÍN A DESTILÁTŮ

ČÁST A

VÍNA, AROMATIZOVANÁ VÍNA A DESTILÁTY POCHÁZEJÍCÍ Z EVROPSKÉ UNIE  (1)

(uvedené v článku 10.19 odst.1)

ODDÍL 1.

Vína pocházející z evropské unie

FRANCIE

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Beaujolais

Image

Bordeaux

Image

Bourgogne

Image

Chablis

Image

Champagne

Image

Graves

Image

Médoc

Image

Moselle

Image

Saint-Emilion

Image

Sauternes

Image

Haut-Médoc

Image

Alsace

Image

Côtes du Rhône

Image

Languedoc

Image

Côtes du Roussillon

Image

Châteauneuf-du-Pape

Image

Côtes de Provence

Image

Margaux

Image

Touraine

Image

Anjou

Image

Val de Loire

Image


NĚMECKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Mittelrhein

Image

Rheinhessen

Image

Rheingau

Image

Mosel

Image


ŘECKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Ρετσίνα (přepis do latinské abecedy: Retsina)

Image

Σάμος (přepis do latinské abecedy: Samos)

Image


MAĎARSKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Tokaj

Image


ITÁLIE

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Chianti

Image

Marsala

Image

Asti

Image

Barbaresco

Image

Bardolino

Image

Barolo

Image

Brachetto d'Acqui

Image

Brunello di Montalcino

Image

Vino nobile di Montepulciano

Image

Bolgheri Sassicaia

Image

Dolcetto d'Alba

Image

Franciacorta

Image

Lambrusco di Sorbara

Image

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Image

Montepulciano d'Abruzzo

Image

Soave

Image

Campania

Image

Sicilia

Image

Toscana

Image

Veneto

Image

Conegliano Valdobbiadene

Image


PORTUGALSKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Madeira

Image

Porto nebo Port

Image

Douro

Image

Dão

Image

Bairrada

Image

Vinho Verde

Image

Alentejo

Image


RUMUNSKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Dealu Mare

Image

Murfatlar

Image


SLOVENSKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Tokajská nebo Tokajský nebo Tokajské

Image


ŠPANĚLSKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Málaga

Image

Rioja

Image

Jerez-Xérès-Sherry nebo Jerez nebo Xérès nebo Sherry

Image

Manzanilla - Sanlúcar de Barrameda

Image

La Mancha

Image

Cava

Image

Navarra

Image

Valencia

Image

Somontano

Image

Ribera del Duero

Image

Penedés

Image

Bierzo

Image

Ampurdán-Costa Brava

Image

Priorato or Priorat

Image

Rueda

Image

Rías Baixas

Image

Jumilla

Image

Toro

Image

Valdepeñas

Image

Cataluña

Image

Alicante

Image

ODDÍL 2.

Destiláty pocházející z evropské unie  (2)  (3)

RAKOUSKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Jägertee / Jagertee / Jagatee

Image

Inländerrum

Image

Korn / Kornbrand (4)

Image


BELGIE

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Korn / Kornbrand (5)

Image


KYPR

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Ouzo (6)

Image


FINSKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Vodka of Finland

Image

Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur

Image


FRANCIE

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Cognac

Image

Armagnac

Image

Calvados

Image


NĚMECKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Korn / Kornbrand (7)

Image


ŘECKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Ouzo (8)

Image


MAĎARSKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Törkölypálinka

Image

Pálinka

Image


IRSKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Irish whiskey / Irish whisky

Image


ITÁLIE

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Grappa

Image


POLSKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Polska Wódka / Polish Vodka

Image

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison gras

Image

Polska Wiśniówka / Polish Cherry

Image


ŠPANĚLSKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Brandy de Jerez

Image

Pacharán

Image


ŠVÉDSKO

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Swedish Vodka

Image

Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit

Image

Svensk Punsch / Swedish Punch

Image


SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

Název, který se má chránit

Přepis do korejské abecedy

Scotch Whisky

Image

ČÁST B

VÍNA, AROMATIZOVANÁ VÍNA A DESTILÁTY POCHÁZEJÍCÍ Z KOREJE

(uvedené v článku 10.19 odst. 2)

DESTILÁTY

Název, který se má chránit

Přepis do latinské abecedy

Image

(Jindo Hongju)

Jindo Hongju


(1)  Slova napsaná kurzívou nejsou součástí zeměpisného označení.

(2)  Slova napsaná kurzívou nejsou součástí zeměpisného označení.

(3)  Pokud je zeměpisné označení uvedeno takto: „Korn / Kornbrand“, znamená to, že lze oba názvy použít společně nebo každý z nich samostatně.

(4)  Rakouský, belgický (německy mluvícího společenství), německý produkt

(5)  Rakouský, belgický (německy mluvícího společenství), německý produkt

(6)  Kyperský nebo řecký produkt

(7)  Rakouský, belgický (německy mluvícího společenství), německý produkt

(8)  Kyperský nebo řecký produkt

PŘÍLOHA 11

Záměrně ponecháno prázdné

PŘÍLOHA 12

Záměrně ponecháno prázdné

PŘÍLOHA 13

SPOLUPRÁCE V OBLASTI OBCHODU A UDRŽITELNÉHO ROZVOJE

1.

Aby strany podpořily dosažení cílů kapitoly třinácté a napomohly naplnění jejich závazků vyplývajících z této kapitoly, sestavily tento předběžný seznam oblastí spolupráce:

a)

výměna názorů na pozitivní a negativní dopady této dohody na udržitelný rozvoj a na to, jak pozitivní dopady posílit, negativním předejít nebo je zmírnit a přitom zohlednit posouzení dopadů na udržitelnost, které strany vypracovaly;

b)

spolupráce na mezinárodních fórech, která se zabývají sociálními nebo environmentálními aspekty obchodu a udržitelného rozvoje, zejména v rámci WTO, Mezinárodní organizace práce (MOP), programu OSN pro životní prostředí a vícestranných mezinárodních dohod v oblasti životního prostředí;

c)

spolupráce s cílem podpořit ratifikaci základních a dalších úmluv MOP a vícestranných dohod v oblasti životního prostředí s dopadem na obchod;

d)

výměna informací a spolupráce, pokud jde o sociální odpovědnost podniků, včetně účinného provádění a dodržování mezinárodně dohodnutých pokynů, spravedlivý a etický obchod, soukromé a veřejné systémy osvědčování a označování, včetně ekologického označování, a veřejné zakázky v oblasti životního prostředí;

e)

výměna názorů o dopadu obchodu na předpisy a normy v oblasti životního prostředí;

f)

spolupráce v záležitostech souvisejících s obchodem v rámci stávajícího a budoucího mezinárodního režimu pro klimatickou změnu, včetně témat souvisejících se světovými trhy s uhlíkem, způsoby, jak řešit negativní účinky obchodu na klima, a rovněž způsoby podpory nízkouhlíkových technologií a energetické účinnosti;

g)

spolupráce týkající se obchodních aspektů biodiverzity, včetně biopaliv;

h)

spolupráce týkající se opatření souvisejících s obchodem na podporu udržitelných rybolovných činností;

i)

spolupráce týkající se opatření souvisejících s obchodem na řešení odlesňování, včetně řešení problémů souvisejících s neoprávněnou těžbou dřeva;

j)

spolupráce týkající se aspektů souvisejících s obchodem, pokud jde o vícestranné dohody v oblasti životního prostředí, včetně spolupráce v celních záležitostech;

k)

spolupráce týkající se obchodních aspektů v rámci Agendy důstojné práce MOP, včetně spolupráce na propojení mezi obchodem a plnou a produktivní zaměstnaností, přizpůsobení trhu práce, základních pracovních normách, statistice pracovních sil, rozvoji lidských zdrojů, celoživotním učení, sociální ochraně a sociálním začleňování, sociálním dialogu a rovnosti žen a mužů;

l)

výměna názorů na vztah mezi vícestrannými dohodami v oblasti životního prostředí a pravidly pro mezinárodní obchod; nebo

m)

jiné formy spolupráce v oblasti životního prostředí, které strany budou považovat za vhodné.

2.

Strany souhlasí, že by bylo žádoucí, aby činnosti, které se rozvinou na základě jejich spolupráce, měly co nejširší možné použití a užitek.

PŘÍLOHA 14-A

MECHANISMUS MEDIACE PRO NESAZEBNÍ OPATŘENÍ

Článek 1

Cíl

Cílem této přílohy je napomoci nalezení oboustranně přijatelného řešení nesazebních opatření, která mají nepříznivý vliv na obchod mezi stranami, prostřednictvím uceleného a urychleného řízení za pomoci mediátora.

Článek 2

Oblast působnosti

Mechanismus mediace se použije na jakékoli jiné opatření, než jsou cla, o kterém se jedna ze stran domnívá, že nepříznivě ovlivňuje obchod mezi stranami, a které se vztahuje k jakýmkoli záležitostem týkajícím se přístupu zboží na trh (1), včetně těch, které jsou uvedeny v kapitole druhé (Národní zacházení a přístup zboží na trh) a v jejích přílohách.

ODDÍL A

ŘÍZENÍ PODLE MECHANISMU MEDIACE

Článek 3

Zahájení mediačního řízení

1.   Kterákoli ze stran může kdykoli požádat o to, aby se druhá strana zúčastnila mediačního řízení. Tuto žádost musí druhé straně zaslat písemně. Žádost musí být dostatečně podrobná a jasně uvádět důvody strany, která o mediaci žádá, a musí:

a)

určit konkrétní opatření, o které se jedná;

b)

upřesnit údajné nepříznivé účinky, které by mělo opatření podle strany žádající o mediaci na obchod mezi stranami; a

c)

objasnit, jaký mají podle názoru strany žádající o mediaci uvedené účinky na obchod vztah k příslušnému opatření.

2.   Strana, jíž je žádost určena, ji příznivě zváží a písemně na ni odpoví do patnácti dnů od jejího obdržení.

Článek 4

Výběr mediátora

1.   Jakmile je zahájeno mediační řízení, vyzývají se strany k tomu, aby se do patnácti dnů od obdržení odpovědi na žádost dohodly na mediátorovi. Nedohodnou-li se strany na osobě mediátora v určené lhůtě, může kterákoli strana žádat jmenování mediátora losem. Do pěti dnů od podání žádosti sestaví každá strana seznam přinejmenším tří osob, které nejsou státními příslušníky uvedené strany, splňují podmínky stanovené v odstavci 2 a mohou jednat jako mediátor. Do pěti dnů od předložení uvedeného seznamu vybere každá ze stran alespoň jedno jméno ze seznamu druhé strany. Předseda Výboru pro obchod nebo jeho zástupce vybere losem mediátora z vybraných osob. Výběr losem se uskuteční za přítomnosti zástupců stran a do patnácti dnů od podání žádosti o jmenování mediátora losem.

2.   Mediátor musí být odborníkem na problematiku, ke které se vztahuje opatření, o které se jedná (2). Mediátor pomůže oběma stranám nestranným a transparentním způsobem objasnit opatření a jeho možné účinky na obchod a dospět k oboustranně přijatelnému řešení.

Článek 5

Pravidla mediačního řízení

1.   V úvodní fázi řízení, do deseti dnů od jmenování mediátora, předloží strana, která mediační řízení zahájila, písemně mediátorovi a druhé straně podrobný popis problému, zejména pokud jde o fungování opatření, o které se jedná, a jeho účinky na obchod. Do dvaceti dnů ode dne doručení tohoto podání může druhá strana písemně poskytnout své vyjádření k popisu otázky. Každá ze stran smí ve svém popise nebo vyjádření uvést veškeré informace, které pokládá za relevantní.

2.   Mediátor může rozhodnout o nejvhodnějším způsobu vedení úvodní fáze, zejména o tom, zda konzultovat strany společně nebo jednotlivě a zda konzultovat příslušné odborníky a zúčastněné strany či vyhledat jejich pomoc.

3.   Po úvodní fázi může mediátor poskytnout stranám ke zvážení své poradní stanovisko a navrhnout řešení. V rámci tohoto stanoviska mediátor nezohledňuje, zda je opatření, o které se jedná, v souladu s touto dohodou nebo není; stejně tak nezpochybňuje legitimitu politických cílů opatření. Za účelem mediace oboustranně přijatelného řešení se může mediátor sejít s každou stranou zvlášť nebo s oběma dohromady. Tato fáze řízení je obvykle ukončena do 60 dnů ode dne jmenování mediátora.

4.   Řízení je důvěrné a probíhá na území strany, jíž byla adresována žádost, nebo po vzájemné dohodě na jakémkoli jiném místě či jiným způsobem.

5.   Řízení se ukončuje:

a)

tím, že strany podepíší dohodu o vypořádání, a to dnem uvedeného podpisu;

b)

vzájemnou dohodou stran v kterékoli fázi řízení, a to dnem takové dohody;

c)

písemným prohlášením mediátora, po konzultaci se stranami, že další úsilí o mediaci již není odůvodněné; nebo

d)

písemným prohlášením jedné ze stran, po posouzení oboustranně přijatelných řešení v rámci mediačního řízení a po zvážení veškerých poradních stanovisek a návrhů mediátora.

ODDÍL B

PROVÁDĚNÍ

Článek 6

Provedení oboustranně přijatelného řešení

1.   Pokud se strany dohodly na řešení, podnikne každá ze stran veškerá nezbytná opatření k provedení oboustranně přijatelného řešení bez zbytečného odkladu.

2.   Provádějící strana písemně informuje druhou stranu o veškerých krocích nebo opatřeních, která podnikla, aby provedla oboustranně přijatelné řešení.

ODDÍL C

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 7

Vztah k řešení sporů

1.   Řízení podle tohoto mechanismu mediace nelze použít jako základ pro postupy řešení sporů podle této nebo jiné dohody. Strany se při takových postupech řešení sporů nespoléhají na:

a)

stanoviska zaujatá druhou stranou během mediačního řízení;

b)

skutečnost, že druhá strana naznačila svou vůli přijmout řešení týkající se nesazebního opatření, které je předmětem mediace; nebo

c)

návrhy předložené mediátorem, ani je nepoužívají jako důkaz.

2.   Mechanismem mediace nejsou dotčena práva a povinnosti stran stanovená v kapitole čtrnácté (Řešení sporů).

Článek 8

Lhůty

Veškeré lhůty uvedené v této příloze mohou být prodlouženy vzájemnou dohodou stran.

Článek 9

Náklady

1.   Každá strana nese vlastní náklady spojené s účastí na mediačním řízení.

2.   Strany společně hradí organizační náklady na mediaci, včetně nákladů mediátora.

Článek 10

Přezkum

1.   Strany se dohodly, že veškeré záležitosti, které nespadají do oblasti působnosti určené v článku 14.2, se stanou předmětem mechanismu mediace, dohodnou-li se členové WTO na zřízení odpovídajícího mechanismu (3), který bude tyto záležitosti řešit. Rozšíření oblasti působnosti proběhne ode dne nabytí účinnosti takové dohody. To platí i pro každé další rozšíření oblasti působnosti odpovídajícího mechanismu WTO.

2.   Pět let po vstupu této dohody v platnost strany vzájemně konzultují potřebu změnit mechanismus mediace s ohledem na získané zkušenosti a na vývoj odpovídajícího mechanismu WTO.


(1)  Pro účely této přílohy se přístup zboží na trh týká přístupu na trh s nezemědělskými produkty (NAMA) a s tím souvisejících obchodních pravidel, včetně nápravných opatření, technických překážek obchodu, hygienických a rostlinolékařských opatření, usnadnění obchodu, pravidel původu, ochranných opatření a sektorových příloh kapitoly druhé (Národní zacházení a přístup zboží na trh). Netýká se obchodu se zemědělskými produkty, služeb a usazování, kulturní spolupráce, veřejných zakázek, hospodářské soutěže, práv duševního vlastnictví, plateb a pohybu kapitálu a obchodu a udržitelného rozvoje.

(2)  Například, v záležitostech týkajících se norem a technických požadavků by měl mít mediátor zkušenosti v rámci příslušných mezinárodních normalizačních orgánů.

(3)  Strany chápou, že „odpovídajícím mechanismem“ se rozumí mechanismus navržený skupinou afrických států, Kanadou, Evropskou unií, skupinou LDC Group, skupinou rozvojových zemí NAMA-11, Novým Zélandem, Norskem, Pákistánem a Švýcarskem v dokumentu TN/MA/W/88 ze dne 23. července 2007„Non Tariff Barriers – Proposal on Procedures for the Facilitation of Solutions to NTBs“, nebo jakýkoli jiný podobný mechanismus navržený v dokumentu, který dokument TN/MA/W/88 ze dne 23. července 2007 nahrazuje.

PŘÍLOHA 14-B

JEDNACÍ ŘÁD PRO ROZHODČÍ ŘÍZENÍ

Článek 1

Obecná ustanovení

1.   Pro účely kapitoly čtrnácté a této přílohy se:

 

poradcem rozumí osoba, kterou si strana najala, aby jí radila nebo pomáhala v souvislosti s rozhodčím řízením;

 

rozhodcem rozumí člen rozhodčího soudu ustaveného podle článku 14.5;

 

asistentem rozumí osoba, která rozhodci za podmínek jeho mandátu poskytuje pomoc nebo provádí rešerše;

 

zástupcem strany rozumí zaměstnanec nebo jiná osoba jmenovaná vládou nebo ministerstvem strany podle jejího práva;

 

žalující stranou rozumí strana, která požádala o ustavení rozhodčího soudu podle článku 14.4;

 

žalovanou stranou rozumí strana, která údajně porušila ustanovení uvedená v článku 14.2;

 

rozhodčím soudem rozumí rozhodčí soud ustavený podle článku 14.5; a

 

dnem rozumí kalendářní den.

2.   Žalovaná strana odpovídá za logistickou správu postupu řešení sporu, zejména za organizaci slyšení, není-li dohodnuto jinak. Strany společně hradí organizační náklady rozhodčího řízení, včetně nákladů rozhodce.

Článek 2

Oznámení

1.   Strany a rozhodčí soud si předávají veškeré žádosti, oznámení, písemná podání nebo jiné dokumenty jako doporučenou zásilku s doručenkou, doporučenou poštovní zásilku, kurýrem, faxem, telexem, telegramem nebo jinými telekomunikačními prostředky, které poskytují záznam o zaslání dokumentu.

2.   Strana poskytne jedno vyhotovení každého svého písemného podání druhé straně a každému rozhodci. Také poskytne jedno vyhotovení dokumentu v elektronické podobě.

3.   Veškerá oznámení se zasílají Ministerstvu zahraničních věcí a obchodu Koreje nebo jeho nástupci a generálnímu ředitelství pro obchod Evropské komise.

4.   Drobné písařské chyby v jakékoli žádosti, oznámení, písemném podání nebo jiném dokumentu, který se vztahuje k rozhodčímu řízení, je možné opravit doručením nového dokumentu, ve kterém jsou změny jasně vyznačeny.

5.   Pokud poslední den pro doručení dokumentu připadne na den pracovního klidu v Koreji nebo v Evropské unii, může být dokument doručen v následující pracovní den.

Článek 3

Zahájení rozhodčího řízení

1.

a)

Pokud se podle článku 14.5 volí rozhodci losem, předseda Výboru pro obchod nebo jeho zástupce vylosuje rozhodce do pěti dnů poté, co byl o to požádán, jak je uvedeno v čl. 14.5 odst. 3. Losování se koná za přítomnosti zástupce každé ze stran, ledaže některá ze stran svého zástupce nejmenuje.

b)

Nedohodnou-li se strany jinak, setkají se s rozhodčím soudem do sedmi dnů po jeho ustavení, aby rozhodly o záležitostech, které strany nebo rozhodčí soud považují na vhodné, včetně odměn a výdajů, které budou vyplaceny rozhodcům a které musí být v souladu s normami WTO.

2.

a)

Nedohodnou-li se strany jinak do pěti dnů po ustavení rozhodčího soudu, je jeho mandát tento:

„s ohledem na odpovídající ustanovení této dohody zkoumat záležitosti, které mu byly předloženy v žádosti o ustavení rozhodčího soudu, rozhodnout o souladu zkoumaného opatření s ustanoveními uvedenými v článku 14.2 a vydat nález podle článku 14.7.“

b)

Strany oznámí dohodnutý mandát rozhodčímu soudu do dvou dnů poté, co se na něm dohodnou.

Článek 4

Úvodní podání

Žalující strana doručí své první písemné podání nejpozději 20 dnů po dni ustavení rozhodčího soudu. Žalovaná strana předloží své písemné protipodání nejpozději 20 dnů po dni doručení úvodního písemného podání.

Článek 5

Práce rozhodčích soudů

1.   Předseda rozhodčího soudu předsedá všem jeho zasedáním. Rozhodčí soud může předsedu zmocnit k přijímání správních a procesních rozhodnutí.

2.   Není-li v této dohodě stanoveno jinak, může rozhodčí soud vést svou činnost libovolnými prostředky, včetně telefonu, faxového přenosu nebo počítačového spojení.

3.   Jednání rozhodčího soudu se mohou účastnit pouze rozhodci; rozhodčí soud nicméně může rozhodnout, že se jednání mohou účastnit i asistenti rozhodců.

4.   Vypracování jakéhokoli nálezu zůstává výlučnou pravomocí rozhodčího soudu, kterou nelze přenést na jiné osoby.

5.   Pokud se vyskytne procesní otázka, kterou tato dohoda neřeší, může rozhodčí soud přijmout vhodný postup, který je s ní v souladu.

6.   Pokud se rozhodčí soud domnívá, že je nezbytné změnit jakoukoli lhůtu použitelnou při řízení nebo učinit jakoukoli jinou procesní nebo správní úpravu řízení, informuje písemně strany o důvodech změny nebo úpravy a uvede, jaké období nebo jaká úprava jsou nutné. Lhůty stanovené v čl. 14.7 odst. 2 měnit nelze.

Článek 6

Náhrada

1.   Není-li rozhodce schopen účastnit se řízení, odstoupí nebo musí být nahrazen, nahradí se v souladu s čl. 14.5 odst. 3.

2.   Pokud se některá ze stran domnívá, že rozhodce neplní požadavky přílohy 14-C a z toho důvodu by měl být nahrazen, měla by to oznámit druhé straně do patnácti dnů ode dne, kdy se dozvěděla o okolnostech závažného porušení přílohy 14-C rozhodcem.

3.   Pokud se některá ze stran domnívá, že rozhodce jiný než předseda neplní požadavky přílohy 14-C, strany se konzultují, a pokud se dohodnou, nahradí rozhodce postupem podle čl. 14.5 odst. 3.

Pokud se strany nedohodnou na nutnosti nahradit rozhodce, může kterákoli strana požádat, aby byla záležitost postoupena předsedovi rozhodčího soudu, jehož rozhodnutí je konečné.

Zjistí-li předseda, že rozhodce neplní požadavky přílohy 14-C, vybere nového rozhodce losem z osob na seznamu podle čl. 14.18 odst. 1, z něhož byl původně rozhodce vybrán. Byl-li původní rozhodce vybrán stranami podle čl. 14.5 odst. 2, nahradí se losem z osob, které navrhly žalující strana a žalovaná strana podle čl. 14.18 odst. 1.

4.   Pokud se některá ze stran domnívá, že předseda rozhodčího soudu neplní požadavky přílohy 14-C, strany se konzultují, a pokud se dohodnou, nahradí předsedu postupem podle čl. 14.5 odst. 3.

Pokud se strany nedohodnou na nutnosti nahradit předsedu, může kterákoli strana požádat, aby byla věc předložena některé ze zbývajících osob na seznamu lidí, kteří mohou zastávat funkci předsedy podle čl. 14.18 odst. 1. Její jméno vylosuje předseda Výboru pro obchod nebo jeho zástupce. Rozhodnutí této osoby o potřebě nahradit předsedu je konečné.

Rozhodne-li tato osoba, že původní předseda neplní požadavky přílohy 14-C, vylosuje nového předsedu ze zbývajících osob na seznamu podle čl. 14.18 odst. 1, které mohou zastávat funkci předsedy.

5.   Každé losování podle odstavů 1, 3 a 4 se koná za přítomnosti zástupce každé ze stran, ledaže některá ze stran svého zástupce nejmenuje, a to do pěti dnů ode dne podání žádosti.

6.   Řízení rozhodčího soudu se přerušuje na dobu potřebnou k řízením uvedeným v odstavcích 1 až 4.

Článek 7

Slyšení

1.   Předseda stanoví datum a čas slyšení po konzultaci se stranami a ostatními rozhodci a potvrdí tuto skutečnost stranám písemně. Strana, která má na starosti logistickou správu, tyto informace zveřejní, pokud se jedná o veřejné slyšení. Pokud strany nevyjádří nesouhlas, může rozhodčí soud rozhodnout, že slyšení nesvolá.

2.   Nedohodnou-li se strany jinak, koná se slyšení v Bruselu, je-li žalující stranou Korea, a v Soulu, je-li žalující stranou Evropská unie.

3.   Rozhodčí soud může svolat dodatečná slyšení, pokud s tím strany souhlasí.

4.   Všichni rozhodci musí být přítomni po celou dobu všech slyšení.

5.   Následující osoby se mohou účastnit slyšení bez ohledu na to, zda je slyšení veřejné nebo ne:

a)

zástupci stran;

b)

poradci stran;

c)

správní zaměstnanci, tlumočníci, překladatelé a soudní zapisovatelé a

d)

asistenti rozhodců.

Oslovovat rozhodčí soud smějí pouze zástupci a poradci stran.

6.   Nejpozději pět dnů přede dnem slyšení doručí každá strana rozhodčímu soudu seznam osob, které při slyšení přednesou jejím jménem argumenty nebo vyjádření, a seznam ostatních zástupců nebo poradců, kteří se slyšení zúčastní.

7.   Slyšení rozhodčího soudu jsou veřejná, pokud se strany nerozhodnou, že uvedená slyšení budou zcela nebo zčásti neveřejná. Rozhodčí soud jedná v neveřejném zasedání v případech, kdy podání a argumenty některé strany obsahují důvěrné obchodní informace.

8.   Rozhodčí soud vede slyšení následujícím způsobem a přitom zajistí, aby žalující i žalovaná strana dostaly stejné množství času:

 

argumenty

a)

argumenty žalující strany; a

b)

argumenty žalované strany,

 

protiargumenty

a)

argumenty žalující strany; a

b)

protiodpověď žalované strany.

9.   Rozhodčí soud může klást přímé otázky kterékoli straně kdykoli během slyšení.

10.   Rozhodčí soud zajistí přepis každého slyšení a doručí jej co nejdříve stranám.

11.   Do deseti dnů ode dne slyšení může každá strana může předložit dodatečné písemné podání k libovolné otázce, která vyvstala během slyšení.

Článek 8

Písemné dotazy

1.   Rozhodčí soud může kdykoli během řízení adresovat jedné nebo oběma stranám písemné dotazy. Kopie všech dotazů rozhodčího soudu obdrží obě strany.

2.   Každá strana rovněž poskytne druhé straně kopii své písemné odpovědi na dotaz rozhodčího soudu. Každá strana dostane příležitost písemně se k odpovědi druhé strany vyjádřit do pěti dnů ode dne doručení.

Článek 9

Důvěrnost

Strany a jejich poradci zachovají důvěrnost slyšení rozhodčího soudu, probíhá-li slyšení v neveřejném zasedání, v souladu s čl. 7 odst. 7 této přílohy. Každá strana a její poradci zacházejí se všemi informacemi, které druhá strana předložila rozhodčímu soudu a označila za důvěrné, jako s důvěrnými informacemi. Pokud strana předloží rozhodčímu soudu důvěrné znění svých písemných podání, poskytne na žádost druhé strany také nedůvěrné shrnutí informací obsažených v jejím podání, které může být zveřejněno, a to do patnáct dnů buď po dni žádosti, nebo po dni podání, podle toho, k čemu dojde později. Nic v tomto článku nebrání straně zveřejnit prohlášení o svých vlastních postojích do té míry, ve které při odkazování na informace podané druhou stranou nezveřejní žádné informace, které druhá strana označila za důvěrné.

Článek 10

Jednostranné kontakty

1.   Rozhodčí soud se nesejde ani nenaváže styk s jednou stranou v nepřítomnosti druhé strany.

2.   Žádný rozhodce nesmí projednávat jakoukoli stránku předmětu řízení se stranou nebo s oběma stranami v nepřítomnosti ostatních rozhodců.

Článek 11

Podání amicus curiae

1.   Nedohodnou-li se strany do tří dnů po dni ustavení rozhodčího soudu jinak, může rozhodčí soud přijímat nevyžádaná písemná podání od fyzických nebo právnických osob stran, které mají na věci zájem, za předpokladu, že jsou učiněna do deseti dnů po dni ustavení rozhodčího soudu, že jsou stručná a v žádném případě nepřesahují patnáct stran strojopisu včetně všech příloh a že přímo souvisejí se skutkovými a právními otázkami, kterými se rozhodčí soud zabývá.

2.   Podání musí obsahovat popis fyzické nebo právnické osoby, která je činí, včetně její státní příslušnosti nebo místa usazení, povahy jejích činností a zdroje jejího financování, a upřesnit povahu zájmu dané osoby na rozhodčím řízení.

3.   Rozhodčí soud ve svém nálezu uvede veškerá podání, která obdržel a která jsou v souladu s odstavci 1 a 2. Rozhodčí soud se ve svém nálezu nemusí zabývat skutkovými ani právními argumenty, které byly uvedeny v takových podáních. Každé podání, které rozhodčí soud obdrží podle tohoto článku, předloží stranám k vyjádření.

Článek 12

Naléhavé případy

V naléhavých případech uvedených v čl. 14.7 odst. 2 rozhodčí soud vhodným způsobem upraví lhůty uvedené v této příloze.

Článek 13

Překlady a tlumočení

1.   Během konzultací uvedených v článku 14.3 a ne později než na setkání uvedeném v čl. 3 odst. 1 písm. b) této přílohy se strany snaží dohodnout na společném pracovním jazyce pro řízení rozhodčího soudu.

2.   Nedohodnou-li se strany na společném pracovním jazyce, každá strana urychleně zajistí překlad svých písemných podání do jazyka zvoleného druhou stranou a hradí jeho náklady a žalovaná strana zajistí tlumočení ústních podání do jazyků, které si strany vybraly.

3.   Nálezy rozhodčího soudu se vydávají v jazyce nebo jazycích, které si strany vybraly.

4.   Náklady na překlad nálezu rozhodčího soudu nesou rovným dílem obě strany.

5.   Kterákoli strana se může vyjádřit k jakémukoli přeloženému znění dokumentu, které bylo vypracováno podle tohoto článku.

Článek 14

Počítání lhůt

Pokud z důvodu použití čl. 2 odst. 5 této přílohy strana obdrží dokument v jiný den než v den, kdy jej obdržela druhá strana, počítá se jakákoli lhůta, jejíž výpočet závisí na takovém doručení, ode dne doručení posledního z takových dokumentů.

Článek 15

Ostatní řízení

Tato příloha se použije rovněž na řízení stanovená v čl. 14.9 odst. 2, čl. 14.10 odst. 2, čl. 14.11 odst. 3 a čl. 14.12 odst. 2. Lhůty stanovené v této příloze se upraví v souladu se zvláštními lhůtami stanovenými pro přijetí nálezu rozhodčího soudu v těchto jiných řízeních.

PŘÍLOHA 14-C

KODEX CHOVÁNÍ PRO ROZHODCE A MEDIÁTORY

Článek 1

Definice

Pro účely této přílohy se:

a)

rozhodcem rozumí člen rozhodčího soudu ustaveného podle článku 14.5;

b)

mediátorem rozumí osoba, která vede mediační řízení v souladu přílohou 14-A;

c)

kandidátem rozumí osoba, která je uvedena na seznamu rozhodců podle článku 14.18 a jejíž výběr za rozhodce podle článku 14.5 je zvažován;

d)

asistentem rozumí osoba, která rozhodci za podmínek jeho mandátu poskytuje pomoc nebo provádí rešerše;

e)

řízením, není-li stanoveno jinak, rozumí řízení rozhodčího soudu podle této dohody; a

f)

zaměstnanci, pokud jde o rozhodce, rozumějí osoby pod vedením a kontrolou rozhodce, s výjimkou asistentů.

Článek 2

Povinnosti při řízení

Každý kandidát a rozhodce se vyvaruje nevhodného chování i vyvolávání dojmu nevhodného chování, je nezávislý a nestranný, vyvaruje se přímého i nepřímého střetu zájmů a dodržuje přísné normy chování tak, aby byla zachována nedotknutelnost a nestrannost mechanismu pro urovnávání sporů. Bývalí rozhodci musí dodržovat povinnosti uvedené v článcích 6 a 7 této přílohy.

Článek 3

Povinnost poskytnout informace

1.   Než je potvrzen výběr rozhodce podle této dohody, poskytne kandidát informace o jakémkoli zájmu, vztahu nebo záležitosti, které by mohly ovlivňovat jeho nezávislost nebo nestrannost nebo které by mohly rozumně vyvolat dojem nevhodného chování nebo podjatosti během řízení. Kandidát proto vynaloží veškeré rozumné úsilí, aby si byl všech takových zájmů, vztahů nebo záležitostí vědom.

2.   Kandidát nebo rozhodce sdělí záležitosti týkající se skutečného nebo potenciálního porušení této přílohy pouze Výboru pro obchod, aby je strany mohly zvážit.

3.   I poté, co je rozhodce vybrán, vynakládá veškeré úsilí, aby si byl vědom veškerých zájmů, vztahů nebo záležitostí uvedených v odstavci 1, a podává o nich informace. Povinnost podat informace je trvalá a vyžaduje, aby rozhodce poskytoval informace o všech takových zájmech, vztazích nebo záležitostech, které mohou vzniknout v průběhu kterékoli fáze řízení. Rozhodce poskytne informace o takových zájmech, vztazích nebo záležitostech tím, že je písemně sdělí Výboru pro obchod, aby je strany mohly zvážit.

Článek 4

Povinnosti rozhodců

1.   Rozhodce po svém vybrání vykonává své povinnosti po celou dobu řízení řádně a rychle, poctivě a pečlivě.

2.   Rozhodce se zabývá pouze těmi otázkami, které byly vzneseny v řízení a které jsou nezbytné pro nález, a tuto povinnost nesvěří nikomu jinému.

3.   Rozhodce učiní veškerá rozumná opatření, aby zajistil, že jeho asistent a zaměstnanci si jsou vědomi článků 2, 3 a 7 této přílohy a že je dodržují.

4.   Rozhodce nenaváže jednostranné kontakty týkající se řízení.

Článek 5

Nezávislost a nestrannost rozhodců

1.   Rozhodce musí být nezávislý a nestranný a vyvarovat se vyvolávání dojmu nevhodného chování nebo podjatosti a nesmí být ovlivňován vlastními zájmy, vnějším tlakem, politickými zřeteli, voláním veřejnosti, oddaností některé straně ani obavami z kritiky.

2.   Rozhodce nesmí přímo ani nepřímo přijmout jakýkoli závazek nebo výhodu, které by jakkoli narušily řádný výkon jeho povinností nebo by působily takovým dojmem.

3.   Rozhodce nesmí využívat svého postavení v rozhodčím soudu k prosazování jakýchkoli osobních nebo soukromých zájmů a vyvaruje se chování, které by mohlo vyvolat dojem, že jiní mají zvláštní příležitost tohoto rozhodce ovlivňovat.

4.   Rozhodce nesmí dovolit, aby finanční, obchodní, profesionální, rodinné nebo sociální vztahy nebo odpovědnost ovlivňovaly jeho chování nebo úsudek.

5.   Rozhodce se vyvaruje toho, aby vstupoval do jakýchkoli vztahů nebo vytvářel jakýkoli finanční zájem, který by mohl ovlivnit jeho nestrannost nebo který by mohl rozumně vyvolat dojem nevhodného chování nebo podjatosti.

Článek 6

Povinnosti bývalých rozhodců

Všichni bývali rozhodci se vyvarují chování, které by mohlo vyvolat dojem, že byli při plnění svých povinností podjatí nebo že jim rozhodnutí nebo nález rozhodčího soudu přinesl prospěch.

Článek 7

Důvěrnost

1.   Rozhodce ani bývalý rozhodce nikdy neprozradí ani nevyužije žádné neveřejné informace, které se týkají řízení nebo byly zjištěny během řízení, jinak než pro účely řízení a v žádném případě takové informace neprozradí ani nevyužije k získání osobních výhod nebo výhod pro jiné osoby ani k nepříznivému ovlivnění zájmů jiných osob.

2.   Rozhodce neprozradí nález rozhodčího soudu nebo jeho části před jeho zveřejněním v souladu s touto dohodou.

3.   Rozhodce nebo bývalý rozhodce nikdy neprozradí informace o jednání rozhodčího soudu ani o názorech kteréhokoli rozhodce.

Článek 8

Mediátoři

Pravidla popsaná v této příloze platná pro rozhodce nebo bývalé rozhodce se obdobně použijí na mediátory.

PŘÍLOHA 15

Záměrně ponecháno prázdné

PROTOKOL

o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce

OBSAH

ODDÍL A

PRAVIDLA PŮVODU

HLAVA I   OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Definice

HLAVA II   DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“

Článek 2

Původní produkty

Článek 3

Kumulace původu

Článek 4

Zcela získané produkty

Článek 5

Dostatečně opracované nebo zpracované produkty

Článek 6

Nedostatečné opracování nebo zpracování

Článek 7

Určující jednotka

Článek 8

Příslušenství, náhradní díly a nástroje

Článek 9

Soupravy zboží

Článek 10

Neutrální prvky

Článek 11

Účetní rozlišování materiálů

HLAVA III   POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE ÚZEMÍ

Článek 12

Zásada teritoriality

Článek 13

Přímá doprava

ODDÍL B

POSTUPY STANOVENÍ PŮVODU

HLAVA IV   NAVRÁCENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA

Článek 14

Navrácení cla nebo osvobození od cla

HLAVA V   DOKLAD O PŮVODU

Článek 15

Obecné požadavky

Článek 16

Podmínky pro vyhotovení prohlášení o původu

Článek 17

Schválený vývozce

Článek 18

Platnost dokladu o původu

Článek 19

Uplatnění nároku na preferenční sazební zacházení a předkládání dokladu o původu

Článek 20

Dovoz po částech

Článek 21

Osvobození od dokladu o původu zboží

Článek 22

Podpůrné doklady

Článek 23

Uchování dokladu o původu a podpůrných dokladů

Článek 24

Rozpory a formální chyby

Článek 25

Částky vyjádřené v eurech

HLAVA VI   METODY SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE

Článek 26

Výměna kontaktních údajů

Článek 27

Ověřování dokladů o původu

Článek 28

Řešení sporů

Článek 29

Sankce

Článek 30

Svobodná pásma

ODDÍL C

CEUTA A MELILLA

HLAVA VII   CEUTA A MELILLA

Článek 31

Uplatňování protokolu

Článek 32

Zvláštní podmínky

ODDÍL D

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

HLAVA VIII   ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 33

Změny protokolu

Článek 34

Přechodná ustanovení pro zboží v režimu tranzitu nebo uskladnění

SEZNAM PŘÍLOH

Příloha I:

Úvodní poznámky k seznamu v příloze II

Příloha II:

Seznam opracování nebo zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby vyrobený produkt mohl získat status původu

Příloha IIa:

Dodatek k seznamu opracování nebo zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby vyrobený produkt mohl získat status původu

Příloha III:

Znění prohlášení o původu

Příloha IV:

Výbor pro zóny pasivního zušlechťovacího styku na Korejském poloostrově

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ

Společné prohlášení o Andorském knížectví

Společné prohlášení o Republice San Marino

Společné prohlášení o revizi pravidel původu obsažených v tomto protokolu

Společné prohlášení o vysvětlivkách

ODDÍL A

PRAVIDLA PŮVODU

HLAVA I

Obecná ustanovení

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto protokolu se rozumí:

a)

výrobou každé opracování nebo zpracování včetně pěstování, rybolovu, chovu, lovu, sestavování nebo zvláštních operací;

b)

materiálem jakékoli příměsi, suroviny, komponenty, části apod., které jsou používány při výrobě produktu;

c)

produktem vyráběný produkt, i když je zamýšleno jeho pozdější využití jako materiál v jiné výrobní operaci;

d)

zbožím materiály, produkty nebo předměty;

e)

celní hodnotou hodnota určená v souladu s Dohodou o celní hodnotě;

f)

cenou ze závodu cena zaplacená nebo splatná za produkt ze závodu výrobci v jedné ze stran, v jehož podniku došlo k poslednímu opracování nebo zpracování, pokud tato cena zahrnuje hodnotu veškerého použitého materiálu po odečtení případných vnitřních daní, které se vracejí nebo by měly být vráceny při vývozu získaného produktu;

g)

hodnotou nepůvodních materiálů celní hodnota použitých nepůvodních materiálů v okamžiku dovozu, nebo není-li známa a nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve straně EU nebo v Koreji;

h)

hodnotou původních materiálů hodnota těchto materiálů stanovená obdobně podle písmene g);

i)

kapitolami, čísly a položkami kapitoly (dvoumístné kódy), čísla (čtyřmístné kódy) a položky (šestimístné kódy) používané v nomenklatuře, které tvoří harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží, dále v tomto protokolu nazývaný „harmonizovaný systém“ nebo „HS“;

j)

zařazením zařazení produktu nebo materiálu do určité kapitoly, čísla a položky;

k)

zásilkou produkty, které buď zasílá současně jeden vývozce jednomu příjemci, nebo které jsou přepravovány na podkladě jednotného přepravního dokladu od vývozce k příjemci, nebo pokud tento doklad neexistuje, na podkladě jediné faktury;

l)

harmonizovaným systémem platný harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží, včetně všeobecných pravidel a poznámek, a

m)

územím území včetně pobřežního moře.

HLAVA II

Definice pojmu „původní produkty“

Článek 2

Původní produkty

Pro účely preferenčního sazebního zacházení se za produkty pocházející z jedné ze stran považují:

a)

produkty, které byly v jedné ze stran zcela získány ve smyslu článku 4;

b)

produkty, které byly získány v jedné ze stran a obsahují materiály, které tam nebyly zcela získány, jestliže byly tyto materiály v dotyčné straně dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5, nebo

c)

produkty, které byly získány v jedné ze stran výhradně z materiálů, jež se podle tohoto protokolu pokládají za původní.

Článek 3

Kumulace původu

Bez ohledu na článek 2 se produkty považují za pocházející z jedné ze stran, pokud jsou v ní získány s použitím materiálů pocházejících z druhé strany, za předpokladu, že provedené opracování nebo zpracování přesahuje operace uvedené v článku 6. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány.

Článek 4

Zcela získané produkty

1.   Pro účely čl. 2 písm. a) se za produkty zcela získané v jedné ze stran považují:

a)

nerostné produkty vytěžené z půdy nebo z mořského dna na území strany;

b)

rostlinné produkty tam vypěstované a sklizené;

c)

živá zvířata tam narozená či vylíhlá a odchovaná;

d)

produkty získané z živých zvířat tam chovaných;

e)

i)

produkty získané lovem a odchytem na pevninském území strany nebo rybolovem ve vnitrozemských vodách nebo pobřežním moři strany,

ii)

produkty akvakultury, pokud jsou ryby, korýši a měkkýši tam vylíhlí a odchovaní;

f)

produkty mořského rybolovu a jiné produkty získané z moře plavidly strany mimo její pobřežní moře;

g)

produkty vyrobené na výrobních plavidlech strany výlučně z produktů uvedených v písmenu f);

h)

produkty získané z mořského dna nebo z mořského podzemí ležícího mimo pobřežní moře strany, má-li tato strana práva k využívání tohoto mořského dna nebo mořského podzemí;

i)

použité předměty tam sebrané, jsou-li použitelné pouze k opětovnému získání surovin nebo k použití jako odpad;

j)

odpad a šrot pocházející z opracování nebo zpracování tam provedených nebo

k)

produkty vyrobené ve straně výhradně z produktů uvedených v tomto odstavci.

2.   Pojmy „plavidla strany“ a „výrobní plavidla strany“ v odst. 1 písm. f) a g) se vztahují pouze na plavidla a výrobní plavidla, která:

a)

jsou registrována v některém členském státě Evropské unie nebo v Koreji;

b)

plují pod vlajkou některého členského státu Evropské unie nebo Koreje; a

c)

splňují jednu z těchto podmínek:

i)

vlastní je alespoň z 50 % státní příslušníci některého členského státu Evropské unie nebo Koreje, nebo

ii)

vlastní je společnosti:

A)

které mají sídlo a hlavní provozovnu v některém členském státě Evropské unie nebo v Koreji a

B)

které vlastní alespoň z 50 % některý členský stát Evropské unie nebo Korea, veřejné subjekty některého členského státu Evropské unie nebo Koreje anebo státní příslušníci některého členského státu Evropské unie nebo Koreje.

Článek 5

Dostatečně opracované nebo zpracované produkty

1.   Pro účely čl. 2 písm. b) se produkty, jež nejsou zcela získány, považují za dostatečně opracované nebo zpracované, jsou-li splněny podmínky uvedené v seznamu v příloze II nebo příloze IIa. Tyto podmínky popisují pro všechny produkty, na které se vztahuje tato dohoda, opracování nebo zpracování, které musí být provedeno na nepůvodních materiálech použitých k jejich výrobě, a vztahují se pouze na tyto materiály. Z toho vyplývá, že:

a)

jsou-li nepůvodní materiály dostatečně opracovány nebo zpracovány, přičemž výsledkem je původní produkt, a je-li tento produkt použit při následné výrobě dalšího produktu, nepřihlíží se dále k nepůvodním materiálů, které jsou v něm obsaženy, a

b)

jsou-li nepůvodní a původní materiály zpracovány, přičemž výsledkem je nepůvodní produkt, a je-li tento produkt použit při následné výrobě dalšího produktu, přihlíží se pouze k nepůvodním materiálům, které jsou v něm obsaženy.

2.   Odchylně od odstavce 1 lze však použít nepůvodní materiály, které by se podle podmínek uvedených v seznamu v příloze II při výrobě daného produktu použít neměly, pokud:

a)

jejich celková hodnota nepřesáhne 10 % ceny daného produktu ze závodu a

b)

použitím tohoto odstavce není překročen žádný procentní podíl uvedený v seznamu v příloze II jako nejvyšší přípustná hodnota nepůvodních materiálů.

3.   Odstavec 2 se nevztahuje na produkty spadající do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.

4.   Odstavce 1 až 3 se použijí s výhradou článku 6.

Článek 6

Nedostatečné opracování nebo zpracování

1.   Aniž je dotčen odstavec 2, považují se za opracování nebo zpracování nedostatečná k tomu, aby produktu udělila status původu, bez ohledu na to, zda jsou splněny podmínky článku 5, tyto operace:

a)

operace, jejichž účelem je uchování produktů v nezměněném stavu během přepravy a skladování;

b)

změna balení, rozdělování nebo spojování nákladových kusů;

c)

mytí, praní, čištění, zbavování prachu, oxidu, oleje, nátěru nebo jiných povrchových vrstev;

d)

žehlení nebo mandlování textilií;

e)

prosté natírání a leštění;

f)

loupání, částečné nebo úplné bělení, leštění a hlazení obilovin a rýže;

g)

úkony spočívající v barvení, aromatizaci nebo tvarování cukru; částečné nebo úplné mletí krystalového cukru;

h)

loupání, odpeckovávání a louskání ovoce, ořechů a zeleniny;

i)

broušení, prosté mletí nebo prosté řezání;

j)

prosévání, prohazování, třídění, zařazování, srovnávání nebo sdružování (včetně vytváření souprav předmětů);

k)

prosté plnění do lahví, konzerv, baněk, pytlů, beden nebo krabic, upevňování na podložky nebo desky a veškeré ostatní prosté balicí úkony;

l)

připojování nebo tisk značek, štítků, log a obdobných rozlišovacích znaků na produkty nebo jejich obaly;

m)

prosté mísení produktů, též různých druhů; mísení cukru s jiným materiálem;

n)

prosté sestavování součástí předmětů na úplný předmět nebo rozebírání produktů na části;

o)

zkoušení nebo kalibrace;

p)

kombinace dvou nebo více operací uvedených v písmenech a) až o) nebo

q)

porážení zvířat.

2.   Při určování, zda se opracování nebo zpracování daného produktu považuje za nedostatečné ve smyslu odstavce 1, se všechny operace provedené na tomto produktu v jedné ze stran posuzují dohromady.

Článek 7

Určující jednotka

1.   Určující jednotkou pro použití tohoto protokolu je produkt, který je považován za základní jednotku při svém zařazení do nomenklatury harmonizovaného systému. Z toho vyplývá, že:

a)

je-li produkt sestávající ze skupiny nebo sestavy předmětů zařazen podle harmonizovaného systému do jednoho čísla, je určující jednotkou tento celek; a

b)

sestává-li zásilka z více stejných produktů zařazených do stejného čísla harmonizovaného systému, použije se tento protokol na každý produkt samostatně.

2.   Je-li podle všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zařazován s produktem i jeho obal, považuje se pro účely určení původu za jeden celek s produktem a za původní, je-li původní také produkt.

Článek 8

Příslušenství, náhradní díly a nástroje

Příslušenství, náhradní díly a nástroje dodávané s produktem, jež jsou součástí běžného vybavení a jsou zahrnuty v jeho ceně nebo nejsou fakturovány zvlášť, se považují za jeden celek s dotyčným produktem.

Článek 9

Soupravy zboží

Soupravy (sady) ve smyslu všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému se považují za původní produkty, jestliže jsou původními produkty všechny součásti, z nichž se skládají, a jestliže jak souprava, tak produkty splňují všechny další platné podmínky stanovené v tomto protokolu. Soupravy, které se skládají z původních i nepůvodních součástí, se však považují za původní produkt jako celek, jestliže hodnota nepůvodních součástí netvoří více než 15 % ceny soupravy ze závodu.

Článek 10

Neutrální prvky

Při určování, zda je produkt původní, není nutné určovat původ zboží, jež může být použito při jeho výrobě, avšak které se nestává ani nemá stát součástí konečného složení produktu.

Článek 11

Účetní rozlišování materiálů

1.   Použijí-li se při výrobě produktu totožné a vzájemně zaměnitelné původní a nepůvodní materiály, musí být tyto materiály při skladování fyzicky odděleny podle svého původu.

2.   V případech, kdy by oddělené skladování zásob původních i nepůvodních materiálů, které jsou totožné a zaměnitelné a jsou používány při výrobě produktu, bylo příliš nákladné nebo obtížné, může výrobce produktu při správě těchto zásob použít metodu tzv. „účetního rozlišování“.

3.   Tato metoda se vykazuje a používá v souladu s všeobecně přijatými účetními zásadami platnými ve straně, kde se produkt vyrábí.

4.   Tato metoda musí být schopna zajistit, aby v konkrétním referenčním období nezískalo status původu více produktů, než v případě fyzického oddělení materiálů.

5.   Strana může vyžadovat, aby se metoda správy zásob podle tohoto článku používala na základě předchozího povolení celních orgánů. V takovém případě mohou celní orgány pro udělení povolení stanovit jakékoliv podmínky, které považují za vhodné,, musí sledovat jeho využívání a mohou je kdykoli odejmout, pokud je držitel využívá nesprávně nebo neplní jakoukoli jinou podmínku stanovenou v tomto protokolu.

HLAVA III

Požadavky týkající se území

Článek 12

Zásada teritoriality

1.   S výjimkou článku 3 a odstavce 3 tohoto článku musí být podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II plněny v dané straně nepřetržitě.

2.   Je-li původní zboží vyvezené z některé ze stran do země, jež není stranou této dohody, vráceno, musí být s výjimkou případů uvedených v článku 3 považováno za nepůvodní, nelze-li celním orgánům věrohodně prokázat, že

a)

vrácené zboží je totožné s vyvezeným a

b)

bylo případně podrobeno pouze operacím nezbytným pro jeho uchování v nezměněném stavu po dobu pobytu v dané zemi, jež není stranou této dohody, nebo při jeho vývozu.

3.   Bez ohledu na odstavce 1 a 2 tohoto článku se strany dohodly, že určité zboží bude považováno za původní, přestože byly materiály k jeho výrobě vyvezeny z Koreje, opracovány nebo zpracovány mimo Koreu a následně dovezeny zpět, pokud je toto opracování nebo zpracování provedeno v oblastech stanovených stranami podle přílohy IV.

Článek 13

Přímá doprava

1.   Preferenční zacházení stanovené touto dohodou se týká pouze produktů splňujících podmínky tohoto protokolu, které jsou přepravovány přímo mezi stranami. Produkty tvořící jedinou zásilku však mohou být přepravovány přes jiná území s případnou překládkou nebo dočasným uskladněním na těchto územích, jestliže nejsou v zemi tranzitu nebo uskladnění propuštěny do volného oběhu a nejsou tam podrobeny jiným operacím než vykládce, překládce anebo operacím, jejichž účelem je jejich uchování v nezměněném stavu.

2.   Splnění podmínek stanovených v odstavci 1 se prokazuje tak, že se celnímu orgánu v souladu s platnými postupy strany dovozu předloží:

a)

doklady o okolnostech překládky nebo uskladnění původních produktů ve třetích zemích;

b)

jediný přepravní doklad, na jehož základě se uskutečňuje doprava ze strany vývozu přes zemi tranzitu, nebo

c)

potvrzení vydané celními orgány země tranzitu, které obsahuje:

i)

přesný popis produktů;

ii)

data vykládky nebo překládky produktů a případně jména použitých plavidel nebo označení jiných použitých dopravních prostředků a

iii)

potvrzení podmínek, v nichž se produkty nacházely v zemi tranzitu.

ODDÍL B

POSTUPY STANOVENÍ PŮVODU

HLAVA IV

Navracení cla nebo osvobození od cla

Článek 14

Navrácení cla nebo osvobození od cla

1.   Po pěti letech od vstupu této dohody v platnost na žádost kterékoli ze stran přezkoumají strany společně své systémy navracení cla a režimy aktivního zušlechťovacího styku. Rok po vstupu v platnost a dále vždy jednou za rok si strany navzájem vymění dostupné informace o fungování svých systémů navracení cla a režimů aktivního zušlechťovacího styku a také následující podrobné statistiky:

1.1

Rok po vstupu této dohody v platnost a poté vždy každý rok předloží dovozní statistiky podle zemí na osmi- / desetimístné nomenklatuře o dovozu materiálů zařazených podle harmonizovaného systému z roku 2007 pod čísla 8407, 8408, 8522, 8527, 8529, 8706, 8707 a 8708 a dále vývozní statistiky týkající se čísel 8703, 8519, 8521 a 8525 až 8528. Na žádost se takové statistiky poskytnou k jiným materiálům nebo produktům. Strany si pravidelně vyměňují informace o opatřeních, jimiž provádějí omezení systémů navracení cla a režimů aktivního zušlechťovacího styku zavedená na základě odstavce 3 tohoto článku.

2.   Kdykoli po zahájení výše uvedeného přezkumu může kterákoli ze stran požádat o konzultace s druhou stranou s cílem projednat možná omezení systémů navracení cla a režimů aktivního zušlechťovacího styku pro konkrétní produkt, existují-li důkazy o změně vzorců nákupu od vstupu této dohody v platnost, které mohou negativní dopad na hospodářskou soutěž pro domácí výrobce obdobných produktů nebo přímo konkurujících produktů v žádající straně.

2.1

Výše uvedené podmínky budou stanoveny na základě důkazů poskytnutých stranou, jež žádá o konzultaci, o tom, že:

a)

míra zvýšení clu podléhajících dovozů materiálů použitých v konkrétním produktu do strany ze zemí, s nimiž není v platnosti dohoda o volném obchodu, je výrazně vyšší než míra zvýšení vývozu produktu obsahujícího takové materiály do druhé strany, nezjistí-li strana, jíž je podána žádost o konzultaci, že mimo jiné takové zvýšení dovozu materiálů je:

i)

v podstatě způsobeno zvýšením domácí spotřeby produktu obsahujícího takové materiály ve straně;

ii)

v podstatě způsobeno využitím dovezených materiálů v jiném produktu, než jaký je uveden v odstavci 2;

iii)

v podstatě způsobeno zvýšením vývozů produktu obsahujícího takové materiály do jiných zemí než druhé strany nebo

iv)

omezeno na dovozy komponentů špičkových technologií a komponentů vysoké hodnoty, které nesnižují cenu vyvážených produktů dotyčné strany, a

b)

dovoz produktu obsahujícího takové materiály z jedné strany do druhé se výrazně zvýšil v absolutních číslech nebo v poměru k domácí výrobě. Je třeba rovněž zvážit důkazy ohledně účinku na podmínky hospodářské soutěže pro výrobce obdobných produktů nebo přímo soutěžících produktů druhé strany. (1)

3.   Neshodnou-li se strany na tom, zda jsou splněny podmínky uvedené v odstavci 2, rozhodne věc v závazném rozhodčím řízení rozhodčí soud ustavený v souladu s článkem 14.5 (Ustavení rozhodčího soudu) kapitoly čtrnácté (Řešení sporů) jako naléhavou (2). Rozhodne-li rozhodčí soud, že podmínky odstavce 2 jsou splněny, omezí strany, není-li dohodnuto jinak, obvykle do 90 dní a nejpozději do 150 dní od jeho rozhodnutí maximální celní sazbu na nepůvodní materiál pro dotyčný produkt, jež může být vrácena až do výše pěti procent.

HLAVA V

Doklad o původu

Článek 15

Obecné požadavky

1.   Produkty pocházející ze strany EU při dovozu do Koreje a produkty pocházející z Koreje při dovozu do strany EU mají nárok na preferenční sazební zacházení podle této dohody na základě prohlášení uvedeného vývozcem na faktuře, dodacím listu nebo jiném obchodním dokladu, který popisuje dotyčné produkty dostatečně podrobně, aby umožnilo jejich ztotožnění (dále jen „prohlášení o původu“). Znění prohlášení o původu je obsaženo v příloze III.

2.   Odchylně od odstavce 1 mají původní produkty ve smyslu tohoto protokolu v případech stanovených v článku 21 nárok na preferenční sazební zacházení podle této dohody, aniž by bylo nutné předložit kterýkoli z dokladů uvedených v odstavci 1.

Článek 16

Podmínky pro vyhotovení prohlášení o původu

1.   Prohlášení o původu uvedené v čl. 15 odst. 1 tohoto protokolu může učinit:

a)

schválený vývozce ve smyslu článku 17 nebo

b)

kterýkoli vývozce pro jakoukoli zásilku sestávající z jednoho nebo více nákladových kusů obsahujících původní produkty, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6 000 EUR.

2.   Aniž je dotčen odstavec 3, může být prohlášení o původu učiněno, lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze strany EU nebo z Koreje a splňují-li ostatní podmínky stanovené v tomto protokolu.

3.   Vývozce činící prohlášení o původu musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů země vývozu předložit veškeré související doklady prokazující status původu dotyčných produktů, včetně prohlášení od dodavatelů nebo výrobců v souladu s vnitrostátními právními předpisy, a splnění ostatních podmínek stanovených v tomto protokolu.

4.   Prohlášení o původu, jehož znění je obsaženo v příloze III, vyhotovuje vývozce v některém z jazykových znění v ní uvedených a v souladu s právními předpisy strany vývozu psacím strojem, razítkem nebo tiskem na faktuře, dodacím listu nebo jiném obchodním dokladu. Je-li prohlášení psáno rukou, musí být napsáno inkoustem a hůlkovým písmem.

5.   Prohlášení o původu podepisuje vlastnoručně vývozce. Vývozce schválený ve smyslu článku 17 však není povinen tato prohlášení podepisovat, jestliže se celním orgánům strany vývozu písemně zaváže, že přebírá plnou odpovědnost za jakékoli prohlášení o původu, které jej identifikuje, jako by je vlastnoručně podepsal.

6.   Prohlášení o původu může vývozce vyhotovit při vývozu produktů, jichž se prohlášení týká, nebo po vývozu, je-li předloženo ve straně dovozu do dvou let po dovozu produktů, jichž se týká, nebo ve lhůtě stanovené v právních předpisech strany dovozu.

Článek 17

Schválený vývozce

1.   Celní orgány strany vývozu mohou povolit kterémukoli vývozci (dále jen „schválený vývozce“), který vyváží produkty podle této dohody, aby činil prohlášení o původu bez ohledu na hodnotu dotyčných produktů v souladu s příslušnými podmínkami právních předpisů strany vývozu. Vývozce, který o takové povolení žádá, musí celním orgánům poskytnout uspokojivým způsobem veškeré záruky potřebné k ověření statusu původu produktů a ke splnění ostatních podmínek stanovených v tomto protokolu.

2.   Celní orgány mohou vázat poskytnutí statusu schváleného vývozce na splnění jakýchkoli podmínek, které považují za vhodné.

3.   Celní orgány přidělí schválenému vývozci číslo celního povolení, které musí být uváděno v prohlášení o původu.

4.   Celní orgány dohlížejí na používání povolení schváleným vývozcem.

5.   Celní orgány mohou povolení kdykoli odejmout. Jsou povinny tak učinit, jestliže schválený vývozce již neposkytuje záruky uvedené v odstavci 1, nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 2 nebo udělené povolení jinak nepřípustným způsobem využívá.

Článek 18

Platnost dokladu o původu

1.   Doklad o původu platí dvanáct měsíců ode dne vydání ve straně vývozu a v této lhůtě musí být uplatněn nárok na preferenční sazební zacházení u celních orgánů strany dovozu uplatnit.

2.   Doklady o původu, které jsou celním orgánům strany dovozu předloženy po uplynutí lhůty stanovené v odstavci 1, mohou být přijaty pro účely uplatnění preferenčního zacházení v souladu s právními předpisy strany dovozu, pouze v případě, že nemohly být předloženy ve stanovené lhůtě v důsledku mimořádných okolností.

3.   V případech opožděného předložení dokladu o původu jiných než uvedených v odstavci 2 jej mohou celní orgány strany dovozu přijmout v souladu s postupy stran, pokud jim byly produkty předloženy před uplynutím uvedené lhůty.

Článek 19

Uplatnění nároku na preferenční sazební zacházení a předkládání dokladu o původu

Pro účely uplatnění nároku na preferenční sazební zacházení se celním orgánům strany dovozu předkládají doklady o původu, vyžadují-li to právní předpisy strany dovozu. Tyto orgány mohou požadovat překlad dokladů o původu a mohou rovněž požadovat, aby bylo dovozní prohlášení doplněno prohlášením dovozce o tom, že produkty splňují podmínky pro použití této dohody.

Článek 20

Dovoz po částech

Jsou-li na žádost dovozce a za podmínek stanovených celními orgány strany dovozu dováženy po částech rozložené nebo nesložené produkty ve smyslu všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému spadající do tříd XVI a XVII nebo čísel 7308 a 9406 harmonizovaného systému, předkládá se celním orgánům jediný doklad o původu těchto produktů při dovozu první části.

Článek 21

Osvobození povinnosti předložit doklad o původu

1.   Produkty, které jsou zasílány v drobných zásilkách soukromými osobami soukromým osobám nebo se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících, se považují za původní produkty bez nutnosti předložit doklad o původu, pokud nejsou dováženy obchodně, pokud dovozce prohlásí, že produkty splňují podmínky tohoto protokolu, a pokud o pravdivosti tohoto prohlášení nejsou žádné pochybnosti. V případě produktů zasílaných poštou může být toto prohlášení uvedeno na poštovním celním prohlášení nebo na listu papíru, který je k tomuto dokladu přiložen.

2.   Příležitostný dovoz tvořený výhradně produkty pro osobní potřebu příjemců nebo cestujících či jejich rodin se nepovažuje za obchodní dovoz, je-li z povahy a množství těchto produktů zřejmé, že neslouží žádnému obchodnímu účelu.

3.   Celková hodnota těchto produktů dále nesmí překročit:

a)

u dovozu do strany EU 500 EUR v případě drobných zásilek nebo 1 200 EUR u produktů nacházejících se v osobních zavazadlech cestujících,

b)

u dovozu do Koreje 1 000 USD v případě drobných zásilek i produktů nacházejících se v osobních zavazadlech cestujících.

4.   Pro účely odstavce 3 se v případech, kdy jsou produkty fakturovány v jiné měně než v eurech nebo amerických dolarech, částky v národních měnách stran odpovídající částkám vyjádřeným v eurech nebo amerických dolarech stanoví v souladu s aktuálním směnným kurzem platným ve straně dovozu.

Článek 22

Podpůrné doklady

Doklady uvedené v čl. 16 odst. 3, které prokazují, že produkty uvedené v dokladech o původu mohou být považovány za produkty pocházející ze strany EU nebo Koreje a že splňují ostatní podmínky tohoto protokolu, mohou být mimo jiné:

a)

přímý důkaz o činnostech prováděných vývozcem, dodavatelem nebo výrobcem při získávání dotyčného zboží, který se nachází například v jeho účtech nebo vnitřním účetnictví;

b)

doklady prokazující status původu použitých materiálů vydané nebo vyhotovené ve straně, v níž jsou používány v souladu s jejím vnitrostátním právem;

c)

doklady prokazující opracování nebo zpracování materiálů v některé straně vydané nebo vyhotovené ve straně, v níž jsou používány v souladu s jejím vnitrostátním právem;

d)

doklady o původu prokazující status původu použitých materiálů vydané nebo vyhotovené v některé straně v souladu s tímto protokolem a

e)

vhodné důkazy týkající se opracování nebo zpracování mimo území stran za použití článku 12 prokazující, že podmínky uvedeného článku byly splněny.

Článek 23

Uchování dokladu o původu a podpůrných dokladů

1.   Vývozce činící prohlášení o původu uchovává jeho kopii a doklady uvedené v čl. 16 odst. 3 po dobu pěti let.

2.   Dovozce uchovává veškeré záznamy týkající se dovozu v souladu s právními předpisy strany dovozu.

3.   Celní orgány strany dovozu uchovávají prohlášení o původu, jež jim byla předložena, po dobu pěti let.

4.   Záznamy, které se mají podle odstavců 1 až 3 uchovávat, mohou zahrnovat rovněž záznamy elektronické.

Článek 24

Rozpory a formální chyby

1.   Zjištění drobných rozporů mezi údaji uvedenými v dokladu o původu a údaji v podkladech, které byly celním orgánům předloženy za účelem splnění celních formalit při dovozu produktů, nezakládá neplatnost dokladu o původu, je-li řádně prokázáno, že se tento doklad vztahuje na předložené produkty.

2.   Zjevné formální chyby, například překlepy, v dokladu o původu nevedou k jeho odmítnutí, nejsou-li takové povahy, že vyvolávají pochybnosti o správnosti údajů v něm obsažených.

Článek 25

Částky vyjádřené v eurech

1.   Pro uplatňování čl. 16 odst. 1 písm. b) v případech, kdy jsou produkty fakturovány v jiné měně než v eurech, stanoví strana EU každoročně částky v národních měnách členských států Evropské unie odpovídající částkám vyjádřeným v eurech a předá je Koreji.

2.   Na zásilku se vztahuje čl. 16 odst. 1 písm. b) na základě měny, ve které je vystavena faktura, podle částky stanovené stranou EU.

3.   Částky, které se mají použít v jakékoli dané národní měně členského státu Evropské unie, jsou přepočtem částek vyjádřených v eurech na tuto měnu podle kursu platného k prvnímu pracovnímu dni měsíce října. Evropská komise oznámí Koreji tyto částky do 15. října a tyto částky budou platné od 1. ledna následujícího roku.

4.   Členské státy Evropské unie mohou částku vyplývající z přepočtu částky vyjádřené v eurech na jejich národní měnu zaokrouhlit směrem nahoru nebo dolů. Zaokrouhlená částka se nesmí odlišovat od částky vyplývající z přepočtu o více než 5 %. Členské státy Evropské unie mohou ponechat ekvivalent částky vyjádřené v eurech ve své národní měně nezměněn, jestliže v okamžiku každoroční úpravy stanovené v odstavci 3 přepočet této částky před zaokrouhlením převyšuje stávající ekvivalent v národní měně o méně než 15 %. Ekvivalent v národní měně může zůstat nezměněn, pokud by z přepočtu vyplýval pokles jeho hodnoty.

5.   Částky vyjádřené v eurech přezkoumá Celní výbor na žádost kterékoli strany. Při přezkumu posuzuje potřebu zachování účinků daných limitů v reálných hodnotách. K tomuto účelu může rozhodnout o úpravě částek vyjádřených v eurech.

HLAVA VI

Metody správní spolupráce

Článek 26

Výměna kontaktních údajů

Celní orgány stran si prostřednictvím Evropské komise navzájem předají adresy celních orgánů příslušných k ověření dokladů o původu.

Článek 27

Ověřování dokladů o původu

1.   Za účelem řádného uplatňování tohoto protokolu si strany poskytují prostřednictvím celních orgánů vzájemnou pomoc při ověřování pravosti dokladů o původu a při kontrole správnosti údajů v nich obsažených.

2.   Následné ověřování dokladů o původu se provádí namátkou anebo vždy v případech, kdy mají celní orgány strany dovozu důvodné pochybnosti o pravosti těchto dokladů, o statusu původu dotyčných produktů nebo o splnění jiných podmínek tohoto protokolu.

3.   Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány strany dovozu doklady o původu nebo jejich kopii celním orgánům strany vývozu a případně uvedou důvody své žádosti o ověření. Spolu se žádostí o ověření zašlou rovněž veškeré získané doklady a informace nasvědčující tomu, že údaje obsažené v dokladu o původu nejsou správné.

4.   Ověření provádějí celní orgány strany vývozu. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.

5.   Jestliže se celní orgány strany dovozu rozhodnou pozastavit preferenční zacházení pro dotyčné produkty až do výsledku ověření, nabídnou dovozci propuštění produktů, avšak stanoví ochranná opatření, která považují za potřebná.

6.   Celní orgány žádající o ověření jsou informovány o jeho výsledcích, včetně zjištění a skutečností, co nejdříve. Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou doklady pravé, zda lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z jedné ze stran a zda tyto produkty splňují ostatní podmínky stanovené v tomto protokolu.

7.   Jestliže v případě důvodných pochybností neobdrží žádající celní orgány žádnou odpověď do deseti měsíců ode dne podání žádosti o ověření nebo jestliže odpověď neobsahuje údaje postačující k rozhodnutí o pravosti daného dokladu nebo o skutečném původu produktů, nepřiznají nárok na preference, s výjimkou mimořádných okolností.

8.   Aniž je dotčen článek 2 Protokolu o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech, využijí strany článku 7 uvedeného protokolu pro společné šetření týkající se dokladů o původu.

Článek 28

Řešení sporů

1.   Pokud v souvislosti s postupy ověřování uvedenými v článku 27 vyvstanou spory, které nelze mezi celními orgány žádajícími o ověření a celními orgány příslušnými k provedení tohoto ověření vyřešit, nebo pokud tyto orgány vznesou otázku týkající se výkladu tohoto protokolu, předloží se Celnímu výboru.

2.   Ve všech případech se řešení sporů mezi dovozcem a příslušnými orgány strany dovozu řídí právními předpisy této strany.

Článek 29

Sankce

Každému, kdo vyhotoví nebo nechá vyhotovit doklad obsahující nesprávné údaje s cílem získat pro produkty preferenční zacházení, se uloží sankce v souladu s právními předpisy stran.

Článek 30

Svobodná pásma

1.   Strany přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby produkty provázené dokladem o původu, které jsou během přepravy umístěny ve svobodném pásmu na jejich území, nebyly nahrazeny jinými produkty a nebyly podrobeny jiným úkonům, než jsou operace obvyklé pro jejich uchování v nezměněném stavu.

2.   Odchylně od odstavce 1, pokud jsou produkty pocházející z některé strany dovezeny do svobodného pásma s dokladem o původu a jsou zde podrobeny určitému ošetření nebo zpracování, je možné vyhotovit další doklad o původu, je-li provedené ošetření nebo zpracování v souladu s tímto protokolem.

ODDÍL C

CEUTA A MELILLA

HLAVA VII

Ceuta a Melilla

Článek 31

Uplatňování protokolu

1.   Pojem „strana EU“ nezahrnuje Ceutu a Melillu.

2.   Produkty pocházející z Koreje podléhají při dovozu do Ceuty nebo Melilly ve všech ohledech stejnému celnímu režimu, jaký se uplatňuje na produkty pocházející z celního území Evropské unie podle protokolu 2 k Aktu o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropským společenstvím. Korea uplatňuje na dovoz produktů, na něž se vztahuje tato dohoda a jež pocházejí z Ceuty a Melilly, stejný celní režim jako na produkty dovážené a pocházející ze strany EU.

3.   Pro účely odstavce 2, pokud jde o produkty pocházející z Ceuty a Melilly, se tento protokol použije obdobně s výhradou zvláštních podmínek stanovených v článku 32.

Článek 32

Zvláštní podmínky

1.   Následující produkty se v případě, že byly dopraveny přímo v souladu s článkem 13, považují za

a)

produkty pocházející z Ceuty a Melilly:

i)

produkty zcela získané v Ceutě a Melille nebo

ii)

produkty získané v Ceutě a Melille, při jejichž výrobě jsou použity produkty jiné než uvedené v bodě i), za předpokladu, že tyto produkty:

A)

byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5 nebo

B)

pocházejí z jedné ze stran, za předpokladu, že byly podrobeny opracování nebo zpracování, které přesahuje operace uvedené v článku 6;

b)

produkty pocházející z Koreje:

i)

produkty zcela získané v Koreji nebo

ii)

produkty získané v Koreji, při jejichž výrobě jsou použity produkty jiné než uvedené v bodě i), za předpokladu, že tyto produkty:

A)

byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5 nebo

B)

pocházejí z Ceuty a Melilly nebo ze strany EU, za předpokladu, že byly podrobeny opracování nebo zpracování, které přesahuje operace uvedené v článku 6.

2.   Ceuta a Melilla se považují za jediné území.

3.   Vývozce nebo jeho zmocněný zástupce uvede do prohlášení o původu „Korea“ nebo „Ceuta a Melilla“.

4.   Španělské celní orgány zajistí použití tohoto protokolu v Ceutě a Melille.

ODDÍL D

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

HLAVA VIII

Závěrečná ustanovení

Článek 33

Změny protokolu

O změně ustanovení tohoto protokolu může rozhodnout Výbor pro obchod.

Článek 34

Přechodná ustanovení pro zboží v režimu tranzitu nebo uskladnění

Ustanovení této dohody lze uplatnit na zboží, které splňuje podmínky tohoto protokolu a které je ke dni vstupu této dohody v platnost v režimu tranzitu, ve stranách, dočasně uskladněno v celním skladu nebo ve svobodném pásmu, za předpokladu, že do dvanácti měsíců od uvedeného dne je celním orgánům země dovozu předložen doklad o původu vyhotovený dodatečně spolu s doklady prokazujícími, že zboží bylo v souladu s článkem 13 dopraveno přímo.


(1)  Základním rokem pro účely posouzení statistických údajů podle tohoto článku bude průměr za poslední tři roky bezprostředně před vstupem této dohody v platnost, přičemž každý rok je daňovým rokem od ledna do prosince. Důkazy by se mohly zakládat na průměru všech materiálů použitých jako nepůvodní materiály pro dotčený výrobek nebo podmnožině takových materiálů. Ve druhém případě se omezení navracení cla a aktivního zušlechťovacího styku bude vztahovat pouze na podmnožiny.

(2)  Pro větší jasnost je třeba uvést, že před tím, než strana smí podat žádost o ustavení rozhodčího soudu, nejsou nutné další konzultace kromě konzultací stanovených v odstavci 2, jejichž lhůty jsou stejné jako lhůty pro konzultace stanovené v čl. 14.3 odst. 4. Lhůty pro vydání rozhodnutí rozhodčího soudu jsou stanoveny v čl. 14.7 odst. 2.

PŘÍLOHA I

ÚVODNÍ POZNÁMKY K SEZNAMU V PŘÍLOZE II

Poznámka 1:

Seznam stanoví pro všechny produkty podmínky, které musí být splněny, aby tyto produkty mohly být považovány za dostatečně opracované nebo zpracované ve smyslu článku 5 tohoto protokolu.

Poznámka 2:

2.1

První dva sloupce seznamu popisují získaný produkt. První sloupec obsahuje položku, číslo nebo kapitolu harmonizovaného systému, ve druhém sloupci je uveden popis zboží odpovídající v tomto systému dané položce, číslu nebo kapitole. Ke každému údaji v prvních dvou sloupcích je ve sloupci 3 nebo 4 stanoveno pravidlo. Je-li v některých případech před údajem v prvním sloupci uvedeno „ex“, znamená to, že se pravidla uvedená ve sloupci 3 nebo 4 týkají pouze té části této položky nebo čísla, která je popsána ve sloupci 2.

2.2

Pokud je ve sloupci 1 uvedena skupina položek nebo čísel anebo kapitola, a popis produktů ve sloupci 2 je tudíž obecný, platí příslušná pravidla ve sloupci 3 nebo 4 pro všechny produkty, které jsou podle harmonizovaného systému zařazeny v položkách nebo číslech dané kapitoly anebo v kterékoli položce nebo čísle ze skupiny ve sloupci 1.

2.3

Jsou-li v seznamu stanovena rozdílná pravidla pro různé produkty patřící do téže položky nebo téhož čísla, obsahuje každá odrážka popis té části položky nebo čísla, které odpovídá příslušné pravidlo ve sloupci 3 nebo 4.

2.4

Je-li pro produkt popsaný v prvních dvou sloupcích stanoveno pravidlo ve sloupcích 3 i 4, může si vývozce zvolit, zda uplatní pravidlo uvedené ve sloupci 3, nebo ve sloupci 4. Pokud ve sloupci 4 není uvedeno žádné pravidlo původu, musí se použít pravidlo uvedené ve sloupci 3.

Poznámka 3:

3.1

Ustanovení článku 5 tohoto protokolu, která se týkají produktů, které získaly status původu a které se používají při výrobě dalších produktů, se použijí bez ohledu na to, zda byl status původu získán v závodě, kde jsou tyto produkty používány, nebo v jiném závodě ve straně.

Příklad:

 

Motor čísla 8407, pro nějž pravidlo stanoví, že hodnota použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu, je vyroben z materiálů čísla 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 nebo položky 722410.

 

Jestliže byl tento materiál zpracován ve straně EU z nepůvodního ingotu, získal již status původu na základě pravidla pro položku 722490 v seznamu. Při výpočtu hodnoty motoru jej lze považovat za původní produkt bez ohledu na to, zda byl vyroben ve stejném nebo jiném závodě ve straně EU. Hodnota nepůvodního ingotu se tedy při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů nebere v úvahu.

3.2

Pravidlo v seznamu stanoví minimální opracování nebo zpracování, které je nezbytné, přičemž vyšším stupněm opracování nebo zpracování se rovněž získá status původu; naopak nižší stupeň opracování nebo zpracování nemůže udělit produktu status původu. Jestliže tedy pravidlo stanoví, že nepůvodní materiál lze použít na určitém stupni výroby, může se materiál použít na nižším stupni výroby, ne však na vyšším.

3.3

Aniž je dotčena poznámka 3.2, pokud pravidlo používá výraz „výroba z materiálů kteréhokoli čísla“, lze použít materiály kteréhokoli čísla (čísel) (i materiály stejného popisu a čísla jako u produktu), avšak s výhradou všech zvláštních omezení, která mohou být též obsažena v tomto pravidle.

Avšak výraz „výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla...“ znamená, že je možné použít materiály kteréhokoli čísla (čísel) kromě těch, jejichž popis je shodný s popisem produktu uvedeným ve sloupci 2 seznamu.

3.4

Určuje-li pravidlo v seznamu, že při výrobě lze použít více než jeden druh materiálu, znamená to, že je možné použít jeden nebo více z uvedených materiálů. Pravidlo nevyžaduje, aby byly použity všechny.

Příklad:

Pravidlo pro tkaniny čísel 5208 až 5212 stanoví, že lze použít přírodní vlákna a mezi jinými také materiály chemické. To neznamená, že musí být použity oba druhy materiálu; lze použít jeden nebo druhý nebo oba.

3.5

Určuje-li pravidlo v seznamu, že produkt musí být vyroben z konkrétního materiálu, pak tato podmínka pochopitelně nebrání použití jiných materiálů, které v důsledku své přirozené povahy nemohou tomuto pravidlu odpovídat (viz také poznámka 6.2, která se týká textilií).

Příklad:

 

Pravidlo pro připravené potraviny čísla 1904, které výslovně vylučuje použití obilovin nebo výrobků z nich, nevylučuje použití minerálních solí, chemických látek a jiných přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin.

 

To se však nevztahuje na produkty, které sice nemohou být vyrobeny z konkrétních materiálů uvedených v seznamu, mohou však být vyrobeny z materiálů stejné povahy na nižším stupni výroby.

Příklad:

Je-li u oděvů ex kapitoly 62 vyrobených z netkaných materiálů povoleno použít pouze nepůvodní přízi, není možné použít jako výchozí materiál netkané textilie, přestože netkané textilie nelze obvykle vyrobit z příze. V takových případech bude obvykle výchozí materiál ve stavu před přízí, tj. ve stavu vlákna.

3.6

Jestliže jsou v pravidle v seznamu uvedeny dvě procentní sazby, které stanoví maximální hodnotu nepůvodních materiálů, které mohou být použity, nelze tyto procentní sazby sčítat. Maximální hodnota všech použitých nepůvodních materiálů tedy nesmí nikdy přesáhnout vyšší z daných procentních sazeb. Jednotlivé procentní sazby vztahující se na konkrétní materiály rovněž nesmějí být překročeny.

Poznámka 4:

4.1

Pojmem „přírodní vlákna“ se v seznamu rozumějí vlákna jiná než umělá nebo syntetická. Tento pojem je omezen na fáze zpracování před spřádáním, včetně odpadu, a není-li uvedeno jinak, zahrnuje vlákna mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná, avšak nespředená.

4.2

Pojem „přírodní vlákna“ zahrnuje žíně čísla 0503, hedvábí čísel 5002 a 5003, vlnu a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy čísel 5101 až 5105, bavlněná vlákny čísel 5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.

4.3

Pojmy „textilní vláknina“, „chemické materiály“ a „papírenské materiály“ se v seznamu používají k popisu materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63, které lze použít k výrobě umělých, syntetických nebo papírových vláken nebo přízí.

4.4

Pojem „chemická střižová vlákna“ se v seznamu používá k označení kabelu ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken, syntetických nebo umělých střižových vláken nebo odpadu čísel 5501 až 5507.

Poznámka 5:

5.1

Obsahuje-li pravidlo původu pro určitý produkt odkaz na tuto poznámku, neplatí podmínky stanovené ve sloupci 3 pro žádné základní textilní materiály použité při výrobě daného produktu, jejichž souhrnná hmotnost nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti všech použitých základních textilních materiálů (viz též poznámky 5.3 a 5.4 níže).

5.2

Přípustnou odchylku uvedenou v poznámce 5.1 lze však uplatnit pouze pro směsové výrobky, které byly vyrobeny ze dvou nebo více základních textilních materiálů.

Základními textilními materiály se rozumí:

hedvábí,

vlna,

hrubé zvířecí chlupy,

jemné zvířecí chlupy,

žíně,

bavlna,

papírenské materiály a papír,

len,

pravé konopí,

juta a jiná textilní lýková vlákna,

sisal a jiná textilní vlákna rodu Agave,

kokosová, abaková, ramiová a jiná rostlinná textilní vlákna,

syntetická nekonečná vlákna,

umělá nekonečná vlákna,

elektricky vodivá vlákna,

syntetická střižová vlákna,

umělá střižová vlákna,

polyuretanová příze s pružnými polyetherovými segmenty, též opředená,

polyuretanová příze s pružnými polyesterovými segmenty, též opředená,

produkty čísla 5605 (metalizované nitě) s páskem, jehož jádro je z hliníkové nebo plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, upevněné průhledným nebo barevným lepidlem mezi dvě vrstvy plastové fólie,

ostatní produkty čísla 5605.

Příklad:

Příze čísla 5205 vyrobená z vláken bavlny čísla 5203 a syntetických střižových vláken čísla 5506 je směsová příze. Proto lze použít nepůvodní syntetická střižová vlákna, která nesplňují pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti příze.

Příklad:

Vlněná tkanina čísla 5112 vyrobená z vlněné příze čísla 5107 a nití ze syntetických střižových vláken čísla 5509 je směsová textilie. Proto lze použít syntetickou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), nebo vlněnou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání), nebo kombinaci těchto dvou materiálů, za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti tkaniny.

Příklad:

Všívaná textilie čísla 5802 vyrobená z bavlněných nití čísla 5205 a bavlněné tkaniny čísla 5210 je směsový výrobek pouze tehdy, je-li bavlněná tkanina směsovou tkaninou zhotovenou z příze zařazené ve dvou různých číslech nebo jsou-li použité bavlněné nitě směsovou přízí.

Příklad:

Je-li dotyčná všívaná textilie vyrobena z bavlněných nití čísla 5205 a syntetické tkaniny čísla 5407, jsou použité nitě dvěma různými základními textilními materiály, a všívaná textilie je proto směsový výrobek.

5.3

V případě produktů zahrnujících „polyuretanovou přízi s pružnými polyetherovými segmenty, též opředenou,“ je uvedená přípustná odchylka pro tuto přízi 20 %.

5.4

V případě produktů „s páskem, jehož jádro je z hliníkové nebo plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, upevněné průhledným nebo barevným lepidlem mezi dvě vrstvy plastové fólie,“ je uvedená přípustná odchylka pro tento pásek 30 %.

Poznámka 6:

6.1

Odkazuje-li se v seznamu na tuto poznámku, lze použít textilní materiály (s výjimkou podšívek a mezipodšívek), které nesplňují pravidlo stanovené v seznamu ve sloupci 3 pro dané zhotovené produkty, za předpokladu, že tyto textilní materiály jsou zařazeny pod číslem jiným, než je číslo produktu, a že jich hodnota nepřesahuje 8 % ceny produktu ze závodu.

6.2

Aniž je dotčena poznámka 6.3, mohou být materiály nezařazené v kapitolách 50 až 63 volně používány při výrobě textilních výrobků bez ohledu na to, zda obsahují textilie.

Příklad:

Pokud některé pravidlo v seznamu stanoví, že pro určitý textilní výrobek (například kalhoty) musí být použita příze, nebrání to použití kovových součástí, například knoflíků, protože knoflíky nejsou zařazeny v kapitolách 50 až 63. Z téhož důvodu se mohou používat i zdrhovadla, přestože zdrhovadla obvykle obsahují textilie.

6.3

Při uplatnění pravidla procentní sazby se však musí při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů brát v úvahu hodnota materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63.

PŘÍLOHA II

SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY VYROBENÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU

Tato dohoda se nemusí vztahovat na všechny produkty uvedené v seznamu. Je proto nezbytné přihlédnout k ostatním částem této dohody.

Kód HS

Popis produktu

Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech nezbytné pro získání statusu původu

(1)

(2)

(3) nebo (4)

Kapitola 1

Živá zvířata

Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána

 

Kapitola 2

Maso a jedlé droby

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 1 a 2 musí být zcela získány

 

Kapitola 3

Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány

 

Ex kapitola 4

Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě:

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány

 

0403

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

Výroba, ve které:

všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány,

všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) čísla 2009 musí být původní a

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 5

Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 5 musí být zcela získány

 

Kapitola 6

Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň

Výroba, ve které:

všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány a

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 7

Jedlá zelenina a některé kořeny a hlízy

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 7 musí být zcela získány

 

Kapitola 8

Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo melounů

Výroba, ve které:

veškeré použité ovoce a ořechy kapitoly 8 musí být zcela získány a

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 9

Káva, čaj, maté a koření; kromě:

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získány

 

0901

Káva, též pražená či dekofeinovaná; kávové slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoli obsahem kávy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

Ex 0902

Čaj, též aromatizovaný, kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

0902 10

Zelený čaj (nefermentovaný), v bezprostředním obalu o obsahu nepřesahujícím3 kg

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získány

 

0910 91

Směsi koření

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

Kapitola 10

Obiloviny

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 10 musí být zcela získány

 

Ex kapitola 11

Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek; kromě:

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 7, 8, 10, 11 a 23 musí být zcela získány

 

1106 10

Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

Kapitola 12

Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 12 musí být zcela získány

 

1301

Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní olejové pryskyřice (například balzámy)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 1301 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex ex 1302

Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené, kromě:

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

1302 19

Rostlinné šťávy a výtažky; ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů položky 1211 20

 

1302 31, 1302 32 a 1302 39

Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

Kapitola 14

Rostlinné pletací materiály; rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 14 musí být zcela získány

 

Ex kapitola 15

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

1501

Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503

Výroba z vepřového masa nebo jedlých vepřových drobů čísla 0203 nebo 0206 nebo z drůbežího masa a jedlých drůbežích drobů čísla 0207. Kosti čísla 0506 se však nesmí použít

 

1502

Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 a kosti čísla 0506 musí být zcela získány

 

1504

Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

1505

Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

1506

Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

1507 až ex ex 1515

Rostlinné oleje a jejich frakce, kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

1509 a 1510

Olivový olej a jeho frakce, ostatní oleje a jejich frakce, získané výhradně z oliv

Výroba, v níž všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány

 

151550

Sezamový olej a jeho frakce

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů kapitoly 12

 

1516

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené

Výroba, ve které:

všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány a

všechny použité rostlinné materiály kapitol 7, 8, 10, 15 a 23 musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513

 

1517

Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516

Výroba, ve které:

všechny použité materiály kapitol 2 a 4 musí být zcela získány a

všechny použité rostlinné materiály kapitol 7, 8, 10, 15 a 23 musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513

 

Kapitola 16

Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých

Výroba:

z živočichů kapitoly 1 a/nebo

v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány

 

Ex kapitola 17

Cukr a cukrovinky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

1701 91

Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu, s přísadou aromatických přípravků nebo barviva

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

1702

Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel

 

 

-

Chemicky čistá maltóza a fruktóza

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 1702

 

-

Ostatní cukry v pevném stavu, s přísadou aromatických přípravků nebo barviva

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

-

Ostatní

Výroba, v níž všechny použité materiály musí být původní

 

Ex 1703

Melasy získané extrakcí nebo rafinací cukru, s přísadou aromatických přípravků nebo barviva

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

1704

Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 18

Kakao a kakaové přípravky

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

1901

Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž všechny použité materiály kapitoly 4 čísla 1006 a kapitoly 11 musí být zcela získány a

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu.

 

Ex 1902

Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený, kromě:

Výroba, ve které:

všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě pšenice tvrdé a výrobků z ní) kapitol 10 a 11 musí být zcela získány a

všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány, pokud představují více než 20 % hmotnostních produktu

 

Ex 1902 19

Nudle, nevařené, sušené a nenadívané, získané z mouky, kromě krupice z pšenice tvrdé

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Ex 1902 30

Ramen

Image

, instantní nudle, připravované ohřátím nebo opečením a balené se směsí koření, včetně pepře, soli, česnekového kořenícího prášku a aromatická báze

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

1903

Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě bramborového škrobu čísla 1108

 

1904

Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (například pražené kukuřičné vločky – corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak upravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté;

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1806,

v níž všechny použité obiloviny a mouka kapitol 10 a 11 (kromě pšenice tvrdé a kukuřice Zea indurata a výrobků z nich) musí být zcela získány a

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

Ex 1905

Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky, kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů kapitoly 11

 

Ex 1905 90

Trvanlivé rýžové pečivo

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Ex kapitola 20

Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin; kromě:

Výroba, ve které:

veškeré použité ovoce, ořechy nebo zelenina kapitol 7, 8 a 12 musí být zcela získány a

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

2006

Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

2007

Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné nebo ořechové protlaky (pyré) a pasty, získané vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

2008 11

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté; arašídy (burské oříšky)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

2008 19

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté; ostatní, včetně směsí

Výroba, v níž hodnota všech použitých původních ořechů a olejnatých semen čísel 0801, 0802 a 1202 až 1207 přesahuje 60 % ceny produktu ze závodu

 

2008 91, 2008 92, a 2008 99

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté; ostatní, včetně směsí jiných než položky 2008 19

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

2009

Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 21

Různé jedlé přípravky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Ex 2103

Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít hořčičnou mouku a moučku nebo hotovou hořčici

 

2103 30

Hořčičná mouka a připravená hořčice

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

2103 90

Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

2104 10

Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě připravené nebo konzervované zeleniny čísel 2002 až 2005

 

2105

Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa

Výroba, ve které:

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 4 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

2106

Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž všechny použité materiály položek 1211 20 a 1302 19 musí být zcela získány a

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 4 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 22

Nápoje, lihoviny a ocet; kromě:

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž všechny hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány

 

2202

Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu,

v níž všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) čísla 2009 musí být původní a

v níž všechny použité materiály položek 1211 20 a 1302 19 musí být zcela získány

 

2207

Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoli obsahem alkoholu

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 2207 nebo 2208, a

v níž všechny hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány

 

2208

Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 2207 nebo 2208, a

v níž všechny hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány

 

Ex kapitola 23

Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Ex 2301

Velrybí moučka; moučky, šroty a pelety z ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 a 3 musí být zcela získány

 

2303 10

Škrobárenské a podobné zbytky

Výroba, v níž veškerá použitá kukuřice musí být zcela získána

 

2306 90

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci rostlinných tuků nebo olejů, jiné než čísel 2304 nebo 2305; ostatní

Výroba, v níž všechny použité olivy kapitoly 7 musí být zcela získány

 

2309

Přípravky používané k výživě zvířat

Výroba, ve které:

- všechny použité materiály kapitol 2, 3, 4, 10, 11 a 17 jsou původní

 

Ex kapitola 24

Tabák a vyrobené tabákové náhražky; kromě:

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 24 musí být zcela získány

 

2402

Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek

Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 musí být původních

 

2403 10

Tabák ke kouření

Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 musí být původních

 

Ex kapitola 25

Sůl; síra; zeminy a kameny; sádrovcové materiály; vápno a cement; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

2504 10

Přírodní grafit (tuha) v prášku nebo ve vločkách

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

2515 12

Mramor a travertin, rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového tvaru)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

2516 12

Žula, rozřezaná pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového tvaru)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

2518 20

Kalcinovaný nebo spékaný dolomit

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

Ex 2519

Drcený přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit), v hermeticky uzavřených kontejnerech, a oxid hořčíku, též čistý, jiný než tavená nebo přepálená (slinutá) magnézie (oxid hořečnatý)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit)

 

Ex 2520 20

Sádry speciálně připravené pro zubní lékařství

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

2525 20

Slídový prach

Mletí slídy nebo slídového odpadu

 

Ex 2530 90

Barevné hlinky, kalcinované nebo ve formě prášku

Kalcinace nebo mletí barevných hlinek

 

Kapitola 26

Rudy kovů, strusky a popely

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Kapitola 27

Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

Kapitola 28

Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů;

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

Ex kapitola 29

Organické chemikálie; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

Ex 2905 19

Kovové alkoholáty alkoholů tohoto čísla a ethanolu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně dalších materiálů čísla 2905. Lze však použít kovové alkoholáty tohoto čísla za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

2915

Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty.

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2915 a 2916 však nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ex 2932

Vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 však nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

Cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

2933

Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933 však nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

2934

Nukleové kyseliny a jejich soli, chemicky definované i nedefinované; ostatní heterocyklické sloučeniny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932, 2933 a 2934 však nepřesáhne 20 % ceny výrobku ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ex kapitola 30

Farmaceutické výrobky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

3001

Žlázy a jiné orgány k organoterapeutickým účelům, sušené, též v prášku; výtažky ze žláz nebo jiných orgánů nebo z jejich výměšků k organoterapeutickým účelům; heparin a jeho soli; jiné lidské nebo živočišné látky připravené k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

3002

Lidská krev; zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům; antiséra a ostatní krevní složky a modifikované imunologické výrobky, též získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné výrobky.

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

3006 91

Zařízení rozpoznatelná pro stomické použití

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 31

Hnojiva; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ex 3105

Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; ostatní hnojiva; výrobky této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o hrubé hmotnosti nejvýše 10 kg, kromě:

dusičnanu sodného

kyanamidu vápenatého

síranu draselného

síranu hořečnatodraselnatého

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ex kapitola 32

Tříselné nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové hmoty; inkousty; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ex 3201

Taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty

Výroba z taninových výtažků rostlinného původu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3204

Syntetická organická barviva, chemicky definovaná i nedefinovaná; přípravky založené na syntetické organické barvicí látce specifikované poznámkou 3 k této kapitole; syntetické organické výrobky používané jako fluorescenční zjasňující prostředky nebo jako luminofory, chemicky definované i nedefinované

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3205

Barevné laky; přípravky založené na barevných lacích specifikované poznámkou 3 k této kapitole (1)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísel 3203, 3204 a 3205. Lze však použít materiály čísla 3205 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3206

Ostatní barviva; přípravky specifikované poznámkou 3 k této kapitole, jiné než čísel 3203, 3204 nebo 3205; anorganické výrobky používané jako luminofory, chemicky definované i nedefinované

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ex kapitola 33

Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3301

Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky silic

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně materiálů jiné „skupiny“ tohoto čísla (2). Lze však použít materiály stejné skupiny jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny výrobku ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ex kapitola 34

Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídicí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, „dentální vosky“ a dentální přípravky na bázi sádry; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ex 3404

Umělé vosky a připravené vosky

na bázi parafinu, minerálních vosků, vosků ze živičných nerostů, parafínového gáče nebo volného vosku

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 35

Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3505

Dextriny a jiné modifikované škroby (například předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:

 

 

-

Škrobové ethery a estery

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 3505

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

-

Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísla 1108

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ex 3507

Připravené enzymy, jinde neuvedené nebo nezahrnuté

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 36

Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ex kapitola 37

Fotografické nebo kinematografické zboží; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3701

Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jakéhokoli materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; ploché filmy pro okamžitou fotografii, citlivé, neexponované, též v kazetách:

 

 

-

Film pro okamžitou barevnou fotografii, v kazetách

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísla 3702 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

-

Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísel 3701 a 3702 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3702

Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jakéhokoli materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; filmy pro okamžitou fotografii ve svitcích, citlivé, neexponované

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 a 3702

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3704

Fotografické desky, filmy, papír, kartón, lepenka a textilie, exponované, avšak nevyvolané

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísel 3701 až 3704

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ex kapitola 38

Různé chemické výrobky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ex 3803 00

Tallový olej, rafinovaný

Rafinace surového tallového oleje

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ex 3805 10

Sulfátové terpentýnové silice, čištěné

Čištění surových sulfátových terpentýnových silic destilací nebo rafinací

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3806 30

Estery pryskyřic

Výroba z pryskyřičných kyselin

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

3808

Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě nebo balení pro drobný prodej nebo jako přípravky nebo výrobky (např. sirné pásy, knoty a svíčky a mucholapky)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

3809

Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

3810

Přípravky na moření kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení naměkko, pájení natvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí a k jejich oplášťování

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

3811

Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

3812

Připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

3813

Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty a bomby

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3814

Složená organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; připravené odstraňovače nátěrů nebo laků

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

3818

Chemické prvky dopované pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3819

Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů získaných ze živičných nerostů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3820

Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny k odmrazování

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Ex382100

Připravené živné půdy pro vyživování mikroorganismů (včetně virů apod.) nebo rostlinných, lidských nebo živočišných buněk

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3822

Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce, připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie, též na podložce, jiné než čísla 3002 nebo 3006; certifikované referenční materiály

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

3823

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy:

 

 

3823 11 až 3823 19

-

Technické monokarboxylové mastné kyseliny, kyselé oleje z rafinace

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

3823 70

-

Technické mastné alkoholy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 3823

 

3824

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

3901 až 3921

Plasty v primárních formách, odpady, úlomky a odřezky z plastů; polotovary a výrobky z plastů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu

3907 30 a 3907 40

Epoxidové pryskyřice; polykarbonáty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

3907 20 a 3907 91

Ostatní polyethery; ostatní polyestery

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

3922 až 3926

Výrobky z plastů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 40

Kaučuk a výrobky z něj; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

4005

Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů, kromě přírodního kaučuku, nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

4012

Protektorované nebo použité pneumatiky z kaučuku; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky, z kaučuku:

 

 

Ex 4012 11, ex ex 4012 12, ex ex 4012 13 a ex ex 4012 19

-

Protektorované pneumatiky, komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, z kaučuku

Protektorování použitých pneumatik

 

-

Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4011 a 4012

 

Ex 4017

Výrobky z tvrdého kaučuku

Výroba z tvrdého kaučuku

 

Ex kapitola 41

Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

4102 21 a 4102 29

Surové kůže ovčí nebo jehněčí, odchlupené

Odstranění vlny z neodchlupených ovčích či jehněčích kůží

nebo

výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

4104 až 4106

Vyčiněné nebo poločiněné (crust) kůže a kožky, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené

Činění předčiněné kůže

nebo

výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Kapitola 42

Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Ex kapitola 43

Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Ex 4302 30

Vyčiněné nebo upravené kožešiny, sešité:

 

 

-

Díly, kříže a podobné formy

Bělení nebo barvení a stříhání a sešití jednotlivých nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin

 

-

Ostatní

Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin

 

4303

Oděvy, oděvní doplňky a jiné výrobky z kožešin

Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin čísla 4302

 

Ex kapitola 44

Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

4403

Surové dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

Ex 4407

Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm

Hoblování, broušení pískem nebo spojování na koncích

 

Ex 4408

Listy na dýhování (včetně listů získaných krájením na plátky vrstveného dřeva) a na překližky o tloušťce nepřesahující 6 mm, sesazované, a jiné dřevo, rozřezané podélně, krájené nebo loupané, o tloušťce nepřesahující 6 mm, hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované

Sesazování, hoblování, broušení pískem nebo spojování na koncích

 

4409

Dřevo (včetně nesestavených pruhů a vlysů pro parketové podlahy) souvisle profilované (s pery, drážkované, polodrážkové, zkosené, spojované do V, vroubkované, lištované, zaoblené nebo podobně profilované) podél jakékoli z jeho hran, konců nebo ploch, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

Ex 4410 až ex ex 4413

Obruby a lišty včetně tvarovaných lemů a jiných tvarovaných desek

Lemování nebo lištování

 

Ex 4415 10

Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné dřevěné obaly

Výroba z prken neřezaných na míru

 

Ex 4416 00

Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné bednářské výrobky a jejich části a součásti, ze dřeva

Výroba ze štípaných dužin, které mají nařezané pouze dva základní povrchy

 

Ex 4418

-

Výrobky stavebního truhlářství a tesařství

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít voštinové desky, parketové desky a šindele

 

-

Obruby a lišty

Lemování nebo lištování

 

Ex 4421 90

Štěpiny pro zápalky; dřevěné kolíky nebo zarážky pro obuv

Výroba ze dřeva kteréhokoli čísla, kromě protahovaného dřeva čísla 4409

 

Ex kapitola 45

Korek a korkové výrobky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

4503

Produkty z přírodního korku

Výroba z korku čísla 4501

 

Kapitola 46

Produkty ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Kapitola 47

Buničina ze dřeva nebo z jiných celulózových vláknovin; sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Ex kapitola 48

Papír, kartón a lepenka; výrobky z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

4816

Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry (jiné než čísla 4809), rozmnožovací blány a ofsetové desky, z papíru, též v krabicích

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

4817

Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru, kartónu nebo lepenky; krabice, tašky, náprsní tašky a psací soupravy, obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru, kartónu nebo lepenky

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

4818 10

Toaletní papír

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

Ex 4820 10

Složky dopisních papírů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 49

Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

4909

Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4909 a 4011

 

Ex kapitola 50

Hedvábí; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Ex 5003

Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu), mykaný nebo česaný

Mykání nebo česání hedvábného odpadu

 

5004 až ex ex 5006

Hedvábné nitě a příze spředené z hedvábného odpadu

Výroba z (3):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

jiných přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5007

Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu:

 

 

-

Obsahující kaučukové nitě

Výroba z jednoduché příze (3)

 

-

Ostatní

Výroba z (3):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 51

Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné nitě a tkaniny; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

5106 až 5110

Vlněná příze, příze z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo žíní

Výroba z (3):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5111 až 5113

Tkaniny z vlny, jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní:

 

 

-

Obsahující kaučukové nitě

Výroba z jednoduché příze (3)

 

-

Ostatní

Výroba z (3):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 52

Bavlna; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

5204 až 5207

Bavlněná příze a nitě

Výroba z (3):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5208 až 5212

Bavlněné tkaniny:

 

 

-

Obsahující kaučukové nitě

Výroba z jednoduché příze (3)

 

-

Ostatní

Výroba z (3):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 53

Jiná rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

5306 až 5308

Nitě z jiných rostlinných textilních vláken; papírové nitě

Výroba z (3):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5309 až 5311

Tkaniny z ostatních rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírových nití:

 

 

-

Obsahující kaučukové nitě

Výroba z jednoduché příze (3)

 

-

Ostatní

Výroba z (3):

příze z kokosových vláken,

jutových vláken,

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5401 až 5406

Nitě, nitě z jednoho nekonečného vlákna (monofilamentu) a nitě z chemických nekonečných vláken

Výroba z (3):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5407 a 5408

Tkaniny z nití z chemických nekonečných vláken:

 

 

-

Obsahující kaučukové nitě

Výroba z jednoduché příze (3)

 

-

Ostatní

Výroba z (3):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5501 až 5507

Chemická střižová vlákna

Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

5508 až 5511

Příze a šicí nitě z chemických střižových vláken

Výroba z (3):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5512 až 5516

Tkaniny z chemických střižových vláken:

 

 

-

Obsahující kaučukové nitě

Výroba z jednoduché příze (3)

 

-

Ostatní

Výroba z (3):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papíru

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 56

Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich; kromě:

Výroba z (3):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5602

Plsť, též impregnovaná, povrstvená, potažená nebo laminovaná:

 

 

-

Vpichované plsti

Výroba z (3):

přírodních vláken nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

Nicméně:

nekonečné vlákenaz polypropylenu čísla 5402,

polypropylenová vlákna čísla 5503 nebo 5506 nebo

kabel z nekonečných vláken z polypropylenu,

jejichž délková hmotnost pro každé nekonečné vlákno nebo vlákno je nižší než 9 decitex, mohou být použity za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

-

Ostatní

Výroba z (3):

přírodních vláken,

chemických střižových vláken vyrobených z kaseinu nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

5604

Kaučukové nitě a šňůry pokryté textilem; textilní nitě a pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty:

 

 

5604 10

-

Kaučukové nitě a šňůry potažené textilem

Výroba z kaučukových nití nebo šňůr, nepotažených textilem

 

5604 90

-

Ostatní

Výroba z (3):

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5605

Metalizované nitě, též ovinuté, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, kombinované s kovem ve formě nití, pásků nebo prášků nebo potažené kovem

Výroba z (3):

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5606

Ovinuté nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405 (jiné než čísla 5605 a jiné než ovinuté žíněné nitě); žinylkové nitě (včetně povločkované žinylkové nitě); řetízkové nitě

Výroba z (3):

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

Kapitola 57

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny:

 

 

-

Z vpichované plsti

Výroba z (3):

přírodních vláken nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

Nicméně:

nekonečná vlákna z polypropylenu čísla 5402,

polypropylenová vlákna čísla 5503 nebo 5506 nebo

kabel z nekonečných vláken z polypropylenu čísla 5501,

jejichž délková hmotnost pro každé nekonečné vlákno nebo vlákno je nižší než 9 decitex, mohou být použita za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

Jutovou tkaninu lze použít jako podložku.

 

-

Z jiné plsti

Výroba z (3):

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

-

Ostatní

Výroba z (3):

příze z kokosových nebo jutových vláken,

nití ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken

přírodních vláken nebo

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání.

Jutovou tkaninu lze použít jako podložku.

 

Ex kapitola 58

Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie; prýmkařské výrobky; výšivky; kromě:

 

 

-

Kombinované s kaučukovou nití

Výroba z jednoduché příze (3)

 

-

Ostatní

Výroba z (3):

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5805

Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais a podobné a jehlou vypracované tapiserie (například stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též zcela zhotovené

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

5810

Výšivky v metráži, v pásech nebo v motivech

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

5901

Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravená malířská plátna; ztužená plátna a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky

Výroba z příze

 

5902

Pneumatikové kordové textilie z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, polyesterů nebo viskózového hedvábí:

 

 

-

Obsahující nejvýše 90 % hmotnostních textilních materiálů

Výroba z příze

 

-

Ostatní

Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

5903

Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, jiné než čísla 5902

Výroba z příze

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5904

Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo povlaku na textilní podložce, též přiříznuté do tvaru

Výroba z příze (3)

 

5905

Textilní tapety:

 

 

-

Impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované kaučukem, plasty nebo jinými materiály

Výroba z příze

 

-

Ostatní

Výroba z (3):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5906

Pogumované textilie, jiné než čísla 5902:

 

 

-

Pletené nebo háčkované textilie

Výroba z (3):

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

-

Ostatní textilie vyrobené z nití ze syntetických nekonečných vláken, obsahující více než 90 % hmotnostních textilních materiálů

Výroba z chemických materiálů

 

-

Ostatní

Výroba z příze

 

5907

Textilie jiným způsobem impregnované, povrstvené nebo potažené; malované plátno pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné účely

Výroba z příze

nebo

potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu

 

5908

Textilní knoty tkané, spletené nebo pletené, pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné produkty; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich výrobě, též impregnované:

 

 

-

Žárové plynové punčošky, impregnované

Výroba z dutého úpletu pro žárové punčošky

 

-

Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

5909 až 5911

Textilní výrobky vhodné pro průmyslové použití:

 

 

-

Lešticí kotouče nebo kruhy jiné než z plsti čísla 5911

Výroba z příze nebo odpadní textilie či hadrů čísla 6310

 

-

Tkaniny, běžně používané v papírenství nebo pro podobné technické účely, též plstěné, též impregnované nebo potažené, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, jednoduše nebo násobně tkané nebo násobně tkané na plocho na osnově nebo na útku čísla 5911

Výroba z (3):

příze z kokosových vláken,

těchto materiálů:

– –

polytetrafluoroetylenové příze (4),

– –

násobné polyamidové příze, povrstvené, impregnované nebo povlečené fenolovou pryskyřicí,

– –

příze ze syntetických textilních vláken z aromatických polyamidů, získaných polykondenzací m-fenylendiaminu a kyseliny isoftalové,

– –

polytetrafluoroetylenového monofilu (4),

– –

příze ze syntetických textilních vláken z poly(p-fenylen-tereftalamidu),

– –

příze ze skleněných vláken povrstvené fenolovou pryskyřicí a opředené akrylovou přízí (4),

– –

kopolyesterového monofilu z polyesteru a pryskyřice tereftalové kyseliny a 1,4-cyklohexandiethanolu a kyseliny isoftalové,

– –

přírodních vláken,

– –

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo

– –

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

-

Ostatní

Výroba z (3):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

Kapitola 60

Pletené nebo háčkované textilie

Výroba z (3):

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

Kapitola 61

Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované

Spřádání přírodních a/nebo chemických střižových vláken nebo extruze nití z chemických nekonečných vláken spojené s pletením (produkty pleteny do tvaru) (5)

nebo

pletení a zpracování včetně stříhání (spojením dvou nebo více kusů pletené nebo háčkované textilie, které byly buď nastříhány do tvaru nebo jejichž tvar byl získán přímo) (5)  (6)

 

Ex kapitola 62

Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované; kromě:

Tkaní spojené s úplným zhotovením (včetně stříhání) (5)  (6)

nebo

vyšívání spojené s úplným zhotovením (včetně stříhání) za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (6)

nebo

povrstvení spojené s úplným zhotovením (včetně stříhání) za předpokladu, že hodnota použité nepotažené textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (6)

nebo

úplné zhotovení, jemuž předchází potisk doprovázený alespoň dvěma přípravnými nebo konečnými operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, zesvětlování, hlazení, protisrážecí úprava, trvalá apretura, dekatování, impregnace, scelování a čištění) za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné tkaniny nepřesáhne 47,5 % ceny výrobku ze závodu (3)  (6)

 

Ex 6217

Ostatní zcela zhotovené oděvní doplňky; části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než čísla 6212:

 

 

Výztuhy límců a manžet, vystříhané

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 63

Jiné zcela zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

6301 až 6304

Přikrývky, plédy, ložní prádlo atd.; záclony atd.; ostatní bytové textilie:

 

 

-

Z plsti, z netkaných textilií

Výroba z (3):

přírodních vláken nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

-

Ostatní:

 

 

– –

vyšívané

Výroba z nebělené jednoduché příze (6)  (7)

nebo

výroba z nevyšívané textilie (jiné než pletené nebo háčkované) za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu.

 

– –

Ostatní

Výroba z nebělené jednoduché příze (6)  (7)

 

6305

Pytle a pytlíky k balení zboží

Výroba z (3):

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

6306

Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty; stany; plachty pro lodě, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové výrobky:

 

 

-

Z netkaných textilií

Výroba z (3)  (6):

přírodních vláken nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

-

Ostatní

Výroba z nebělené jednoduché příze (3)  (6)

 

6307

Ostatní zcela zhotovené výrobky, včetně střihových šablon

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

6308

Soupravy sestávající z tkaniny a nitě, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních výrobků, v balení pro drobný prodej

Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Nepůvodní předměty však mohou být do souprav zařazeny za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu

 

Ex kapitola 64

Obuv, kamaše a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě svršků spojených s vnitřní podešví nebo s jinou částí podešve obuvi čísla 6406

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

6406

Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než zevními); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky a jejich části a součásti

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Ex kapitola 65

Pokrývky hlavy a jejich části a součásti; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

6505

Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo háčkované nebo zhotovené z krajek, plsti nebo jiných textilních materiálů, v metráži (ne však v pásech), též podšívané nebo zdobené; síťky na vlasy z jakéhokoli materiálu, též podšívané nebo zdobené

Výroba z příze nebo textilních vláken (6)

 

Ex kapitola 66

Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

6601

Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi, zahradních slunečníků a podobných výrobků)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 67

Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Ex kapitola 68

Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Ex 6803 00

Výrobky z přírodní nebo aglomerované břidlice

Výroba z opracované břidlice

 

Ex 6812

Produkty z osinku (azbestu); produkty ze směsí na bázi osinku (azbestu) nebo ze směsí na bázi osinku (azbestu) a uhličitanu hořečnatého

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

Ex 6814

Výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy, na podložce z papíru, kartónu, lepenky nebo jiných materiálů

Výroba ze zpracované slídy (včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy)

 

Kapitola 69

Keramické výrobky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Ex kapitola 70

Sklo a skleněné výrobky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

7006

Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005, ohýbané, s opracovanými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak opracované, avšak nezarámované ani nespojované s jinými materiály:

 

 

-

Ploché skleněné podložky potažené tenkým dielektrickým filmem, polovodičového stupně v souladu s normami SEMII (8)

Výroba z nepotažených skleněných podložek čísla 7006

 

-

Ostatní

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7007

Bezpečnostní sklo sestávající z tvrzeného nebo vrstveného skla

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7008

Izolační jednotky z několika skleněných tabulí

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7009

Skleněná zrcadla, též zarámovaná, včetně zpětných zrcátek

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7010

Demižóny, lahve, sklenice, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo k balení zboží; zavařovací sklenice; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

nebo

broušení skleněných výrobků za předpokladu, že celková hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7013

Stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské skleněné výrobky, skleněné výrobky pro vnitřní výzdobu nebo pro podobné účely (jiné než zboží čísel 7010 nebo 7018)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

nebo

broušení skleněných výrobků za předpokladu, že celková hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

nebo

ruční dekorování (kromě zdobení sítotiskem) ručně foukaných skleněných výrobků, za předpokladu, že celková hodnota použitých ručně foukaných skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Ex 7019

Výrobky (jiné než příze) ze skleněných vláken

Výroba z:

nebarvených pramenů, rovingů, příze nebo sekaných pramenů nebo

skleněné vlny

 

Ex kapitola 71

Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

7101

Perly, přírodní nebo uměle pěstované, též opracované nebo tříděné, avšak nenavlečené, nezamontované ani nezasazené; perly, přírodní nebo uměle pěstované, dočasně navlečené pro usnadnění jejich dopravy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

7102, 7103 a 7104

Diamanty, jiné drahokamy nebo polodrahokamy (přírodní, syntetické nebo rekonstituované)

Výroba z neopracovaných drahokamů nebo polodrahokamů

nebo

výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

7106, 7108 a 7110

Drahé kovy:

 

 

-

Netepané

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 7106, 7108 a 7110

nebo

elektrolytická, tepelná nebo chemická separace drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110

nebo

slévání drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110 navzájem nebo s obecnými kovy

 

-

Ve formě polotovaru nebo ve formě prachu

Výroba z netepaných drahých kovů

 

7107, 7109 a 7111

Kovy plátované drahými kovy, opracované pouze do formy polotovarů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

7116

Produkty z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7117

Bižuterie

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

nebo

 

 

výroba z částí obecných kovů, nepokovených ani nepokrytých drahými kovy za předpokladu, že hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 72

Železo a ocel; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

7207

Polotovary ze železa nebo nelegované oceli

Výroba z materiálů čísel 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 nebo 7206

 

7208 až 7216

Ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo nelegované oceli

Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem nebo polotovarů čísel 7206 nebo 7207

 

7217

Dráty ze železa nebo nelegované oceli

Výroba z polotovarů čísla 7207

 

7218 91 a 7218 99

Polotovary

Výroba z materiálů čísel 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 nebo 721810

 

7219 až 7222

Ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily z nerezavějící oceli

Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem nebo polotovarů čísla 7218

 

7223

Dráty z nerezavějící oceli

Výroba z polotovarů čísla 7218

 

7224 90

Polotovary

Výroba z materiálů čísel 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 nebo 722410

 

7225 až 7228

Ploché válcované výrobky, tyče a pruty válcované za tepla, v nepravidelně vinutých svitcích; úhelníky, tvarovky a profily, z ostatní legované oceli; duté vrtné tyče a pruty, z legované nebo nelegované oceli

Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem nebo polotovarů čísel 7206, 7207, 7218 nebo 7224

 

7229

Dráty z ostatní legované oceli

Výroba z polotovarů čísla 7224

 

Ex kapitola 73

Výrobky ze železa nebo oceli; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

7301 10

Štětovnice

Výroba z materiálů čísla 7206

 

7302

Konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic

Výroba z materiálů čísla 7206

 

7304, 7305 a 7306

Trouby, trubky a duté profily, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli

Výroba z materiálů čísla 7206, 7207, 7218 nebo 7224

 

7307 21 až 7307 29

Potrubní tvarovky z nerezavějící oceli

Soustružení, vrtání, vystružování, řezání závitů, odstraňování otřepů a otryskávání (pískování) kovaných polotovarů za předpokladu, že celková hodnota kovaných polotovarů nepřesahuje 35 % ceny produktu ze závodu

 

7308

Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít svařované úhelníky, tvarovky a profily čísla 7301

 

7315 20

Protismykové řetězy

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 7315 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 74

Měď a výrobky z ní; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

7403 21, 7403 22 a 7403 29

Slitiny mědi

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

7407

Měděné tyče, pruty a profily

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7408

Měděné dráty

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7409

Měděné desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,15 mm

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7410

Měděné fólie (též potištěné nebo na podložce z papíru, kartónu, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu), o tloušťce (s výjimkou jakékoli podložky) nepřesahující 0,15 mm

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7411

Měděné trouby a trubky

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 75

Nikl a výrobky z něho

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Ex kapitola 76

Hliník a výrobky z něho; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

7601

Netvářený (surový) hliník

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

nebo

výroba tepelným nebo elektrolytickým zpracováním z nelegovaného hliníku nebo odpadu a šrotu z hliníku

 

7604

Hliníkové tyče, pruty a profily

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7605

Hliníkové dráty

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7606

Hliníkové desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,2 mm

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7607

Hliníkové fólie (též potištěné nebo na podložce z papíru, kartónu, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu), o tloušťce (s výjimkou jakékoli podložky) nepřesahující 0,2 mm

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a čísla 7606

 

7608

Hliníkové trouby a trubky

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7609

Hliníkové příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena a nátrubky)

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

7616 99

Ostatní výrobky z hliníku

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

Kapitola 77

Určeno pro případnou budoucí potřebu harmonizovaného systému

 

 

Ex kapitola 78

Olovo a výrobky z něho; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

7801

Netvářené (surové) olovo

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7802

 

Ex kapitola 79

Zinek a výrobky z něho; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt.

 

7901

Netvářený (surový) zinek

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7902

 

Kapitola 80

Cín a výrobky z něho

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

Kapitola 81

Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

Ex kapitola 82

Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory, z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

8206

Nástroje a nářadí dvou nebo více čísel 8202 až 8205, v soupravách (sadách) pro drobný prodej

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísel 8202 až 8205. Nástroje čísel 8202 až 8205 však mohou být zařazeny do soupravy za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu

 

8207 13 až8207 30

Nástroje na vrtání nebo sondáž při zemních pracích; průvlaky pro tažení nebo protlačování kovů; nástroje na lisování, ražení nebo děrování

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8207 40 až 8207 90

Nástroje na řezání vnějších nebo vnitřních závitů; nástroje na vrtání, jiné než na vrtání hornin; nástroje na vyvrtávání nebo protahování; nástroje na frézování; nástroje na soustružení; ostatní vyměnitelné nástroje

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

8208

Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

8211 10 až 8211 93 a 8211 95

Nože s řeznou čepelí, též zoubkovanou (včetně zahradnických žabek), jiné než nože čísla 8208

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít čepele a rukojeti z obecných kovů.

 

8214

Ostatní nožířské výrobky (například strojky na stříhání vlasů, řeznické nebo kuchyňské sekáčky, štípací sekery a kolébací nože, nože na papír); soupravy (sady) a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů.

 

8215

Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní výrobky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů.

 

Ex kapitola 83

Různé výrobky z obecných kovů; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

8302 41

Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky pro stavby

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8302 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

8302 60

Zařízení pro automatické zavírání dveří

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8302 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu

 

8306 21 až 8306 29

Sošky a jiné ozdobné předměty, z obecných kovů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8306 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 84

Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

8401

Jaderné reaktory; neozářené palivové články (kazety) pro jaderné reaktory; stroje a přístroje pro oddělování izotopů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8404

Pomocná zařízení pro použití s kotli čísel 8402 nebo 8403; kondenzátory pro parní pohonné jednotky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8407

Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

8408

Vznětové pístové motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

8423

Přístroje a zařízení k určování hmotnosti (s výjimkou vah o citlivosti 5 cg nebo citlivější), včetně váhových počítacích nebo kontrolních strojů; závaží pro váhy všech druhů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8425

Kladkostroje a zdvihací zařízení, jiné než skipové výtahy; navijáky a vrátky; zdviháky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8426

Lodní otočné sloupové jeřáby; jeřáby, včetně lanových jeřábů; mobilní zdvihací rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a jeřábové vozíky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8427

Vidlicové stohovací vozíky; ostatní vozíky vybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

8428

Ostatní zvedací, manipulační, nakládací nebo vykládací zařízení (například výtahy, eskalátory, dopravníky, visuté lanovky)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8429

Samohybné buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla, lopatové nakladače, dusadla a silniční válce:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8430

Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje, pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8432

Stroje a přístroje pro zemědělství, zahradnictví nebo lesnictví, k přípravě nebo obdělávání půdy; válce na úpravu trávníků nebo sportovních ploch

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8433

Žací nebo mláticí stroje, přístroje a zařízení, včetně balicích lisů na píci nebo slámu; sekačky na trávu nebo píci; stroje na čištění nebo třídění vajec, ovoce nebo jiných zemědělských produktů, jiné než stroje a přístroje čísla 8437

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8434

Dojicí stroje a mlékárenské stroje a zařízení

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8443

Tiskařské stroje a přístroje určené k tisku pomocí desek, válců a jiných tiskařských pomůcek čísla 8442; ostatní tiskárny, kopírovací stroje a telefaxové přístroje, též kombinované; jejich části, součásti a příslušenství

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

 

8444

Stroje k vytlačování, protahování, tvarování nebo stříhání chemických textilních materiálů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8445

Stroje pro přípravu textilních vláken; stroje na spřádání a dopřádání, zdvojování nebo kroucení a jiné stroje a přístroje na výrobu textilních přízí; stroje pro navíjení nebo soukání (včetně útkových soukacích strojů) a stroje pro přípravu textilních přízí pro zpracování na strojích čísel 8446 nebo 8447

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8446

Tkalcovské stavy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8447

Pletací stroje, stroje na zpevnění prošitím, stroje na výrobu ovinutých nití, stroje na výrobu tylu, krajek, výšivek, lemovek, prýmků nebo sítí a stroje na výrobu střapců

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8456

Obráběcí stroje pro zpracování jakéhokoli materiálu úběrem materiálu, pomocí laserů nebo jiných světelných nebo fotonových svazků, ultrazvuku, elektroeroze, elektrochemických reakcí, elektronových svazků, ionizujícího záření nebo obloukových výbojů v plazmatu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8457

Obráběcí centra, stroje stavebnicové konstrukce (jednopolohové) a vícepolohové postupové obráběcí stroje, pro obrábění kovů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8458

Soustruhy (včetně soustružnických obráběcích center) pro obrábění kovů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8459

Obráběcí stroje (včetně strojů s pohyblivou hlavou) pro vrtání, vyvrtávání, frézování, řezání vnitřních nebo vnějších závitů úběrem kovu, jiné než soustruhy (včetně soustružnických obráběcích center) čísla 8458

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8460

Obráběcí stroje pro odstraňování ostřin (otřepů), k ostření, broušení, honování, lapování, dohlazování povrchu, leštění nebo jinou konečnou úpravu kovů nebo cermetů pomocí brusných kamenů, brusiv nebo lešticích prostředků, jiné než stroje na obrábění ozubených kol, broušení ozubených kol nebo stroje pro konečnou úpravu ozubených kol čísla 8461

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8461

Obráběcí stroje k hoblování, obrážení, drážkování, protahování, obrábění ozubených kol, broušení ozubených kol nebo pro konečnou úpravu ozubených kol, strojní pily, odřezávací stroje a jiné obráběcí stroje pracující úběrem kovů nebo cermetů, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8462

Tvářecí stroje (včetně lisů) na opracování kovů kováním, ražením nebo lisováním v zápustce, padací buchary, pákové buchary a jiné buchary; tvářecí stroje (včetně lisů) pro opracování kovů ohýbáním, drážkováním (plechu) a překládáním, vyrovnáváním, rovnáním a rozkováním, střiháním, děrováním a probíjením nebo nařezáváním, nastřihováním nebo vrubováním; lisy pro tváření kovů nebo kovových karbidů, výše neuvedené

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8463

Ostatní obráběcí a tvářecí stroje pro opracování kovů nebo cermetů, jinak než úběrem materiálu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8464

Obráběcí stroje pro opracování kamene, keramiky, betonu, osinkocementu nebo podobných nerostných materiálů nebo stroje pro opracování skla za studena

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8465

Obráběcí stroje (včetně strojů na přibíjení hřebíků, spojování sponkami, klížení nebo na jiné spojování) pro opracování dřeva, korku, kostí, tvrdého kaučuku, tvrdých plastů nebo podobných tvrdých materiálů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8466

Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a přístroji čísel 8456 až 8465, včetně upínacích zařízení nebo nástrojových držáků, samočinných závitořezných hlav, dělicích hlav a jiných speciálních přídavných zařízení k obráběcím strojům; nástrojové držáky pro všechny typy ručních nástrojů a nářadí

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8467

Ruční nástroje a nářadí, pneumatické, hydraulické nebo s vestavěným elektronickým nebo neelektrickým motorem

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8469

Psací stroje, jiné než tiskárny čísla 8443; stroje na zpracování textu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8470

Počítací stroje a kapesní přístroje k záznamu, vyvolání a zobrazení údajů s výpočetními funkcemi; účtovací stroje, frankovací stroje, stroje na vydávání lístků a podobné stroje, vybavené počítacím zařízením; registrační pokladny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8471

Zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky; magnetické nebo optické snímače, zařízení pro přepis dat v kódované formě na paměťová média a zařízení pro zpracování těchto dat, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8474

Stroje a přístroje na třídění, prosévání, oddělování, praní, drcení, mletí, míchání nebo hnětení zemin, kamenů, rud nebo jiných pevných nerostných hmot (též ve formě prášku nebo kaše); stroje na aglomerování, lisování nebo tváření pevných nerostných paliv, keramických hmot, netvrzeného cementu, sádry a jiných práškovitých nebo kašovitých nerostných hmot; stroje na tvarování odlévacích forem z písku

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8480

Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

Ex kapitola 85

Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8504

Elektrické transformátory, statické měniče (například usměrňovače) a induktory

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

 

8505

Elektromagnety; permanentní magnety a výrobky určené ke zmagnetizování na permanentní magnety; sklíčidla, svěradla a podobná upínací zařízení, elektromagnetická nebo permanentně magnetická; elektromagnetické spojky, převody a brzdy; elektromagnetické zdvihací hlavy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

8508

Vysavače

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

8509

Elektromechanické přístroje pro domácnost, s vestavěným elektrickým motorem, jiné než vysavače čísla 8508

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

8511

Elektrické zapalovací nebo spouštěcí přístroje a zařízení pro zážehové nebo vznětové spalovací motory s vnitřním spalováním; generátory a regulační spínače používané ve spojení s těmito motory

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

8512

Elektrické přístroje osvětlovací nebo signalizační (s výjimkou výrobků čísla 8539), elektrické stěrače, rozmrazovače a odmlžovače pro jízdní kola nebo motorová vozidla

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

8514

Elektrické průmyslové nebo laboratorní pece (včetně pecí pracujících indukčně nebo dielektrickými ztrátami); ostatní průmyslová nebo laboratorní zařízení pro tepelné zpracování materiálů indukčně nebo dielektrickými ztrátami

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

8515

Stroje a přístroje elektrické (též na elektricky vyhřívaný plyn), laserové nebo používající jiné světelné či fotonové svazky, ultrazvukové, využívající elektronové svazky, magnetické impulsy nebo plazmové oblouky pro pájení naměkko, pájení natvrdo nebo svařování, též schopné řezání; elektrické stroje a přístroje pro stříkání kovů nebo cermetů za tepla

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

8516

Elektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody a ponorné ohřívače; elektrické přístroje pro vytápění prostor a půdy (zeminy); elektrotepelné přístroje pro péči o vlasy a vysoušeče rukou; elektrické žehličky, ostatní elektrotepelné přístroje používané v domácnosti; elektrické topné rezistory (odpory), jiné než čísla 8545

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

8519

Přístroje pro záznam nebo reprodukci zvuku

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

8521

Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

 

8523

Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení, „čipové karty“ a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, též nenahraná, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu disků, avšak s výjimkou výrobků kapitoly 37

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

8525

Vysílací přístroje pro rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

8526

Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

8527

Přijímací přístroje pro rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

 

8528

Monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje; televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

 

8529

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8525 až 8528

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

8530

Elektrické přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť (jiné než čísla 8608)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

8531

Elektrické akustické nebo vizuální signalizační přístroje (například zvonky, sirény, návěstní panely, poplašná zařízení na ochranu proti vloupání nebo požáru), jiné než čísel 8512 nebo 8530

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

8536

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování (například vypínače, spínače, relé, pojistky, omezovače proudu, zástrčky, zásuvky, objímky žárovek a jiné konektory, rozvodné skříně), pro napětí nepřesahující 1 000 V; konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

8538

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se zařízeními čísel 8535, 8536 nebo 8537

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

8539

Elektrické žárovky nebo výbojky, včetně žárovek pro světlomety, tzv. „zapečetěných světlometů“ a ultrafialových nebo infračervených žárovek a výbojek; obloukovky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

8540

Elektronky a trubice se studenou katodou, se žhavenou katodou nebo fotokatodou

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

 

8542 31 až 8542 33 a 8542 39

Monolitické integrované obvody

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,

nebo

operace rozpojení, při níž vznikají integrované obvody na polovodičovém podkladu selektivním zaváděním vhodného prostředku, též sestavené a/nebo testované v zemi mimo strany dohody

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

8544

Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

8545

Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky z grafitu nebo z jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

8546

Elektrické izolátory z jakéhokoli materiálu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

 

8547

Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (například s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, jiné než izolátory čísla 8546; elektrické instalační trubky a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní izolací

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

 

8548

Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 86

Železniční nebo tramvajové lokomotivy; kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu; kromě:

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

8601 10

Železniční lokomotivy závislé na vnějším zdroji proudu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

8603 10

Železniční nebo tramvajové osobní vozy a nákladní vozy, s vlastním pohonem, jiné než čísla 8604, závislé na vnějším zdroji proudu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

8608

Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení; mechanické (včetně elektromechanických) přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť; jejich části a součásti

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

8701 až 8707 a 8712

Vozidla jiná než kolejová; karoserie a podvozky (chassis) vybavené motorem pro motorová vozidla čísel 8701 až 8705; jízdní kola

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

 

8708 až 8711 a 8713 až 8716

Části, součásti a příslušenství vozidel čísel 8701 až 8705 a 8711 až 8713; motocykly; vozíky a jejich části a součásti; vozíky; dětské kočárky a jejich části a součásti; přívěsy a návěsy a jejich části a součásti

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

Ex kapitola 88

Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ex 8804 00

Rotující padáky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 8804

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

8805

Letecké katapulty; přístroje a zařízení pro přistávání aerodynů na letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení; pozemní přístroje pro letecký výcvik; jejich části a součásti

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

Kapitola 89

Lodě, čluny a plovoucí konstrukce

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít trupy čísla 8906

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Ex kapitola 90

Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické nástroje a přístroje; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

9001

Optická vlákna a svazky optických vláken; kabely z optických vláken, jiné než čísla 8544; polarizační materiál v listech nebo deskách; čočky (včetně kontaktních čoček), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoli materiálu, nezasazené, jiné než z opticky neopracovaného skla

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

9002

Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články z jakéhokoli materiálu, zasazené, které tvoří části a součásti nebo příslušenství pro nástroje nebo přístroje, jiné než články z opticky neopracovaného skla

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu

 

9012

Mikroskopy, jiné než optické; difraktografy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

9013

Zařízení s kapalnými krystaly, která nejsou výrobky specifičtěji zahrnutými v jiných číslech; lasery, jiné než laserové diody; ostatní optické přístroje a nástroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

9020

Ostatní dýchací přístroje a plynové masky, s výjimkou ochranných masek bez mechanických částí a vyměnitelných filtrů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

9022

Rentgenové přístroje a přístroje používající záření alfa, beta nebo gama, též pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské účely, včetně radiografických nebo radioterapeutických přístrojů, rentgenky a jiná zařízení k výrobě rentgenových paprsků, generátory vysokého napětí, ovládací panely a stoly, prosvětlovací štíty, vyšetřovací a ozařovací stoly, křesla a podobné výrobky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

9027

Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory; přístroje a nástroje pro měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalometrické, akustické nebo fotometrické měření (včetně expozimetrů); mikrotomy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

9030

Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

9031

Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

9032

Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a nástroje

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

Ex kapitola 91

Hodiny a hodinky a jejich části a součásti; kromě:

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

9105

Ostatní hodiny

Výroba, ve které:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9109

Hodinové strojky, úplné a smontované

Výroba, ve které:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9110

Hodinové nebo hodinkové strojky úplné, nesmontované nebo částečně smontované (soupravy); hodinové nebo hodinkové strojky neúplné, smontované; neúplné a nesmontované hodinové nebo hodinkové strojky

Výroba, ve které:

hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a

v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 9114 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9111

Hodinková pouzdra a jejich části a součásti

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9112

Hodinová pouzdra a pouzdra podobného typu pro ostatní výrobky této kapitoly a jejich části a součásti

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

9113

Hodinkové řemínky, pásky a náramky a jejich části a součásti:

 

 

Ex 9113 10 a 9113 20

-

Z kovů plátovaných drahými kovy nebo z obecných kovů, též pozlacené nebo postříbřené

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

-

Ostatní

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 92

Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 93

Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 94

Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

9405

Svítidla a osvětlovací zařízení, včetně reflektorů a světlometů, a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

9406

Montované stavby

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

Ex kapitola 95

Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

9503

Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též s pohonem; skládanky všech druhů

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

9506 31 a 9506 39

Golfové hole a jiné potřeby pro golf

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Pro výrobu hlavic golfových holí však lze použít nahrubo opracované bloky

 

Ex kapitola 96

Různé výrobky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 

9601 a 9602

Slonovina, kost, želvovina, rohovina, parohy, korály, perleťa jiný živočišný řezbářský materiál, opracovaný,a výrobky z těchto materiálů(včetně výrobků získanýchtvarováním).

Opracované rostlinné nebo nerostné řezbářské materiály a výrobky z těchto materiálů; výrobky tvarované nebo vyřezávané z vosku, parafínu, stearinu, přírodního kaučuku nebo přírodních pryskyřic nebo z modelovacích past a jiné tvarované nebo vyřezávané výrobky, jinde neuvedené ani nezahrnuté; netvrzená opracovaná želatina (jiná než čísla 3503) a výrobky z netvrzené želatiny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

Ex 9603 10

Košťata a kartáče (kromě proutěných košťat apod. a kartáčů vyrobených z kuních nebo veverčích chlupů), ruční mechanická košťata bez motoru, malířské podložky a válečky, stěrky a mopy

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

9605

Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů

Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Nepůvodní předměty však mohou být do souprav zařazeny za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu

 

9606

Knoflíky, stiskací knoflíky a patentky, formy na knoflíky a ostatní části a součásti těchto výrobků; knoflíkové polotovary

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

9608

Kuličková pera; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plstěným hrotem nebo jiným pórovitým hrotem; plnicí pera s perem a jiná plnicí pera; rydla pro rozmnožovače; patentní tužky; násadky na pera, držátka na tužky a podobné výrobky; části a součásti (včetně ochranných uzávěrů a příchytek) těchto výrobků, jiné než výrobky čísla 9609

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít psací pera a špičky do pera zařazené do stejného čísla jako produkt

 

9612

Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a

v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

9613 20

Plynové kapesní zapalovače, znovu naplnitelné

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 9613 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu

 

Ex 9614

Dýmky a dýmkové hlavy

Výroba z nahrubo opracovaných bloků

 

Kapitola 97

Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

 


(1)  Podle poznámky 3 ke kapitole 32 se jedná o přípravky, které jsou používány pro barvení jakýchkoli materiálů nebo jako přísady při výrobě barvicích přípravků, za předpokladu, že tyto přípravky nejsou zařazeny v jiném čísle kapitoly 32.

(2)  Za „skupinu“ se považuje jakákoli část čísla oddělená od zbytku středníkem.

(3)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(4)  Použití tohoto materiálu je omezeno na výrobu tkanin určených pro papírenský průmysl.

(5)  Viz úvodní poznámka 5.

(6)  Viz úvodní poznámka 6.

(7)  Viz úvodní poznámka 6, v níž jsou uvedeny podmínky pro pletené nebo háčkované výrobky, nepružné ani nepogumované, získané sešitím nebo sestavením pletených nebo háčkovaných částí (nastříhaných nebo pletených přímo ve tvaru).

(8)  SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

PŘÍLOHA II(a)

DODATEK K SEZNAMU OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY VYROBENÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU

Společná ustanovení

1.

Pro níže popsané produkty mohou platit rovněž následující pravidla namísto pravidel stanovených v příloze II pro produkty pocházející z Koreje, avšak jsou omezeny roční kvótou.

2.

Doklad o původu vyhotovený podle této přílohy obsahuje toto prohlášení v angličtině: „Derogation – Annex II(a) of Protocol … “ (Odchylka – příloha II písm. a) protokolu … ).

3.

Produkty mohou být v rámci této výjimky dováženy do strany EU po předložení prohlášení podepsaného schváleným vývozcem, které potvrzuje, že dotčené produkty splňují podmínky pro použití výjimky.

4.

Pokud je doklad o původu vyhotoven pro účely výjimky pro přípravky ze surimi (ex ex160420), musí být k němu přiloženy doklady o tom, že přípravky ze surimi obsahují nejméně 40 % hmotnostních ryb a že jako primární přísada do základu surimi byla použita treska aljašská (Theragra chalcogramma) (1).

5.

Pokud je doklad o původu vyhotoven pro barvené tkaniny (540822 a 540832), musí být k němu přiloženy doklady o tom, že použitá nebarvená tkanina nepředstavuje více než 50 % ceny produktu ze závodu.

6.

Ve straně EU spravuje veškerá množství uvedená v této příloze Evropská komise, která přijme veškerá správní opatření, jež považuje za vhodná, pro jejich účinné řízení v souvislosti s platnými právními předpisy strany EU.

7.

Evropská komise spravuje kvóty uvedené v níže uvedené tabulce podle zásady „kdo dřív přijde, je dříve na řadě“. Množství vyvážená z Koreje do strany EU v rámci těchto výjimek budou vypočtena na základě dovozů do strany EU.

Kód HS

Popis produktu

Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu

Roční kvóta vývozu z Koreje do EU

(1)

(2)

(3)

(4)

ex ex1604 20

Přípravky ze surimi, které obsahují nejméně 40 % hmotnostních produktu ryb a jako primární přísadu základu surimi používají tresku aljašskou (Theragra chalcogramma) (2)

Výroba z materiálů kapitoly 3

Roční kvóta pro rok 1: 2 000 metrických tun

Roční kvóta pro rok 2: 2 500 metrických tun

Roční kvóta pro rok 3 a další roky: 3 500 metrických tun

ex ex1905 90

Sušenky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Roční kvóta 270 metrických tun

2402 20

Cigarety obsahující tabák

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

Roční kvóta 250 metrických tun

5204

Bavlněné šicí nitě, též upravené pro drobný prodej

Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání

Roční kvóta 86 metrických tun

5205

Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě), obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, neupravené pro drobný prodej

Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání

Roční kvóta 2 310 metrických tun

5206

Bavlněné příze (jiné než šicí nitě), obsahující méně než 85 % hmotnostních bavlny, neupravené pro drobný prodej

Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání

Roční kvóta 377 metrických tun

5207

Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě), upravené pro drobný prodej

Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání

Roční kvóta 92 metrických tun

5408

Tkaniny z nití z chemických nekonečných vláken

Výroba z nití z chemických nekonečných vláken

nebo

barvení spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nebarvené tkaniny nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

Roční kvóta ekvivalent 17 805 290 m2

5508

Šicí nitě z chemických střižových vláken, též upravené pro drobný prodej

Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání

Roční kvóta 286 metrických tun

5509

Nitě (jiné než šicí nitě) ze syntetických střižových vláken, neupravené pro drobný prodej

Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání

Roční kvóta 3 437 metrických tun

5510

Nitě (jiné než šicí nitě) z umělých střižových vláken, neupravené pro drobný prodej

Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání

Roční kvóta 1 718 metrických tun

5511

Nitě (jiné než šicí nitě) z chemických střižových vláken, upravené pro drobný prodej

Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání

Roční kvóta 203 metrických tun


(1)  V případě potřeby vyloží pojem primární přísady Celní výbor v souladu s článkem 28 tohoto protokolu.

(2)  Viz zejména odstavec 4 společných ustanovení.

PŘÍLOHA III

ZNĚNÍ PROHLÁŠENÍ O PŮVODU

Prohlášení o původu, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Text poznámek pod čarou však není třeba uvádět.

Bulharské znění

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

Španělské znění

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

České znění

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Dánské znění

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Německé znění

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Estonské znění

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Řecké znění

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Anglické znění

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Francouzské znění

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

Italské znění

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Lotyšské znění

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

Litevské znění

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Maďarské znění

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Maltské znění

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).

Nizozemské znění

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Polské znění

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugalské znění

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Rumunské znění

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

Slovinské znění

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Slovenské znění

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Finské znění

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Švédské znění

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Korejské znění

Image

 (3)

(Místo a datum)

 (4)

(Podpis vývozce; jméno podepisující osoby musí být zapsáno též čitelně.)

Poznámky


(1)  Pokud prohlášení o původu činí schválený vývozce, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení o původu schválený vývozce, slova v závorce se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.

(2)  Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení o původu zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, pomocí zkratky „CM“.

(3)  Tyto údaje se mohou vynechat, jsou-li tyto informace uvedeny na samotném dokladu.

(4)  Není-li vývozce povinen prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující osoby.

PŘÍLOHA IV

VÝBOR PRO ZÓNY PASIVNÍHO ZUŠLECHŤOVACÍHO STYKU NA KOREJSKÉM POLOOSTROVĚ

1.

S uznáním ústavního mandátu a bezpečnostních zájmů Korejské republiky a závazku obou stran podporovat mír a prosperitu na Korejském poloostrově a významu vnitrokorejské hospodářské spolupráce v zájmu dosažení tohoto cíle, se podle čl. 15.2 odst. 1 (Specializované výbory) ustavuje Výbor pro zóny pasivního zušlechťovacího styku na Korejském poloostrově. Výbor přezkoumá, zda jsou podmínky na Korejském poloostrově příhodné pro další hospodářský rozvoj prostřednictvím zřizování a rozvoje zón pasivního zušlechťovacího styku.

2.

Výbor je tvořen úředníky stran. Výbor zasedne jeden rok po vstupu této dohody v platnost a poté nejméně jednou ročně nebo kdykoli na základě vzájemné dohody.

3.

Výbor stanoví zeměpisné oblasti, které mohou být označeny jako zóny pasivního zušlechťovacího styku. Výbor stanoví, zda tyto zóny pasivního zušlechťovacího styku splňují jím stanovená kritéria. Výbor rovněž stanoví maximální práh pro hodnotu celkového vstupu původního konečného zboží, které může být přidáno v rámci zeměpisné oblasti zóny pasivního zušlechťovacího styku.

Společné prohlášení o Andorském knížectví

1.

Produkty pocházející z Andorského knížectví zařazené do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému přijímá Korea jako produkty pocházející ze strany EU ve smyslu této dohody.

2.

Protokol o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce se použije obdobně pro stanovení statusu původu uvedených produktů.

Společné Prohlášení o Republice San Marino

1.

Produkty pocházející z Republiky San Marino přijímá Korea jako produkty pocházející ze strany EU ve smyslu této dohody.

2.

Protokol o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce se použije obdobně pro stanovení statusu původu uvedených produktů.

Společné prohlášení o revizi pravidel původu obsažených v Protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce

1.

Strany souhlasí s tím, že revidují pravidla původu obsažená v Protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce a že budou diskutovat o nezbytných změnách na žádost kterékoli z nich. Při jednání o změnách Protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce strany přihlédnou k technologickému rozvoji, výrobním procesům, fluktuaci cen a ke všem dalším faktorům, jež mohou vyžadovat změny pravidel původu.

2.

Příloha II Protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce bude přizpůsobována v souladu s pravidelnými změnami harmonizovaného systému.

Společné prohlášení k vysvětlivkám

Strany souhlasí s tím, že je nezbytné vypracovat k tomuto protokolu vysvětlivky. Tyto vysvětlivky strany provedou v souladu se svými vnitřními postupy.

VYSVĚTLIVKY

1.

Pro účely článku 1 zahrnuje výroba rovněž sklízení, odchyt, produkci, chov a rozkládání.

2.

Pro účely čl. 1 písm. g) se pojmem ověřitelná rozumí „stanovená v souladu s Dohodou o celní hodnotě“.

3.

Pro účely čl. 5 odst. 1 písm. b) lze hodnotu nepůvodního materiálu získat odečtením hodnoty původního materiálu, včetně původního materiálu vlastní výroby použitého při výrobě výsledného nepůvodního materiálu, od ceny produktu ze závodu.

4.

Hodnota původního materiálu vlastní výroby zahrnuje veškeré náklady související s výrobou materiálu a částku zisku rovnocennou zisku, jehož je dosahováno v běžném obchodním styku.

5.

Pro účely článku 6 se „prostými“ rozumějí činnosti, které nevyžadují žádné zvláštní dovednosti ani stroje, přístroje nebo zařízení vyrobené nebo instalované pro účely výkonu dané činnosti. Prostým mísením se nerozumí chemická reakce. Chemickou reakcí se rozumí proces, včetně biochemických procesů, jehož výsledkem je nová struktura molekuly následkem rozbíjení intramolekulárních vazeb a vytvářením nových intramolekulárních vazeb nebo změnou prostorového uspořádání atomů v molekule.

6.

Pro účely článku 10 patří mezi neutrální prvky například:

a)

energie a palivo;

b)

zařízení a vybavení;

c)

stroje a nástroje a

d)

zboží, které se nestává a nemá se stát součástí konečného složení produktu.

7.

Pro účely článku 11 se totožnými a zaměnitelnými materiály rozumějí materiály stejného druhu a obchodní jakosti a stejných technických a fyzikálních vlastnosti, které od sebe pro účely původu nelze rozlišit poté, co jsou začleněny do konečného produktu.

8.

Pro účely článku 11 bude zvláštní „období“ stanoveno v souladu s příslušnými domácími právními předpisy každé strany.

9.

Preferenční zacházení lze bez ověření dokladu o původu odepřít a důkaz považovat za nepoužitelný pouze z těchto zvláštních důvodů:

a)

nebyly splněny požadavky na přímou dopravu podle článku 13;

b)

doklad o původu je dodatečně vyhotoven pro zboží, které bylo původně dovezeno v rozporu s předpisy;

c)

doklad o původu vyhotovil vývozce ze země, která není stranou této dohody;

d)

dovozce nepředloží doklad o původu celním orgánům strany dovozu ve lhůtě stanovené v právních předpisech strany dovozu.

10.

Pro účely společného prohlášení o Andorském knížectví jsou za uplatňování společného prohlášení o Andorském knížectví odpovědné celní orgány Andorského knížectví.

11.

Pro účely společného prohlášení o Republice San Marino jsou za uplatňování společného prohlášení o Republice San Marino odpovědné celní orgány Italské republiky.

PROTOKOL

o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto protokolu se rozumí:

a)

celními předpisy všechny právní nebo správní předpisy platné na území stran, které upravují dovoz, vývoz a tranzit zboží a jeho propuštění do jakéhokoli jiného celního režimu, včetně zákazů, omezení a kontrol;

b)

dožadujícím orgánem příslušný správní orgán, který byl pro tento účel určen stranou a který podává žádost o spolupráci na základě tohoto protokolu;

c)

dožádaným orgánem příslušný správní orgán, který byl pro tento účel určen stranou a který obdrží žádost o pomoc na základě tohoto protokolu;

d)

osobními údaji veškeré informace o identifikované nebo identifikovatelné osobě;

e)

porušováním celních předpisů jakékoli porušení nebo pokus o porušení celních předpisů.

Článek 2

Oblast působnosti

1.   Strany si vzájemně pomáhají v oblastech spadajících do jejich působnosti za účelem zajištění řádného uplatňování celních předpisů, zejména předcházením, vyšetřováním a potíráním porušování celních předpisů, a to způsobem a za podmínek stanovených tímto protokolem.

2.   Pomoc v celních otázkách podle tohoto protokolu se vztahuje na všechny správní orgány stran, které jsou příslušné pro uplatňování tohoto protokolu. Nejsou jí dotčeny předpisy, kterými se řídí vzájemná pomoc v trestních věcech. Nevztahuje se ani na informace získané při výkonu pravomocí na základě žádosti justičního orgánu, s výjimkou případů, kdy tento orgán sdělení těchto informací povolí.

3.   Tento protokol se nevztahuje na pomoc při vybírání cel, daní nebo pokut.

Článek 3

Pomoc na žádost

1.   Na žádost dožadujícího orgánu mu dožádaný orgán poskytne všechny potřebné informace, které dožadujícímu orgánu umožní zajistit správné uplatňování celních předpisů, včetně informací o zjištěných nebo plánovaných činnostech, které jsou nebo by mohly být porušováním celních předpisů.

2.   Na žádost dožadujícího orgánu mu dožádaný orgán sdělí:

a)

zda bylo zboží vyvezené z území jedné strany řádně dovezeno na území druhé strany, a případně uvede celní režim, do kterého bylo zboží propuštěno;

b)

zda bylo zboží dovezené na území jedné strany řádně vyvezeno z území druhé strany, a případně uvede celní režim, do kterého bylo zboží propuštěno.

3.   Na žádost dožadujícího orgánu přijme dožádaný orgán v rámci svých právních předpisů nezbytné kroky pro zajištění zvláštního sledování:

a)

fyzických nebo právnických osob, u kterých existuje důvodné podezření, že se podílejí nebo podílely na porušování celních předpisů;

b)

míst, kde se zboží skladovalo nebo může skladovat způsobem, který vyvolává důvodné podezření, že toto zboží je určeno pro porušování celních předpisů;

c)

zboží, které je nebo může být dopravováno způsobem, který vyvolává důvodné podezření, že toto zboží je určeno pro porušování celních předpisů;

d)

dopravních prostředků, které jsou nebo mohou být používány způsobem, který vyvolává důvodné podezření, že mají být použity při porušování celních předpisů.

Článek 4

Spontánní pomoc

Strany si z vlastního podnětu a v souladu se svými právními předpisy navzájem pomáhají, pokud to považují za nezbytné pro řádné uplatňování celních předpisů, zejména poskytováním informací, které získají o:

a)

činnostech, které jsou porušováním celních předpisů nebo se tak jeví a o které může mít druhá strana zájem;

b)

nových prostředcích nebo metodách používaných při porušování celních předpisů;

c)

zboží, o němž je známo, že je předmětem porušování celních předpisů;

d)

fyzických nebo právnických osobách, u kterých existuje důvodné podezření, že se podílejí nebo podílely na porušování celních předpisů;

e)

dopravních prostředků, u kterých existuje důvodné podezření, že byly, jsou nebo mohou být použity při porušování celních předpisů.

Článek 5

Doručení a oznámení

Na žádost dožadujícího orgánu přijme dožádaný orgán v souladu s příslušnými právními předpisy veškerá nezbytná opatření pro:

a)

doručení veškerých dokumentů nebo

b)

oznámení všech rozhodnutí,

které pocházejí od dožadujícího orgánu a spadají do oblasti působnosti tohoto protokolu, příjemci pobývajícímu nebo usazenému v místní působnosti dožádaného orgánu.

Žádosti o doručení dokumentů nebo oznámení o rozhodnutí se podávají písemně v úředním jazyce dožádaného orgánu nebo v jazyce pro něj přijatelném.

Článek 6

Forma a obsah žádosti o pomoc

1.   Žádosti podle tohoto protokolu se podávají písemně. K žádosti se přikládají dokumenty potřebné k jejímu vyřízení. V naléhavých případech lze přijmout i ústní žádost, která však musí být ihned potvrzena písemně.

2.   Žádosti podle odstavce 1 musí obsahovat tyto informace:

a)

název dožadujícího orgánu;

b)

požadované opatření;

c)

předmět a důvod žádosti;

d)

příslušné právní předpisy a jiné právní skutečnosti;

e)

co nejpřesnější a nejúplnější údaje o fyzických nebo právnických osobách, které jsou předmětem šetření;

f)

souhrn podstatných skutečností a již provedených šetření.

3.   Žádosti se podávají v úředním jazyce dožádaného orgánu nebo v jazyce pro něj přijatelném.

4.   Nevyhovuje-li žádost výše uvedeným formálním požadavkům, lze požadovat její opravu nebo doplnění; mezitím však lze nařídit předběžná opatření.

Článek 7

Vyřizování žádostí

1.   Při vyřizování žádosti o pomoc postupuje dožádaný orgán v mezích své pravomoci a dostupných zdrojů tak, jako by jednal z vlastního podnětu nebo na žádost jiných orgánů téže strany, poskytne informace, které již má k dispozici, a provede příslušná šetření nebo je nechá provést. Toto ustanovení platí i pro jiné orgány, kterým dožádaný orgán postoupil tuto žádost, pokud nemohl jednat sám.

2.   Žádosti o pomoc se vyřizují v souladu s právními předpisy dožádané strany.

3.   Náležitě pověření úředníci strany mohou se souhlasem dotčené druhé strany a v souladu s podmínkami stanovenými touto druhou stranou získat v prostorách dožádaného orgánu nebo jiného příslušného orgánu podle odstavce 1 informace, které se vztahují k činnostem, jež jsou nebo mohou být porušováním celních předpisů, a které dožadující orgán potřebuje pro účely tohoto protokolu.

4.   Náležitě pověření úředníci strany mohou být se souhlasem dotčené druhé strany a v souladu s podmínkami stanovenými touto druhou stranou přítomni vyšetřování, která probíhají na území této druhé strany.

Článek 8

Forma předávaných informací

1.   Dožádaný orgán sdělí dožadujícímu orgánu písemně výsledky šetření společně s příslušnými dokumenty, ověřenými kopiemi nebo jinými podklady.

2.   Tyto informace lze předávat v elektronické formě.

3.   Originály dokumentů se předávají pouze na žádost v případech, kdy by ověřené kopie nestačily. Tyto originály musí být vráceny co nejdříve.

Článek 9

Výjimky z povinnosti poskytnout pomoc

1.   Pomoc může být odmítnuta nebo podmíněna splněním určitých podmínek nebo požadavků v případech, kdy se některá ze stran domnívá, že by poskytnutí pomoci podle tohoto protokolu:

a)

mohlo ohrozit svrchovanost členského státu Evropské unie nebo Koreje, který byl požádán o pomoc podle tohoto protokolu, nebo

b)

mohlo ohrozit veřejný pořádek, bezpečnost nebo jiné základní zájmy, zejména v případech uvedených v čl. 10 odst. 2, nebo

c)

znamenalo porušení průmyslového, obchodního nebo profesního tajemství.

2.   Dožádaný orgán může poskytnutí pomoci odložit, pokud by narušilo probíhající vyšetřování, stíhání nebo řízení. V tomto případě se dožádaný orgán s dožadujícím orgánem poradí s cílem zjistit, zda je poskytnutí pomoci možné za podmínek, které může dožádaný orgán stanovit.

3.   Žádá-l dožadující orgán o pomoc, kterou by sám nemohl poskytnout, pokud by o ni byl požádán, uvede tuto skutečnost ve své žádosti. V tom případě záleží na rozhodnutí dožádaného orgánu, jak na tuto žádost odpoví.

4.   V případech podle odstavců 1 a 2 musí být rozhodnutí dožádaného orgánu a jeho důvody bezodkladně sděleny dožadujícímu orgánu.

Článek 10

Výměna informací a důvěrnost

1.   Veškeré informace sdělené v jakékoli formě na základě tohoto protokolu jsou důvěrné nebo vyhrazené povahy v závislosti na předpisech platných v jednotlivých stranách. Vztahuje se na ně povinnost zachovávat úřední tajemství a požívají ochrany poskytované informacím stejného druhu podle příslušných právních předpisů strany, která je obdržela, a odpovídajících předpisů platných pro orgány Evropské unie.

2.   Osobní údaje lze vyměňovat pouze v případě, že se strana, která je má obdržet, zaváže chránit je způsobem alespoň rovnocenným ochraně platné pro takový případ ve straně, která je má poskytnout.

3.   Použití informací získaných podle tohoto protokolu v soudních nebo správních řízeních týkajících se porušování celních předpisů se považuje za použití pro účely tohoto protokolu. Strany tedy mohou ve svých důkazních záznamech, zprávách a svědeckých výpovědích a při soudních řízeních a žalobách používat jako důkazy informace získané a doklady konzultované v souladu s tímto protokolem. Příslušný orgán, který poskytl tyto informace nebo umožnil přístup k těmto dokladům, musí být o tomto použití informován.

4.   Získané informace lze použít pouze pro účely tohoto protokolu. Hodná-li některá strana použít tyto informace pro jiné účely, musí k tomu předem získat písemný souhlas orgánu, který je poskytl. Takové použití potom podléhá případným omezením, která tento orgán stanoví.

Článek 11

Znalci a svědci

Úředník dožádaného orgánu může být pověřen, aby v mezích svého pověření vystupoval jako znalec nebo svědek v soudním nebo správním řízení v záležitostech, na které se vztahuje tento protokol, a předkládal předměty, doklady nebo jejich ověřené kopie pro účely řízení. V předvolání musí být zejména konkrétně uvedeno, u jakého soudního nebo správního orgánu má úředník vystupovat a v jaké věci a na základě jakého nároku nebo oprávnění bude vyslechnut.

Článek 12

Náklady na pomoc

Strany se vzdávají všech vzájemných nároků na úhradu výdajů vzniklých podle tohoto protokolu, kromě případných výdajů na znalce a svědky, tlumočníky a překladatele, kteří nejsou zaměstnanci veřejné správy.

Článek 13

Provádění

1.   Prováděním tohoto protokolu jsou pověřeny celní orgány Koreje na jedné straně a příslušné útvary Evropské komise a případně celní orgány členských států Evropské unie na straně druhé. Tyto orgány rozhodují o všech praktických opatřeních a metodách, které jsou nezbytné pro jeho uplatňování, přičemž zohledňují platné předpisy, zejména předpisy na ochranu údajů. Příslušným orgánům mohou doporučit změny tohoto protokolu, které považují za vhodné.

2.   Strany se vzájemně konzultují a informují o prováděcích pravidlech přijatých v souladu s tímto protokolem.

Článek 14

Jiné dohody

1.   S ohledem na příslušné pravomoci Evropské unie a členských států Evropské unie se ustanovení tohoto protokolu:

a)

nedotýkají závazků stran vyplývajících z jiných mezinárodních dohod nebo úmluv;

b)

považují za doplňková k dohodám o vzájemné pomoci, které byly nebo mohou být uzavřeny mezi jednotlivými členskými státy Evropské unie a Koreou, a

c)

nedotýkají předpisů Evropské unie o sdělování informací získaných podle tohoto protokolu, které mohou být předmětem zájmu Evropské unie, mezi příslušnými útvary Evropské komise a celními orgány členských států Evropské unie.

2.   Bez ohledu na odstavec 1 mají ustanovení tohoto protokolu přednost před ustanoveními jakékoli dvoustranné dohody o vzájemné pomoci, která byla nebo může být uzavřena mezi jednotlivými členskými státy Evropské unie a Koreou, pokud nejsou ustanovení uvedené dohody slučitelná s ustanoveními tohoto protokolu.

3.   Strany navzájem konzultují případné otázky použitelnosti tohoto protokolu a řeší je v Celním výboru zřízeném článkem 6.16 této dohody (Celní výbor).

PROTOKOL

o kulturní spolupráci

Strany,

RATIFIKOVAVŠE Úmluvu UNESCO o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů, která byla přijata v Paříži dne 20. října 2005 (dále jen „úmluva UNESCO“) a vstoupila v platnost dne 18. března 2007, postupy stanovenými v čl. 15.10 odst. 3 (Vstup v platnost), hodlajíce účinně provádět úmluvu UNESCO a spolupracovat při jejím provádění, vycházet z jejích zásad a vykonávat činnosti v souladu s jejími ustanoveními;

UZNÁVAJÍCE význam kulturních odvětví a různorodý charakter kulturních statků a služeb jakožto činností s kulturní, hospodářskou a sociální hodnotou;

UZNÁVAJÍCE, že proces podpořený touto dohodou je součástí globální strategie zaměřené na podporu spravedlivého růstu a posilování hospodářské, obchodní a kulturní spolupráce mezi stranami;

PŘIPOMÍNAJÍCE, že cíle tohoto protokolu jsou doplněny a podpořeny stávajícími i budoucími koncepčními nástroji, které jsou spravovány v jiných rámcích, s cílem:

a)

POSÍLIT kapacity a nezávislost kulturních odvětví stran;

b)

PODPOROVAT místní a regionální kulturní obsah;

c)

UZNÁVAT, chránit a podporovat kulturní rozmanitost jakožto podmínku pro úspěšný dialog mezi kulturami; a

d)

UZNÁVAT, chránit a podporovat kulturní dědictví a podporovat jeho uznávání místním obyvatelstvem a uznávat hodnotu kulturního dědictví jakožto prostředku vyjádření kulturní identity;

ZDŮRAZŇUJÍCE, že je důležité usnadňovat kulturní spolupráci mezi stranami a za tímto účelem přihlížet v jednotlivých případech mimo jiné k úrovni rozvoje jejich kulturních odvětví, k úrovni a strukturálním nevyváženostem kulturních výměn a k existenci režimů na podporu místního a regionálního kulturního obsahu,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Oblast působnosti, cíle a definice

1.   Aniž jsou dotčena ostatní ustanovení této dohody, stanoví tento protokol rámec pro spolupráci mezi stranami k usnadnění výměny kulturních činností, statků a služeb, mimo jiné včetně audiovizuálního odvětví.

2.   Vyloučením audiovizuálních služeb z oblasti působnosti kapitoly sedmé (Obchod službami, usazování a elektronický obchod) nejsou dotčena práva a povinnosti plynoucí z tohoto protokolu. Každou otázku týkající se provádění tohoto protokolu strany řeší postupy stanovenými v článcích 3 a 3a.

3.   Strany zachovávají a dále rozvíjejí své kapacity k vytváření a provádění svých kulturních politik s cílem chránit a podporovat kulturní rozmanitost a snaží se spolupracovat na zlepšování podmínek pro výměnu kulturních činností, statků a služeb a na odstraňování strukturálních nevyvážeností a nesouměrnosti této výměny.

4.   Pro účely tohoto protokolu se:

 

kulturní rozmanitostí, kulturním obsahem, kulturními projevy, kulturními činnostmi, statky a službami a kulturními odvětvími rozumí totéž, co je definováno a použito v úmluvě UNESCO, a

 

umělci a jinými profesionály a odborníky v oblasti kultury rozumějí fyzické osoby, které provádějí kulturní činnosti, vytvářejí kulturní statky nebo se podílejí na přímém poskytování kulturních služeb.

ODDÍL A

HORIZONTÁLNÍ USTANOVENÍ

Článek 2

Kulturní výměna a dialog

1.   Strany usilují o posílení svých kapacit k vytyčení a rozvíjení svých kulturních politik, o rozvoj svých kulturních odvětví a o rozšíření příležitostí k výměně kulturních statků a služeb mezi stranami, a to i prostřednictvím možnosti využívat režimů na podporu místního a regionálního kulturního obsahu.

2.   Strany spolupracují na rozvíjení společného výkladu a intenzivnější výměny informací o kulturních a audiovizuálních otázkách prostřednictvím dialogu a o osvědčených postupech v oblasti ochrany práv k duševnímu vlastnictví. Tento dialog se uskutečňuje prostřednictvím Výboru pro kulturní spolupráci a podle potřeby na dalších příslušných fórech.

Článek 3

Výbor pro kulturní spolupráci

1.   Nejpozději šesti měsíců po začátku používání tohoto protokolu bude zřízen Výbor pro kulturní spolupráci. Ve Výboru pro kulturní spolupráci zasednou vyšší úředníci veřejné správy obou stran, kteří mají odborné znalosti a zkušenosti v kulturních záležitostech a postupech.

2.   Výbor pro kulturní spolupráci zasedne během prvního roku od začátku uplatňování tohoto protokolu a poté vždy, kdy je to nezbytné, a nejméně jednou za rok s cílem dohlížet na provádění tohoto protokolu.

3.   Odchylně od institucionálních ustanovení kapitoly patnácté (Institucionální, obecná a závěrečná ustanovení) nemá Výbor pro obchod žádné pravomoci v oblasti působnosti tohoto protokolu a Výbor pro kulturní spolupráci vykonává všechny funkce Výboru pro obchod ve vztahu k tomuto protokolu, jsou-li tyto funkce relevantní pro provádění tohoto protokolu.

4.   Každá ze stran určí v rámci svých správních orgánů úřad, který bude sloužit jako domácí kontaktní místo pro druhou stranu pro účely provádění tohoto protokolu.

5.   Každá ze stran ustanoví domácí poradní skupinu či skupiny pro otázky kulturní spolupráce skládající se z představitelů kultury a audiovizuálního umění činných v oblastech, jichž se týká tento protokol. Tato skupina bude konzultována v otázkách týkajících se provádění tohoto protokolu.

6.   Strana může požádat o konzultace s druhou stranou ve Výboru pro kulturní spolupráci ohledně jakýchkoli otázek oboustranného zájmu, jež vyvstanou při provádění tohoto protokolu. Výbor pro kulturní spolupráci ihned zasedne a pokusí se věc vyřešit k oboustranné spokojenosti. Při tom může Výbor pro kulturní spolupráci požádat o radu domácí poradní skupinu jakékoli ze stran nebo obou stran a obě strany si mohou vyžádat poradenství své domácí poradní skupiny.

Článek 3a

Řešení sporů

Nedohodnou-li se strany jinak a pouze nebyla-li věc uvedená v čl. 3 odst. 6 tohoto protokolu uspokojivě vyřešena během konzultačního postupu, který je v něm stanoven, použije se na tento protokol kapitola čtrnáctá (Řešení sporů) za následujících podmínek:

a)

veškeré odkazy v kapitole čtrnácté (Řešení sporů) na Výbor pro obchod se chápou jako odkazy na Výbor pro kulturní spolupráci;

b)

pro účely článku 14.5 (Ustavení rozhodčího soudu) strany usilují o to, aby se dohodly na rozhodcích, kteří mají nezbytné znalosti a zkušenosti v záležitostech v oblasti působnosti tohoto protokolu. Nejsou-li strany schopny dohodnout se na složení rozhodčího soudu, provede se výběr losem, jak je stanoveno v čl. 14.5 odst. 3, ze seznamu stanoveného v písmenu c), a nikoli ze seznamu stanoveného v článku 14.18 (Seznam rozhodců);

c)

ihned po svém zřízení sestaví Výbor pro kulturní spolupráci seznam patnácti osob ochotných a schopných vykonávat funkci rozhodce. Každá ze stran navrhne na funkci rozhodce pět osob. Strany rovněž vyberou pět osob, které nejsou státními příslušníky ani jedné z nich a které budou zastávat funkci předsedy rozhodčího soudu. Výbor pro kulturní spolupráci zajistí udržování seznamu na výše uvedené úrovni. Rozhodci musí mít znalosti a zkušenosti v předmětných záležitostech tohoto protokolu. Rozhodci ve své funkci musí být nezávislí a zastávat ji jako soukromé osoby, nesmějí jednat podle pokynů žádné organizace nebo vlády, pokud jde o záležitosti související se sporem, a musí jednat v souladu s přílohou 14-C (Kodex chování pro členy rozhodčích soudů a prostředníky);

d)

při výběru závazků, které lze pozastavit podle čl. 14.11 odst. 2 (Dočasná nápravná opatření v případě nesplnění požadavků rozhodnutí) ve sporu vyplývajícím z tohoto protokolu, může žalující strana pozastavit pouze provádění závazků vyplývajících z tohoto protokolu; a

e)

bez ohledu na čl. 14.11 odst. 2 nesmí žalující strana při výběru závazků, které lze pozastavit v jiných sporech než sporech vyplývajících z tohoto protokolu, pozastavit závazky vyplývající z tohoto protokolu.

Článek 4

Umělci a jiní profesionálové a odborníci v oblasti kultury

1.   Strany se v souladu se svými právními předpisy snaží usnadňovat vstup na své území a dočasný pobyt na něm umělcům a jiným profesionálům a odborníkům v oblasti kultury z druhé strany, kteří nemohou využít závazky přijaté na základě kapitoly sedmé (Obchod službami, usazování a elektronický obchod) a kteří jsou:

a)

buď umělci, herci, technici a jiní profesionálové a odborníci v oblasti kultury z druhé strany, kteří se účastní natáčení kinematografických děl nebo televizních programů, nebo

b)

umělci a jiní profesionálové a odborníci v oblasti kultury, jako například výtvarní a vizuální umělci, scéničtí umělci a lektoři, hudební skladatelé, spisovatelé, poskytovatelé zábavních služeb a jiní podobní profesionálové a odborníci z druhé strany, kteří se podílejí na kulturních činnostech, jako je například nahrávání hudby, nebo se aktivně účastní kulturních akcí jako literárních veletrhů, festivalů a dalších akcí,

pokud tyto osoby neprodávají své služby veřejnosti nebo své služby neposkytují samy, nedostávají svým jménem odměnu od zdroje se sídlem ve straně, kde dočasně pobývají, a pokud neposkytují služby na základě smlouvy uzavřené mezi právnickou osobou, která nemá obchodní přítomnost ve straně, kde umělec nebo jiný profesionál či odborník v oblasti kultury dočasně pobývá, a zákazníkem v této straně.

2.   Je-li tento vstup a dočasný pobyt na území stran podle odstavce 1 povolen, nepřekročí v žádném z dvanáctiměsíčních období 90 dnů.

3.   Strany se v souladu se svými právními předpisy snaží usnadňovat vzdělávání umělců a jiných profesionálů a odborníků v oblasti kultury a intenzivnější kontakty mezi nimi, například pokud jde o:

a)

divadelní producenty, pěvecké skupiny a sbory, členy hudebních skupin a orchestrů;

b)

spisovatele, hudební skladatele, sochaře, estrádní umělce a další individuální umělce;

c)

umělce a jiné profesionály a odborníky v oblasti kultury, kteří se podílejí na přímém poskytování služeb v cirkusech, zábavních parcích a podobných atrakcích; a

d)

umělce a jiné profesionály a odborníky v oblasti kultury, kteří se podílejí na přímém poskytování služeb při plesech a na diskotékách, a učitele tance.

ODDÍL B

ODVĚTVOVÁ USTANOVENÍ

PODODDÍL A

Ustanovení týkající se audiovizuálních děl

Článek 5

Audiovizuální koprodukce

1.   Pro účely tohoto protokolu se koprodukcí rozumí audiovizuální dílo vytvořené tvůrci jak z Koreje, tak ze strany EU, do nějž tito tvůrci investovali v souladu s podmínkami tohoto protokolu (1).

2.   Strany podporují sjednávání nových a provádění stávajících koprodukčních dohod mezi jedním nebo více členskými státy Evropské unie a Koreou. Strany potvrzují, že členské státy Evropské unie a Korea mohou poskytnou finanční příspěvky koprodukovaným audiovizuálním dílům, jak jsou definována v příslušných stávajících nebo budoucích dvoustranných koprodukčních dohodách, jejímiž stranami jsou jeden nebo více členských států Evropské unie a Korea.

3.   Strany v souladu se svými právními předpisy usnadní koprodukci mezi tvůrci ze strany EU a Koreje, a to i prostřednictvím toho, že koprodukcím umožní využívat příslušné režimy na podporu místního a regionálního kulturního obsahu.

4.   Audiovizuální díla vytvořená v koprodukci mohou využít režim strany EU na podporu místního a regionálního kulturního obsahu podle odstavce 3 v tom smyslu, že jsou považována za evropská díla v souladu s čl. 1 písm. n) bodem i) směrnice 89/552/EHS ve znění směrnice 2007/65/ES nebo v platném znění pro účely požadavků na podporu audiovizuálních děl podle čl. 4 odst. 1 a čl. 3i odst. 1 směrnice 89/552/EHS ve znění směrnice 2007/65/ES nebo v platném znění (2).

5.   Audiovizuální díla vytvořená v koprodukci mohou využít korejské programy na podporu místního a regionálního kulturního obsahu podle odstavce 3 v tom smyslu, že jsou považována za korejská díla pro účely článku 40 zákona o podpoře filmů a video výrobků (zákon č. 9676 ze dne 21. května 2009) v platném znění a článku 71 zákona o televizním a rozhlasovém vysílání (zákon č. 9280 ze dne 31. prosince 2008) v platném znění a oznámení o programovém poměru (oznámení korejského komunikačního úřadu č. 2008-135 ze dne 31. prosince 2008) v platném znění (3).

6.   Koprodukce mohou využívat programy na podporu místního a regionálního kulturního obsahu uvedené v odstavcích 4 a 5 za těchto podmínek:

a)

koprodukční audiovizuální díla jsou realizována mezi podniky, které vlastní a nadále bude vlastnit, ať přímo nebo většinovou účastí, členský stát Evropské unie nebo Korea nebo státní příslušníci členského státu Evropské unie nebo Koreje;

b)

ředitelé nebo manažeři zastupující podniky provádějící koprodukci mají státní příslušnost členského státu Evropské unie nebo Koreje a mohou prokázat, že mají v dané zemi trvalé bydliště;

c)

účast tvůrců ze dvou členských států Evropské unie bude nezbytná u každého audiovizuálního díla vytvořeného v koprodukci, kromě animovaných děl. Pokud jde o animovaná díla, je nezbytná účast tvůrců ze tří členských států Evropské unie. Podíl finančního příspěvku tvůrce nebo tvůrců z každého členského státu Evropské unie nesmí být nižší než 10 %;

d)

minimální příslušný finanční příspěvek na audiovizuální dílo vyrobené v koprodukci, kromě animovaných děl, tvůrců ze strany EU (dohromady) a tvůrců z Koreje (dohromady) nesmí být nižší než 30 % celkových výrobních nákladů na audiovizuální dílo. Pokud jde o animovaná díla, nesmí být tento podíl nižší než 35 % celkových výrobních nákladů;

e)

příspěvek tvůrců každé ze stran (dohromady) zahrnuje skutečnou technickou a uměleckou účast a je zajištěna rovnováha mezi příspěvky obou stran. U audiovizuálních děl vyrobených v koprodukci kromě animovaných děl se zejména technická a umělecká účast tvůrců každé ze stran (dohromady) nesmí lišit více než o 20 procentních bodů ve srovnání s jejich finančním příspěvkem a nesmí v žádném případě představovat více než 70 % celkového příspěvku. Pokud jde o animovaná díla, technická a umělecká účast tvůrců každé ze stran (dohromady) se nesmí lišit více než o 10 procentních bodů ve srovnání s jejich finančním příspěvkem a nesmí v žádném případě představovat více než 65 % celkového příspěvku;

f)

účast tvůrců ze třetích zemí, které ratifikovaly úmluvu UNESCO, na výrobě koprodukčních audiovizuálních děl se připouští do maximální výše 20 %, je-li to možné, celkových výrobních nákladů nebo technické a umělecké účasti na audiovizuálním díle.

7.   Strany potvrzují, že skutečnost, že koprodukce mohou využívat jejich programy na podporu místního a regionálního kulturního obsahu uvedené v odstavcích 4 a 5, zajišťuje vzájemné výhody a že koprodukce splňující kritéria odstavce 6 získají status evropských nebo korejských děl zmíněný v odstavcích 4 a 5 bez dalších podmínek kromě těch uvedených v odstavci 6.

8.

a)

Možnost, aby koprodukce využívaly programy na podporu místního a regionálního kulturního obsahu uvedené v odstavcích 4 a 5, je stanovena na dobu tří let po začátku používání tohoto protokolu. Na radu domácích poradních skupin posoudí Výbor pro kulturní spolupráci šest měsíců před koncem této lhůty důsledky uplatňování této možnosti pro posílení kulturní rozmanitosti a oboustranně prospěšné spolupráce při tvorbě koprodukčních děl.

b)

Uvedená možnost se obnoví na další tři roky a dále se obnovuje automaticky vždy o tři roky, neukončí-li ji strana písemným oznámením nejméně tři měsíce před koncem prvního nebo kteréhokoli z následujících období. Šest měsíců před koncem každého obnoveného období Výbor pro kulturní spolupráci provede posouzení za stejným podmínek, jež jsou popsány v písmenu a).

c)

Nerozhodnou-li strany jinak, nebrání ukončení uvedené možnosti tomu, aby koprodukce využívaly příslušných programů na podporu místního a regionálního kulturního obsahu uvedených v odstavcích 4 a 5 za podmínek uvedených v odstavci 6, pokud datum prvního vysílání nebo promítání takových koprodukčních děl na příslušných územích předchází konci příslušné lhůty.

9.   Dokud mohou koprodukce využívat programy na podporu místního a regionálního kulturního obsahu uvedené v odstavcích 4 a 5, sledují strany, zejména prostřednictvím domácích poradních skupin, pravidelně provádění odstavce 6 a podávají zprávy o veškerých potížích, jež mohou v této souvislosti nastat, Výboru pro kulturní spolupráci. Výbor pro kulturní spolupráci může na žádost strany přezkoumat možnost koprodukcí využívat programy na podporu místního a regionálního kulturního obsahu uvedené v odstavcích 4 a 5 nebo kritéria uvedená v odstavci 6.

10.   Strana může pozastavit možnost využívat své programy na podporu místního a regionálního kulturního obsahu uvedené v odstavcích 4 a 5, pokud jsou práva vyhrazená pro koprodukovaná díla podle uvedených odstavců nepříznivě dotčena v důsledku změny příslušných právních předpisů uvedených ve zmíněných odstavcích druhou stranou; toto pozastavení musí oznámit dva měsíce předem. Dříve než přistoupí k pozastavení, musí oznamující strana s druhou stranou v rámci Výboru pro kulturní spolupráci projednat a posoudit povahu a dopad legislativních změn.

Článek 6

Jiná audiovizuální spolupráce

1.   Strany se snaží podporovat audiovizuální díla druhé strany prostřednictvím pořádání festivalů, seminářů a podobných akcí.

2.   Strany vedle dialogu uvedeného v čl. 2 odst. 2 tohoto protokolu usnadňují spolupráci v oblasti rozhlasového a televizního vysílání s cílem podpořit kulturní výměnu prostřednictvím činností, jako jsou:

a)

podpora výměny informací a stanovisek ohledně politiky rozhlasového a televizního vysílání a regulačního rámce mezi odpovědnými orgány;

b)

podpora spolupráce a výměna zkušeností mezi podniky odvětví televizního a rozhlasového vysílání;

c)

podpora výměny audiovizuálních děl; a

d)

podpora návštěv a účasti na mezinárodních akcích souvisejících s rozhlasovým a televizním vysíláním, které se konají na území druhé strany.

3.   Strany usilují o usnadnění používání mezinárodních a regionálních norem v zájmu zajištění kompatibility a interoperability audiovizuálních technologií, čímž pomáhají posilovat kulturní výměny. Spolupracují k dosažení tohoto cíle.

4.   Strany se snaží usnadňovat pronájem a půjčování technického materiálu a vybavení, jako například rozhlasového a televizního vybavení, hudebních nástrojů a vybavení pro studiové nahrávání, potřebného k vytváření a nahrávaní audiovizuálních děl.

5.   Strany se snaží usnadňovat digitalizaci audiovizuálních archivů.

Článek 7

Dočasný dovoz materiálu a vybavení pro natáčení audiovizuálních děl

1.   Každá strana vhodným způsobem podporuje propagaci svého území jako možné lokality k natáčení kinematografických děl a televizních programů.

2.   Bez ohledu na ustanovení této dohody o obchodu se zbožím strany v souladu se svými právními předpisy zváží a povolí dočasný dovoz technického materiálu a vybavení, které jsou potřebné k natáčení kinematografických děl a televizních programů profesionály a odborníky v oblasti kultury, z území jedné strany na území druhé strany.

PODODDÍL B

Podpora jiných než audiovizuálních kulturních odvětví

Článek 8

Scénická umění

1.   Strany v souladu se svými právními předpisy usnadňují prostřednictvím vhodných programů intenzivnější kontakty mezi scénickými umělci v oblastech, jako jsou profesní výměna a vzdělávání včetně účasti na konkurzech, vytváření sítí a podpory sítí.

2.   Strany podporují společné produkce v oblastí scénických umění mezi tvůrci z jednoho nebo více členských států Evropské unie a z Koreje.

3.   Strany podporují rozvoj mezinárodních norem v oblasti divadelních technologií a využívání jevištních znaků, a to i prostřednictvím příslušných normalizačních orgánů. Usnadňují spolupráci k dosažení tohoto cíle.

Článek 9

Publikace

Strany v souladu se svými právními předpisy usnadňují výměnu a šíření publikací druhé strany prostřednictvím vhodných programů v oblastech, jako jsou:

a)

pořádání veletrhů, seminářů, literárních akcí a dalších podobných událostí týkajících se publikací, včetně mobilních struktur pro veřejné předčítání;

b)

usnadňování společného vydávání a překladů; a

c)

usnadňování profesní výměny a vzdělávání pro knihovníky, spisovatele, překladatele, knihkupce a vydavatele.

Článek 10

Ochrana kulturních a historických památek

Strany v souladu se svými právními předpisy, a aniž jsou dotčeny výhrady uvedené v jejich závazcích v jiných ustanoveních této dohody, podporují v rámci vhodných programů výměny odborných znalostí a osvědčených postupů v souvislosti s ochranou kulturních a historických památek, s ohledem na poslání světového dědictví UNESCO, včetně usnadňování výměn odborníků, spolupráce v oblasti odborné přípravy, zvyšování informovanosti místních obyvatel a poradenství v oblasti ochrany historických památek a památkových zón a v oblasti právních předpisů a provádění opatření týkajících se památkové péče, a zejména její začlenění do života místních obyvatel.


(1)  V případě Koreje existuje pro koprodukci řízení pro uznání, které provádí u vysílaných programů Korejský komunikační úřad a u filmů Korejská filmová rada. Toto řízení pro uznání se týká pouze technické kontroly, jejímž cílem je zajistit, že koprodukce plní kritéria stanovená v odstavci 6. Uznání bude uděleno každé koprodukci splňující tato kritéria.

(2)  Změnami právních předpisů není dotčeno použití odstavce 10.

(3)  Ibid.

UJEDNÁNÍ O PŘESHRANIČNÍM POSKYTOVÁNÍ POJIŠŤOVACÍCH SLUŽEB, JEŽ JE UVEDENO MEZI ZÁVAZKY V SEZNAMU V PŘÍLOZE 7-A (SEZNAM ZÁVAZKŮ)

Pokud je o přeshraniční poskytování pojišťovacích služeb, jež je uvedeno mezi závazky v seznamu v příloze 7-A (Seznam závazků), zejména pojištění rizik souvisejících s:

a)

námořní dopravou a obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně družic), které kryje všechny nebo některé tyto položky: přepravované zboží, vozidla přepravující zboží a jakékoli závazky z toho vyplývající, a

b)

zbožím v mezinárodním tranzitu,

strany potvrzují, že požaduje-li členský stát Evropské unie, aby služby zabezpečovali poskytovatelé usazení v Evropské unii, může korejský poskytovatel finančních služeb tyto služby poskytovat prostřednictvím své provozovny jakémukoli jinému členskému státu Evropské unie, aniž by byl usazen v členském státě Evropské unie, v němž službu poskytuje. Pro větší přehlednost toto zabezpečování zahrnuje výrobu, distribuci, marketing, prodej a dodávání finančních služeb.

Evropská komise a ty členské státy Evropské unie, které ponechávají takový požadavek usazení v Evropské unii v platnosti, budou nadále věc konzultovat v zájmu přijetí dalších kroků k usnadnění poskytování těchto služeb na svých územích. Strana EU vítá návrh Koreje pokračovat v budoucnu v konzultacích s cílem dosažení dohody v této věci.

Toto ujednání je nedílnou součástí této dohody.

UJEDNÁNÍ O KOREJSKÉM PLÁNU POŠTOVNÍ REFORMY (1)

Během jednání o této dohodě objasnila korejská delegace delegaci Evropské unie záměr korejské vlády provést plán poštovní reformy.

V této souvislosti Korea delegaci Evropské unie upozornila na následující prvky svého plánu poštovní reformy:

Korea hodlá postupně rozšířit výjimky týkající se monopolu korejského poštovního úřadu s cílem rozšířit možnosti povolených soukromých doručovacích služeb. Dojde k tomu prostřednictvím změn zákona o poštovních službách, souvisejících zákonů nebo předpisů vydaných na jejich základě.

a)

Po přijetí těchto změn bude oblast doručování dopisů korejským poštovním úřadem upřesněna novou definicí pojmu a výjimky vztahující se na monopol doručování dopisů budou rozšířeny na základě objektivních činitelů, jako jsou váha, cena nebo jejich kombinace.

b)

Při stanovení povahy a rozsahu těchto změn přihlédne Korea k různým činitelům, včetně situace na domácím trhu, zkušeností jiných zemí s liberalizací pošt a potřeby zajistit univerzální službu. Korea hodlá tyto změny zavést během tří let od podpisu této dohody.

Za použití těchto nových kritérií poskytne Korea nediskriminační příležitosti všem poskytovatelům poštovních služeb a služeb expresního doručování v Koreji.

Korea rovněž změní článek 3 vyhlášky, kterou se provádí zákon o poštovních službách, čímž rozšíří výjimky týkající se monopolu korejského poštovního úřadu tak, aby zahrnovaly všechny mezinárodní služby expresního doručování dokumentů, a to ode dne vstupu této dohody v platnost. Pro větší jistotu nepodléhají mezinárodní a domácí expresní doručovací služby všech dokumentů monopolům poštovních služeb členských států Evropské unie.


(1)  Toto ujednání není závazné a nevztahuje se na ně kapitola čtrnáctá (Řešení sporů).

UJEDNÁNÍ O SPECIFICKÝCH ZÁVAZCÍCH TÝKAJÍCÍCH SE TELEKOMUNIKAČNÍCH SLUŽEB

Během jednání o specifických závazcích týkajících se telekomunikačních služeb v této dohodě bylo mezi delegacemi Koreje a Evropské unie dosaženo tohoto ujednání:

Pokud některá strana podmiňuje vydání licence na poskytování veřejných telekomunikačních služeb osobě ze strany, v níž má osoba druhé strany majetkovou účast, zjištěním, že poskytování takových služeb poslouží veřejnému zájmu, zajistí tato strana, aby: i) jakákoli taková zjištění a postupy vedoucí k těmto zjištěním vycházely z objektivních a transparentních kritérií, ii) vycházela z předpokladu, že zjištění prokáží, že vydání licence osobě ze strany, v níž má osoba druhé strany majetkovou účast, poslouží veřejnému zájmu, a iii) tyto postupy probíhaly v souladu s článkem 7.22 (Transparentnost a důvěrné informace), článkem 7.23 (Domácí právní předpisy) a článkem 7.36 (Řešení sporů v oblasti telekomunikací).

Toto ujednání je nedílnou součástí této dohody.

UJEDNÁNÍ O PŘEDPISECH TÝKAJÍCÍCH SE ZÓNOVÁNÍ, MĚSTSKÉHO PLÁNOVÁNÍ A OCHRANY ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Během jednání o kapitole sedmé (Obchod službami, usazování a elektronický obchod) této dohody strany diskutovaly o předpisech týkajících se zónování, městského plánování a ochrany životního prostředí, jež jsou platné v Koreji a Evropské unii v době podpisu této dohody.

Strany sdílejí názor, že pokud předpisy, včetně předpisů týkajících se zónování, městského plánování a ochrany životního prostředí, stanoví nediskriminační a nekvantitativní opatření týkající se usazování, nepodléhají zápisu do seznamu závazků.

Na základě výše uvedeného společného stanoviska strany potvrzují, že zápisu do seznamu závazků nepodléhají zvláštní opatření, která Korea zachovala v těchto právních předpisech:

zákon o plánování úpravy metropolitní oblasti Soulu,

zákon o rozvoji průmyslových clusterů a zakládání závodů,

zvláštní zákon o zlepšení ovzduší v metropolitní oblasti Soulu.

Strany potvrzují své právo zavést nové právní předpisy týkající se zónování, městského plánování a ochrany životního prostředí.

Toto ujednání je nedílnou součástí této dohody.