02009R1010 — CS — 10.01.2026 — 006.001


Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1010/2009

ze dne 22. října 2009,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1005/2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu

(Úř. věst. L 280 27.10.2009, s. 5)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

 M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 86/2010 ze dne 29. ledna 2010,

  L 26

1

30.1.2010

 M2

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 395/2010 ze dne 7. května 2010,

  L 115

1

8.5.2010

►M3

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 202/2011 ze dne 1. března 2011,

  L 57

10

2.3.2011

 M4

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1222/2011 ze dne 28. listopadu 2011,

  L 314

2

29.11.2011

 M5

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 336/2013 ze dne 12. dubna 2013,

  L 105

4

13.4.2013

 M6

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 865/2013 ze dne 9. září 2013,

  L 241

1

10.9.2013

 M7

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/423 ze dne 19. března 2020,

  L 84

15

20.3.2020

►M8

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2025/1522 ze dne 28. července 2025,

  L 1522

1

29.7.2025




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1010/2009

ze dne 22. října 2009,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1005/2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu



HLAVA I

INSPEKCE RYBÁŘSKÝCH PLAVIDEL TŘETÍCH ZEMÍ V PŘÍSTAVECH ČLENSKÝCH STÁTŮ

KAPITOLA I

Podmínky přístupu rybářských plavidel třetích zemí do přístavů

Článek 1

Předběžné oznámení

Odchylně od čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 platí pro plavidla, která provádějí vykládku druhů produktů rybolovu stanovených v příloze I tohoto nařízení, lhůta pro podání předběžného oznámení v délce 4 hodin.

▼M8

Článek 2

Formulář pro předběžné oznámení

Formulář pro předběžné oznámení podle čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 je uveden v příloze II tohoto nařízení.

▼B

Článek 3

Postupy a formuláře týkající se prohlášení před vykládkou a překládkou

1.  
Formulář prohlášení před vykládkou podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 je stanoven v příloze IIIA tohoto nařízení.
2.  
Formulář prohlášení před překládkou podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 je stanoven v příloze IIIB tohoto nařízení.
3.  
Rybářské plavidlo třetí země může předložit prohlášení před vykládkou nebo překládkou v elektronické podobě, pokud se členský stát, jehož přístavy určené pro vykládku a zařízení pro překládku hodlá používat, a stát vlajky plavidla dohodly na elektronické výměně údajů.
4.  

Není-li stanoveno jinak v dohodě uvedené v odstavci 3, předkládá rybářské plavidlo třetí země prohlášení před vykládkou nebo překládkou v:

a) 

úředním jazyce členského státu vykládky nebo překládky nebo

b) 

angličtině, pokud ji členský stát vykládky nebo překládky akceptuje.

5.  
Prohlášení před vykládkou nebo překládkou se podává nejméně 4 hodiny před zamýšlenou vykládkou nebo překládkou.

KAPITOLA II

Přístavní inspekce

▼M8

Článek 4

Hodnotící kritéria pro přístavní inspekce

1.  

Hodnotící kritéria pro přístavní inspekce uvedená v čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 zahrnují tato kritéria:

a) 

na dotčené druhy se vztahuje režim inspekcí nebo kvóty stanovené regionálními organizacemi pro řízení rybolovu;

b) 

rybářské plavidlo nebylo v posledních šesti měsících podrobeno inspekci v přístavu v EU;

c) 

nesrovnalosti mezi úlovky a známými rybolovnými činnostmi státu vlajky, zejména s ohledem na druhy, objemy nebo charakteristiky jeho rybářské flotily;

d) 

nedodržení článku 6 nařízení (ES) č. 1005/2008 o předběžném oznámení; nesrovnalosti mezi údaji o úlovku nahlášenými hospodářským subjektem a jinými informacemi, které má příslušný orgán k dispozici;

e) 

vlastník nebo provozovatel plavidla jsou podezřelí z toho, že se podílejí nebo podíleli na rybolovných činnostech NNN;

f) 

plavidlo nedávno změnilo jméno, vlajku nebo registrační číslo;

g) 

plavidlo pluje nebo v posledních pěti letech plulo pod vlajkou státu, jemuž Evropská komise oznámila, že může být určen jako nespolupracující třetí země v souladu s článkem 31 nařízení (ES) č. 1005/2008;

h) 

plavidlo plující pod vlajkou státu, který nebyl oznámen v souladu s článkem 20 nařízení (ES) č. 1005/2008;

i) 

jsou k dispozici informace o možných nesrovnalostech při potvrzování osvědčení o úlovku daným státem vlajky;

j) 

předpokládané nedostatky v kontrolním systému státu vlajky;

k) 

dotčené hospodářské subjekty se podílely na protiprávních činnostech, což představuje možné riziko s ohledem na rybolov NNN.

l) 

rybářskému plavidlu byl odepřen vstup do přístavu nebo využití přístavu v souladu s příslušnými mezinárodními, regionálními a/nebo národními právními předpisy, včetně rybářských plavidel, kterým byl vstup nebo přístup do přístavu nakonec povolen z důvodu vyšší moci nebo nouze podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1005/2008.

2.  
Aby bylo zajištěno provádění prvního pododstavce písm. b), oznámí členské státy po každé inspekci neprodleně Komisi a Evropské agentuře pro kontrolu rybolovu název a vlajku plavidla třetí země, které bylo podrobeno inspekci, a datum inspekce. Komise nebo Evropská agentura pro kontrolu rybolovu tyto informace zpřístupní ostatním členským státům.

▼B

Článek 5

Předkládání zpráv o použití hodnotících kritérií

1.  
Členské státy poskytnou informace o používání hodnotících kritérií uvedených v článku 4 ve své zprávě, jež má být podle čl. 55 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 co dva roky předložena Komisi.
2.  
Na základě těchto zpráv a vlastních pozorování Komise provede vyhodnocení a případnou úpravu hodnotících kritérií.

HLAVA II

SYSTÉM OSVĚDČENÍ O ÚLOVKU PRO DOVOZ A VÝVOZ PRODUKTŮ RYBOLOVU

KAPITOLA I

Osvědčení o úlovku

Článek 6

Zjednodušené osvědčení o úlovku

1.  

Tento článek se vztahuje na rybářská plavidla třetích zemí:

a) 

o celkové délce méně než 12 metrů bez vlečného zařízení nebo

b) 

o celkové délce méně než 8 metrů s vlečným zařízením nebo

c) 

bez nástavby nebo

d) 

s naměřenou hrubou prostorností méně než 20 RT.

2.  
K úlovkům rybářských plavidel třetích zemí uvedených v odstavci 1, které jsou vyloženy pouze ve státě vlajky těchto plavidel a které představují společně jednu zásilku, může být namísto osvědčení o úlovku uvedeného v článku 12 nařízení (ES) č. 1005/2008 připojeno zjednodušené osvědčení o úlovku. Zjednodušené osvědčení o úlovku obsahuje veškeré informace uvedené ve vzoru stanoveném v příloze IV tohoto nařízení a je potvrzeno veřejným orgánem státu vlajky s potřebnými pravomocemi ověřovat správnost informací.
3.  
O potvrzení zjednodušeného osvědčení o úlovku žádá vývozce zásilky při předložení všech informací uvedených ve vzoru stanoveném v příloze IV veřejnému orgánu.

▼M8

Článek 6a

Systém CATCH

1.  

V souladu s čl. 12a odst. 2 nařízení (ES) č. 1005/2008 předloží dovozce, zpětný vývozce a v příslušných případech vývozce prostřednictvím systému CATCH následující doklady a informace v nich obsažené příslušnému orgánu členského státu, v němž mají být produkty rybolovu propuštěny do volného oběhu, nebo v případě zpětného vývozu příslušnému orgánu členského státu, z něhož se má vývoz uskutečnit, nebo v případě vývozu příslušnému orgánu členského státu vlajky:

a) 

osvědčení o úlovku v souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 1005/2008 a vzorem stanoveným v příloze II uvedeného nařízení;

b) 

zjednodušené osvědčení o úlovku v souladu s článkem 6 a vzorem stanoveným v příloze IV tohoto nařízení;

c) 

osvědčení o zpětném vývozu stanovené v článku 21 nařízení (ES) č. 1005/2008 a uvedené v příloze II nařízení (ES) č. 1005/2008 nebo v příloze IV tohoto nařízení;

d) 

údaje o dopravě podle dodatku k příloze II nařízení (ES) č. 1005/2008;

e) 

prohlášení podle čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 1005/2008 vypracované zpracovatelským podnikem ve třetí zemi a potvrzené příslušným orgánem této třetí země v souladu s formulářem uvedeným v příloze IV nařízení (ES) č. 1005/2008;

f) 

jednotný přepravní doklad podle čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 nebo doklad o tom, že nedošlo k manipulaci, podle vzoru stanoveného v nařízení v přenesené pravomoci (ES) 2025/453;

g) 

veškeré podpůrné doklady nebo informace relevantní v rámci systému osvědčení o úlovku týkající se produktů rybolovu.

2.  
Dokumenty a informace uvedené v odstavci 1 se vyhotoví alespoň v jednom z úředních jazyků EU členského státu, kde jsou předloženy.
3.  
Odchylně od odstavce 2 může členský stát, v němž se předložení uskutečňuje, na žádost dotčeného hospodářského subjektu svolit, že obdrží dokumenty vyhotovené v jiném úředním jazyce EU.
4.  
Každý členský stát určí jedno nebo více kontaktních míst pro CATCH a sdělí toto určení a jeho kontaktní údaje Komisi. Členské státy kontaktní místa pro CATCH aktualizují a neprodleně informují Komisi o veškerých změnách v tomto ohledu. Komise vede a aktualizuje seznam kontaktních míst a zpřístupní jej všem členským státům.
5.  
Komise má přístup ke všem údajům, informacím a dokumentům v systému CATCH za účelem sledování výměny údajů, informací a dokumentů, které jsou do nich vloženy nebo jsou v nich vytvořeny, s cílem identifikovat činnosti, které jsou nebo se jeví být v nesouladu s pravidly stanovenými v nařízení (ES) č. 1005/2008. Evropská agentura pro kontrolu rybolovu má stejná přístupová práva jako Komise, aby mohla být Komisi a členským státům nápomocna při jednotném a účinném uplatňování pravidel společné rybářské politiky, jak je stanoveno v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/473 ( 1 ), včetně boje proti rybolovu NNN.
6.  
Pokud jde o přístup jiných uživatelů než Komise a Evropské agentury pro kontrolu rybolovu k údajům, informacím a dokumentům v systému CATCH, použijí se obecná pravidla pro systém TRACES stanovená v článku 36 prováděcího nařízení (EU) 2019/1715.
7.  

Po obdržení žádosti může Komise poskytnout příslušnému orgánu a hospodářským subjektům třetí země částečný přístup k funkcím systému CATCH a ke konkrétním údajům relevantním pro tuto třetí zemi za účelem vypracování a potvrzení osvědčení o úlovku a souvisejícím dokumentům v systému CATCH, pokud žadatel prokáže, že splňuje tyto požadavky:

a) 

má právní a provozní způsobilost poskytnout bez zbytečného odkladu pomoc nezbytnou pro řádné fungování systému CATCH a

b) 

určil za tím účelem kontaktní místo.

Částečný přístup podle tohoto odstavce nezahrnuje přístup k osobním údajům zpracovávaným v systému CATCH, s výjimkou případů, kdy žádající třetí země splňuje podmínky pro zákonné předání osobních údajů stanovené v nařízeních (EU) 2016/679 a (EU) 2018/1725.

8.  
Výměna údajů mezi systémem CATCH a jinými elektronickými systémy, včetně vnitrostátních systémů členských států, je synchronní, vzájemná a založená na normách Centra OSN pro usnadňování obchodu a elektronické obchodování. Výměna údajů mezi systémem CATCH a vnitrostátními systémy členských států využívá referenční údaje uvedené v systému CATCH.
9.  
V případě nedostupnosti systému CATCH mohou uživatelé k záznamu a výměně informací použít vyplnitelné tištěné nebo elektronické vzory. Tyto vzory jsou veřejně dostupné na oficiálních internetových stránkách Komise. Jakmile je systém opět dostupný, vloží dovozce do systému CATCH informace zaznamenané ve vyplnitelných tištěných nebo elektronických vzorech a připojí je v systému CATCH jako podpůrné doklady. Tyto dokumenty se opatří textem „vytvořeno během mimořádné situace“. Komise informuje uživatele dva týdny předem prostřednictvím systému CATCH o každé plánované nedostupnosti, o tom, jak dlouho bude trvat, a o jejím důvodu.
10.  
Pro účely souladu s čl. 22 odst. 4 nařízení (ES) č. 1005/2008 se osvědčení o úlovku a související dokumenty vytvořené hospodářskými subjekty ze třetích zemí a potvrzené orgány třetích zemí elektronicky v systému CATCH uchovávají v systému CATCH po dobu nejméně tří let. Osobní údaje z osvědčení o úlovku a souvisejících dokumentů se v systému CATCH uchovávají po dobu nejvýše deseti let.
11.  
Pokud jde o zpracování osobních údajů v systému CATCH, použijí se obecná pravidla pro systém IMSOC stanovená v článcích 10 a 11 prováděcího nařízení (EU) 2019/1715.

▼M8

Článek 7

Uznané systémy dokumentace úlovků v regionálních organizacích pro řízení rybolovu

Systémy dokumentace úlovků přijaté regionálními organizacemi pro řízení rybolovu uvedené v příloze V tohoto nařízení jsou pro účely čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 uznány jako systémy splňující požadavky uvedeného nařízení bez dodatečných podmínek.

▼B

Článek 8

Lhůta pro předložení osvědčení o úlovku

Odchylně od čl. 16 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 platí pro předkládání osvědčení o úlovku pro dovoz produktů rybolovu v zásilkách přepravovaných dopravními prostředky uvedenými v příloze VI tohoto nařízení kratší lhůty stanovené v uvedené příloze.

KAPITOLA II

Schválené hospodářské subjekty

Oddíl 1

Podmínky pro udělení osvědčení schváleného hospodářského subjektu

Článek 9

Obecná ustanovení

Hospodářským subjektům může být pro účely článku 16 nařízení (ES) č. 1005/2008 na žádost uděleno osvědčení schváleného hospodářského subjektu (dále jen „osvědčení APEO“) pouze v případě, že:

a) 

mají osvědčení oprávněného hospodářského subjektu (dále jen „osvědčení AEO“) v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2454/93 ( 2 ) (dále jen „prováděcí pravidla k celnímu kodexu Společenství“) a

b) 

splňují kritéria stanovená v čl. 16 odst. 3 písm. a) až g) nařízení (ES) č. 1005/2008 podrobně uvedená v článcích 10 až 13 tohoto nařízení.

Článek 10

Dostatečný dovoz

1.  
Dostatečného počtu a objemu dovozních operací podle čl. 16 odst. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 1005/2008 musí být dosaženo v členském státě usazení.
2.  
Každý členský stát stanoví minimální prahovou hodnotu pro počet a objem dovozních operací a sdělí tyto údaje Komisi.

Článek 11

Záznam o dodržování

1.  

Záznam o dodržování požadavků opatření pro zachování a řízení zdrojů podle čl. 16 odst. 3 písm. c) nařízení (ES) č. 1005/2008 se považuje za přiměřený, pokud se po dobu posledních tří let před podáním žádosti žadatel:

a) 

nedopustil závažného porušení pravidel společné rybářské politiky;

b) 

nedopustil opakovaného porušení pravidel společné rybářské politiky;

c) 

přímo či nepřímo nepodílel na činnostech nebo nepodporoval činnosti plavidel nebo hospodářských subjektů zapojených do rybolovu NNN či v současnosti vyšetřovaných v tomto ohledu a

d) 

přímo či nepřímo nepodílel na činnostech nebo nepodporoval činnosti plavidel zařazených na seznamy plavidel provádějících rybolov NNN, které byly přijaty regionálními organizacemi pro řízení rybolovu.

2.  

Bez ohledu na odstavec 1 lze záznam o dodržování požadavků opatření pro zachování a řízení zdrojů považovat za přiměřený, má-li příslušný orgán členského státu za to, že protiprávní jednání, jehož se žadatel dopustil:

a) 

není závažné a

b) 

má zanedbatelný kvantitativní význam ve vztahu k počtu nebo objemu dovozních operací žadatele.

▼M8

Článek 12

Vedení záznamů

Systém správy osvědčení o úlovku a v příslušných případech záznamů o zpracování podle čl. 16 odst. 3 písm. d) nařízení (ES) č. 1005/2008 se považuje za uspokojivý, pokud jsou informace obsažené v osvědčeních o úlovku a souvisejících dokumentech podle článku 14 nařízení (ES) č. 1005/2008 zaregistrovány v systému CATCH.

▼B

Článek 13

Prostředky

Prostředky žadatele podle čl. 16 odst. 3 písm. e) nařízení (ES) č. 1005/2008 se považují za přiměřené, pokud:

a) 

zabraňují neoprávněnému vstupu do skladovacích prostor, prostor pro odeslání, do nákladových a přepravních prostor;

b) 

zajišťují manipulaci s produkty rybolovu včetně ochrany před nevhodnou manipulaci s nákladovými jednotkami;

c) 

zajišťují vyřizování dovozních a/nebo vývozních licencí souvisejících se zákazy a omezeními pro odlišení produktů rybolovu, na něž se vztahují osvědčení o úlovku, od produktů rybolovu, na něž se osvědčení o úlovku nevztahují.

Oddíl 2

Žádost o osvědčení APEO

Článek 14

Podání žádosti

1.  
Žádost o osvědčení APEO se předkládá příslušnému orgánu členského státu, na jehož území je dovozce usazen, podle vzoru stanoveného v příloze VII.
2.  
Žádost obsahuje záznamy a doklady, které příslušnému orgánu členského státu umožní ověřit a sledovat splnění kritérií stanovených v článcích 9 až 13 tohoto nařízení, včetně kopie osvědčení AEO vydaného v souladu s prováděcími pravidly k celnímu kodexu Společenství. Žadatelé předloží příslušnému orgánu členského státu potřebné údaje.
3.  
Je-li část záznamů a dokladů vedena v jiném členském státě, použije se konzultační postup uvedený v článku 17.
4.  
Pokud příslušný orgán členského státu zjistí, že žádost neobsahuje veškeré požadované informace, požádá ve lhůtě 30 kalendářních dnů ode dne přijetí žádosti žadatele, aby příslušné informace doplnil.
5.  
Pokud orgán obdržel veškeré potřebné informace, sdělí žadateli, že se žádost považuje za úplnou, a uvede datum, od kdy běží lhůty stanovené v čl. 18 odst. 2 tohoto nařízení.
6.  
Hospodářský subjekt, jemuž byl v jednom členském státě udělen status schváleného hospodářského subjektu, připojí v případě, že žádá o stejný status v dalším členském státě, kopii osvědčení APEO uděleného prvním členským státem.

Článek 15

Nepřípustnost žádostí

Žádost uvedená v článku 14 je nepřípustná v těchto případech:

a) 

není-li žádost v souladu s článkem 14 nebo

b) 

je-li žádost předložena do tří let od odnětí osvědčení APEO podle čl. 27 odst. 1 písm. a), b) a d).

Oddíl 3

Postup vydávání osvědčení APEO

Článek 16

Přezkoumání žádosti

1.  
Vydávající orgán členského státu přezkoumá, zda jsou splněna kritéria stanovená v článcích 9 až 13. Přezkoumání a jeho výsledky příslušný orgán členského státu zdokumentuje.
2.  
Je-li žadatel držitelem „osvědčení AEO – bezpečnost a zabezpečení“ nebo „osvědčení AEO – zjednodušené celní postupy / bezpečnost a zabezpečení“ podle článku 14a prováděcích pravidel k celnímu kodexu Společenství, není nutno ověřit kritéria stanovená v článku 13.
3.  

Byl-li žadateli již udělen status schváleného hospodářského subjektu v jiném členském státě, vydávající orgán přezkoumá, zda jsou splněna tato kritéria:

a) 

kritéria stanovená v článcích 12 a 13;

b) 

nepovinně kritéria stanovená v článcích 10 a 11.

4.  
Vydávající orgán může přijmout závěry předložené odborníkem v příslušných oblastech uvedených v článcích 12 a 13 s ohledem na kritéria uvedená ve zmíněných článcích. Odborník nesmí být s žadatelem v žádném vztahu.

Článek 17

Konzultace s ostatními členskými státy

1.  
Vydávající orgán konzultuje příslušné orgány ostatních členských států, nemůže-li ověřit splnění jednoho či více kritérií stanovených v článcích 9 až 13 kvůli nedostatku informací či nemožnosti jejich ověření. Konzultované příslušné orgány členských států odpoví ve lhůtě 60 kalendářních dnů ode dne doručení žádosti vydávajícím orgánem členského státu.
2.  
Pokud konzultovaný příslušný orgán neodpoví ve lhůtě 60 kalendářních dnů uvedené v odstavci 1, může vydávající orgán předpokládat, že žadatel splňuje kritéria, jichž se týkaly konzultace.

Článek 18

Vydání osvědčení APEO

1.  
Vydávající orgán vydá osvědčení APEO podle vzoru stanoveného v příloze VIII.
2.  
Osvědčení APEO je vydáno ve lhůtě 90 kalendářních dnů ode dne obdržení veškerých potřebných informací v souladu s článkem 14.
3.  
Lhůtu v délce 90 kalendářních dnů stanovenou v odstavci 2 lze jednou prodloužit o dalších 30 kalendářních dnů, nemůže-li příslušný orgán lhůtu dodržet. V těchto případech příslušný orgán členského státu sdělí žadateli důvody prodloužení lhůty před uplynutím lhůty uvedené v odstavci 2.
4.  
Lhůtu stanovenou v odstavci 2 lze prodloužit rovněž v případě, pokud žadatel v průběhu ověřování splnění kritérií stanovených v článcích 9 až 13 provede v zájmu splnění těchto kritérií úpravy a sdělí je příslušnému orgánu.

Článek 19

Zamítnutí žádosti

1.  
Je-li pravděpodobné, že výsledek přezkoumání podle článků 16 a 17 povede k zamítnutí žádosti, vydávající orgán před zamítnutím žádosti sdělí žadateli svá zjištění a umožní mu, aby do 30 kalendářních dnů reagoval. V souladu s tím se pozastaví běh lhůty stanovené v odstavci 2.
2.  
Je-li žádost zamítnuta, příslušný orgán sdělí žadateli důvody, na nichž se rozhodnutí zakládá. Rozhodnutí o zamítnutí žádosti je žadateli doručeno ve lhůtách stanovených v čl. 18 odst. 2, 3 a 4 a v odstavci 1 tohoto článku.
3.  
O zamítnutí žádosti uvědomí vydávající orgán co nejdříve Komisi. Komise zpřístupní tyto informace elektronickou cestou příslušným orgánům ostatních členských států.

Oddíl 4

Status schváleného hospodářského subjektu

Článek 20

Ověřování

1.  
Pokud držitel osvědčení APEO informuje o příchodu produktů rybolovu příslušný orgán členského státu, může uvedený orgán před příchodem zásilky do tohoto členského státu schválenému hospodářskému subjektu sdělit, že zásilka byla na základě výsledku analýzy rizik podle článku 17 nařízení (ES) č. 1005/2008 vybrána k dalšímu ověření. Toto oznámení se uskuteční pouze v případě, neohrozí-li ověření, jež má být provedeno.
2.  
U držitele osvědčení APEO se provádí méně fyzických ověření a ověření dokladů než u ostatních dovozců, nerozhodne-li příslušný orgán členského státu jinak, aby zohlednil zvláštní riziko nebo kontrolní povinnosti uvedené v jiných právních předpisech Společenství.
3.  
Pokud se na základě analýzy rizik příslušný orgán členského státu rozhodne vybrat k dalšímu ověření zásilku, k níž je přiloženo osvědčení o úlovku podané schváleným hospodářským subjektem, provede nezbytné ověření přednostně. Jestliže o to oprávněný hospodářský subjekt požádá a pokud s tím dotčený příslušný orgán členského státu souhlasí, mohou být tato ověření provedena jinde než v sídle dotčeného příslušného orgánu členského státu.

Oddíl 5

Právní účinky osvědčení APEO

Článek 21

Obecná ustanovení

1.  
Osvědčení APEO nabývá účinku desátým pracovním dnem po datu jeho vydání. Doba jeho platnosti není omezena.
2.  
Osvědčení APEO je platné pouze v členském státě vydávajícího orgánu.
3.  
Příslušné orgány sledují dodržování kritérií stanovených v článcích 9 až 13.
4.  
Je-li osvědčení APEO vydáno žadateli, jehož společnost byla založena před méně než třemi lety, provádí se v průběhu prvního roku po vydání podrobné sledování.
5.  

Vydávající orgán provede opětovné posouzení dodržení kritérií stanovených v článcích 9 až 13 v těchto případech:

a) 

u podstatných změn příslušných právních předpisů Společenství;

b) 

pokud se vyskytnou skutečnosti přiměřeně poukazující na to, že dotčený oprávněný hospodářský subjekt nadále nesplňuje příslušná kritéria.

6.  
Na opětovné posouzení se vztahuje čl. 16 odst. 4.
7.  
Vydávající orgán sdělí výsledky opětovného posouzení co nejdříve Komisi. Komise zpřístupní tyto informace elektronickou cestou příslušným orgánům všech členských států.

Článek 22

Pozastavení statusu schváleného hospodářského subjektu

1.  

Vydávající orgán pozastaví status schváleného hospodářského subjektu v těchto případech:

a) 

je-li zjištěn nesoulad s kritérii stanovenými v článcích 9 až 13;

b) 

jestliže se příslušné orgány členského státu důvodně domnívají, že schválený hospodářský subjekt spáchal čin, jenž povede k soudnímu řízení a souvisí s porušením pravidel společné rybářské politiky nebo nařízení (ES) č. 1005/2008;

c) 

jestliže byl status oprávněného hospodářského subjektu pozastaven v souladu s prováděcími pravidly k celnímu kodexu Společenství;

d) 

jestliže o pozastavení požádá schválený hospodářský subjekt, který není dočasně schopen dodržet některé z kritérií stanovených v článcích 9 až 13.

2.  
Před přijetím rozhodnutí podle odst. 1 písm. a), b) a c) sdělí příslušné orgány členského státu svá zjištění dotčenému hospodářskému subjektu. Hospodářské subjekty jsou oprávněny vyjádřit své stanovisko do 30 kalendářních dnů počínaje dnem obdržení sdělení.
3.  
Pozastavení však nabývá účinku okamžitě, jestliže to vyžaduje povaha nebo míra ohrožení opatření pro zachování určité populace nebo populací. Orgán, který rozhodl o pozastavení, neprodleně vyrozumí Komisi, aby ostatní členské státy mohly přijmout příslušná opatření.
4.  
Pozastavení uvedené v odstavci 1 nabývá účinku dnem následujícím po jeho oznámení schválenému hospodářskému subjektu. Pozastavení však neovlivní žádný dovozní režim, který byl zahájen před datem pozastavení a dosud nebyl ukončen.

Článek 23

Pozastavení v případě nedodržení příslušných kritérií

1.  
Jestliže oprávněný hospodářský subjekt nezjedná v případě uvedeném v čl. 22 odst. 1 písm. a) nápravu ve lhůtě stanovené v odstavci 2 uvedeného článku, je status schváleného hospodářského subjektu pozastaven po dobu 30 kalendářních dnů. Příslušný orgán členského státu o pozastavení neprodleně informuje hospodářský subjekt a příslušné orgány ostatních členských států.
2.  
Není-li dotčený hospodářský subjekt schopen zjednat nápravu v době pozastavení v délce 30 kalendářních dnů uvedené v odstavci 1, avšak prokáže, že podmínky může splnit, jestliže bude doba pozastavení prodloužena, pozastaví vydávající orgán status schváleného hospodářského subjektu o dalších 30 kalendářních dnů. O prodloužení jsou vyrozuměny příslušné orgány ostatních členských států.
3.  
Pokud dotčený hospodářský subjekt přijal ve lhůtě stanovené v odstavci 1 nebo 2 nezbytná opatření ke splnění kritérií stanovených v článcích 9 až 13, zruší vydávající orgán pozastavení a vyrozumí dotčený hospodářský subjekt a Komisi. Pozastavení může být zrušeno před uplynutím lhůty stanovené v odstavci 1 nebo 2.

Článek 24

Pozastavení v případě soudního řízení

1.  
V případě uvedeném v čl. 22 odst. 1 písm. b) vydávající orgán pozastaví status schváleného hospodářského subjektu po dobu trvání řízení. Uvědomí o tom schválený hospodářský subjekt. Oznámení je zasláno rovněž příslušným orgánům ostatních členských států.
2.  
Příslušný orgán členského státu však může rozhodnout, že status schváleného hospodářského subjektu nepozastaví, pokud má za to, že porušení má zanedbatelný kvantitativní význam ve vztahu k množství nebo objemu dovozních operací prováděných tímto hospodářským subjektem.

Článek 25

Pozastavení v souvislosti se statusem oprávněného hospodářského subjektu

V případě uvedeném v čl. 22 odst. 1 písm. c) pozastaví vydávající orgán status schváleného hospodářského subjektu až do doby zrušení pozastavení statusu oprávněného hospodářského subjektu. Uvědomí o tom schválený hospodářský subjekt. Vyrozumí rovněž příslušné orgány ostatních členských států.

Článek 26

Pozastavení na žádost

1.  
V případě uvedeném v čl. 22 odst. 1 písm. d) uvědomí schválený hospodářský subjekt vydávající orgán o tom, že není dočasně schopen splnit kritéria stanovená v článcích 9 až 13, a uvede datum, kdy budou kritéria opět splněna. Schválený hospodářský subjekt oznámí vydávajícímu orgánu rovněž případná plánovaná opatření a jejich harmonogram.
2.  
Vydávající orgán zašle oznámení Komisi a příslušným orgánům ostatních členských států.
3.  
Nezjedná-li schválený hospodářský subjekt nápravu situace ve lhůtě stanovené v oznámení, může vydávající orgán povolit přiměřené prodloužení, pokud schválený hospodářský subjekt jednal v dobré víře. Toto prodloužení se oznámí Komisi a příslušným orgánům ostatních členských států.

Článek 27

Odnětí osvědčení APEO

1.  

Osvědčení APEO je odňato v těchto případech:

a) 

pokud schválený hospodářský subjekt nepřijme opatření nezbytná ke splnění kritérií stanovených v článcích 9 až 13 v souladu s čl. 23 odst. 3;

b) 

bylo-li zjištěno, že se schválený hospodářský subjekt dopustil závažného nebo opakovaného porušení pravidel společné rybářské politiky nebo nařízení (ES) č. 1005/2008, a neexistuje žádné další právo podat odvolání;

c) 

pokud schválený hospodářský subjekt nepřijme opatření nezbytná ke splnění kritérií stanovených v článcích 9 až 13 v souladu s článkem 26;

d) 

pokud došlo k odnětí statusu oprávněného hospodářského subjektu uděleného v souladu s prováděcími pravidly k celnímu kodexu Společenství;

e) 

na žádost schváleného hospodářského subjektu.

2.  
V případě uvedeném v odst. 1 písm. b) může příslušný orgán rozhodnout, že osvědčení APEO neodejme, má-li porušení zanedbatelný kvantitativní význam ve vztahu k počtu nebo objemu dovozních operací prováděných tímto hospodářských subjektem.
3.  
Odnětí nabývá účinku dnem následujícím po jeho oznámení schválenému hospodářskému subjektu.
4.  
O odnětí osvědčení APEO vydávající orgán neprodleně uvědomí Komisi.

Oddíl 6

Výměna informací

Článek 28

Žádosti o informace

1.  
Schválený hospodářský subjekt uvědomí vydávající orgán o všech skutečnostech, které nastaly po udělení osvědčení a které by mohly mít vliv na jeho zachování.
2.  
Veškeré relevantní informace, jež má vydávající orgán k dispozici ohledně hospodářských subjektů, které schválil, jsou na žádost zpřístupněny Komisi a příslušným orgánům ostatních členských států, v nichž schválené hospodářské subjekty vykonávají činnosti spojené s dovozem.

Článek 29

Sdílení informací o schválených hospodářských subjektech

1.  

Komise a příslušné orgány ve všech členských státech uchovávají po dobu tří let nebo déle v souladu s vnitrostátními předpisy tyto informace a mají k nim přístup:

a) 

elektronicky přenášené údaje uvedené v žádostech;

b) 

osvědčení APEO a jejich případné změny či zrušení nebo pozastavení statusu oprávněného hospodářského subjektu.

2.  
Pro informační a komunikační proces mezi příslušnými orgány a pro informování Komise a hospodářských subjektů, jak je stanoveno v této kapitole, lze použít informační systém pro rybolov NNN uvedený v článku 51 nařízení (ES) č. 1005/2008.
3.  
Komise může seznam schválených hospodářských subjektů zpřístupnit veřejnosti na internetu po předchozím souhlasu dotčených schválených hospodářských subjektů. Tento seznam se aktualizuje.

Článek 30

Předkládání zpráv a hodnocení

1.  
Členské státy uvedou informace o uplatňování systému schválených hospodářských subjektů stanoveného v této kapitole ve své zprávě, jež má být podle čl. 55 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 co dva roky předložena Komisi.
2.  
Na základě těchto zpráv a svých vlastních pozorování provede Komise hodnocení a případnou úpravu systému schválených hospodářských subjektů.

▼M8

KAPITOLA III

Kontroly a ověřování

Článek 31

Kritéria Unie pro ověřování

V souladu s čl. 17 odst. 3 nařízení (ES) č. 1005/2008 členské státy zaměří ověřování na rizika zjištěná podle těchto kritérií Unie:

a) 

výstrahy signalizované systémem CATCH;

b) 

informace sdílené prostřednictvím zpráv v rámci vzájemné spolupráce podle článku 51 nařízení (ES) č. 1005/2008 a hlavy IV tohoto nařízení;

c) 

produkty získané z druhů, na něž se vztahují kvóty v rámci regionální organizace pro řízení rybolovu;

d) 

země, jíž bylo oznámeno, že může být určena jako nespolupracující třetí země, v souladu s článkem 32 nařízení (ES) č. 1005/2008;

e) 

plavidlo, vlastník nebo provozovatel plavidla jsou podezřelí z toho, že se podílejí nebo podíleli na rybolovných činnostech NNN;

f) 

plavidlo, vlastník nebo provozovatel plavidla se podíleli na protiprávních činnostech jiných než RRR, které však přestavují možné riziko s ohledem na rybolov NNN;

g) 

plavidlo nedávno změnilo jméno, vlajku nebo registrační číslo;

h) 

produkty rybolovu získané z druhů s vysokou obchodní hodnotou;

i) 

zavedení nových druhů produktů rybolovu, nové obchodní úpravy produktů nebo nových struktur obchodu;

j) 

nesrovnalosti mezi strukturami obchodu a známými rybolovnými činnostmi státu vlajky, zejména s ohledem na druhy, objemy nebo charakteristiky jeho rybářské flotily;

k) 

nesrovnalosti mezi strukturami obchodu a známými rybolovnými činnostmi třetí země, zejména s ohledem na charakteristiky jejího zpracovatelského průmyslu nebo její obchod s produkty rybolovu;

l) 

struktury obchodu nejsou opodstatněné z hlediska racionálních hospodářských nebo logických kritérií;

m) 

významný a náhlý nárůst objemu obchodu s určitými druhy;

n) 

předložené osvědčení o úlovku se vztahuje na více zásilek;

o) 

vytvoření, potvrzení a předložení osvědčení o úlovku v listinné podobě nebo potvrzení prohlášení o zpracování v listinné podobě;

p) 

nesrovnalosti mezi údaji předloženými hospodářským subjektem v systému CATCH a údaji obsaženými v osvědčeních o úlovku v listinné podobě nebo v jiných souvisejících listinných dokumentech nebo jakýmikoli jinými relevantními informacemi, které má příslušný orgán k dispozici;

q) 

použití kolonky 6 osvědčení o úlovku stanoveného v příloze II nařízení (ES) č. 1005/2008;

r) 

použití kolonky 7 osvědčení o úlovku stanoveného v příloze II nařízení (ES) č. 1005/2008 v případě překládek;

s) 

předložení osvědčení o úlovku spolu s velkým množstvím údajů o dopravě, jak jsou stanoveny v dodatku k příloze II nařízení (ES) č. 1005/2008, a/nebo dokumenty podle čl. 14 odst. 1 téhož nařízení;

t) 

produkt z nového státu vlajky nebo z nového vyvážejícího státu;

u) 

nově zřízený hospodářský subjekt.

Článek 32

Předkládání zpráv a hodnocení

1.  
Členské státy uvedou informace o uplatňování kritérií uvedených v článku 31 ve své zprávě, jež má být podle čl. 55 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 každé dva roky předložena Komisi.
2.  

Členské státy ve svých zprávách uvedou tyto informace:

a) 

kontroly provedené podle čl. 16 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008;

b) 

počet a povahu dalších ukazatelů rizik vložených členskými státy do systému CATCH na vnitrostátní úrovni;

c) 

počet výstrah signalizovaných systémem CATCH podle jednotlivých ukazatelů rizik;

d) 

rizika zjištěná na základě uplatňování kritérií Unie uvedených v článku 31 tohoto nařízení a dalších vnitrostátních kritérií, jsou-li oznámena Komisi v souladu s čl. 17 odst. 3 nařízení (ES) č. 1005/2008;

e) 

výsledky ověřovacích činností provedených v reakci na zjištěná rizika v souladu s čl. 17 odst. 3 nařízení (ES) č. 1005/2008;

f) 

ověření provedená podle čl. 17 odst. 4 nařízení (ES) č. 1005/2008;

g) 

náhodná ověření provedená podle čl. 17 odst. 5 nařízení (ES) č. 1005/2008.

3.  
Na základě těchto zpráv a svých vlastních pozorování provede Komise hodnocení a případnou úpravu kritérií Unie.

▼B

KAPITOLA IV

Spolupráce s třetími zeměmi

▼M8 —————

▼B

HLAVA III

POZOROVÁNÍ

Článek 34

Formulář pro předkládání informací týkajících se pozorovaných rybářských plavidel

1.  
Formulář pro předkládání informací týkajících se pozorovaných rybářských plavidel podle čl. 49 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 je stanoven v příloze XA tohoto nařízení.
2.  
Pokyny pro vyplnění formuláře uvedeného v odstavci 1 jsou uvedeny v příloze XB tohoto nařízení.

HLAVA IV

VZÁJEMNÁ POMOC

KAPITOLA I

Obecná ustanovení

Článek 35

Oblast působnosti

1.  
Tato hlava stanoví podmínky, za nichž členské státy spolupracují administrativně mezi sebou navzájem, s třetími zeměmi, Komisí a subjektem jí určeným k zajištění účinného uplatňování nařízení (ES) č. 1005/2008 a tohoto nařízení.
2.  
Tato hlava neukládá členským státům povinnost poskytovat si vzájemně pomoc, pokud by to bylo na újmu jejich vnitrostátnímu právnímu systému, veřejnému pořádku, bezpečnosti či jiným základním zájmům. Před zamítnutím žádosti o pomoc konzultuje dožádaný členský stát žádající členský stát, aby určil, zda lze pomoc poskytnout částečně s výhradou zvláštních podmínek. Nelze-li žádosti o pomoc vyhovět, jsou o této skutečnosti neprodleně vyrozuměny žádající členský stát a Komise s uvedením důvodů.
3.  
Touto hlavou není dotčeno uplatňování pravidel v oblasti trestního řízení a vzájemné pomoci v trestních věcech v jednotlivých členských státech, včetně pravidel týkajících se utajení soudního vyšetřování.

▼M8

Článek 36

Ochrana a zpracování osobních údajů

1.  
Na zpracování osobních údajů prováděné podle nařízení (ES) č.1005/2008 a podle tohoto nařízení členskými státy, Komisí nebo subjektem jí určeným se vztahují nařízení (EU) 2016/679 a (EU) 2018/1725, jakož i vnitrostátní předpisy, kterými se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ( 3 ).
2.  
Práva osob týkající se zpracování jejich osobních údajů ve vnitrostátních systémech se uplatňují v souladu s právem členského státu, který uchovává jejich osobní údaje, a zejména s předpisy provádějícími nařízení (EU) 2016/679, a pokud jde o jejich osobní údaje zpracovávané v systémech Unie, v souladu s nařízením (EU) 2018/1725.
3.  
Komise nebo subjekt jí určený a členské státy mohou zpracovávat osobní údaje fyzických osob za účelem plnění svých povinností podle pravidel společné rybářské politiky, zejména pro účely provádění ověřování a šetření podle ustanovení nařízení (EU) č. 1005/2008 nebo podle pravidel dohod se třetími zeměmi nebo mezinárodními organizacemi.
4.  

Komise může omezit některá práva subjektů údajů v souvislosti se zpracováváním osobních údajů Komisí v systému Unie pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu v souladu s rozhodnutím Komise (EU) 2019/1862 ze dne 6. listopadu 2019.

Článek 37

Používání údajů a ochrana profesního a obchodního tajemství

1.  
Členské státy a Komise přijmou veškeré nezbytné kroky s cílem zajistit, aby s údaji, na něž se vztahuje služební a obchodní tajemství, shromážděnými, získanými a předávanými na základě tohoto nařízení bylo nakládáno v souladu s platnými pravidly ochrany služebního a obchodního tajemství.
2.  
Údaje uvedené v odstavci 1 vyměňované mezi členskými státy a Komisí mohou být předány jiným osobám než osobám v členských státech nebo Komisi či subjektu jí určenému, pokud jejich funkce vyžadují, aby měly k těmto údajům přístup a se souhlasem členského státu nebo Komise či subjektu jí určeného, který tyto údaje poskytl. Odmítne-li členský stát, Komise nebo subjekt jí určený údaje předat, své rozhodnutí zdůvodní. Neposkytnutí odpovědi na žádost o souhlas ve lhůtě jednoho měsíce se považuje za souhlas.
3.  
Údaje uvedené v odstavci 1 se nepoužijí pro žádný jiný účel než účel stanovený v tomto nařízení, pokud k tomu nedá souhlas členský stát, Komise nebo orgán jí určený, který tyto údaje poskytl, a za podmínky, že platné předpisy členského státu orgánu, který údaje obdrží, takové použití nezakazují. V případě, že členský stát, Komise nebo subjekt jí určený údaje předat odmítne, toto svoje rozhodnutí zdůvodní.

▼B

Článek 38

Náklady

Členské státy hradí vlastní náklady na vyřízení žádosti o pomoc a vzdávají se veškerých nároků na proplacení výdajů, které vznikly při uplatňování této hlavy.

Článek 39

Ústřední orgán

1.  
Každý členský stát určí ústřední styčný úřad odpovědný za uplatňování této hlavy.
2.  
Každý členský stát sdělí Komisi a ostatním členským státům totožnost ústředního styčného úřadu a tyto informace aktualizuje.
3.  
Komise zveřejní a aktualizuje seznam ústředních styčných úřadů v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 40

Následná opatření

1.  
Pokud vnitrostátní orgány v reakci na žádost o pomoc podle této hlavy nebo na základě výměny informací z vlastního podnětu rozhodnou o přijetí opatření, která lze provést pouze se souhlasem nebo na žádost soudního orgánu, sdělí dotčenému členskému státu a Komisi informace o těchto opatřeních, která souvisí s rybolovem NNN nebo závažnými porušeními uvedenými v ►M8  článek 42 nařízení (ES) č. 1005/2008 ◄ či s porušením tohoto nařízení.
2.  
Takové sdělení musí nejprve povolit soudní orgán, je-li toto povolení nutné podle vnitrostátních právních předpisů.

KAPITOLA II

Informace bez předchozí žádosti

Článek 41

Informace bez předchozí žádosti

1.  
Pokud se určitý členský stát doví o možné rybolovné činnosti NNN nebo o závažných porušeních uvedených v ►M8  článek 42 nařízení (ES) č. 1005/2008 ◄ nebo má důvodné podezření, že k takovéto činnosti nebo porušení může dojít, neprodleně uvědomí ostatní dotčené členské státy a Komisi. V oznámení jsou uvedeny veškeré nezbytné informace a toto oznámení je doručeno prostřednictvím ústředního orgánu uvedeného v článku 39.
2.  
Přijme-li členský stát v souvislosti s rybolovnou činností NNN nebo porušením uvedeným v odstavci 1 donucovací opatření, uvědomí ostatní dotčené členské státy a Komisi prostřednictvím ústředního orgánu uvedeného v článku 39.
3.  
Veškerá oznámení podle tohoto článku je nutno učinit písemně.

KAPITOLA III

Žádosti o pomoc

Článek 42

Definice

Pro účely této hlavy se „žádostí o pomoc“ rozumí žádost zaslaná jedním členským státem druhému členskému státu, která se týká:

a) 

informací;

b) 

donucovacích opatření nebo

c) 

doručení prostřednictvím správních orgánů.

Článek 43

Obecné požadavky

1.  
Žádající členský stát zajistí, aby veškeré žádosti o pomoc obsahovaly dostatečné informace, aby dožádaný členský stát mohl žádosti vyhovět, včetně případných důkazů, které lze získat na území žádajícího členského státu.
2.  
Žádosti o pomoc jsou omezeny na opodstatněné případy, kdy existuje přiměřený důvod pro domněnku, že došlo k rybolovu NNN nebo závažným porušením uvedeným v ►M8  článek 42 nařízení (ES) č. 1005/2008 ◄ , a žádající členský stát není schopen získat požadované informace nebo přijmout požadovaná opatření vlastními prostředky.

Článek 44

Předávání žádostí a odpovědí

1.  
Žádosti zasílá pouze ústřední orgán žádajícího členského státu nebo Komise ústřednímu orgánu dožádaného členského státu. Stejným způsobem jsou sdělovány veškeré odpovědi.
2.  
Žádosti o vzájemnou pomoc a příslušné odpovědi se podávají písemně.
3.  
Jazyky použité při podávání žádostí a sdělování informací dohodnou dotčené ústřední orgány před podáním žádosti. Nebylo-li dosaženo dohody, žádosti jsou předávány v úředním jazyce (jazycích) žádajícího členského státu a odpovědi v úředním jazyce (jazycích) dožádaného členského státu.

Článek 45

Žádosti o informace

1.  
Dožádaný členský stát na žádost žádajícího členského státu nebo Komise poskytne veškeré příslušné informace, které jsou nezbytné ke zjištění, zda došlo k rybolovu NNN nebo závažným porušením uvedeným v ►M8  článek 42 nařízení (ES) č. 1005/2008 ◄ , nebo ke zjištění, zda existuje důvodné podezření, že by k nim mohlo dojít. Tyto informace jsou předávány prostřednictvím ústředního orgánu uvedeného v článku 39.
2.  
Dožádaný členský stát na žádost žádajícího členského státu nebo Komise provede příslušná správní šetření týkající se operací, které představují nebo o nichž se žádající členský stát domnívá, že představují rybolov NNN nebo závažná porušení uvedená v ►M8  článek 42 nařízení (ES) č. 1005/2008 ◄ . Dožádaný členský stát sdělí výsledky tohoto správního šetření žádajícímu členskému státu a Komisi.
3.  
Na žádost žádajícího členského státu nebo Komise může dožádaný členský stát povolit, aby příslušný úředník žádajícího členského státu doprovázel úředníky dožádaného členského státu nebo Komise v průběhu správních šetření uvedených v odstavci 2. Pokud vnitrostátní předpisy v oblasti trestního řízení omezují určité úkony na úředníky výhradně určené vnitrostátními právními předpisy, úředníci žádajícího členského státu se na těchto úkonech nepodílejí. V žádném případě se neúčastní domovních prohlídek nebo formálního dotazování osob podle trestního práva. Úředníci žádajícího členského státu přítomní v dožádaném členském státě musí být schopni kdykoli předložit písemné oprávnění potvrzující jejich totožnost a úřední funkci.
4.  
Na žádost žádajícího členského státu mu dožádaný členský stát poskytne veškeré doklady nebo ověřené opisy, které má k dispozici a které se týkají rybolovu NNN nebo závažných porušení uvedených v ►M8  článek 42 nařízení (ES) č. 1005/2008 ◄ .
5.  
Standardní formulář pro výměnu informací na základě žádosti je stanoven v příloze XI.

Článek 46

Žádosti o donucovací opatření

1.  
Na základě důkazů podle článku 43 přijme dožádaný členský stát na žádost žádajícího členského státu nebo Komise neprodleně veškerá nezbytná donucovací opatření s cílem dosáhnout na svém území nebo ve svých námořních vodách, které se nacházejí pod jeho svrchovaností nebo jurisdikcí, ukončení rybolovu NNN nebo závažných porušení uvedených v ►M8  článek 42 nařízení (ES) č. 1005/2008 ◄ .
2.  
Při přijímání donucovacích opatření uvedených v odstavci 1 může dožádaný členský stát konzultovat žádající členský stát a Komisi.
3.  
Dožádaný členský stát informuje o přijatých opatřeních a jejich účinku žádající členský stát, ostatní dotčené členské státy a Komisi prostřednictvím ústředního orgánu uvedeného v článku 39.

Článek 47

Lhůta pro odpověď na žádosti o informace a donucovací opatření

1.  
Dožádaný členský stát poskytne informace podle čl. 45 odst. 1 a čl. 46 odst. 3 co nejrychleji, nejpozději však do 4 týdnů ode dne obdržení žádosti. Dožádaný a žádající členský stát nebo Komise mohou schválit jiné lhůty.
2.  
Není-li dožádaný členský stát schopen zaslat odpověď na žádost ve stanovené lhůtě, sdělí žádajícímu členskému státu nebo Komisi písemně důvod neposkytnutí odpovědi a uvede, do kdy bude podle svého názoru schopen odpovědět.

Článek 48

Žádosti o doručení prostřednictvím správních orgánů

1.  
Dožádaný členský stát na žádost žádajícího členského státu a v souladu se svými vnitrostátními pravidly upravujícími doručování podobných dokumentů a rozhodnutí doručí adresátovi veškeré dokumenty a rozhodnutí vydané v oblasti, na niž se vztahuje nařízení (ES) č. 1005/2008, které pocházejí od správních orgánů žádajícího členského státu a mají být doručeny na území dožádaného členského státu.
2.  
Žádosti o doručení se podávají pomocí standardního formuláře stanoveného v příloze XII tohoto nařízení.
3.  
Dožádaný členský stát předá žádajícímu členskému státu svou odpověď neprodleně po doručení prostřednictvím ústředního orgánu uvedeného v článku 39. Odpověď se poskytuje pomocí standardního formuláře stanoveného v příloze XII tohoto nařízení.

KAPITOLA IV

Vztahy s Komisí

Článek 49

Komunikace mezi členskými státy a Komisí

1.  
Každý členský stát sdělí Komisi co nejdříve poté, co je má k dispozici, informace, které považuje za důležité a které se týkají metod, postupů nebo zjištěných trendů, jež jsou používány nebo s ohledem na něž existuje podezření z používání pro rybolov NNN nebo závažná porušení uvedená v ►M8  článek 42 nařízení (ES) č. 1005/2008 ◄ .
2.  
Komise sdělí členským státům co nejdříve poté, co je získá, informace, které jim pomohou při vymáhání provádění nařízení (ES) č. 1005/2008.

Článek 50

Koordinace ze strany Komise

1.  
Pokud se členský stát doví o operacích, které představují nebo se jeví jako rybolov NNN či závažná porušení uvedená v ►M8  článek 42 nařízení (ES) č. 1005/2008 ◄ a které mají zvláštní význam na úrovni Společenství, sdělí Komisi co nejdříve příslušné informace potřebné ke zjištění těchto skutečností. Komise tyto informace předá ostatním dotčeným členským státům.
2.  

Za účelem odstavce 1 se operace, které představují rybolov NNN nebo závažná porušení uvedená v ►M8  článek 42 nařízení (ES) č. 1005/2008 ◄ , považují za obzvláště významné na úrovni Společenství, zejména pokud:

a) 

mají nebo by mohly mít spojitost v jiných členských státech nebo

b) 

se členskému státu jeví jako pravděpodobné, že obdobné operace jsou vykonávány rovněž v jiných členských státech.

3.  
Pokud se Komise domnívá, že se operace, jež představují rybolov NNN nebo závažná porušení uvedená v ►M8  článek 42 nařízení (ES) č. 1005/2008 ◄ , uskutečňují v jednom či více členských státech, uvědomí o tom dotčené členské státy, které provedou co nejdříve šetření. Dotčené členské státy sdělí Komisi co nejdříve zjištění vyplývající z těchto šetření.

KAPITOLA V

Vztahy s třetími zeměmi

Článek 51

Výměna informací s třetími zeměmi

1.  
Obdrží-li členský stát od třetí země informace, které jsou důležité pro zajištění účinného uplatňování nařízení (ES) č. 1005/2008 a tohoto nařízení, sdělí tyto informace ostatním dotčeným členským státům prostřednictvím ústředního orgánu, je-li to přípustné podle dvoustranných dohod o pomoci uzavřených s danou třetí zemí.
2.  
Informace obdržené podle této hlavy může členský stát sdělit třetí zemi prostřednictvím svého ústředního orgánu na základě dvoustranné dohody o pomoci uzavřené s touto třetí zemí. Toto sdělení se uskuteční po konzultaci s členským státem, který informace původně poskytl, a v souladu s právními předpisy Společenství a jednotlivých členských států týkajícími se ochrany fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů.
3.  
Komise může v rámci dohod o rybolovu uzavřených mezi Společenstvím a třetími zeměmi nebo v rámci regionálních organizací pro řízení rybolovu či obdobných ujednání, jejichž je Společenství smluvní stranou nebo nesmluvní spolupracující stranou, sdělit příslušné informace týkající se rybolovu NNN nebo závažných porušení uvedených v ►M8  článek 42 nařízení (ES) č. 1005/2008 ◄ ostatním stranám těchto dohod, organizací nebo ujednání s výhradou souhlasu členského státu, který informace poskytl.

KAPITOLA VI

Přechodná ustanovení

Článek 52

Vytvoření informačního systému pro rybolov NNN

Až do zřízení „informačního systému pro rybolov NNN“ podle čl. 51 odst. 2 nařízení (ES) č. 1005/2008 spolupracují příslušné orgány členských států podle této hlavy mezi sebou navzájem a s Komisí prostřednictvím stávajících ujednání o vzájemném informování.

HLAVA V

ZMĚNY

Článek 53

Změny nařízení (ES) č. 1005/2008

Příloha I nařízení (ES) č. 1005/2008 obsahující seznam produktů vyjmutých z definice „produktů rybolovu“ v čl. 2 bodě 8 uvedeného nařízení se mění podle přílohy XIII tohoto nařízení.

HLAVA VI

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 54

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I

Lhůta pro předběžné oznámení u určitých druhů produktů rybolovu uvedené v článku 1

Lhůta pro předběžné oznámení v délce 4 hodin

Vykládka čerstvých produktů rybolovu rybářskými plavidly v určených přístavech Společenství

▼M8




PŘÍLOHA II

Formulář pro předběžné oznámení určený pro rybářská plavidla třetích zemí uvedený v článku 2

Pole označená hvězdičkou (*) nemusí být vyplněna v případech, kdy bylo osvědčení o úlovku potvrzeno pro účely vykládky nebo překládky celého úlovku v EU.

Označení plavidla:

1. Název plavidla:

2. Druh plavidla (odlov, přeprava nebo podpora):

3. Vlajka (země registrace):

4. Národní registrační číslo (vnější označení):

5. Mezinárodní rádiová volací značka:

6. Kontaktní údaje plavidla:

7. V příslušných případech číslo IMO:

8. Jiný jedinečný identifikátor plavidla (není-li uvedeno číslo IMO):

9. VMS (ne/ano (národní) ne/ano (RFMO); pokud ano, uveďte: )

10. Rozměry plavidla – délka: šířka: ponor:

Zamýšlený přístav určení:

11. Název přístavu (dvoupísmenný abecední kód ISO dané země + 3písmenný kód přístavu (1)):

12. Účel vplutí (vykládka, překládka nebo přístup ke službám):

13. Přístav a datum posledního vplutí do přístavu (dvoumístný abecední kód ISO dané země + název přístavu / 3písmenný kód přístavu):

Oprávnění k rybolovu:

14. Číslo oprávnění k rybolovu, doba platnosti a datum skončení platnosti (uveďte rovněž rybolovnou oblast, druhy ryb a lovné zařízení)(*):

15. Číslo oprávnění k podpoře rybolovných operací / překládce produktů rybolovu a datum skončení platnosti:

16. Vydávající orgán:

17. Identifikační číslo RFMO (v relevantních případech):

Časové údaje:

18. Časové údaje o rybolovném výjezdu (*):

19. Předpokládaný den a čas připlutí do přístavu:

Množství jednotlivých druhů uchovávaná na palubě (v případě, že na palubě není žádný úlovek, uveďte nulu)



20.-  Číslo (čísla) osvědčení o úlovku (jsou-li k dispozici)

21.-  Datum překládky (došlo-li k překládce jinde než v přístavu vykládky) (*)

22.-  Oblast nebo přístav překládky (oblast FAO (ICES), subdivize FAO (ICES) a oblast intenzity rybolovu) (*)

23.  Datum povolení překládky (*)

24.-  Název druhu (trojmístní abecední kód FAO) (*)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25.-  Oblast odlovu (oblast FAO (ICES), subdivize FAO (ICES) a oblast intenzity rybolovu) (*)

26.-  Odhadovaná celková hmotnost živých ryb na palubě (v kg) a/nebo počet ryb, je-li to vyžadováno

27.-  Odhadovaná celková hmotnost živých ryb, jež mají být vyloženy/přeloženy (v kg) a/nebo počet ryb, je-li to vyžadováno (*)

28.-  Čistá hmotnost ryb určených k vykládce/překládce v kg (*)

29.-  Obchodní úprava ryb a stav uchování (použijte kódy (1)) (*)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   

Kódy pro přístavy, stav ryb a obchodní úpravu ryb jsou k dispozici na adrese: https://oceans-and-fisheries.ec.europa.eu/fisheries/rules/enforcing-rules_en

30. Jméno a adresa vlastníka plavidla:

31. Jméno velitele plavidla / zástupce:

32. Podpis:

33. Datum:

▼B




PŘÍLOHA IIIA

Formulář pro prohlášení před vykládkou uvedený v čl. 3 odst. 1

image

Text obrazu




PŘÍLOHA IIIB

Formulář pro prohlášení před překládkou uvedený v čl. 3 odst. 2

(požadovaný od převádějícího a přijímajícího plavidla)

image

Text obrazu




PŘÍLOHA IV

OSVĚDČENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ O ÚLOVKU

Zjednodušený formulář pro produkty rybolovu splňující požadavky uvedené v článku 6 tohoto nařízení

image

Text obrazu

image

Text obrazu




Dodatek

Podrobné údaje o dopravě

image

Text obrazu

▼M8




PŘÍLOHA V

Systémy dokumentace úlovku přijaté regionálními organizacemi pro řízení rybolovu, které jsou uznány jako systémy splňující požadavky nařízení (ES) č. 1005/2008

Systémy dokumentace úlovků uznané jako systémy splňující požadavky nařízení (ES) č. 1005/2008:

systém dokumentace úlovků ledovek rodu Dissostichus spp. stanovený nařízením Rady (ES) č. 1035/2001 ( 4 )

program dokumentace úlovků tuňáka obecného ICCAT stanovený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2833 ( 5 ).

▼B




PŘÍLOHA VI

Lhůty pro předložení osvědčení o úlovku u jednotlivých zásilek uvedené v článku 8

Lhůta pro předložení osvědčení o úlovku před vstupem do Společenství v délce 4 hodin

Zásilky produktů rybolovu vstupující do Společenství letecky

Lhůta pro předložení osvědčení o úlovku před vstupem do Společenství v délce 2 hodin

Zásilky produktů rybolovu vstupující do Společenství po silnici

Lhůta pro předložení osvědčení o úlovku před vstupem do Společenství v délce 4 hodin

Zásilky produktů rybolovu vstupující do Společenství po železnici




PŘÍLOHA VII

image

Text obrazu

image

Text obrazu

image

Text obrazu




PŘÍLOHA VIII

image

Text obrazu

▼M8 —————

▼B




PŘÍLOHA XA

Formulář pro předkládání informací týkajících se pozorovaných rybářských plavidel

image

Text obrazu




PŘÍLOHA XB

Pokyny pro vyplnění formuláře uvedeného v příloze XA

UVEĎTE POKUD MOŽNO CO NEJVÍCE INFORMACÍ

1. Údaje o názvu plavidla, volací značce, vlajce a pokud možno registračním čísle nebo čísle podle Lloyd's / IMO je nutno získat při pozorování plavidla nebo při rádiovém kontaktu s plavidly (je nutno uvést zdroj těchto informací).

2. Rozlišující znaky: uveďte, zda byl viditelný název a přístav registrace plavidla, či nikoli. Zaznamenejte barvy trupu a nástavby, počet stěžňů, umístění velitelského můstku a výšku komínu.

3. Typ plavidla: popište typ pozorovaného plavidla a zařízení (např. plavidlo pro rybolov na dlouhou lovnou šňůru, plavidlo lovící vlečnými sítěmi, zpracovatelská rybářská loď, přepravní loď).

4. Poloha: zaznamenejte první pozorování plavidla, včetně rybolovné oblasti/podoblasti/divize.

5. Činnost pozorovaného plavidla: zaznamenejte čas pozorování, činnost vykonávanou plavidlem v té době a kurz (stupně). Zaznamenejte, zda plavidlo provádělo rybolovnou činnost, nastavení lovných zařízení, lov vlečnou sítí, ponořování lovného zařízení nebo jiné činnosti. K dispozici je místo pro pět pozorování téhož plavidla, je-li zapotřebí více místa, vyplňte tento oddíl na zadní straně formuláře nebo na zvláštním listu papíru. Zaznamenejte použití/nepoužití šňůry se stuhami.

6. Záznam o pozorování: uveďte, zda byl z pozorování plavidla pořízen videozáznam nebo fotografie (v poznámkách uveďte místo, kde jsou dokumenty uloženy).

7. Poznámky: uveďte, v jakém směru plavidlo plulo. Shrňte případnou rádiovou konverzaci, k níž došlo, s uvedením jména, státní příslušnosti a funkce, které nahlásila osoba (osoby) kontaktovaná (kontaktované) na palubě pozorovaného plavidla.

8. Schéma plavidla: načrtněte profil plavidla s uvedením případných rozlišujících znaků, které lze použít k identifikaci.




PŘÍLOHA XI

Standardní formulář pro výměnu informací na základě žádosti podle článku 45

image

Text obrazu

►(1) M8  

image

Text obrazu

►(1) M8  




PŘÍLOHA XII

Standardní formulář pro žádost o doručení prostřednictvím správních orgánů podle článku 48

image

Text obrazu

image

Text obrazu

▼M3 —————



( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/473 ze dne 19. března 2019 o Evropské agentuře pro kontrolu rybolovu (Úř. věst. L 83, 25.3.2019, s. 18, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2019/473/oj).

( 2 )  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.

( 3 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 89, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2016/680/oj).

( 4 ) Nařízení Rady (ES) č. 1035/2001 ze dne 22. května 2001, kterým se stanoví systém dokumentace úlovků druhu Dissostichus spp. (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 1., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/1035/oj).

( 5 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2833 ze dne 13. prosince 2023 o vytvoření programu dokumentace úlovků tuňáka obecného (Thunnus thynnus) a o zrušení nařízení (EU) č. 640/2010 (Úř. věst. L, 2023/2833, 20.12.2023, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2833/oj).