(EU) 2024/1205Nařízení Rady (EU) 2024/1205 ze dne 22. dubna 2024, kterým se mění nařízení (EU) 2017/1770 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali

Publikováno: Úř. věst. L 1205, 23.4.2024 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 22. dubna 2024 Autor předpisu:
Platnost od: 24. dubna 2024 Nabývá účinnosti: 24. dubna 2024
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
 Obsah   Tisk   Export  Skrýt přehled Celkový přehled   Skrýt názvy Zobrazit názvy  

Předpisem se mění

(EU) 2017/1770;

Provádí předpisy

12016E215;

Oblasti

Věcný rejstřík

Předpisy EU

(EU) č. 575/2013; (EU) č. 952/2013; 2014/65/EU; (EU) 2015/849; (SZBP) 2017/1775; (EU) 2018/1725; (EU) 2021/2201; (SZBP) 2021/2208; (EU) 2024/212; (SZBP) 2024/215; (SZBP) 2024/1204;
Původní znění předpisu

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2024/1205

23.4.2024

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/1205

ze dne 22. dubna 2024,

kterým se mění nařízení (EU) 2017/1770 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2024/1204 ze dne 22. dubna 2024, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2017/1775 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali (1),

s ohledem na společný návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 5. září 2017 přijala Rada bezpečnosti Organizace spojených národů (OSN) rezoluci č. 2374 (2017), jíž stanovila rámec pro uložení zákazu cestování a zmrazení majetku osob a subjektů, které jsou odpovědné za ohrožení míru, bezpečnosti či stability v Mali nebo na něm nesou spoluvinu nebo se na něm přímo či nepřímo podílejí.

(2)

Dne 28. září 2017 přijala Rada nařízení (EU) 2017/1770 (2), jímž se provádí rozhodnutí (SZBP) 2017/1775 (3) o omezujících opatření vzhledem k situaci v Mali a jímž se v právu Unie provádí rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2374 (2017).

(3)

Dne 13. prosince 2021 přijala Rada nařízení (EU) 2021/2201 (4), aby uvedla v účinnost rozhodnutí (SZBP) 2021/2208 (5), jímž bylo změněno rozhodnutí (SZBP) 2017/1775 a byl stanoven specializovaný rámec, který umožňuje Unii přijmout autonomní sankce vůči osobám a subjektům odpovědným za ohrožení míru, bezpečnosti či stability v Mali nebo za bránění úspěšnému završení politické transformace v Mali či její podrývání.

(4)

Dne 31. srpna 2023 skončil režim sankcí OSN poté, co se Rada bezpečnosti OSN nedohodla na jeho prodloužení.

(5)

Dne 4. ledna 2024 přijala Rada prováděcí rozhodnutí (SZBP) 2024/215 (6) a prováděcí nařízení (EU) 2024/212 (7), kterými byly zrušeny všechny položky v příloze I rozhodnutí (SZBP) 2017/1775 a nařízení (EU) 2017/1770 s ohledem na ukončení režimu sankcí OSN vůči Mali.

(6)

V této souvislosti rozhodnutí (SZBP) 2024/1204 mění rozhodnutí (SZBP) 2017/1775 s cílem odstranit některá ustanovení týkající se opatření OSN.

(7)

Rozhodnutí (SZBP) 2024/1204 rovněž mění stávající výjimku z opatření týkajících se zmrazení majetku pro některé humanitární subjekty, rozšiřuje oblast působnosti výjimky tak, aby zahrnovala další aktéry, a nahrazuje související odchylku.

(8)

Za účelem aktualizace kontaktních údajů příslušných orgánů členských států a Komise by toto nařízení mělo nahradit přílohu II nařízení (EU) 2017/1770, která obsahuje seznam kontaktních údajů příslušných orgánů členských států a adresu pro oznamování Komisi.

(9)

Členské státy a Komise by se měly navzájem informovat o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdělovat si veškeré další relevantní informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením.

(10)

Členské státy by měly stanovit sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a zajistit jejich uplatňování. Uvedené sankce by měly být účinné, přiměřené a odrazující.

(11)

Nařízení (EU) 2017/1770 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) 2017/1770 se mění takto:

1)

V článku 1 se zrušuje písmeno h).

2)

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

1.   Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří jakýmkoli fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným na seznamu obsaženém v příloze Ia nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány.

2.   Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným na seznamu obsaženém v příloze Ia nebo v jejich prospěch.“

3)

Článek 2a se zrušuje.

4)

Článek 2b se nahrazuje tímto:

„Článek 2b

1.   V příloze Ia jsou uvedeny fyzické nebo právnické osoby, subjekty či orgány, které:

a)

jsou odpovědné za činy nebo politiky, jež ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu Mali, nebo na nich nesou spoluvinu nebo se na nich přímo nebo nepřímo podílejí; takovými činy nebo politikami jsou mimo jiné:

i)

zapojení do plánování, řízení, podpory či páchání útoků na:

pracovníky OSN a přidružený personál v Mali;

mezinárodní bezpečnostní síly v Mali;

ii)

bránění dodávkám humanitární pomoci do Mali nebo přístupu k humanitární pomoci či její distribuci v Mali;

iii)

plánování, řízení či páchání činů v Mali, které porušují platné mezinárodní právo v oblasti lidských práv nebo mezinárodní humanitární právo nebo které představují odpírání či porušování lidských práv, včetně činů zahrnujících cílené útoky na civilní obyvatelstvo včetně žen a dětí tím, že se dopouštějí aktů násilí (včetně zabíjení, mrzačení, mučení nebo znásilňování či jiného sexuálního násilí), únosů, násilných zmizení, nuceného vysídlení nebo útoků na školy, nemocnice, náboženská místa nebo místa, v nichž civilisté hledají útočiště;

iv)

využívání nebo nábor dětí ozbrojenými skupinami nebo ozbrojenými silami v rozporu s platným mezinárodním právem v kontextu ozbrojeného konfliktu v Mali;

v)

vědomé usnadňování cestování osoby zařazené na seznam v rozporu s cestovními omezeními;

b)

brání úspěšnému dokončení politické transformace Mali nebo je narušují, mimo jiné tím, že brání konání voleb nebo předání moci zvoleným orgánům nebo je narušují, nebo

c)

jsou spojeny s fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými v písmeni a) nebo b).

2.   V příloze Ia jsou uvedeny důvody zařazení dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů na seznam.

3.   V příloze Ia jsou rovněž uvedeny dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů. Pokud jde o fyzické osoby, mohou tyto informace zahrnovat: jména a přezdívky, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o právnické osoby, subjekty nebo orgány, mohou tyto informace zahrnovat: názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.“

5)

Článek 3 se nahrazuje tímto:

„Článek 3

1.   Odchylně od čl. 2 odst. 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud shledají, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

a)

nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, orgánů nebo subjektů uvedených v příloze Ia a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;

b)

určeny výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony či k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;

c)

určeny výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů;

d)

nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud dotčený členský stát v takovém případě oznámil ostatním členským státům a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by dané povolení mělo být uděleno, nebo

e)

určeny k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické či konzulární mise nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud jsou tyto platby zamýšleny k oficiálním účelům této diplomatické nebo konzulární mise či mezinárodní organizace.

2.   Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.“

6)

Článek 3a se nahrazuje tímto:

„Článek 3a

1.   Ustanovení čl. 2 odst. 1 a 2 se nevztahují na zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud tuto pomoc poskytují nebo jiné činnosti provádějí:

a)

Organizace spojených národů (OSN), včetně jejích programů, fondů a dalších subjektů a orgánů, jakož i její specializované agentury a související organizace;

b)

mezinárodní organizace;

c)

humanitární organizace se statusem pozorovatele ve Valném shromáždění OSN a členové těchto humanitárních organizací;

d)

dvoustranně nebo mnohostranně financované nevládní organizace, které se účastní plánů humanitární reakce OSN, plánů reakce na podporu uprchlíků OSN, jiných výzev OSN nebo humanitárních uskupení, jež koordinuje Úřad OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí;

e)

organizace a agentury, kterým Unie udělila osvědčení o humanitárním partnerství nebo které jsou certifikovány nebo uznány některým členským státem v souladu s vnitrostátními postupy;

f)

specializované agentury členských států nebo

g)

zaměstnanci, příjemci grantů, dceřiné společnosti nebo prováděcí partneři subjektů uvedených v písmenech a) až f), pokud jednají v těchto funkcích.

2.   Aniž je dotčen odstavec 1, a odchylně od čl. 2 odst. 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků či hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění určitých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, poté co shledaly, že poskytnutí takových finančních prostředků či hospodářských zdrojů je nezbytné pro zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby.

3.   Pokud relevantní příslušný orgán do pěti pracovních dnů ode dne obdržení žádosti o povolení podle odstavce 2 nevydá zamítavé rozhodnutí, nevyžádá si informace ani neoznámí prodloužení uvedené lhůty, považuje se povolení za udělené.

4.   Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do čtyř týdnů od jeho udělení.“

7)

Článek 3b se zrušuje.

8)

Článek 4 se nahrazuje tímto:

„Článek 4

1.   Odchylně od čl. 2 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:

a)

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán před zařazením fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v článku 2b na seznam obsažený v příloze Ia, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem či po něm;

b)

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím v mezích stanovených právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;

c)

nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu obsaženém v příloze Ia;

d)

uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.

2.   Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení.“

9)

Článek 5 se nahrazuje tímto:

„Článek 5

1.   Odchylně od čl. 2 odst. 1 a v případě, kdy je platba fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených na seznamu obsaženém v příloze Ia splatná na základě smlouvy nebo dohody, která byla uzavřena dotčenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem nebo orgánem, nebo povinnosti, která dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu vznikla, přede dnem, kdy byly fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán zařazeny na seznam obsažený v příloze Ia, mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud dotčený příslušný orgán shledá, že:

a)

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity na platbu provedenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými v příloze Ia a

b)

platba není v rozporu s čl. 2 odst. 2.

2.   Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení.“

10)

Článek 6 se nahrazuje tímto:

„Článek 6

1.   Ustanovení čl. 2 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím, aby na zmrazené účty připisovaly finanční prostředky, které byly na daný účet fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu převedeny třetími stranami, jsou-li přírůstky těchto účtů rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce o každé takové transakci neprodleně uvědomí relevantní příslušný orgán.

2.   Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:

a)

úroky nebo jiné výnosy splatné z těchto účtů;

b)

platby splatné na základě smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzické nebo právnické osoby, subjekty či orgány uvedené v článku 2 zařazeny na seznam obsažený v příloze Ia, nebo

c)

platby splatné na základě soudních či správních rozhodnutí nebo rozhodčích nálezů, které byly vydány v některém členském státě nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě,

jsou-li veškeré takové úroky, jiné výnosy nebo platby zmrazeny podle čl. 2 odst. 1.“

11)

Článek 7 se nahrazuje tímto:

„Článek 7

1.   Fyzické nebo právnické osoby, subjekty a orgány:

a)

neprodleně poskytnou příslušnému orgánu členského státu, ve kterém mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit zajištění souladu s tímto nařízením, jako jsou informace o účtech a částkách zmrazených v souladu s čl. 2 odst. 1, a předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím dotčeného členského státu Komisi a

b)

spolupracují s příslušným orgánem při ověřování informací uvedených v písmenu a).

2.   Povinnost uvedená v odstavci 1 se použije v souladu s pravidly týkajícími se důvěrnosti informací v držení justičních orgánů a při zachování důvěrnosti komunikace mezi právníky a jejich klienty chráněné článkem 7 Listiny základních práv Evropské unie. Za tímto účelem takováto komunikace zahrnuje též komunikaci týkající se právního poradenství poskytovaného jinými certifikovanými odborníky, kteří jsou podle vnitrostátního práva oprávněni zastupovat své klienty v soudním řízení, pokud je toto právní poradenství poskytováno v souvislosti s probíhajícím nebo budoucím soudním řízením.

3.   Členským státům se zpřístupní veškeré další informace obdržené přímo Komisí.

4.   Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené na základě tohoto článku se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.

5.   Příslušné orgány členských států, včetně donucovacích orgánů, celních orgánů ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (*1), příslušných orgánů ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (*2), směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 (*3) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (*4), jakož i správci úředních rejstříků, v nichž jsou registrovány fyzické osoby, právnické osoby, subjekty a orgány, jakož i nemovitý nebo movitý majetek, neprodleně zpracovávají a vyměňují si informace, včetně osobních údajů a v nezbytných případech informací uvedených v odstavci 1, s jinými příslušnými orgány svého členského státu, jiných členských států a s Komisí, jsou-li toto zpracování a výměna nezbytné pro provedení úkolů zpracujícího nebo přijímajícího orgánu v souladu s tímto nařízením, zejména pokud odhalí případy porušení či obcházení nebo pokusů o porušení či obcházení zákazů stanovených v tomto nařízení.

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1)."

(*2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst L 176, 27.6.2013, s. 1)."

(*3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73)."

(*4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).“ "

12)

Článek 10 se nahrazuje tímto:

„Článek 10

1.   Nesmí být uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, včetně nároků na odškodnění nebo jiných nároků tohoto druhu, jako jsou nárok na náhradu škody nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:

a)

fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými na seznamu obsaženém v příloze Ia;

b)

jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v písmeni a).

2.   Ve všech řízeních týkajících se uplatnění nároku nese důkazní břemeno ohledně toho, že uspokojení nároku není zakázáno podle odstavce 1, fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán uplatňující tento nárok.

3.   Tímto článkem není dotčeno právo fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum zákonnosti neplnění smluvních závazků v souladu s tímto nařízením.“

13)

Článek 11 se nahrazuje tímto:

„Článek 11

1.   Komise a členské státy se navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdílejí jakékoli další relevantní informace v souvislosti s tímto nařízením, které mají k dispozici, zejména informace o:

a)

finančních prostředcích zmrazených na základě článku 2 a povoleních udělených na základě výjimek stanovených v tomto nařízení;

b)

porušování tohoto nařízení, problémech s jeho vymáháním a rozhodnutích vydaných vnitrostátními soudy.

2.   Členské státy neprodleně předají ostatním členským státům a Komisi veškeré další relevantní informace, které mají k dispozici a které by mohly ovlivnit účinné provádění tohoto nařízení.“

14)

Článek 12 se nahrazuje tímto:

„Článek 12

1.   Pokud Rada rozhodne o tom, že se na fyzickou nebo právnickou osobu, skupinu, subjekt či orgán mají vztahovat opatření uvedená v článku 2, změní odpovídajícím způsobem přílohu Ia.

2.   Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, skupině, subjektu či orgánu své rozhodnutí podle odstavce 1 včetně důvodů pro jejich zařazení na seznam buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, a tím jim umožní se k záležitosti vyjádřit.

3.   Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada dotyčné rozhodnutí přezkoumá a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, skupinu, subjekt či orgán o tom informuje.

4.   Seznam obsažený v příloze Ia se přezkoumává pravidelně a alespoň každých 12 měsíců.

5.   Komise je oprávněna měnit přílohu II na základě informací sdělených členskými státy.“

15)

Článek 13 se nahrazuje tímto:

„Článek 13

1.   Členské státy stanoví sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy rovněž stanoví vhodná opatření ke konfiskaci výnosů z těchto porušení.

2.   Členské státy oznámí Komisi sankce uvedené v odstavci 1 neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí rovněž všechny jejich následné změny.“

16)

Článek 13a se nahrazuje tímto:

„Článek 13a

1.   Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen ‚vysoký představitel‘) mohou za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení zpracovávat osobní údaje. Mezi tyto úkoly patří:

a)

pokud jde o Radu, příprava a přijímání změn přílohy Ia;

b)

pokud jde o vysokého představitele, příprava změn přílohy Ia;

c)

pokud jde o Komisi:

i)

začlenění obsahu přílohy Ia do elektronického konsolidovaného seznamu osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují finanční sankce Unie, a do interaktivní mapy sankcí, přičemž obojí je veřejně dostupné;

ii)

zpracování informací o dopadu opatření tohoto nařízení, jako je hodnota zmrazených finančních prostředků, a informací o povoleních udělených příslušnými orgány.

2.   Rada, Komise a vysoký představitel zpracovávají v příslušných případech relevantní údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami zařazenými na seznam, odsouzení těchto osob za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, a to pouze v rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu přílohy Ia.

3.   Pro účely tohoto nařízení se Rada, Komise a vysoký představitel určují ‚správci‘ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení (EU) 2018/1725 s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle uvedeného nařízení.“

17)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 14a

Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto nařízením se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.“

18)

Článek 15 se nahrazuje tímto:

„Článek 15

Toto nařízení se použije na:

a)

území Unie, včetně jejího vzdušného prostoru;

b)

palubě všech letadel nebo plavidel spadajících do jurisdikce některého členského státu;

c)

všechny fyzické osoby nacházející se na území Unie nebo mimo ně, které jsou státními příslušníky některého členského státu;

d)

všechny právnické osoby, subjekty či orgány nacházející se na území Unie nebo mimo ně, které jsou zapsány nebo zřízeny podle práva některého členského státu;

e)

všechny právnické osoby, subjekty či orgány v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností vykonávanou zcela nebo částečně v rámci Unie.“

19)

Příloha I se zrušuje.

20)

Příloha II se nahrazuje zněním obsaženým v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 22. dubna 2024.

Za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)   Úř. věst. L, 2024/1204, 23.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1204/oj.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2017/1770 ze dne 28. září 2017 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali (Úř. věst. L 251, 29.9.2017, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/1775 ze dne 28. září 2017 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali (Úř. věst. L 251, 29.9.2017, s. 23).

(4)  Nařízení Rady (EU) 2021/2201 ze dne 13. prosince 2021, kterým se mění nařízení (EU) 2017/1770 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali (Úř. věst. L 446, 14.12.2021, s. 1).

(5)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/2208 ze dne 13. prosince 2021, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2017/1775 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali (Úř. věst. L 446, 14.12.2021, s. 44).

(6)  Prováděcí rozhodnutí Rady (SZBP) 2024/215 ze dne 4. ledna 2024, kterým se provádí rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/1775 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali (Úř. věst. L, 2024/215, 5.1.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/215/oj).

(7)  Prováděcí nařízení Rady (EU) 2024/212 ze dne 4. ledna 2024, kterým se provádí nařízení (EU) 2017/1770 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali (Úř. věst. L, 2024/212, 5.1.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/212/oj).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA II

Internetové stránky pro informace o příslušných orgánech a adresa pro účely oznamování Komisi

BELGIE

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULHARSKO

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČESKO

https://fau.gov.cz/en/international-sanctions

DÁNSKO

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NĚMECKO

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTONSKO

https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRSKO

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

ŘECKO

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANĚLSKO

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIE

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORVATSKO

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITÁLIE

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

KYPR

https://mfa.gov.cy/themes/

LOTYŠSKO

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUCEMBURSKO

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MAĎARSKO

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://smb.gov.mt/

NIZOZEMSKO

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

RAKOUSKO

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLSKO

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALSKO

https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVENSKO

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKO

https://um.fi/pakotteet

ŠVÉDSKO

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adresa pro účely oznámení Evropské komisi:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services

and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue Joseph II 54

B-1049 Brussels, Belgium

E-mail: [email protected]


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1205/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU