(EU) 2025/1377Nařízení Komise (EU) 2025/1377 ze dne 15. července 2025, kterým se mění a opravuje nařízení (EU) č. 142/2011, pokud jde o některé požadavky na uvádění vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů, které nejsou určeny k lidské spotřebě, na trh a jejich dovoz

Publikováno: Úř. věst. L 1377, 16.7.2025 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 15. července 2025 Autor předpisu:
Platnost od: 5. srpna 2025 Nabývá účinnosti: 5. srpna 2025
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2025/1377

16.7.2025

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2025/1377

ze dne 15. července 2025,

kterým se mění a opravuje nařízení (EU) č. 142/2011, pokud jde o některé požadavky na uvádění vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů, které nejsou určeny k lidské spotřebě, na trh a jejich dovoz

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (1), a zejména čl. 15 odst. 1 písm. c), čl. 18 odst. 3 písm. a), čl. 20 odst. 11 písm. a), čl. 21 odst. 6 písm. c) a d), čl. 27 písm. g), čl. 41 odst. 3 první a třetí pododstavec a čl. 42 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 (2) stanoví prováděcí opatření pro hygienická a veterinární pravidla pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty stanovená v nařízení (ES) č. 1069/2009, včetně pravidel pro uvádění těchto produktů na trh a jejich dovoz ze třetích zemí.

(2)

Vzhledem k nedávným ohniskům vysoce patogenní influenzy ptáků (HPAI) a pozorovanému výskytu infekce virem HPAI u určitých kategorií savců na území Unie je nezbytné stanovit další opatření ke zmírnění rizika, aby se zabránilo zavlečení a šíření viru HPAI z materiálu z drůbeže na jiné druhy. Proto by měla být změněna zvláštní pravidla pro krmení týkající se materiálu kategorie 2 stanovená v článku 13 nařízení (EU) č. 142/2011.

(3)

Materiál kategorie 2 získaný z ptáků, kteří nebyli usmrceni nebo neuhynuli v důsledku výskytu nebo podezření na výskyt onemocnění přenosného na člověka nebo zvířata, může být v souladu s čl. 13 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 142/2011 použit ke krmení kožešinových zvířat. Přehled o influenze ptáků, který zveřejnil Evropský úřad pro bezpečnost potravin (3) (dále jen „úřad“), naznačuje, že při přenosu na savce se pravděpodobně objeví mutace viru HPAI s potenciálními důsledky pro veřejné zdraví. Aby se tedy zabránilo riziku zavlečení a šíření viru HPAI u zvířat patřících k druhům savců a možnému výskytu mutací s potenciálními významnějšími důsledky pro zdraví zvířat a veřejné zdraví v Unii, je nezbytné stanovit další podmínky, pokud se takový materiál kategorie 2 používá ke krmení zvířat bez předchozího zpracování. Před vydáním povolení k používání materiálu kategorie 2 získaného z ptáků ke krmení v souladu s čl. 13 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 142/2011 by měl zejména příslušný orgán provést posouzení rizik, z nějž vyplyne, že riziko zavlečení a šíření viru HPAI na regionální, celostátní a unijní úrovni je zanedbatelné. Článek 13 nařízení (EU) č. 142/2011 by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn.

(4)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (4) ve znění nařízení Komise (EU) 2022/2246 (5) zakazuje vstup větřidel na bázi moči získané z jelenovitých do Unie. Tento zákaz by se měl odrazit v článku 25 nařízení (EU) č. 142/2011, jakož i v příloze XV kapitole 17 uvedeného nařízení.

(5)

Kromě toho článek 25 nařízení (EU) č. 142/2011 stanoví pravidla pro dovoz, tranzit a vývoz vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů. Zpracované včelí vosky kódu KN 1521 90 99 určené k použití jako konečné technické produkty, jiné než pro použití při výrobě krmiv, hnojiv, včelínů, kosmetických přípravků nebo léčivých přípravků, nepřicházejí do styku s hospodářskými zvířaty a nepředstavují riziko pro zdraví zvířat. Tyto zpracované včelí vosky by proto měly být zahrnuty do produktů uvedených na seznamu v čl. 25 odst. 2 nařízení (EU) č. 142/2011, na jejichž dovoz do Unie a jejich tranzit přes Unii se nevztahují žádné veterinární podmínky. Článek 25 nařízení Komise (EU) č. 142/2011 by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn.

(6)

Příloha IV kapitola IV oddíl 2 nařízení (EU) č. 142/2011 stanoví seznam s podrobným popisem alternativních zpracovatelských metod pro výrobu bionafty a obnovitelných paliv. Použitý kuchyňský olej uvedený v čl. 2 odst. 2 písm. g) bodě iii) nařízení (ES) č. 1069/2009 lze použít jako výchozí surovinu při výrobě bionafty a obnovitelných paliv. Znění alternativních zpracovatelských metod uvedených v příloze IV kapitole IV oddíle 2 bodech D, J a L nařízení (EU) č. 142/2011 by proto mělo být změněno tak, aby se vyjasnilo použití výchozí suroviny v nových alternativních zpracovatelských metodách.

(7)

V návaznosti na žádost o povolení alternativní metody předloženou Irskem podle článku 20 nařízení (ES) č. 1069/2009 zveřejnil úřad vědecké stanovisko k hodnocení alternativní metody pro výrobu bionafty ze zpracovaných tuků získaných z vedlejších produktů živočišného původu kategorií 1, 2 a 3 (6).

(8)

V návaznosti na žádost o povolení alternativní metody předloženou Rakouskem podle článku 20 nařízení (ES) č. 1069/2009 zveřejnil úřad vědecké stanovisko k hodnocení žádosti o nový alternativní postup pro výrobu bionafty z taveného nebo škvařeného tuku včetně vedlejších produktů živočišného původu kategorie 1 (7).

(9)

Obě uvedené alternativní metody uznal úřad za bezpečné alternativní metody pro zpracování zpracovaných a tavených nebo škvařených tuků na bionaftu. Tyto dvě nové alternativní zpracovatelské metody by proto měly být zařazeny do přílohy IV kapitoly IV oddílu 2 nařízení (EU) č. 142/2011.

(10)

Příloha IV nařízení (EU) č. 142/2011 stanoví pravidla pro používání a neškodné odstraňování získaných produktů získaných alternativními zpracovatelskými metodami. Příloha IV kapitola IV oddíl 3 nařízení (EU) č. 142/2011 by proto měla být změněna tak, aby stanovila pravidla pro používání a neškodné odstraňování produktů získaných uvedenými dvěma alternativními zpracovatelskými metodami.

(11)

Příloha V nařízení (EU) č. 142/2011 stanoví pravidla pro kompostování a přeměnu na bioplyn. V nedávné době byl „hmyzí trus“ podle definice v příloze I bodě 61 nařízení (EU) č. 142/2011 zařazen do přílohy XI kapitoly 1 oddílu 2 uvedeného nařízení s cílem zavést bezpečné parametry pro tepelné ošetření hmyzího trusu. Je rovněž nezbytné stanovit standardní parametry pro přeměnu v případě kompostování hmyzího trusu nebo jeho přeměny na bioplyn. Příloha V nařízení (EU) č. 142/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(12)

Nařízení (EU) č. 142/2011 ve znění nařízení Komise (EU) 2021/1925 (8) zařazuje bource morušového (Bombyx mori) na seznam druhů hmyzu, které jsou povoleny pro výrobu zpracovaných živočišných bílkovin v Unii, jak je stanoveno v příloze X kapitole II oddíle 1 nařízení (EU) č. 142/2011. Je proto vhodné povolit dovoz zpracovaných živočišných bílkovin získaných z bource morušového (Bombyx mori) do Unie. Indonésie požádala Komisi, aby byla uvedena na seznamu v příloze XIV nařízení (EU) č. 142/2011 jako třetí země, z níž je povolen dovoz zpracovaných živočišných bílkovin hmyzího původu do Unie a tranzit přes její území. Komise provedla hloubkové posouzení veterinárních právních předpisů této žádající třetí země a schopnosti jejích příslušných orgánů provádět úřední kontroly týkající se krmiva pro zvířata v zájmovém chovu dováženého do Unie. Byl učiněn závěr, že příslušné orgány Indonésie jsou schopny splnit příslušné veterinární podmínky pro dovoz zpracovaného krmiva pro zvířata v zájmovém chovu obsahujícího zpracované živočišné bílkoviny hmyzího původu. Je proto odůvodněné doplnit Indonésii na seznam třetích zemí uvedený v příloze XIV nařízení (EU) č. 142/2011, z nichž lze do Unie dovážet a přes její území přepravovat zpracované krmivo pro zvířata v zájmovém chovu obsahující zpracované živočišné bílkoviny hmyzího původu.

(13)

Nařízením Komise (EU) 2022/384 (9) byla změněna tabulka 1 v oddíle 1 kapitoly I a tabulka 2 v oddíle 2 kapitoly II přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011. Uvedená změna se mimo jiné týkala sladění seznamu třetích zemí, z nichž je povolen dovoz vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů do Unie, se seznamem třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zásilek čerstvého masa kopytníků do Unie, stanoveným v příloze XIII části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 (10). Zdá se však, že během zmíněného slaďování byl nesprávně stanoven seznam pro dovoz vedlejších produktů živočišného původu pro výrobu léčivých přípravků, takže některé třetí země byly chybně uvedeny jako způsobilé pro dovoz vedlejších produktů živočišného původu pro výrobu léčivých přípravků. Tato chyba by měla být opravena novým zněním v příloze XIV kapitole II tabulce 2 řádku 14 nařízení (EU) č. 142/2011.

(14)

Poté, co budou v souladu se změnami nařízení (EU) č. 142/2011 provedenými tímto nařízením zavedeny dvě nové alternativní metody pro použití nebo neškodné odstranění vedlejších produktů živočišného původu nebo získaných produktů v příloze IV nařízení (EU) č. 142/2011, by měla být tabulka 2 řádek 17 sloupec „Suroviny (odkaz na ustanovení nařízení (ES) č. 1069/2009)“ v příloze XIV nařízení (EU) č. 142/2011 změněna tak, aby zahrnovala odkaz na tyto dvě nové alternativní metody, aby se umožnil dovoz surovin pro výrobu obnovitelných paliv do Unie.

(15)

Příslušné orgány Japonska poskytly Komisi aktualizovaný seznam svých vývozců fotografické želatiny. Tabulka 3 v příloze XIV kapitole II oddíle 11 nařízení (EU) č. 142/2011 by měla být změněna tak, aby zohledňovala uvedený aktualizovaný seznam vývozců. Uvedená příloha by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(16)

Nařízení (ES) č. 999/2001 ve znění nařízení Komise (EU) 2021/1372 (11) povoluje použití zpracovaných živočišných bílkovin získaných z hmyzu ke krmení drůbeže a prasat, a proto by měly být upraveny požadavky na označování u dovážených zásilek. Po zařazení bource morušového (Bombyx mori) na seznam druhů hmyzu, které jsou povoleny pro výrobu zpracovaných živočišných bílkovin určených k výrobě krmiv, by mělo být upraveno příslušné veterinární osvědčení. Veterinární osvědčení pro zpracované živočišné bílkoviny získané z farmově chovaného hmyzu, které jsou určeny k odeslání do Unie nebo k tranzitu přes její území, stanovené v příloze XV kapitole 1 A nařízení (EU) č. 142/2011 by mělo být změněno, pokud jde o požadované označení a seznam povolených druhů hmyzu.

(17)

Nařízení (EU) č. 142/2011 ve znění nařízení (EU) 2021/1925 stanoví pravidla pro uvádění zpracovaného hmyzího trusu na trh. Je vhodné zavést příslušné veterinární požadavky na dovoz hmyzího trusu ze třetích zemí, které jsou přinejmenším stejně přísné jako požadavky na uvádění hmyzího trusu na trh Unie. Zákaz dovozu větřidel na bázi moči získané z jelenovitých by měl být vložen do osvědčení pro dovoz hnoje. Veterinární osvědčení pro dovoz zpracovaného hnoje stanovené v příloze XV kapitole 17 nařízení (EU) č. 142/2011 by mělo být změněno tak, aby umožňovalo rovněž dovoz zpracovaného hmyzího trusu do Unie a zakazovalo dovoz větřidel na bázi moči. Příloha XV nařízení (EU) č. 142/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(18)

Nařízení (EU) č. 142/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(19)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) č. 142/2011 se mění a opravuje takto:

1.

v čl. 13 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Příslušný orgán může na svém území povolit krmení zvířat uvedených v prvním pododstavci nezpracovaným materiálem kategorie 2 získaným z ptáků pouze tehdy, pokud z posouzení rizik provedeného příslušným orgánem vyplývá, že riziko zavlečení a šíření viru HPAI na regionální, celostátní a unijní úrovni je zanedbatelné.“;

2.

článek 25 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se doplňuje nové písmeno d), které zní:

„d)

větřidel na bázi moči získané z jelenovitých.“;

b)

v odstavci 2 se doplňuje nové písmeno f), které zní:

„f)

produktů připravených k prodeji ze získaných včelích vosků, které nejsou určeny k použití jako krmivo, krmivo pro zvířata v zájmovém chovu, hnojiva, včelíny, kosmetické přípravky nebo léčivé přípravky.“;

3.

přílohy IV, V, XIV a XV se mění v souladu s částí 1 přílohy tohoto nařízení;

4.

příloha XIV se opravuje v souladu s částí 2 přílohy tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 15. července 2025.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/1069/oj.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice. (Úř. věst. L 54, 26.2.2011, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/142/oj).

(3)  Přehled o influenze ptáků, prosinec 2022 – březen 2023 (EFSA Journal 2023; 21(3):7917).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/999/oj).

(5)  Nařízení Komise (EU) 2022/2246 ze dne 15. listopadu 2022, kterým se mění přílohy VIII a IX nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokud jde o chronické chřadnutí u živých jelenovitých (Úř. věst. L 295, 16.11.2022, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2246/oj).

(6)  EFSA Journal 2020;18(4):6089.

(7)  EFSA Journal 2021;19(4):6511.

(8)  Nařízení Komise (EU) 2021/1925 ze dne 5. listopadu 2021, kterým se mění některé přílohy nařízení (EU) č. 142/2011, pokud jde o požadavky na uvádění některých produktů z hmyzu na trh a úpravu metody uchovávání v uzavřených prostorách (Úř. věst. L 393, 8.11.2021, s. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1925/oj).

(9)  Nařízení Komise (EU) 2022/384 ze dne 4. března 2022, kterým se mění příloha XIV nařízení (EU) č. 142/2011, pokud jde o úpravu seznamů třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů do Unie (Úř. věst. L 78, 8.3.2022, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/384/oj).

(10)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/404/oj).

(11)  Nařízení Komise (EU) 2021/1372 ze dne 17. srpna 2021, kterým se mění příloha IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokud jde o zákaz krmení nepřežvýkavých hospodářských zvířat jiných než kožešinových zvířat živočišnými bílkovinami (Úř. věst. L 295, 18.8.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1372/oj).


PŘÍLOHA

ČÁST 1

Změny příloh IV, V, XIV a XV nařízení (EU) č. 142/2011

Přílohy IV, V, XIV a XV nařízení (EU) č. 142/2011 se mění takto:

1)

v příloze IV se kapitola IV mění takto:

a)

oddíl 2 se mění takto:

i)

v pododdíle D bodě 2 písm. a) se podbod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

v případě materiálů kategorie 3, jiných než použitý kuchyňský olej, některé ze zpracovatelských metod č. 1 až 5 nebo 7, nebo v případě materiálu získaného z ryb zpracovatelských metod č. 1 až 7 uvedených v kapitole III;“

ii)

v pododdíle J bodě 1 písm. a) se doplňuje nový podbod, který zní:

„iv)

použitý kuchyňský olej z materiálu kategorie 3.“;

iii)

v pododdíle L bodě 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

použitý kuchyňský olej z materiálu kategorie 3, tavené/škvařené tuky a rybí tuk podle pododdílu J bodu 1 písm. a) tohoto oddílu.“;

iv)

doplňují se nové pododdíly M a N, které znějí:

„M.

Výroba bionafty ze zpracovaných tuků získaných z vedlejších produktů živočišného původu kategorie 1, 2 a 3

1.

Výchozí materiály

Pro tento proces lze použít tavené/škvařené tuky z materiálu kategorie 1, 2 nebo 3 a použitý kuchyňský olej z materiálu kategorie 3.

2.

Zpracovatelské metody

S výjimkou případů, kdy je použit rybí tuk, který byl vyroben v souladu s přílohou III oddílem VIII nařízení (ES) č. 853/2004 (*1), nebo kdy je použit tavený/škvařený tuk, který byl vyroben v souladu s přílohou III oddílem XII nařízení (ES) č. 853/2004, musí být frakce tuku získaná z vedlejších produktů živočišného původu nejprve zpracována s použitím:

a)

v případě materiálů kategorie 1 nebo 2 zpracovatelské metody č. 1 (tlaková sterilizace) stanovené v kapitole III této přílohy a

b)

v případě materiálu kategorie 3, jiného než použitý kuchyňský olej, některé ze zpracovatelských metod č. 1 až 5 nebo 7, nebo v případě materiálu získaného z ryb zpracovatelských metod č. 1 až 7 uvedených v kapitole III této přílohy.

3.

Po zpracování v souladu s jednou ze zpracovatelských metod uvedených v bodě 2 musí být výchozí suroviny uvedené v bodě 1 podrobeny těmto krokům:

a)

předčištění za účelem odstranění nerozpustných nečistot přesahujících 0,15 %. Výsledné vyčištěné kapaliny získané předčištěním se přečerpají do nádrže na bionaftu v závodě, kde jsou vyčištěné kapaliny skladovány jako vstupní suroviny pro výrobu bionafty až do zpracování;

b)

esterifikace/transesterifikace kyselin (1,5 % hmotnostních kyseliny methansulfonové (MSA); 140 °C; absolutní tlak 5,5 baru; 4 hodiny) pro přeměnu vyčištěné suroviny na bionaftu a

c)

frakční destilace: bionafta musí být frakcionována (≥ 220 °C; 10 až 35 milibarů) do několika rafinovaných produktů, z nichž každý obsahuje uhlíkové řetězce určité délky, přičemž výsledkem jsou šarže bionafty s odlišnými specifikacemi.

4.

Příslušný orgán posoudí plán HACCP, který kontroluje a zaznamenává hlavní parametry zpracování u jednotlivých kroků popsaných v bodech 1, 2 a 3.

N.

Postup výroby bionafty s použitím tavených/škvařených tuků z vedlejších produktů živočišného původu kategorie 1, 2 a 3

1.

Výchozí materiály

Pro tento proces se použije frakce tuků získaná z vedlejších produktů živočišného původu z materiálů kategorie 1, 2 nebo 3.

2.

Zpracovatelské metody

a)

S výjimkou případů, kdy je použit rybí tuk, který byl vyroben v souladu s přílohou III oddílem VIII nařízení (ES) č. 853/2004, nebo kdy je použit tavený/škvařený tuk, který byl vyroben v souladu s přílohou III oddílem XII nařízení (ES) č. 853/2004, musí být frakce tuku získaná z vedlejších produktů živočišného původu nejprve zpracována s použitím:

i)

v případě materiálů kategorie 1 nebo 2 zpracovatelské metody č. 1 (tlaková sterilizace) stanovené v kapitole III této přílohy a

ii)

v případě materiálu kategorie 3, jiného než použitý kuchyňský olej, některé ze zpracovatelských metod č. 1 až 5 nebo 7, nebo v případě materiálu získaného z ryb zpracovatelských metod č. 1 až 7 uvedených v kapitole III této přílohy; v případě tuku z přežvýkavců musí být odstraněny nerozpustné nečistoty převyšující 0,15 % hmotnostních.

b)

Následný proces výroby bionafty sestává z přechodové fáze esterifikace a transesterifikace v jednom kroku při teplotě nejméně 200 °C, tlaku nejméně 70 barů s retenčním časem nejméně 15 minut s použitím MgO jako katalyzátoru a za přítomnosti alkoholu (methanolu) následované vakuovou destilací (při ≥ 150 °C, ≤ 10 mbar) konečného produktu, tj. bionafty.

3.

Příslušný orgán posoudí plán HACCP, který kontroluje a zaznamenává hlavní parametry zpracování u jednotlivých kroků popsaných v bodech 1 a 2;

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/853/oj).“;"

b)

v oddíle 3 bodě 2 písm. b) se úvodní věta nahrazuje tímto:

„postupem výroby bionafty uvedeným v oddíle 2 pododdílech D, M a N, může být:“;

2)

v příloze V kapitole I oddíle 1 bodě 2 se doplňuje nové písmeno g), které zní:

„g)

zpracovaný hmyzí trus, který byl zpracován v souladu s přílohou XI kapitolou I oddílem 2 písm. b);“

3)

příloha XIV se mění takto:

a)

v kapitole I oddíle 2 bodě 5 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„5.

Zpracované živočišné bílkoviny získané z farmově chovaného hmyzu mohou být dováženy do Unie za předpokladu, že při jejich výrobě byly splněny tyto podmínky:

a)

hmyz patří k jednomu z těchto druhů:

bráněnka (Hermetia illucens) a moucha domácí (Musca domestica),

potemník moučný (Tenebrio molitor) a potemník stájový (Alphitobius diaperinus),

cvrček domácí (Acheta domesticus), cvrček krátkokřídlý (Gryllodes sigillatus) a cvrček banánový (Gryllus assimilis),

bourec morušový (Bombyx mori);“

b)

v kapitole II oddíle 1 se tabulka 2 mění takto:

i)

v řádku 12 v pátém sloupci s názvem „Seznamy třetích zemí“ se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

V případě žvýkacích pamlsků pro psy a krmiva pro zvířata v zájmovém chovu kromě syrového krmiva:

Třetí země uvedené v příloze XIII části 1, v příloze XIV části 1 nebo v příloze XV části 1 oddíle A prováděcího nařízení (EU) 2021/404 a tyto třetí země:

(AL)

Albánie

(EC)

Ekvádor

(DZ)

Alžírsko

(GE)

Gruzie (pouze zpracované krmivo pro zvířata v zájmovém chovu kromě krmiva v konzervách)

(LK)

Šrí Lanka

(SA)

Saúdská Arábie (pouze zpracované krmivo pro zvířata v zájmovém chovu z drůbeže)

(SV)

Salvador

(TW)

Tchaj-wan

(ID)

Indonésie (pouze zpracované krmivo pro zvířata v zájmovém chovu obsahující zpracované živočišné bílkoviny hmyzího původu)

V případě materiálu z ryb třetí země uvedené v příloze IX prováděcího nařízení (EU) 2021/405.“;

ii)

v řádku 17 ve třetím sloupci s názvem „Suroviny (odkaz na ustanovení nařízení (ES) č. 1069/2009)“ se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

V případě materiálů určených k výrobě bionafty, bionaftových tukových produktů nebo obnovitelných paliv uvedených v příloze IV kapitole IV oddíle 2 pododdílech L, M a N:

materiály kategorie 1, 2 a 3 uvedené v článcích 8, 9 a 10.“;

c)

v kapitole II oddíle 11 se tabulka 3 nahrazuje tímto:

„Tabulka 3

Dovoz fotografické želatiny

Třetí země původu

Podniky původu

Členský stát určení

Stanoviště hraniční kontroly prvního vstupu do Unie

Schválené továrny fotografického průmyslu

Japonsko

Nitta Gelatin Inc., 2-22 Futamata Yao-City, Osaka 581-0024 Japonsko

Jellice Co., Ltd. 4-1, Sakae 4-Chome, Tagajo-City, Miyagi 985-0833 Japonsko

Nizozemsko

Rotterdam

letiště Schiphol – Amsterdam

Fujifilm Manufacturing Europe B.V., Oudenstaart 1, 5047 TK Tilburg, Nizozemsko

Nitta Gelatin Inc., 2-22 Futamata Yao-City, Osaka 581-0024 Japonsko

Česko

Hamburk

FOMA Bohemia, spol. SRO Jana Krušinky 1604 501 04 Hradec Králové, Česko

Spojené státy

Eastman Gelatine Corporation, 227 Washington Street, Peabody, MA, 01960 USA

Gelita North America, 2445 Port Neal Industrial Road Sergeant Bluff, Iowa, 51054 USA

Česko

Hamburk

FOMA Bohemia spol. SRO Jana Krušinky 1604 501 04 Hradec Králové, Česko”

4)

příloha XV nařízení (EU) č. 142/2011 se mění takto:

a)

kapitola 1a se nahrazuje tímto:

„KAPITOLA 1a

Veterinární osvědčení

pro zpracované živočišné bílkoviny získané z farmově chovaného hmyzu, které nejsou určeny k lidské spotřebě, včetně směsí a produktů jiných než krmivo pro zvířata v zájmovém chovu obsahujících tyto bílkoviny, a jsou určeny k odeslání do Evropské unie nebo k tranzitu přes její území2

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

Image 6

b)

kapitola 17 se nahrazuje tímto:

„KAPITOLA 17

Veterinární osvědčení

 

pro zpracovaný hnůj, získané produkty ze zpracovaného hnoje, zpracovaný hmyzí trus a zpracované guáno z netopýrů určené k odeslání do Evropské unie nebo k tranzitu přes její území2

 

Image 7

Image 8

Image 9

ČÁST 2

Oprava přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011

V příloze XIV kapitole II oddíle 1 tabulce 2 řádku 14 v pátém sloupci s názvem „Seznamy třetích zemí“ se písmeno b) opravuje a nahrazuje tímto:

„b)

V případě vedlejších produktů živočišného původu pro výrobu léčivých přípravků:

Třetí země uvedené v příloze XIII části 1 nebo v příloze XIV části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 a v přílohách I, V a VI prováděcího nařízení (EU) 2021/405.

V případě materiálu z ryb třetí země uvedené v příloze IX prováděcího nařízení (EU) 2021/405.“


(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/853/oj).“;“


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2025/1377/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU