(EU) 2025/20Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2025/20 ze dne 19. prosince 2024, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 stanovením požadavků na bezpečné poskytování služeb pozemního odbavení a na organizace, které je poskytují
Publikováno: | Úř. věst. L 20, 7.3.2025 | Druh předpisu: | Nařízení v přenesené pravomoci |
Přijato: | 19. prosince 2024 | Autor předpisu: | |
Platnost od: | 27. března 2025 | Nabývá účinnosti: | 27. března 2028 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Předpisem se mění
Provádí předpisy
Oblasti
Věcný rejstřík
Třídění
- Deskriptor EUROVOC:
civilní letectví; letadlo; letecký provoz; letištní pozemní odbavení; ochrana letectví před protiprávními činy; osobní vlastnictví; poskytování služeb; vzdušná bezpečnost - Oblast:
Doprava - Kód oblastí:
07 DOPRAVNÍ POLITIKA; 07.40 Letecká doprava; 07.40.20 Fungování trhu; 07.40.30 Bezpečnost letecké dopravy
Předpisy EU
![]() |
Úřední věstník |
CS Řada L |
2025/20 |
7.3.2025 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2025/20
ze dne 19. prosince 2024,
kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 stanovením požadavků na bezpečné poskytování služeb pozemního odbavení a na organizace, které je poskytují
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na čl. 39 odst. 1 písm. d) a e) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) 2018/1139 stanoví hlavní požadavky na bezpečné poskytování služeb pozemního odbavení a na organizace, které je poskytují na letištích Unie v oblasti působnosti uvedeného nařízení. Ustanovení čl. 37 odst. 2 vyžaduje, aby poskytovatelé služeb pozemního odbavení předložili prohlášení o své způsobilosti k plnění povinností spojených s bezpečným poskytováním služeb pozemního odbavení. |
(2) |
V zájmu zajištění uceleného systémového přístupu a zaručení základní úrovně bezpečnosti všech činností souvisejících s letectvím a v souladu se zásadou subsidiarity by měla být stanovena podrobná pravidla pro poskytování služeb pozemního odbavení a práva a povinnosti organizací, které je poskytují. |
(3) |
Podle článku 4 nařízení (EU) 2018/1139 tato pravidla zohledňují současný stav techniky a osvědčené postupy v oblasti pozemního odbavení; zohledňují platné standardy a doporučené postupy Mezinárodní organizace pro civilní letectví (dále jen „ICAO“) a celosvětové zkušenosti s poskytováním služeb pozemního odbavení, jakož i vědecko-technický pokrok v oblasti pozemního odbavení; jsou přiměřená velikosti a složitosti činností pozemního odbavení a poskytují nutnou flexibilitu k individuálně uzpůsobenému plnění požadavků. |
(4) |
Nařízení by mělo zajistit rovné podmínky pro poskytování služeb pozemního odbavení všem organizacím, které tyto služby poskytují, včetně odbavení vlastními silami prováděného provozovateli letadel, na letištích v oblasti působnosti nařízení (EU) 2018/1139. |
(5) |
Provozovatelé letadel provádějící odbavení vlastními silami nebo provozovatelé letišť poskytující služby pozemního odbavení, kteří již mají zavedeny struktury systému řízení vyžadované podle jiných předpisů Unie v odvětví letectví, by měli bez komplikací začlenit požadavky na pozemní odbavení tak, aby došlo k minimálnímu narušení zavedeného systému organizací a příslušných vnitrostátních úřadů. Toto nařízení by proto mělo být co nejvíce uvedeno do souladu zejména s nařízeními Komise (EU) č. 965/2012 (2) a (EU) č. 139/2014 (3), neboť oblast pozemního odbavení se nachází na rozhraní mezi letovým provozem a letištním provozem, a proto by měly být systémy řízení upravené těmito akty uvedeny do souladu a měly by být stanoveny nezbytné křížové odkazy. |
(6) |
Toto nařízení se nevztahuje na činnosti pozemního odbavení, které jsou již upraveny jinými právními akty, jako je např. letový dispečink, řízení nakládky a pozemní dohled, na které se vztahuje nařízení (EU) č. 965/2012, signalizační navigace letadel, na kterou se vztahuje nařízení (EU) č. 139/2014, nebo manipulace s oleji, na niž se vztahuje nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 (4). |
(7) |
V souladu se zásadou proporcionality, pokud jde o odbavení vlastními silami prováděné provozovateli letadel, by se toto nařízení mělo vztahovat pouze na činnosti týkající se odbavení vlastními silami prováděného provozovateli letadel, kteří provozují obchodní leteckou dopravu složitými motorovými letadly. Má se za to, že nařízení (EU) č. 965/2012 dostatečným způsobem ošetřuje bezpečnostní rizika činností týkajících se odbavení vlastními silami prováděného provozovateli, kteří provozují činnosti, jež nejsou obchodní leteckou dopravou, ať už se složitými motorovými letadly nebo jinak. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením by měla zlepšit a zvýšit bezpečnost služeb pozemního odbavení a kulturu bezpečnosti v organizacích, které tyto služby poskytují. Požadavky stanovené v tomto nařízení by proto měly organizacím poskytnout nezbytné nástroje a popis postupu pro zavedení systému bezpečnostních hlášení, pomoci jim shromažďovat a analyzovat údaje o bezpečnosti získané z těchto zpráv a vytvořit a podporovat kulturu bezpečnosti u každé osoby, která je u nich zaměstnána. |
(9) |
Tímto nařízením mají organizace poskytující služby pozemního odbavení převzít plnou odpovědnost za bezpečné poskytování služeb, zajištění svého provozu a řízení provozních rizik spojených se svou činností, přičemž za bezpečnost letadel a letu jsou nadále odpovědní provozovatelé letadel a bezpečný provoz letišť je nadále v odpovědnosti provozovatelů letišť. Organizace pozemního odbavení by proto měly vyvinout a zavést systém řízení s účinnými procesy řízení bezpečnosti, který bude schopen identifikovat a řídit bezpečnostní rizika, včetně rizik, která vyplývají z rozhraní s provozovateli letadel a provozovateli letišť, a to uplatňováním vhodných a přiměřených opatření ke zmírnění rizik. |
(10) |
Systém řízení vyvinutý a zavedený organizacemi pozemního odbavení by měl být přiměřený, škálovatelný podle velikosti a složitosti jejich organizace a činností a měl by zahrnovat řízení bezpečnosti, řízení změn, bezpečnostní hlášení, výcvik personálu, záznamy a dokumentaci, údržbu používaného pozemního obslužného zařízení, identifikaci bezpečnostních rozhraní s ostatními zúčastněnými stranami, které jsou zapojeny do činností pozemního odbavení, provozní postupy a sledování souladu. Organizace pozemního odbavení by měly usilovat o rozvoj a podporu organizační kultury bezpečnosti, v níž zaměstnanci chápou svou individuální důležitost v řetězci letecké bezpečnosti a aktivně přispívají k udržování a zvyšování úrovně bezpečnosti při plnění svých každodenních provozních úkolů. Toto nařízení obsahuje ustanovení, která podpoří organizace při rozvoji a pěstování zdravé kultury hlášení. |
(11) |
Aby byl zajištěn jednotný přístup k řešení bezpečnostních rizik vyplývajících z rozhraní mezi pozemním odbavením, letadlovým provozem a letištním provozem a aby se zajistilo společné chápání nebezpečí a rizik, měli by mít organizace pozemního odbavení, provozovatelé letadel a provozovatelé letišť k dispozici stejné bezpečnostní informace a bezpečnostní údaje, které jsou pro ně relevantní a které mohou ovlivnit výkonnost kterékoli z organizací z hlediska bezpečnosti. Za tímto účelem by si tyto organizace měly být schopny předávat příslušné bezpečnostní informace, jakož i informace vyplývající z hlášení událostí nebo prohlídek a auditů v rámci dozoru. |
(12) |
Služby pozemního odbavení poskytované letadlu na letišti jsou samy o sobě rozhraním mezi letadlem a provozem letiště. Bezpečnostní rizika plynoucí z této situace by měla být řádně upravena regulačním rámcem pro interakci mezi organizacemi, aby tak bylo možné identifikovat provozní rozhraní, která mají dopad na bezpečnost, a uplatnit vhodná opatření ke zmírnění provozních rizik. Organizace pozemního odbavení by zároveň měly být schopny jednat o bezpečnosti na stejné úrovni s ostatními zúčastněnými stranami, které jsou zapojeny do těchto provozních rozhraní, a měly by jim dát možnost uplatňovat své vlastní provozní postupy, pokud jsou založeny na jejich procesech řízení bezpečnostních rizik a pokud je to dohodnuto s provozovatelem letadla, kterému poskytují služby. |
(13) |
Pro zajištění bezproblémového přechodu ze stávajících vnitrostátních předpisů členských států na toto nařízení je nezbytné poskytnout organizacím pozemního odbavení, které již v době použitelnosti tohoto nařízení poskytují služby, dostatek času a minimální podmínky pro přechod ze stávajících vnitrostátních předpisů členských států do režimu tohoto nařízení. |
(14) |
Výcvik provozního personálu pozemního odbavení je jedním z nejdůležitějších opatření ke zmírnění bezpečnostních rizik při činnostech pozemního odbavení. Organizace pozemního odbavení by měly zajistit, aby byl veškerý provozní personál zapojený do činností pozemního odbavení způsobilý k poskytování těchto služeb. Provozní personál by měl být vždy způsobilý. Toto nařízení proto stanoví minimální požadavky na program výcviku a hodnocení personálu, který je důležitý z hlediska bezpečnosti, aby se zajistilo, že si bude rozvíjet a udržovat způsobilost k bezpečnému a účinnému plnění svých úkolů. |
(15) |
Aby se podpořila mobilita personálu mezi organizacemi pozemního odbavení a snížily se náklady na výcvik nového zaměstnance, který již požadované kvalifikace dosáhl v předchozím zaměstnání, měl by mít personál provádějící pozemní odbavení možnost snadno předložit doklad o absolvovaném výcviku. Organizace pozemního odbavení by proto měla zaměstnanci na požádání poskytnout kopii příslušných záznamů o absolvovaném výcviku, a tím umožnit snadné posouzení a vzájemné uznávání výcviku v organizacích, na které se vztahuje toto nařízení. |
(16) |
Bezpečnost letu a bezpečné poskytování služeb pozemního odbavení do značné míry závisí na používání funkčního a řádně udržovaného pozemního obslužného zařízení. Funkčnost vybavení používaného k poskytování služeb pozemního odbavení by měla být zajištěna tím, že se bude uplatňovat program údržby, včetně preventivní údržby, který bude vypracován a uplatňován v souladu s pokyny a příručkami výrobce vybavení. Pravidla by rovněž měla být technologicky neutrální, aby umožnila inovace a bezproblémové a rychlé zavádění nových technologií a zároveň aby k výběru pozemního obslužného zařízení zachovala ekologický přístup. Současně by pravidla měla organizacím umožnit přijímat a uplatňovat postupy a obchodní modely, které minimalizují přetížení letišť a zvyšují bezpečnost a efektivitu letištního provozu, jako je například sdružování vybavení nebo model „safety stack“, pokud specifika letiště zavedení těchto obchodních modelů umožňují. |
(17) |
Toto nařízení by mělo zajistit pragmatický a vyvážený přístup mezi normativními a výkonnostními pravidly. Aby bylo dosaženo cílů v oblasti bezpečnosti, je u služeb pozemního odbavení klíčový flexibilní přístup k požadavkům na provozní postupy. Proto je nezbytné, aby požadavky na provozní postupy byly i nadále založeny na výkonnosti a vycházely z dobrovolného uplatňování odvětvových norem a osvědčených postupů, jakož i z provozních postupů již zdárně zavedených u provozovatelů letadel a organizací pozemního odbavení. |
(18) |
Hlavní požadavky uvedené v příloze VII bodě 4.1 písm. c) nařízení (EU) 2018/1139 ukládají organizacím povinnost poskytovat služby pozemního odbavení v souladu s provozními pokyny a postupy provozovatelů letadel. Provozní postupy se u stejné služby pozemního odbavení a stejného typu letadla mohou u jednotlivých provozovatelů letadel výrazně lišit, což zvyšuje riziko lidské chyby, v jejímž důsledku by mohlo dojít k poškození letadla a ohrožení bezpečnosti letu. Hlavní požadavky uvedené v bodě 4.2.3 přílohy VII nařízení (EU) 2018/1139 vyžadují, aby organizace pozemního odbavení vypracovaly své vlastní provozní postupy pro poskytování služeb pozemního odbavení. Toto nařízení umožňuje organizacím pozemního odbavení používat své vlastní provozní postupy, pokud s tím provozovatel letadla souhlasí. Toto nařízení dále činí organizace pozemního odbavení formálně odpovědnými za bezpečnost jejich vlastních služeb tím, že budou uplatňovat účinný systém řízení bezpečnosti. Tímto by se organizacím pozemního odbavení mělo rovněž dostat podpory při vypracovávání, posuzování, projednávání a schvalování společných provozních postupů, které jsou bezpečné pro obě strany, s provozovateli letadel. Všechny tyto prvky obsažené v několika požadavcích by měly zvýšit stávající úroveň důvěry mezi provozovatelem letadla a jeho poskytovatelem služeb pozemního odbavení a vést k harmonizaci provozních postupů. |
(19) |
Toto nařízení by mělo dále organizacím poskytnout spolehlivé prvky, které jim umožní zlepšit analýzu příčin událostí zjištěných prostřednictvím jejich vlastních procesů sledování souladu nebo prostřednictvím dozoru příslušného vnitrostátního úřadu, a také zlepšit jejich kulturu bezpečnostních hlášení. Zároveň by mělo stanovit rámec pro poskytování přímé a konzistentní zpětné vazby k hlášeným událostem týkajícím se pozemního odbavení příslušnými vnitrostátními úřady přímo organizacím poskytujícím služby pozemního odbavení. |
(20) |
Je nezbytné poskytnout odvětví pozemního odbavení a příslušným vnitrostátním úřadům dostatek času na provedení nového regulačního rámce, jakmile toto nařízení vstoupí v platnost, a proto by měla být použitelnost tohoto nařízení odložena o tříleté přechodné období a o šestileté přechodné období v případě požadavků týkajících se řízení bezpečnosti informací. |
(21) |
Požadavky stanovené tímto nařízením vycházejí ze stanoviska č. 01/2024 (5) vydaného agenturou v souladu s čl. 75 odst. 2 písm. b) a c) a čl. 76 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139. |
(22) |
V souladu s čl. 128 odst. 4 nařízení (EU) 2018/1139 vedla Komise konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016 (6), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví společné požadavky na poskytování služeb pozemního odbavení a na organizace, které je poskytují na letištích v oblasti působnosti nařízení (EU) 2018/1139.
Článek 2
Oblast působnosti
1. Toto nařízení se vztahuje na organizace pozemního odbavení, které poskytují některou ze služeb pozemního odbavení uvedených v odstavci 2 na jednom nebo více letištích v oblasti působnosti nařízení (EU) 2018/1139.
2. Nařízení se použije na tyto služby poskytované letounům:
a) |
odbavení cestujících, včetně cestujících s omezenou schopností pohybu a orientace, včetně bezpečnostních aspektů přijímání cestujících a zavazadel na letišti, bezpečnosti cestujících při nástupu a výstupu za použití pozemního obslužného zařízení a při tranzitu nebo přestupu, a pozemní přepravy cestujících mezi letištním terminálem a letadlem; |
b) |
manipulace se zavazadly, včetně jejich identifikace, třídění, stohování, přepravy, příjezdu a vyzvednutí; |
c) |
tyto činnosti související se zajištěním servisních služeb pro letadlo:
|
d) |
tyto činnosti při průletovém odbavení letadla:
|
e) |
následná manipulace s nákladem a poštou na letišti:
|
3. Toto nařízení se nevztahuje na tyto činnosti a organizace, které je vykonávají:
a) |
signalizační navigace letadel; |
b) |
úkoly letového dispečinku prováděné letovými dispečery, jak jsou definovány v nařízení (EU) č. 965/2012; |
c) |
úkoly řízení nakládky související s plánováním nakládky, výpočty hmotnosti a vyvážení, zprávami a sděleními v rámci řízení nakládky a vydáváním dokumentů o řízení nakládky; |
d) |
pozemní dohled; |
e) |
manipulace s oleji určenými pro letadlo (včetně doplňování, servisu) prováděná organizacemi oprávněnými k údržbě podle nařízení (EU) č. 1321/2014, jinými organizacemi splňujícími požadavky nařízení (EU) č. 1321/2014 a jinými organizacemi údržby, které jsou držiteli oprávnění vydaného v souladu s kapitolou 6 přílohy 8 organizace ICAO; |
f) |
vnější čištění letadla, pokud je prováděno organizacemi oprávněnými k údržbě podle nařízení (EU) č. 1321/2014, jinými organizacemi splňujícími požadavky nařízení (EU) č. 1321/2014 a jinými organizacemi údržby, které jsou držiteli oprávnění vydaného v souladu s kapitolou 6 přílohy 8 organizace ICAO, a tato činnost je zahrnuta v příručce údržby dané organizace; |
g) |
jakákoli jiná činnost týkající se pozemního odbavení, pokud ji provádí organizace oprávněná k údržbě podle nařízení (EU) č. 1321/2014, jiné organizace splňující požadavky nařízení (EU) č. 1321/2014 a jiné organizace údržby, které jsou držiteli oprávnění vydaného v souladu s kapitolou 6 přílohy 8 organizace ICAO pro účely údržby letadel; |
h) |
pozemní přeprava cestujících a členů posádky, pokud je to jediná služba poskytovaná subjektem; |
i) |
odbavení vlastními silami, pokud ho provádějí provozovatelé letadel, kteří provádějí některý z následujících typů provozu:
|
j) |
odbavení cestujících s omezenou schopností pohybu a orientace nebo pozemní přeprava cestujících a členů posádky nebo obě tyto činnosti, jedná-li se o jediné služby pozemního odbavení poskytované provozovatelem letiště s vlastním personálem a nejsou kumulovány s jinými službami pozemního odbavení poskytovanými tímto provozovatelem letiště. |
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
(1) |
„organizací pozemního odbavení“ některá z následujících možností:
|
(2) |
„obchodním uskupením organizací poskytujících služby pozemního odbavení“ dvě nebo více organizací poskytujících služby pozemního odbavení ve více než jednom členském státě, které jsou registrovány na územích, na něž se vztahují Smlouvy, a které usnadňují harmonizaci svých systémů řízení a hlavních organizačních procesů pro účely dodržování tohoto nařízení, a to i tím, že uplatňují stejné politiky, procesy a postupy na složky svých systémů řízení, jako je řízení bezpečnosti, dokumentace, sledování souladu, řízení změn, výcvik personálu provádějícího pozemní odbavení, provozní postupy a program údržby pozemního obslužného zařízení; |
(3) |
„odbavením cestujících“ činnosti související s pomocí cestujícím při příletu, odletu, přestupu nebo tranzitu, včetně případného přijímání cestujících a zavazadel, kontroly cestovních dokladů a letenek, vydávání palubních vstupenek, činností u bran, nástupu a výstupu cestujících; |
(4) |
„pozemním obslužným zařízením (GSE)“ motorizované nebo nemotorizované mobilní vozidlo, přístroj nebo zařízení, které je navrženo, sestaveno a používáno pro poskytování služeb pozemního odbavení na pohybové ploše letiště; |
(5) |
„odbavením zavazadel“ proces sestávající z několika kroků, které zahrnují třídění zavazadel, stohování zavazadel, přepravu zavazadel z prostoru třídění do letadla a obráceně, doručení zavazadel k bráně, přílet zavazadel, nesprávně odbavená zavazadla, spojení zavazadel s cestujícími; |
(6) |
„službou plnění paliva do letadla“ dodávka paliva do letadla; |
(7) |
„odmrazováním letadla“ pozemní postup, při němž jsou z letadla odstraněny námraza, led, sníh nebo rozbředlý sníh tak, aby bylo zajištěno, že jeho plochy nejsou znečištěné. Proces může kombinovat odmrazování a ochranu proti námraze prováděné ve dvou krocích; |
(8) |
„ochranou letadla proti námraze“ pozemní postup, který poskytuje ochranu proti tvorbě námrazy nebo ledu a hromadění sněhu nebo rozbředlého sněhu na ošetřených plochách letadla po omezenou dobu (doba působení); |
(9) |
„průletovým odbavením letadla“ koordinovaný proces činností spojených s odbavením letadla, jeho cestujících, zavazadel, pošty a nákladu, který probíhá v předem stanoveném časovém intervalu mezi příletem letadla a jeho odletem; |
(10) |
„nakládkou letadla“ uložení nákladu nebo přepravních jednotek na palubě letadla v souladu s pokyny pro nakládku; |
(11) |
„zavazadlem“ osobní majetek nebo jiné předměty cestujícího nebo člena posádky přepravované během letu; |
(12) |
„nákladem“ zboží nebo majetek přepravovaný v letadle, kromě zavazadel, pošty, firemního materiálu, firemní pošty a palubních zásob, které nejsou spotřebovány nebo použity během letu; |
(13) |
„poštou“ zásilky s písemnostmi a jiné předměty kromě pošty provozovatele letadla předávané poštovním úřadům a určené k dodání poštovním úřadům v souladu s předpisy Mezinárodní poštovní unie (UPU); |
(14) |
„přetahem letadla“ pohyb letadla v provozu nebo mimo provoz vpřed pomocí vnější síly pozemního obslužného zařízení, které podpírá příďový podvozek letadla nebo je k němu připojeno; |
(15) |
„vytlačováním letadla“ pohyb letadla z parkovací polohy s přídí vpřed pomocí vnější síly pozemního obslužného zařízení. Tato operace může zahrnovat tažnou tyč; |
(16) |
„přepravní jednotkou“ zařízení pro seskupení a upevnění nákladu, pošty a zavazadel pro leteckou dopravu, které je buď letadlovým kontejnerem, nebo kombinací letadlové palety a sítě letadlové palety, které je určeno k tomu, aby bylo přímo upevněno systémem letadla pro uložení nákladu; |
(17) |
„řízením nakládky“ proces, za který odpovídá provozovatel letadla a jehož cílem je zajistit, aby bylo letadlo před každým letem naloženo bezpečně a efektivně; |
(18) |
„organizací poskytující služby pozemního odbavení ve více než jednom členském státě“ organizace pozemního odbavení nebo provozovatel letadla provádějící odbavení vlastními silami, kteří poskytují služby na letištích ve více než jednom členském státě a nad nimiž vykonává dozor více než jeden příslušný úřad. Zahrnuje organizace, které mohou, ale nemusí být součástí obchodního uskupení organizací poskytujících služby pozemního odbavení nebo obchodního uskupení leteckých dopravců; |
(19) |
„auditem“ systematický, nezávislý a dokumentovaný postup získávání důkazních informací a jejich objektivního hodnocení s cílem určit rozsah, v jakém jsou splněny požadavky; |
(20) |
„prohlídkou“ v rámci sledování souladu a dozoru nad ním, nezávislé a zdokumentované vyhodnocení shody pomocí pozorování a posuzování, které je spojeno, je-li to vhodné, s měřením, zkoušením nebo porovnáváním, za účelem ověření vyhovění platným požadavkům; přičemž prohlídka může být součástí auditu, ale může být provedena i mimo běžný plán auditu, zejména za účelem ověření uzavření určitého zjištění; |
(21) |
„nebezpečným zbožím“ předměty nebo látky, které mohou ohrožovat zdraví, bezpečnost, majetek nebo životní prostředí a které jsou uvedeny v seznamu nebezpečného zboží v Technických instrukcích nebo které jsou takto podle těchto instrukcí klasifikovány; |
(22) |
„Technickými instrukcemi ICAO“ dokument organizace ICAO č. 9284 „Technické instrukce pro bezpečnou leteckou přepravu nebezpečného zboží“; |
(23) |
„oznámením kapitánovi“ přesné a čitelné písemné informace poskytnuté veliteli letadla nebo velícímu pilotovi o zásilkách nebezpečného zboží nebo jiného zvláštního nákladu, který má být přepravován na palubě letadla; |
(24) |
„spravedlivým posouzením“ spravedlivé posouzení ve smyslu čl. 2 bodu 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 (7); |
(25) |
„odbavením letadla“ veškeré činnosti týkající se pozemního odbavení a komunikace probíhající na pohybové ploše, včetně doplňování paliva do letadla a odčerpávání paliva z letadla, odmrazování letadla a ochrany proti námraze, doplňování pitné vody, služeb týkajících se toalet a odpadních vod, cateringu, úklidu letadla, poskytování a provozu pozemního obslužného zařízení, přístupu k letadlu, zajištění letadla na zemi, nakládání a vykládání letadla, přetahu nebo vytlačování letadla, upevňování a odstraňování zařízení, provozu vozidel a zařízení v bezprostřední blízkosti letadla; |
(26) |
„nástupním mostem pro cestující“ teleskopická chodba, která vede z letištního terminálu do letadla a slouží k nástupu a výstupu cestujících; |
(27) |
„koordinací průletového odbavení letadla“ funkce pozemního odbavení s bezpečnostní úlohou, která koordinuje činnosti odbavení na odbavovací ploše a končí uvolněním (vypravením) letu po dokončení služeb pozemního odbavení letadla na odbavovací ploše; |
(28) |
„nákladovým prostorem“ prostor letadla, který lze použít k přepravě nákladu a/nebo zavazadel; |
(29) |
„vyhrazeným prostorem kolem letadla“ bezpečnostní nárazníková zóna kolem letadla, v níž se nesmí nacházet žádné překážky ani cizí předměty před příletem a odletem letadla a po jeho příletu a odletu a během přesunu letadla na parkovací stání a z něj, s výjimkou pozemního obslužného zařízení a personálu potřebného pro přesun; |
(30) |
„pokyny pro nakládku“ soubor pokynů, které pomáhají osobě dohlížející na nakládku letadla zajistit správnou a bezpečnou nakládku letadla; |
(31) |
„dokumentací o hmotnosti a vyvážení“ dokumenty obsahující údaje o hmotnosti a vyvážení letadla, těžišti, nákladu letadla, oznámení kapitánovi o nebezpečném zboží, pokyny pro nakládku, informace o nákladu; |
Článek 4
Podmínky a postupy pro organizace poskytující služby pozemního odbavení
Podmínky a postupy pro organizace poskytující služby pozemního odbavení, které mají učinit prohlášení o své způsobilosti a dostupnosti prostředků k plnění povinností spojených s bezpečným poskytováním služeb podle čl. 37 odst. 2 nařízení (EU) 2018/1139, jsou stanoveny v přílohách I a II tohoto nařízení.
Článek 5
Přechodná ustanovení
Organizace, které ke dni 27. března 2025 již služby pozemního odbavení poskytují, předloží prohlášení v souladu s bodem ORGH.DEC.100 přílohy I tohoto nařízení ode dne 27. března 2024, v souladu s plánem stanoveným a odsouhlaseným jejich příslušným úřadem, jak je uvedeno v bodě ORGH.GEN.105 přílohy I tohoto nařízení.
Článek 6
Vstup v platnost a použitelnost
1. Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Použije se ode dne 27. března 2028.
3. Bod ORGH.MGM.201 přílohy I tohoto nařízení se však použije ode dne 27. března 2031.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. prosince 2024.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1139/oj.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 ze dne 5. října 2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 296, 25.10.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/965/oj).
(3) Nařízení Komise (EU) č. 139/2014 ze dne 12. února 2014, kterým se stanoví požadavky a správní postupy týkající se letišť podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 44, 14.2.2014, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/139/oj).
(4) Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1321/oj).
(5) https://www.easa.europa.eu/en/document-library/opinions/opinion-no-012024.
(6) Úř. věst. J L 123, 12.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_interinstit/2016/512/oj.
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 ze dne 3. dubna 2014 o hlášení událostí v civilním letectví, analýze těchto hlášení a navazujících opatřeních a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 a zrušení směrnic Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, nařízení Komise (ES) č. 1321/2007 a nařízení Komise (ES) č. 1330/2007 (Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 18, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/376/oj).
PŘÍLOHA I
POVINNOSTI ORGANIZACÍ POSKYTUJÍCÍCH SLUŽBY POZEMNÍHO ODBAVENÍ, POKUD JDE O BEZPEČNÉ POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB, A PODMÍNKY A POSTUPY PRO PŘEDKLÁDÁNÍ PROHLÁŠENÍ
(ČÁST-ORGH)
HLAVA GEN
OBECNÉ POŽADAVKY
ORGH.GEN.100 Oblast působnosti
Tato příloha stanoví požadavky týkající se:
a) |
povinností organizací uvedených v čl. 3 definici 1 tohoto nařízení, které poskytují služby pozemního odbavení na jednom nebo více letištích v oblasti působnosti nařízení (EU) 2018/1139; |
b) |
podmínky a postupy pro předkládání prohlášení těmito organizacemi. |
ORGH.GEN.105 Příslušný úřad
a) |
Příslušným úřadem odpovědným za přijímání prohlášení od organizace poskytující služby pozemního odbavení na letišti v oblasti působnosti nařízení (EU) 2018/1139 je úřad určený členským státem, v němž se letiště nachází. |
b) |
Obchodní uskupení organizací pozemního odbavení nebo provozovatelé letadel provádějící odbavení vlastními silami, kteří mají hlavní místo obchodní činnosti v členském státě a poskytují služby pozemního odbavení ve více než jednom členském státě, předloží prohlášení příslušnému úřadu určenému členským státem, v němž se nachází hlavní místo obchodní činnosti dané organizace. |
c) |
Hlavní místo obchodní činnosti obchodního uskupení organizací pozemního odbavení uvedeného v písmenu b) se určí na základě všech těchto kritérií:
|
ORGH.GEN.110 Povinnosti organizace pozemního odbavení
a) |
Organizace pozemního odbavení odpovídá za bezpečné poskytování služeb v souladu se všemi těmito požadavky:
|
b) |
Organizace pozemního odbavení vypracuje příručku pozemního odbavení v souladu s bodem ORGH.DOC.110 a bude podle ní postupovat. |
c) |
Organizace pozemního odbavení stanoví normy a cíle pro bezpečné provádění činností týkajících se pozemního odbavení a vypracuje provozní postupy k jejich dosažení. Vymezí rovněž funkce nezbytné k provádění těchto činností, včetně souvisejícího rozhodování, pravomocí, úkolů a povinností těchto funkcí. |
d) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby veškerý personál zapojený do činností týkajících se pozemního odbavení:
|
e) |
Při používání pozemního obslužného zařízení k provádění činností týkajících se pozemního odbavení musí organizace pozemního odbavení zavést a provádět program údržby svého pozemního obslužného zařízení. |
ORGH.GEN.115 Zahájení provozu
Organizace pozemního odbavení může zahájit provoz na letišti, pokud splňuje obě tyto podmínky:
a) |
byla uzavřena formální dohoda s provozovatelem letiště; |
b) |
organizace pozemního odbavení předložila prohlášení o své činnosti příslušnému úřadu na formuláři uvedeném v dodatku 1. |
ORGH.GEN.120 Způsoby průkazu
a) |
Organizace pozemního odbavení může k prokázání souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty použít vedle přijatelných způsobů průkazu přijatých agenturou také alternativní způsoby průkazu. |
b) |
Pokud organizace pozemního odbavení používá alternativní způsoby průkazu, poskytne příslušnému úřadu seznam těchto alternativních způsobů průkazu a včas je poskytne příslušnému úřadu pro účely dozoru. |
c) |
Pokud organizace poskytující služby pozemního odbavení ve více než jednom členském státě a mající hlavní místo podnikání v členském státě uplatňuje alternativní způsoby průkazu pouze na letištích v jednom členském státě, informuje o tom pouze příslušný úřad tohoto členského státu. Pokud tato organizace uplatňuje alternativní způsoby průkazu na všechna svá stanoviště v členských státech, informuje o tom příslušný úřad určený členským státem, v němž se nachází její hlavní místo podnikání. |
ORGH.GEN.125 Používání odvětvových norem
Při plnění svých povinností týkajících se bezpečného poskytování služeb pozemního odbavení může organizace pozemního odbavení používat své vlastní provozní postupy nebo odvětvové normy, případně obojí.
ORGH.GEN.130 Řízení změn
a) |
Organizace pozemního odbavení vypracuje, zavede a udržuje jako součást svého systému řízení proces řízení změn svých zavedených procesů, postupů a služeb. Pokud tyto změny přímo ovlivňují její schopnost bezpečně poskytovat služby pozemního odbavení, potom:
|
b) |
Pokud změny ovlivní její prohlášení, organizace pozemního odbavení toto prohlášení aktualizuje a bez zbytečného odkladu předloží příslušnému úřadu. |
c) |
Bez ohledu na písmena a) a b) musí být posouzení rizik vyplývajících z plánovaných změn a související dokumentace přiměřené velikosti a složitosti organizace pozemního odbavení. |
d) |
Bez ohledu na písmena a), b) a c) mohou provozovatelé letadel provádějící odbavení vlastními silami a provozovatelé letišť poskytující služby pozemního odbavení použít svůj stávající postup pro řízení změn k řízení změn souvisejících s poskytováním služeb pozemního odbavení. |
e) |
Organizace pozemního odbavení poskytne příslušnému úřadu příslušnou dokumentaci k písmenu a) včas pro účely auditu nebo prohlídky. |
ORGH.GEN.140 Přístup
Pro účely zjištění, zda jedná v souladu se svým prohlášením, organizace pozemního odbavení vždy zajistí, aby osobám řádně zmocněným příslušným úřadem, který nad organizací vykonává dozor:
a) |
byl umožněn přístup ke všem zařízením, dokumentům, záznamům, údajům, postupům nebo jiným materiálům s významem pro činnost této organizace; |
b) |
bylo umožněno provádět opatření, prohlídku, zkoušku, posouzení nebo cvičení, jež příslušný úřad považuje za nutné, nebo jim přihlížet. |
ORGH.GEN.145 Poskytování dokumentace pro účely dozoru
Organizace pozemního odbavení předloží příslušnému úřadu uvedenému v bodě ORGH.GEN.105 níže uvedené dokumenty v nejnovější verzi, pokud možno v elektronické podobě, ve lhůtě společně dohodnuté s příslušným úřadem a včas před auditem nebo prohlídkou v rámci dozoru:
a) |
případný seznam alternativních způsobů průkazu používaných pro činnosti týkající se pozemního odbavení; |
b) |
svou příručku pozemního odbavení; |
c) |
veškeré další dokumenty, které si příslušný úřad vyžádá při přípravě auditu nebo prohlídky. |
ORGH.GEN.150 Nálezy a nápravná opatření
a) |
Pokud příslušný úřad zjistí nesoulad, přijme organizace pozemního odbavení ve lhůtě stanovené příslušným úřadem tato opatření:
|
b) |
Nad rámec písmene a) v případě organizace poskytující služby pozemního odbavení ve více než jednom členském státě, která může, ale nemusí být součástí obchodního uskupení, předá osoba odpovídající za dané pracoviště do ústředí organizace v jejím hlavním místě obchodní činnosti zjištění týkající se provozu nebo složky systému řízení organizace na tomto pracovišti a související plány nápravných opatření a nápravná opatření. |
c) |
Má-li nesoulad bezprostřední vliv na bezpečnostní riziko na straně provozovatele letadla nebo provozovatele letiště nebo na jejich povinnosti, organizace pozemního odbavení bez zbytečného odkladu informuje provozovatele letiště a dotčené provozovatele letadel o opatřeních uvedených v písmenu a) a případně s nimi tato opatření ve lhůtě uvedené v písmenu a) koordinuje. |
ORGH.GEN.155 Okamžitá reakce na problém související s bezpečností a příkazy k zajištění bezpečnosti
a) |
Organizace pozemního odbavení provede bez zbytečného odkladu veškerá bezpečnostní opatření nebo příkazy k zajištění bezpečnosti, které nařídí příslušný úřad, a okamžitě tak zareaguje na bezpečnostní problém. |
b) |
Organizace pozemního odbavení bez zbytečného odkladu informuje provozovatele letadel, kterým poskytuje služby, a dotčené provozovatele letišť o provádění opatření nebo příkazů k zajištění bezpečnosti uvedených v písmenu a). |
ORGH.GEN.160 Hlášení událostí souvisejících s bezpečností
a) |
V rámci svého systému řízení uvedeného v bodě ORGH.MGM.200 této přílohy organizace pozemního odbavení zavede a udržuje systém hlášení událostí souvisejících s bezpečností a událostí, který splňuje požadavky nařízení (EU) č. 376/2014 a nařízení (EU) 2018/1139, jakož i jejich aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů. Tento systém zahrnuje povinné a dobrovolné hlášení událostí. |
b) |
Organizace pozemního odbavení hlásí:
|
c) |
Organizace pozemního odbavení rovněž předá hlášení o události uvedené v písmenu b) provozovateli letiště, na němž k události došlo, a provozovateli dotčeného letadla. V případě potřeby se hlášení předá také poskytovateli služeb letového provozu a jiné dotčené organizaci pozemního odbavení, která působí na letišti, kde k události došlo. |
d) |
Hlášení o událostech:
|
e) |
V případě hlášení uvedených v písmenu b) vyhotoví organizace pozemního odbavení případně následné hlášení, v němž podrobně popíše opatření, jež hodlá přijmout, aby k podobným událostem do budoucna nedocházelo, a to co nejdříve poté, co tato opatření stanoví. Tato následná hlášení:
|
ORGH.GEN.165 Systém bezpečnostních hlášení
a) |
Systém hlášení událostí uvedený v bodě ORGH.GEN.160 musí obsahovat nezbytné prostředky a postupy, které organizaci pozemního odbavení umožní zlepšit a podpořit bezpečné poskytování služeb pozemního odbavení a kulturu bezpečnosti v rámci organizace. Tento systém:
|
b) |
Organizace pozemního odbavení má zavedeny postupy:
|
c) |
Organizace pozemního odbavení přijme opatření ke shromažďování informací o bezpečnostních problémech souvisejících se smluvními činnostmi uvedenými v bodě ORGH.MGM.205. |
d) |
Systém bezpečnostních hlášení je úměrný velikosti a složitosti organizace pozemního odbavení. |
ORGH.GEN.170 Psychoaktivní látky a léky
a) |
Organizace pozemního odbavení zavede postup, který zajistí, aby její personál:
|
b) |
Tento postup musí být zahrnut do systému řízení organizace pozemního odbavení. |
HLAVA MGM
SYSTÉM ŘÍZENÍ
ORGH.MGM.200 Obecné požadavky na systém řízení
a) |
Organizace pozemního odbavení vypracuje a zavede systém řízení úměrný druhu a složitosti činností, velikosti organizace a provoznímu kontextu, aby mohla řídit bezpečnostní rizika; usiluje o neustálé zlepšování tohoto systému a zajišťuje podporu kultury bezpečnosti ve své organizaci. Systém řízení zahrnuje všechny systémy a procesy nezbytné k tomu, aby organizace pozemního odbavení mohla plnit své povinnosti. |
b) |
Systém řízení zahrnuje:
|
c) |
Organizace pozemního odbavení dokumentuje procesy systému řízení uvedené v písm. b) bodech 1 až 7. |
d) |
Bez ohledu na písmena a), b) a c), pokud je organizace pozemního odbavení součástí právního subjektu, který je držitelem jednoho nebo více dalších osvědčení, schválení nebo oprávnění nebo který ohledně své činnosti předkládá prohlášení v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty, může organizace pozemního odbavení začlenit svůj systém řízení do systému řízení, který již zavedla podle ustanovení vztahujících se na dané osvědčení, schválení, oprávnění nebo případně prohlášení. |
ORGH.MGM.201 Systém řízení bezpečnosti informací
Organizace pozemního odbavení zřídí, zavede a udržuje systém řízení bezpečnosti informací v souladu s přílohou (část-IS.D.OR) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/1645 (1), aby bylo zajištěno řádné řízení rizik bezpečnosti informací, která mohou mít dopad na bezpečnost letectví.
ORGH.MGM.205 Smluvně zajištěné služby nebo produkty
a) |
Pokud organizace pozemního odbavení za účelem svého provozu nebo dodržování tohoto nařízení uzavírá smlouvy na služby nebo produkty, které nejsou certifikovány, schváleny, povoleny nebo na něž se nevztahuje prohlášení v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty, musí být tyto služby nebo produkty poskytnuty až poté, co organizace pozemního odbavení použije proces řízení bezpečnosti s cílem řídit rizika, která tyto služby nebo produkty představují pro její vlastní provoz. |
b) |
Pokud organizace pozemního odbavení uzavírá smlouvy na služby nebo produkty, které jsou certifikovány, schváleny, povoleny nebo na něž se vztahuje prohlášení v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty, odpovídá za jejich bezpečnost organizace poskytující tyto služby nebo produkty, v souladu s právními předpisy EU v oblasti letecké dopravy použitelnými na tuto organizaci a příslušnými požadavky přílohy I nebo II tohoto nařízení. |
c) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby vždy:
|
ORGH.MGM.210 Personál
a) |
Organizace pozemního odbavení jmenuje odpovědného vedoucího pracovníka. Tato osoba:
|
b) |
Organizace pozemního odbavení jmenuje jednu nebo více osob odpovědných za tyto funkce:
|
c) |
Osoba odpovědná za funkci řízení bezpečnosti odpovídá za řízení a provádění systému řízení bezpečnosti v rámci celé organizace pozemního odbavení. Osoba odpovědná za tuto funkci jedná nezávisle na jiných funkcích v rámci organizace, má přímý přístup k odpovědnému vedoucímu pracovníkovi a k jiným vedoucím pracovníkům, pokud jde o záležitosti bezpečnosti, a je odpovědná odpovědnému vedoucímu pracovníkovi. Mohou se použít tato ujednání:
|
d) |
Osoba odpovědná za funkci odborné přípravy v oblasti pozemního odbavení odpovídá za vypracování a provádění programu odborné přípravy a hodnocení a za trvalou způsobilost personálu zapojeného do činností týkajících se pozemního odbavení. Osoba odpovědná za tuto funkci má přímý přístup k odpovědnému vedoucímu pracovníkovi a k příslušným vedoucím pracovníkům, pokud jde o odbornou přípravu. |
e) |
Osoba odpovědná za funkci provozu pozemního odbavení je odpovědná za koordinaci a bezpečnost všech činností týkajících se pozemního odbavení na všech letištích nebo regionálně, jak je stanoveno organizací pozemního odbavení a popsáno v jejích normách a cílech v souladu s bodem ORGH.GEN.110 písm. c). Osoba odpovědná za tuto funkci má přímý přístup k odpovědnému vedoucímu pracovníkovi a k příslušným vedoucím pracovníkům, pokud jde o provozní záležitosti. Provozovatelé letadel, držitelé osvědčení leteckého provozovatele, kteří provádějí odbavení vlastními silami, mohou tuto funkci začlenit do již existující funkce osoby, jež v organizaci odpovídá za pozemní provoz. |
f) |
Osoba odpovědná za funkci provozu týkajícího se nákladu je odpovědná za koordinaci a bezpečnost všech činností týkajících se nákladu na všech letištích nebo regionálně, jak je stanoveno organizací a popsáno v jejích normách a cílech v souladu s bodem ORGH.GEN.110 písm. c). |
g) |
Organizace pozemního odbavení dále zřizuje tyto funkce:
|
h) |
Organizace pozemního odbavení zřídí přiměřený počet funkcí dohledu s ohledem na svou strukturu a počet zaměstnanců. Osoby vykonávající funkce dohledu koordinují, poskytují poradenství a zajišťují, aby osoby, které jsou součástí týmu, vykonávaly činnosti týkající se pozemního odbavení v souladu se stanovenými normami a provozními postupy, které má organizace ve své příručce pozemního odbavení. Povinnosti a odpovědnost této osoby nebo osob vykonávajících tyto funkce musí být jasně stanoveny a veškerá další opatření provedena tak, aby mohly své povinnosti vykonávat. Funkce dohledu vykonávají způsobilé osoby, jež disponují dovednostmi, které zajišťují provádění činností týkajících se pozemního odbavení podle norem organizace uvedených v příručce pozemního odbavení. |
i) |
Táž osoba může vykonávat více než jednu funkci uvedenou v písmenech b), g) a h), pokud jsou splněny obě následující podmínky:
|
j) |
Organizace pozemního odbavení musí mít pro bezpečné poskytování služeb pozemního odbavení v souladu s tímto nařízením dostatečné množství kvalifikovaného personálu. |
ORGH.MGM.215 Provozní prostory
a) |
Organizace pozemního odbavení zajistí dostupnost provozních prostor, které umožňují provádění a řízení všech plánovaných úkolů a činností stanovených v příloze I a příloze II tohoto nařízení. |
b) |
Pokud organizace pozemního odbavení používá sklad v prostorách letiště v oblasti působnosti nařízení (EU) 2018/1139 ke skladování a přípravě nákladu obsahujícího nebezpečné zboží, musí být splněny všechny tyto požadavky:
|
ORGH.MGM.220 Software používaný k poskytování služeb pozemního odbavení
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby software, který používá k poskytování služeb pozemního odbavení, byl funkční a neměl negativní vliv na bezpečnost letu. Zajistí, aby:
a) |
byl k dispozici záložní systém, který zajistí kontinuitu provozu v případě poruchy; |
b) |
údaje byly snadno přístupné a na požádání vyhledatelné oprávněnými osobami; |
c) |
software byl v souladu s bodem ORGH.DOC.100, pokud zahrnuje vystavování dokladů; |
d) |
personál byl vyškolen a způsobilý k používání softwaru pro plnění jemu přidělených úkolů. |
HLAVA DEC
PROHLÁŠENÍ
ORGH.DEC.100 Prohlášení – obecné požadavky
a) |
Organizace pozemního odbavení předloží příslušnému úřadu uvedenému v bodě ORGH.GEN.105 řádně vyplněné prohlášení včetně přílohy pro každé letiště, na němž poskytuje služby. |
b) |
Pokud organizace pozemního odbavení provede některou z následujících změn, které mají vliv na obsah prohlášení, oznámí tyto změny příslušnému úřadu a předloží pozměněné prohlášení:
|
c) |
Organizace pozemního odbavení zajistí soulad s tímto nařízením a s informacemi uvedenými v prohlášení a po celou dobu své činnosti dbá na to, aby byl zajištěn trvalý soulad. |
ORGH.DEC.105 Ukončení poskytování služeb pozemního odbavení
Pokud organizace pozemního odbavení hodlá trvale ukončit poskytování služeb pozemního odbavení na letišti, pak:
a) |
co nejdříve informuje provozovatele letiště a příslušný úřad, jakož i dle dohody dotčené provozovatele letadel; |
b) |
ke dni ukončení poskytování služeb předloží příslušnému úřadu žádost o zrušení registrace prohlášení. |
Provozovatel letiště musí být podle písmene a) informován v dostatečném předstihu, jak je stanoveno ve formální dohodě s provozovatelem letiště, aby mohl provozovatel letiště v případě potřeby přijmout vhodná opatření k zajištění kontinuity služby na letišti.
Příloha 1
FORMULÁŘ PROHLÁŠENÍ
Příloha prohlášení (*)
(*) |
Vyplňuje se zvlášť pro každé letiště, na kterém organizace poskytuje služby pozemního odbavení podle tohoto prohlášení. |
Příloha č. XXX prohlášení pro … (1) … (2) Poznámky:
|
|||||||||
|
|||||||||
Datum zahájení provozu na tomto letišti (*): …
|
|||||||||
Seznam služeb pozemního odbavení poskytovaných na letišti, na které se vztahuje tato příloha prohlášení, podle čl. 2 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2025/20 |
|||||||||
odbavení cestujících (čl. 2 odst. 2 písm. a)) – upřesněte: … |
☐ |
||||||||
odbavení cestujících s omezenou schopností pohybu a orientace (čl. 2 odst. 2 písm. a)) |
☐ |
||||||||
odbavení zavazadel (čl. 2 odst. 2 písm. b)) –- upřesněte: … |
☐ |
||||||||
Zajištění servisních služeb pro letadla |
|||||||||
provoz pozemního obslužného zařízení používaného pro služby pozemního odbavení (čl. 2 odst. 2 písm. c) bod i)) |
☐ |
||||||||
doplňování paliva do letadel a odčerpávání paliva z letadel – služby doplňování paliva do letadel (čl. 2 odst. 2 písm. c) bod ii)) |
☐ |
||||||||
údržba toalet v letadle (čl. 2 odst. 2 písm. c) bod iii)) |
☐ |
||||||||
doplňování pitné vody do letadla (čl. 2 odst. 2 písm. c) bod iv)) |
☐ |
||||||||
vnější čištění letadel (čl. 2 odst. 2 písm. c) bod v)) |
☐ |
||||||||
odmrazování letadel/ochrana proti námraze (čl. 2 odst. 2 písm. c) bod vi)); dále uveďte, zda je nad odmrazováním/ochranou proti námraze zajištěn dohled: … |
☐ |
||||||||
Činnosti při průletovém odbavení letadel |
|||||||||
Činnosti spojené s příletem letadla (čl. 2 odst. 2 písm. d) bod i)) |
☐ |
||||||||
Nakládka/vykládka letadla (čl. 2 odst. 2 písm. d) bod ii)) |
☐ |
||||||||
Dohled nad nakládkou (čl. 2 odst. 2 písm. d) bod ii)) |
☐ |
||||||||
Činnosti spojené s odletem letadla (čl. 2 odst. 2 písm. d) bod iii)) |
☐ |
||||||||
Přetah letadla/vytlačování letadla (čl. 2 odst. 2 písm. d) bod iv)):
|
☐ |
||||||||
Manipulace s nákladem a poštou |
|||||||||
Převzetí nákladu jménem provozovatele letadla (čl. 2 odst. 2 písm. e) bod i)) |
☐ |
||||||||
Závěrečné stohování a uskladnění (čl. 2 odst. 2 písm. e) bod ii)) |
☐ |
||||||||
Závěrečné vážení a označování jednotkových nákladových zařízení (čl. 2 odst. 2 písm. e) bod iii)) |
☐ |
||||||||
Závěrečné kontroly před leteckou přepravou (čl. 2 odst. 2 písm. e) bod iv)) |
☐ |
||||||||
Pozemní přeprava nákladu/pošty mezi místem závěrečné kontroly a letadlem (čl. 2 odst. 2 písm. e) bod v)) |
☐ |
||||||||
Nebezpečné zboží |
|
||||||||
Odbavení cestujících |
☐ |
||||||||
Odbavení zavazadel |
☐ |
||||||||
Příjem nebezpečného zboží jako nákladu |
☐ |
||||||||
Manipulace s nebezpečným zbožím jako nákladem |
☐ |
HLAVA DOC
DOKUMENTY A ZÁZNAMY
ORGH.DOC.100 Systémy vedení dokumentů a záznamů
a) |
Organizace pozemního odbavení zavede jako součást svého systému řízení systém vedení dokumentů a systém vedení záznamů. |
b) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby všechny dokumenty a záznamy a veškeré související změny byly přístupné personálu této organizace pro služební účely a na požádání úřadům nebo jiným subjektům pro účely auditu nebo prohlídky. Záznamy musí být snadno dohledatelné a k dispozici po celou požadovanou dobu uchovávání. |
c) |
Dokumenty a záznamy jsou uloženy a zabezpečeny způsobem, který zajistí ochranu před poškozením, pozměněním a odcizením. |
d) |
Dokumenty a záznamy musí být snadno čitelné v jakémkoli formátu. Organizace pozemního odbavení ve své dokumentaci uvede způsob, jakým probíhá likvidace nebo vymazání dokumentů a záznamů. |
ORGH.DOC.105 Vedení záznamů
a) |
Organizace pozemního odbavení vede záznamy v souladu s vnitrostátními požadavky členských států, ve kterých poskytuje své služby. |
b) |
Bez ohledu na písmeno a) vede organizace pozemního odbavení níže uvedené záznamy, případně vede záznamy v souladu s jinými platnými požadavky, je-li stanovená doba delší:
|
ORGH.DOC.110 Příručka pozemního odbavení
a) |
Organizace pozemního odbavení musí do své příručky pozemního odbavení zahrnout:
|
b) |
Příručka pozemního odbavení se může skládat ze souboru samostatných dokumentů, které jsou propojeny křížovými odkazy. |
c) |
Provozovatelé letišť a provozovatelé letadel, kteří poskytují služby pozemního odbavení, mohou začlenit prvky pozemního odbavení do svých stávajících příruček. |
d) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby veškeré informace převzaté z jiných řízených dokumentů, jako jsou dokumenty uvedené v písm. a) bodech 2 a 3, nebo z jiných dokumentů, které jsou důležité pro bezpečné poskytování služeb pozemního odbavení, a jejich změny byly správně a včas zohledněny v příručce pozemního odbavení. |
e) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby příručka pozemního odbavení:
|
f) |
Organizace pozemního odbavení:
|
g) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby pracovní pokyny a provozní postupy odpovídaly příslušným částem příručky pozemního odbavení a byly psány nebo sdělovány v jazyce a způsobem, kterému příslušný personál rozumí. |
HLAVA TRG
ODBORNÁ PŘÍPRAVA PERSONÁLU POZEMNÍHO ODBAVENÍ
ORGH.TRG.100 Program odborné přípravy a hodnocení
a) |
Organizace pozemního odbavení v rámci svého systému řízení vypracuje a zavede program odborné přípravy a hodnocení svého personálu, aby zajistila, že dosáhne potřebné způsobilosti k plnění svých úkolů podle norem a cílů stanovených v souladu s bodem ORGH.GEN.110 písm. c), a aby zajistila trvalou způsobilost personálu. |
b) |
Program odborné přípravy a hodnocení:
|
c) |
S ohledem na úkoly a povinnosti specifické pro jednotlivé funkce zahrnuje program odborné přípravy a hodnocení tyto prvky:
|
d) |
Organizace pozemního odbavení zajistí v rámci svého programu odborné přípravy a hodnocení trvalou způsobilost personálu tím, že udržuje jeho znalosti, dovednosti a přístupy na úrovni, která mu umožní plnit úkoly v souladu s normami a cíli stanovenými organizací pozemního odbavení v souladu s bodem ORGH.GEN.110 písm. c). Toho se dosahuje prováděním typů odborné přípravy uvedených v písmenech e) až h), z nichž každý je zakončen fází hodnocení. |
e) |
Aktualizační školení se provádí alespoň každých 36 měsíců. Aktualizační školení může být dokončeno k jakémukoli datu v rámci posledních tří kalendářních měsíců intervalu opakování a nové období intervalu může následně začít dnem dokončení posledního aktualizačního školení. |
f) |
Udržovací školení se provádí v případě, že osoba nemůže prokázat požadovanou způsobilost k výkonu přidělené funkce nebo pokud neplnila úkoly v rámci přidělené funkce po dobu tří až dvanácti po sobě jdoucích měsíců. Obsah a forma provádění udržovacího školení musí být úměrná délce pauzy. Udržovací školení lze provádět také ve formě sezónních změn činností. Prohlubování dovedností se provádí jako podkategorie udržovacího školení v některém z následujících případů:
|
g) |
Přeškolení se provede v případě, že jsou ve výkonu dané osoby při každodenním provozu zjištěny nedostatky nebo pokud úkoly v rámci přidělené funkce nevykonávala po dobu dvanácti až 24 po sobě jdoucích měsíců. Zahrnuje odbornou přípravu se zaměřením na zjištěné nedostatky ve výkonu a hodnocení způsobilosti. |
h) |
Rekvalifikace se podle programu počáteční odborné přípravy provede v případě, že úkoly v rámci přidělené funkce osoba nevykonávala déle než 24 po sobě jdoucích měsíců. |
i) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby osoby, které poskytují odbornou přípravu a provádějí hodnocení, byly kompetentní v oblasti, v níž mají odbornou přípravu poskytovat, a aby k účinnému poskytování odborné přípravy a provádění hodnocení měly dovednosti. |
j) |
Program odborné přípravy a hodnocení musí mít organizace ve své příručce pozemního odbavení a musí být za účelem zdokonalení pravidelně přezkoumáván. |
ORGH.TRG.105 Další požadavky na odbornou přípravu
a) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby se k odborné přípravě a hodnocení používaly vhodné prostory, prostředky, vybavení a nástroje. |
b) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby materiály pro odbornou přípravu byly v jazyce, kterému dotyčný personál pozemního odbavení rozumí. |
c) |
Organizace pozemního odbavení si vede záznamy o odborné přípravě a hodnocení a o souvisejících kvalifikacích. Na požádání poskytne osobě kopii těchto záznamů. Tyto záznamy zahrnují následující údaje:
|
ORGH.TRG.110 Odborná příprava v oblasti nebezpečného zboží
a) |
Organizace pozemního odbavení, včetně těch, které neprovádějí odbavení nebezpečného zboží, zavedou a udržují program odborné přípravy v oblasti nebezpečného zboží pro personál pozemního odbavení, který odpovídá jeho funkcím a povinnostem a který zahrnuje odhalování nedeklarovaného nebo nesprávně deklarovaného nebezpečného zboží a hlášení událostí týkajících se nebezpečného zboží v souladu s bodem GH.OPS.020 a přílohou 18 Chicagské úmluvy a Technickými instrukcemi organizace ICAO. |
b) |
Personál rovněž absolvuje odbornou přípravu v oblasti specifických postupů pro nebezpečné zboží provozovatelů letadel, kterým organizace pozemního odbavení poskytují služby odbavení nebezpečného zboží. |
c) |
Aktualizační školení v oblasti nebezpečného zboží se provádí nejpozději každých 24 měsíců. |
d) |
Personál organizace pozemního odbavení, který vykonává některou z následujících funkcí, je osvobozen od povinnosti dodržovat písmeno a):
|
HLAVA GSE
POZEMNÍ OBSLUŽNÉ ZAŘÍZENÍ
ORGH.GSE.100 Pozemní obslužné zařízení – Obecné požadavky
a) |
Organizace pozemního odbavení musí mít v rámci svého systému řízení zaveden postup, který zajistí, aby pozemní obslužné zařízení používané k poskytování služeb pozemního odbavení:
|
b) |
Pro účely písmene a) organizace pozemního odbavení:
|
c) |
Pokud provozovatel letiště poskytuje vybavení, zařízení nebo instalace pro poskytování služeb pozemního odbavení, jako jsou zařízení pro odmrazování, centralizovaný systém odbavení zavazadel a nástupní mosty pro cestující, musí být mezi provozovatelem letiště a uživateli tohoto vybavení, zařízení nebo instalací co nejdříve vyjasněny a zdokumentovány následující aspekty:
|
ORGH.GSE.105 Program údržby pozemního obslužného zařízení
a) |
Organizace pozemního odbavení v rámci svého systému řízení zavede a provádí program údržby, aby udržovala systémy a zařízení nezbytné k poskytování služeb pozemního odbavení v provozním stavu, který neohrožuje bezpečnost osob, letadel a jiných vozidel nebo zařízení, a aby zajistila pravidelnost a účinnost provozu. Zajistí:
|
b) |
Program údržby musí být úměrný četnosti a specifickým podmínkám používání konkrétního pozemního obslužného zařízení. Zahrnuje přinejmenším:
|
c) |
Program údržby dodržuje zásady lidských činitelů. |
d) |
Program údržby zajistí dodržování stanoveného servisního intervalu po celou dobu životnosti pozemního obslužného zařízení. |
e) |
Pokud údržbu pozemního obslužného zařízení provádějí jiné organizace, které jsou stranami dohody o sdružování zařízení nebo dohody o pronájmu, organizace pozemního odbavení zajistí, aby byla zdokumentována odpovědnost za údržbu. |
ORGH.GSE.110 Sdružování pozemního obslužného zařízení
a) |
Pokud pozemní obslužné zařízení na letišti poskytuje provozovatel letiště nebo jiná organizace, může organizace pozemního odbavení případně uzavřít dohodu o sdružování pozemního obslužného zařízení s jinými organizacemi, které poskytují služby pozemního odbavení na tomto letišti. Provozovatel letiště musí být o této dohodě vždy informován. |
b) |
V případě sdruženého pozemního obslužného zařízení vybavení musí organizace pozemního odbavení zajistit, aby příslušná dohoda uzavřená s organizací poskytující pozemní obslužné zařízení splňovala požadavky této hlavy a požadavky platné pro smluvně zajištěné služby v rámci tohoto nařízení, včetně zajištění odborné přípravy personálu na provoz pozemního obslužného zařízení, provozních postupů pro používání pozemního obslužného zařízení, jakož i programu údržby tohoto zařízení. |
c) |
Organizace pozemního odbavení řádně provádí bezpečnostní požadavky stanovené v dohodě o sdružování pozemního obslužného zařízení. Zajistí, aby úroveň bezpečnosti nebyla pod úrovní norem, které stanoví její vlastní systém řízení bezpečnosti. V takovém případě může organizace pozemního odbavení požádat o přezkum bezpečnostních požadavků dohody o sdružování pozemního obslužného zařízení společně s ostatními organizacemi, které jsou stranami dohody. |
(1) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/1645 ze dne 14. července 2022, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139, pokud jde o požadavky na řízení rizik bezpečnosti informací s potenciálním dopadem na bezpečnost letectví pro organizace, na něž se vztahují nařízení Komise (EU) č. 748/2012 a (EU) č. 139/2014, a kterým se mění nařízení Komise (EU) č. 748/2012 a (EU) č. 139/2014 (Úř. věst. L 248, 26.9.2022, s. 18, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2022/1645/oj).
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 923/2012 ze dne 26. září 2012, kterým se stanoví společná pravidla létání a provozní předpisy týkající se služeb a postupů v oblasti letecké navigace a kterým se mění prováděcí nařízení (ES) č. 1035/2011 a nařízení (ES) č. 1265/2007, (ES) č. 1794/2006, (ES) č. 730/2006, (ES) č. 1033/2006 a (EU) č. 255/2010 (Úř. věst. L 281, 13.10.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/923/oj).
PŘÍLOHA II
POVINNOSTI ORGANIZACÍ POZEMNÍHO ODBAVENÍ, POKUD JDE O PROVOZNÍ POSTUPY PRO SLUŽBY POZEMNÍHO ODBAVENÍ
(PART-GH.OPS)
GH.OPS.005 Obecné povinnosti při poskytování služeb pozemního odbavení
a) |
Organizace pozemního odbavení musí u všech činností týkajících se pozemního odbavení, které provádí, zajistit, aby:
|
b) |
V souladu s bodem 4.1 písm. c) přílohy VII nařízení (EU) 2018/1139 poskytuje organizace pozemního odbavení služby v souladu s pokyny a postupy provozovatele letadla. Organizace pozemního odbavení však může použít své vlastní provozní postupy v některém z následujících případů:
|
c) |
Pokud se pokyny a postupy vydané provozovatelem letadla liší od provozních postupů organizace pozemního odbavení, mají přednost postupy provozovatele letadla. Organizace pozemního odbavení řeší s provozovatelem letadla veškeré rozpory, které mohou mít vliv na bezpečnost letadla, jeho cestujících nebo personálu provádějícího pozemní odbavení, jakmile je zjistí, a společně s provozovatelem letadla rozhodne o tom, zda budou raději prováděny provozní postupy organizace pozemního odbavení. |
d) |
Provozní postupy organizace pozemního odbavení:
|
e) |
V souladu s bodem 4.1 písm. b) přílohy VII nařízení (EU) 2018/1139 dodržuje organizace pozemního odbavení v rozsahu relevantním pro činnosti, které vykonává, postupy, které jí poskytl provozovatel letiště v souvislosti s následujícími provozními aspekty uvedenými v nařízení (EU) č. 139/2014:
|
f) |
Postupy provozovatele letiště zahrnující prvky uvedené v písmenu e) mají přednost před postupy se stejnou oblastí působnosti, které uplatňuje organizace pozemního odbavení nebo provozovatel letadla. Organizace pozemního odbavení řeší s provozovatelem letiště veškeré rozporné pokyny nebo postupy, jakmile je zjistí. |
g) |
Aniž jsou dotčena písmena a) až f), může se organizace pozemního odbavení, aby zajistila, že při poskytování služeb pozemního odbavení nebude ohrožena bezpečnost letadla a osob na zemi, rozhodnout použít přísnější provozní postupy založené na postupech a pokynech provozovatele letadla nebo provozovatele letiště, pokud se domnívá, že místní provozní podmínky vyžadují dodatečná bezpečnostní opatření. Tyto dodatečné bezpečnostní prvky musí být zdokumentovány a sděleny příslušným provozovatelům letadel, případně provozovatelům letišť. |
h) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby její personál měl v závislosti na svých úkolech k dispozici kopie příslušných provozních pokynů a postupů a aby mu byly sděleny tak, aby jim porozuměl. Organizace pozemního odbavení dále zajistí, aby její personál byl schopen porozumět pokynům a postupům provozovatele letiště a/nebo příslušných úřadů, které mohou být poskytnuty pouze v národním jazyce, a dodržovat je. |
GH.OPS.010 Rozhraní s jinými organizacemi
Organizace pozemního odbavení musí mít v rámci svého systému řízení postup pro identifikaci rozhraní s provozovatelem letiště a provozovateli letadel, kterým poskytuje služby. Postup pro identifikaci rozhraní:
a) |
zahrnuje provozní postupy konkrétního provozovatele letadla, místní prostředí letiště, bezpečnostní postupy a/nebo provozní omezení, a to na základě posouzení bezpečnostních rizik a po dohodě se všemi příslušnými zúčastněnými stranami; |
b) |
v koordinaci s provozovatelem letiště zajistí, aby příslušné části jeho systému řízení bezpečnosti byly slučitelné a doplňovaly se s částmi systému řízení bezpečnosti provozovatele letiště podle bodu ADR.OR.D.025 a provozovatele letadla; |
c) |
zajistí vzájemnou komunikaci a pravidelné sdílení informací o bezpečnosti s organizacemi, kterých se činnosti pozemního odbavení týkají. |
GH.OPS.020 Manipulace s nebezpečným zbožím
a) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby manipulace s nebezpečným zbožím byla vždy prováděna v souladu s příslušnými ustanoveními přílohy 18 Chicagské úmluvy a Technickými instrukcemi organizace ICAO vztahujícími se k této příloze a pokyny a postupy provozovatele letadla. |
b) |
Organizace pozemního odbavení, které se nepodílejí na manipulaci s nebezpečným zbožím, odmítnou zboží obsahující skryté nebo nedeklarované nebezpečné zboží a ohlásí zjištění nedeklarovaného nebo nesprávně deklarovaného nebezpečného zboží v souladu s bodem ORGH.GEN.160 písm. b) odst. 2. |
c) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby personál zapojený do manipulace s nebezpečným zbožím měl přístup k odchylkám specifickým pro provozovatele letadel, kterým jsou služby poskytovány, a aby je uplatňoval. |
GH.OPS.025 Pozemní přeprava cestujících a členů posádky provozovatelem letiště
Poskytuje-li provozovatel letiště v rámci výjimky uvedené v čl. 2 odst. 3 písm. h) nebo j) tohoto nařízení služby pozemní přepravy cestujících nebo členů posádky pomocí vlastního personálu, buď jako jedinou službu, nebo kumulovaně s odbavením cestujících s omezenou schopností pohybu a orientace, musí splnit tyto požadavky přílohy I a II tohoto nařízení:
a) |
hlava ORGH.GSE; |
b) |
bod GH.OPS.300; |
c) |
bod GH.OPS.305. |
GH.OPS.030 Společný jazyk
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby její pracovníci byli schopni při plnění svých běžných provozních úkolů efektivně komunikovat v jazyce (jazycích) nebo signály dávanými rukou, které jsou pro ně srozumitelné nebo, v závislosti na přidělených funkcí, jsou srozumitelné pro personál letiště nebo posádku letadla.
HLAVA 1
ODBAVENÍ CESTUJÍCÍCH
GH.OPS.100 Odbavení cestujících – obecné požadavky
a) |
Postupy pro odbavení cestujících stanovené organizací pozemního odbavení se vztahují na bezpečnostní rizika, včetně přepravy nebezpečného zboží v zavazadlech cestujících nebo samotnými cestujícími, která souvisejí s těmito činnostmi:
|
b) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby byly při nástupu a výstupu cestujících dodržovány letištní požadavky týkající se řízení chodců. |
GH.OPS.105 Řízení cestujících na odbavovací ploše
a) |
Přístup cestujících na odbavovací plochu nebo do jiných provozních prostor musí být v souladu s platnými požadavky na řízení chodců stanovenými v nařízení (EU) č. 139/2014. Organizace pozemního odbavení zajistí, aby se cestující nepohybovali mimo jasně vymezený/označený prostor nebo mimo průchozí koridor mezi letištním terminálem a letadlem a aby nevstupovali do vyznačených nebezpečných zón letadla. |
b) |
Organizace pozemního odbavení uplatňuje pokyny a postupy provozovatele letadla, pokud se s provozovatelem letadla nedohodne jinak. Při použití schodišť pro cestující, nástupních mostů pro cestující nebo letištních mostů pro nástup a výstup cestujících pamatují provozní postupy na bezpečnost cestujících při nástupu a výstupu. |
GH.OPS.110 Odbavení cestujících s omezenou schopností pohybu a orientace provozovatelem letiště
Provádí-li provozovatel letiště v rámci výjimky uvedené v čl. 2 odst. 3 písm. h) nebo j) tohoto nařízení odbavení cestujících s omezenou schopností pohybu a orientace pomocí vlastního personálu, buď jako jedinou službu, nebo kumulovaně s pozemní přepravou cestujících a členů posádky, musí splnit tyto požadavky přílohy I a II tohoto nařízení:
a) |
hlava ORGH.GSE; |
b) |
bod GH.OPS.100 písm. a) bod 2, který se vztahuje na uvedené cestující; |
c) |
bod GH.OPS.305 o provozu pozemního obslužného zařízení. |
HLAVA 2
ODBAVENÍ ZAVAZADEL
GH.OPS.200 Odbavení zavazadel – obecné požadavky
a) |
Bezpečnostní postupy pro odbavení zavazadel zahrnují následující fáze v závislosti na rozsahu činností organizace pozemního odbavení:
|
b) |
Manipulace s nebezpečným zbožím v zavazadlech se provádí v souladu s přílohou 18 Chicagské úmluvy a Technickými instrukcemi organizace ICAO, které se vztahují k této příloze, a postupy a pokyny provozovatele letadla týkajícími se nebezpečného zboží v zavazadlech cestujících. |
c) |
Organizace pozemního odbavení dodržuje veškeré další letištní postupy v závislosti na centralizované infrastruktuře, kterou provozovatel letiště poskytuje pro odbavení zavazadel. |
d) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby personál, který se podílí na odbavení zavazadel, absolvoval bezpečnostní školení odpovídající jeho úkolům a aby porozuměl důsledkům své činnosti pro bezpečnost letu. |
HLAVA 3
ZAJIŠTĚNÍ SERVISNÍCH SLUŽEB PRO LETADLO
GH.OPS.300 Bezpečnost na odbavovací ploše
Organizace pozemního odbavení provádí kromě postupů provozovatele letiště, které se na ni vztahují jako na uživatele letiště, provozní postupy k ošetření bezpečnostních rizik při práci v okolí letadla a v bezpečnostním neveřejném prostoru letiště, a to:
a) |
postupy provozovatele letiště týkající se těchto činností:
|
b) |
provozní postupy organizace pozemního odbavení týkající se těchto činností:
|
c) |
provozní postupy uvedené v písmenu b) musí být přizpůsobeny provoznímu kontextu letiště, jakož i jeho specifickým zeměpisným a povětrnostním podmínkám. |
GH.OPS.305 Obecné požadavky na provoz pozemního obslužného zařízení
a) |
Organizace pozemního odbavení zavede postupy pro bezpečný provoz pozemního obslužného zařízení, které zahrnují konkrétní bezpečnostní opatření, jež ošetřují rizika spojená s přiblížením, rozmístěním, brzděním, manévrováním, parkováním, odjezdem od letadla a prostor, kde jsou pro letadlo zajištěny servisní služby, včetně zařízení používaného k pozemní přepravě cestujících s omezenou schopností pohybu a orientace, jakož i zabezpečení zařízení v době, kdy není používáno, a parkování na určených místech. |
b) |
Řízení pozemního obslužného zařízení na odbavovací ploše a pohybové ploše musí dodržovat letištní postupy vypracované v souladu s příslušnými požadavky přílohy IV (ADR.OPS) nařízení (EU) č. 139/2014. |
c) |
Veškeré používané pozemní obslužné zařízení, motorové i nemotorové, musí být řádně udržováno a musí splňovat program údržby uvedený v hlavě ORGH.GSE přílohy I tohoto nařízení. Na nástupních mostech nebo schodištích pro cestující nesmí být žádné cizí předměty, aby byla zajištěna rychlá evakuace cestujících a posádek v případě mimořádné situace během doplňování paliva s cestujícími na palubě, nástupu nebo výstupu cestujících. |
d) |
Zásada nedotýkat se musí být uplatňována, pokud pozemní obslužné zařízení není vybaveno senzory přiblížení nebo automatickými vyrovnávacími senzory, v závislosti na typu pozemního obslužného zařízení, nebo senzory, které jsou za konkrétních přípustných okolností vyžadovány typem provozovaného pozemního obslužného zařízení. |
GH.OPS.310 Doplňování paliva do letadel a odčerpávání paliva z letadel
a) |
Služby doplňování paliva do letadel a odčerpávání paliva z letadel může poskytovat stejná organizace, která je odpovědná za poskytování ostatních služeb pozemního odbavení, nebo poskytovatel služeb doplňování paliva do letadel. |
b) |
Kromě zajištění souladu s bodem GH.OPS.005 odpovídá poskytovatel služeb doplňování paliva do letadel za:
|
c) |
Poskytovatel služeb doplňování paliva do letadel má tyto povinnosti:
|
d) |
Doplňování paliva do letadel a odčerpávání paliva z letadel v hangárech nebo podobných uzavřených budovách se smí provádět pouze se souhlasem provozovatele letadla a provozovatele letiště a v souladu se zvláštními postupy, které tito provozovatelé vypracovali. |
GH.OPS.320 Doplňování pitné vody
Postupy pro doplňování pitné vody musí splňovat požadavky stanovené v bodě GH.OPS.005 a také tyto dodatečné požadavky:
a) |
spolupráce s provozovatelem letiště s cílem zajistit, aby:
|
b) |
dodržování požadavků stanovených v platných právních aktech Unie týkajících se osobních ochranných prostředků pro pracovníky provádějící doplňování pitné vody; |
c) |
řádné zmírnění rizika výskytu cizích předmětů během této činnosti. |
GH.OPS.325 Údržba toalet v letadle
Postupy pro údržbu toalet v letadle musí splňovat požadavky bodu GH.OPS.005 a také tyto dodatečné požadavky:
a) |
popis použitelných opatření v případě úniku; |
b) |
neprodlené zjištění případného úniku a postup podle pokynů; |
c) |
dodržování požadavků stanovených v platných právních aktech Unie týkajících se osobních ochranných prostředků pro pracovníky provádějící údržbu toalet v letadle; |
d) |
řádné zmírnění rizika výskytu cizích předmětů během údržby toalet v letadle. |
GH.OPS.330 Vnější čištění letadla
Postupy pro vnější čištění letadla musí splňovat požadavky bodu GH.OPS.005 a také tyto dodatečné požadavky:
a) |
provádění vnějšího čištění letadla přípravky schválenými výrobcem letadla, aby nedošlo k jeho poškození; |
b) |
řádné uzavření vnějších panelů a dveří letadla po dokončení čištění; |
c) |
dodržování požadavků stanovených v platných právních aktech Unie týkajících se osobních ochranných prostředků pro pracovníky provádějící vnější čištění letadel; |
d) |
použití vyhrazeného prostoru pro vnější čištění letadel, který případně vymezil provozovatel letiště; |
e) |
řádné zmírnění rizika výskytu cizích předmětů během vnějšího čištění letadla. |
GH.OPS.335 Odmrazování letadla a ochrana letadla proti námraze
a) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby byly včas naplánovány a provedeny kontroly nezbytné k zajištění dostupnosti služeb před zimním obdobím, aby bylo možné včas bezpečně provádět odmrazování a ochranu proti námraze. |
b) |
Kromě splnění požadavků stanovených v bodě GH.OPS.005 odpovídá organizace pozemního odbavení za to, že kapaliny používané k odmrazování a ochraně proti námraze splňují normy kvality kapalin, že jsou pravidelně testovány a že je zajištěno jejich řádné skladování. |
c) |
Organizace pozemního odbavení spolupracuje s provozovatelem letiště a s veškerými příslušnými orgány a organizacemi, aby umožnila zpětné získání a recyklaci kapalin používaných k odmrazování a ochraně proti námraze za účelem ochrany životního prostředí. |
d) |
Pokud organizace pozemního odbavení používá při službách odmrazování a ochrany proti námraze vzdálené plošiny a stojany, musí jmenovat koordinátora odmrazování a zavést postup, který zahrnuje:
|
HLAVA 4
PRŮLETOVÉ ODBAVENÍ LETADLA
GH.OPS.400 Koordinace činností při průletovém odbavení letadel
a) |
Organizace pozemního odbavení zajistí bezpečné poskytování služeb pozemního odbavení a odbavení letadla během průletového odbavení zřízením funkce pro koordinaci činností při průletovém odbavení. Koordinace činností při průletovém odbavení musí zohledňovat plán průletového odbavení stanovený provozovatelem letadla. |
b) |
Pokud se na poskytování služeb pozemního odbavení témuž provozovateli letadla podle plánu průletového odbavení stanoveného provozovatelem letadla podílí více než jedna organizace pozemního odbavení, dohodnou se dotčené organizace pozemního odbavení [mezi sebou], která z nich je odpovědná za koordinaci průletového odbavení, pokud to nestanoví provozovatel letadel. |
c) |
Organizace pozemního odbavení odpovědná za koordinaci průletového odbavení letadla musí mít zaveden písemný postup pro koordinaci činností při průletovém odbavení, který zahrnuje následující aspekty:
|
d) |
Plán průletového odbavení uplatňovaný na každé letadlo musí respektovat specifika typu letadla a omezení letadla. Koordinace průletového obratu musí zohledňovat provozní kontext letiště. |
e) |
Organizace pozemního odbavení dodržuje požadavek, který vyžaduje, aby oznámila letištní pohotovostní službě v souladu s bodem ADR.OPS.D.050 nařízení (EU) č. 139/2014 nehody a incidenty, k nimž dojde na odbavovací ploše. |
GH.OPS.405 Přílet letadla
a) |
Provozní postupy týkající se příletu letadla musí odpovídat typu letadla a musí zahrnovat:
|
b) |
Před příletem letadla se zkontroluje parkovací stání a použijí se příslušné postupy provozovatele letiště. |
GH.OPS.410 Zajištění letadla na zemi
a) |
Organizace pozemního odbavení musí mít zavedeny a provádět provozní postupy, které zajistí, aby bylo letadlo zajištěno proti veškerému neúmyslnému pohybu v souladu s postupy a pokyny provozovatele letadla nebo, po dohodě s provozovatelem letadla, v souladu s provozními postupy organizace pozemního odbavení. |
b) |
Postupy uvedené v písmenu a) musí zahrnovat bezpečnostní opatření, která zajistí, aby se k letadlu před zhasnutím protisrážkových světel a vypnutím motorů mohl přiblížit pouze personál pozemního odbavení, který v této fázi plní specifické úkoly. |
c) |
Vyhrazený prostor kolem letadla musí být vyznačen bezpečnostními kužely kolem ploch letadla, v nichž by mohlo dojít k poškození na zemi. |
GH.OPS.415 Nakládka a vykládka letadla
Provozní postupy pro nakládku a vykládku letadla musí zajistit, aby:
a) |
nakládka letadla probíhala v souladu s písemnými pokyny pro nakládku a byly dodržovány veškeré specifikace a požadavky týkající se nakládky nebezpečného zboží a jiného zvláštního nákladu, pošty, zavazadel nebo vybavení v nákladovém prostoru; |
b) |
byla zajištěna stabilita letadla při vykládce a nakládce; |
c) |
tým provádějící vykládku měl k dispozici příslušnou dokumentaci o příchozím letu; |
d) |
nákladový prostor letadla byl před nakládkou prázdný, s výjimkou tranzitních letů nebo případů, kdy pokyny provozovatele letadla stanoví jinak, a aby nedošlo k žádnému poškození nebo úniku; pokud je zjištěno poškození, musí být informován provozovatel letadla; |
e) |
nakládka byla prováděna tak, aby nedošlo k poškození nákladového prostoru nebo dveří nákladového prostoru; |
f) |
přepravní jednotky a další volně ložené vybavení byly v provozuschopném stavu, neobsahovaly vodu ani sníh a neobsahovaly poškozený nebo prosakující náklad; |
g) |
předměty a přepravní jednotky uložené v nákladových prostorech byly řádně upevněny, aby se zabránilo jejich pohybu nebo posunu během letu; |
h) |
typ přepravní jednotky naložený v letadle odpovídal typu uvedenému v pokynech pro nakládku; |
i) |
byly dveře nákladového prostoru řádně zavřené; |
j) |
veškeré změny oznámení na poslední chvíli týkající se nakládky zavazadel nebo nákladu byly zaznamenány v dokumentaci o hmotnosti a vyvážení a rozeslány pro informaci osobám uvedeným v postupu provozovatele letadla; |
k) |
dokument o hmotnosti a vyvážení obsahující pokyny pro nakládku podepsala osoba odpovědná za dohled nad nakládkou, a tím potvrdila, že nakládka letadla a rozložení nákladu byly provedeny podle pokynů; |
l) |
byla zajištěna komunikace týkající se nakládky letadla a rozdělení nákladu mezi osobou odpovědnou za dohled nad nakládkou a osobou odpovědnou za plánování nakládky a vystavení související dokumentace o hmotnosti a vyvážení, jakož i jakoukoli jinou zprostředkující osobou, je-li funkce plánování nakládky prováděna na dálku a nikoliv na odletovém letišti; |
m) |
kopie dokumentace o hmotnosti a vyvážení obsahující pokyny pro nakládku byla uložena na zemi a byla přístupná pozemnímu personálu odpovědnému za letový provoz až do příletu letu; |
n) |
nakládka a vykládka se prováděla pomocí pozemního obslužného zařízení odpovídajícího typu letadla a případně úkolu; |
o) |
veškeré škody nebo závady zjištěné na nakládacím systému letadla byly oznámeny provozovateli letadla. |
GH.OPS.420 Dohled nad nakládkou
Organizace pozemního odbavení zavede postupy pro dohled nad nakládkou a vykládkou letadla, aby zajistila:
a) |
předání informací týmu provádějícímu vykládku v souladu se zprávami o nakládce obdrženými před vykládkou letadla a předání informací týmu provádějícímu nakládku v souladu s pokyny pro nakládku před nakládkou letadla; |
b) |
sledování vykládky a nakládky letadla, čímž se zajistí neporušenost volně loženého nákladu a zabrání se jeho poškození nebo úniku před nakládkou; |
c) |
naložení a upevnění zavazadel a nákladu v poloze uvedené na balení, aby se zabránilo jejich pohybu v libovolném směru a zůstaly od sebe odděleny v souladu s požadavky na přepravu nebezpečného zboží; |
d) |
ověření, že jsou splněny všechny kroky uvedené v bodě GH.OPS.415; |
e) |
kontrolu nákladu podle související dokumentace, jako je nákladní list, zavazadlový list nebo případně oznámení kapitánovi o zvláštním nákladu; |
f) |
potvrzení, že nakládka byla provedena tak, jak je uvedeno ve formuláři konečných pokynů pro nakládku; |
g) |
hlášení o všech odchylkách od plánované nakládky a o všech zvláštních, nadměrných nebo nestandardních položkách předložených k nakládce, které nebyly zahrnuty do pokynů pro nakládku. |
GH.OPS.425 Přepravní jednotky
Organizace pozemního odbavení musí zajistit, aby přepravní jednotky pro zavazadla i náklad splňovaly tyto požadavky:
a) |
jsou dodrženy pokyny provozovatele letadla k správnému použití typu přepravní jednotky a přepravní jednotky jsou v přijatelných mezích stanovených podle pokynů výrobce a před použitím jsou prázdné; |
b) |
zkontroluje se, zda jsou přepravní jednotky před stohováním provozuschopné a zda nepřekračují povolené limity provozuschopnosti; |
c) |
přepravní jednotky, které nejsou provozuschopné, jsou označeny a vyřazeny z provozu; |
d) |
v případě přepravních jednotek ve formě leteckého kontejneru je s jejich vlastníkem uzavřena dohoda o opravě nebo likvidaci poškozených přepravních jednotek; |
e) |
proces stohování přepravních jednotek dodržuje provozní postupy týkající se všech těchto bodů:
|
f) |
každá přepravní jednotka ve formě leteckého kontejneru je opatřena jedinečnými identifikačními kódy nebo označením; |
g) |
přepravní jednotky jsou skladovány v podmínkách, které zabraňují jejich poškození; skladování na zemi není povoleno; |
h) |
omezení pro skladování přepravních jednotek stanovená provozovatelem letiště musí být dodržována a v případě překročení plánovaného počtu přepravních jednotek skladovaných na letišti musí mít organizace pozemního odbavení přijaty postupy a uzavřeny dohody s provozovateli letadel o co nejrychlejší přepravě přepravních jednotek na jiná dostupná místa; |
i) |
přepravní jednotky jsou přepravovány bezpečně a je s nimi bezpečně zacházeno, aby nedošlo k poškození přepravních jednotek ani nákladu, letadla nebo jiných vozidel či zařízení a ke zranění osob; |
j) |
přepravní jednotky jsou řádně zajištěny, aby nedošlo k nekontrolovatelnému pohybu za nepříznivých povětrnostních podmínek; |
k) |
přepravní jednotky jsou kontrolovány a poškození jsou hlášena provozovateli letadla podle pokynů provozovatele letadla; |
l) |
personál, který se podílí na manipulaci s přepravními jednotkami, byl řádně vycvičen; |
m) |
v případě sdružování přepravních jednotek příslušné organizace stanoví a zdokumentují jasné povinnosti každé strany, která se na sdružování podílí. |
GH.OPS.430 Činnosti při odletu letadla
a) |
Organizace pozemního odbavení koordinuje odlet letadla s ostatními organizacemi zapojenými do této činnosti. |
b) |
Provozní postup pro spouštění motoru zajistí:
|
GH.OPS.435 Přetah a vytlačování letadla
a) |
Odpovědnost za přetah/vytlačování letadla může být rozdělena mezi několik organizací. Organizace pozemního odbavení odpovídá za:
|
b) |
Kromě požadavků uvedených v písmenu a) musí organizace pozemního odbavení uplatňovat letištní postupy stanovené provozovatelem letiště v souladu s ustanoveními nařízení (EU) č. 139/2014, pokud jde o pohyb letadel po zemi, zejména body ADR.OPS.B.028, ADR.OPS.B.080, ADR.OPS.D.001, ADR.OPS.D.015, ADR.OPS.D.040. |
GH.OPS.440 Komunikace a frazeologie
a) |
Komunikace mezi letovou posádkou a osobami provádějícími pozemní odbavení, které jsou odpovědné za vytlačování/přetah letadla, musí zajistit bezpečný provoz letadla a bezpečnost osob na jeho palubě, jakož i osob a vozidel a ostatních letadel na zemi. |
b) |
Organizace pozemního odbavení zajistí, aby její personál dodržoval standardní frazeologii pro operace vytlačování/přetahu letadel, jak je stanoveno v bodě SERA.14001 prováděcího nařízení (EU) č. 923/2012. |
HLAVA 5
MANIPULACE S NÁKLADEM A POŠTOU
GH.OPS.500 Manipulace s nákladem a poštou – Obecné požadavky
a) |
Činnosti uvedené v čl. 2 odst. 2 písm. e) bodech i) až iv) tohoto nařízení mohou být prováděny v terminálech nákladní letecké dopravy nebo skladech nákladu na letišti nebo v jeho okolí. |
b) |
Organizace pozemního odbavení uplatňuje provozní postupy pro manipulaci s nákladem a poštou stanovené provozovatelem letadla, nedohodne-li se s provozovatelem letadla jinak. |
c) |
Bez ohledu na písmeno a) musí mít organizace pozemního odbavení zavedeny provozní postupy pro bezpečnou přepravu nákladu a pošty, které zahrnují následující aspekty:
|
d) |
Operace s nákladem může provádět kvalifikovaný personál organizace pozemního odbavení a provozovatele letadla společně dle jejich předchozí dohody. |
GH.OPS.505 Manipulace se zvláštním nákladem, který není nebezpečným zbožím
Organizace pozemního odbavení manipuluje se zvláštním nákladem v souladu s provozními postupy stanovenými provozovatelem letadla nebo, je-li to dohodnuto s provozovatelem letadla, v souladu se svými vlastními provozními postupy uvedenými v bodě GH.OPS.500 písm. a).
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2025/20/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)