(EU) č. 384/2013Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 384/2013 ze dne 22. dubna 2013 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Publikováno: | Úř. věst. L 117, 27.4.2013, s. 7-9 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 22. dubna 2013 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 17. května 2013 | Nabývá účinnosti: | 17. května 2013 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 384/2013
ze dne 22. dubna 2013
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba s výhradou opatření platných v Unii, která se týkají systémů dvojité kontroly a prvotního a následného dohledu nad textilními výrobky při jejich dovozu do Unie, mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu 60 dnů podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Výbor pro celní kodex nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
S výhradou opatření platných v Unii, která se týkají systémů dvojité kontroly a prvotního a následného dohledu nad textilními výrobky při jejich dovozu do Evropské unie, závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu 60 dnů podle čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. dubna 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Výrobek ve tvaru válce o průměru přibližně 7 mm a délce přibližně 130 mm, sestávající z vnější vrstvy papíru, který drží pohromadě tyto komponenty:
Vlákna z acetátu celulózy jsou v jednotlivých filtrech [C, I, A] uspořádána vzájemně rovnoběžně. Vlákna tvoří pružné, houbovité těleso rovnoměrné tloušťky a lze je snadno oddělit a vytrhnout. Uvnitř válce jsou komponenty umístěny v tomto pořadí:
Poměr jednotlivých materiálů vyjádřených v hmotnostních procentech je následující:
Výrobek je určen k rozřezání a použití při výrobě cigaret s filtrem. Z charakteristických vlastností výrobku není zřejmé, jak bude rozřezán. (Viz fotografie č. 664 A a B) (1) |
5601 22 10 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1, 4 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 5601, 5601 22 a 5601 22 10. Výrobek obsahuje více filtrů nežli tabáku. Tabák může zůstat umístěn mezi dvěma filtry, a tedy nemusí být spálen, nýbrž může být použit pouze jako aromatická složka v cigaretě. Tabák tvoří přibližně pouze třetinu objemu výrobku. Jednotlivé filtry tedy dávají výrobku jeho podstatné rysy ve smyslu všeobecného pravidla 3 b) pro výklad kombinované nomenklatury. Na jednoduchá vlákna z acetátu celulózy [A] spolu s impregnovanými vlákny [I] připadá v procentním vyjádření vyšší hmotnostní a objemový podíl nežli na vlákna z acetátu celulózy, jež obsahují aktivní uhlí [C]. Filtry z jednoduchých a impregnovaných vláken z acetátu celulózy [A, I] tedy dávají výrobku jeho podstatné rysy ve smyslu všeobecného pravidla 3 b) pro výklad kombinované nomenklatury. Filtry z jednoduchých a impregnovaných vláken z acetátu celulózy [A, I] nemají požadovanou soudržnost a sílu. Zařazení do čísla 5602 jako „plsť“ nebo do čísla 5603 jako „netkané textilie“ je proto vyloučeno. Filtry z jednoduchých a impregnovaných vláken z acetátu celulózy [A, I] nejsou zhotoveny z „textilie“ ve smyslu poznámky 1 ke kapitole 63. Zařazení do čísla 6307 je proto vyloučeno. Ve filtrech z jednoduchých a impregnovaných vláken z acetátu celulózy [A, I] jsou tato vlákna uspořádána vzájemně rovnoběžně. Je tedy vyloučeno jejich zařazení do čísla 5601 jako „výrobky z vaty“. Vzhledem k tomu, že filtry z jednoduchých a impregnovaných vláken z acetátu celulózy [A, I] nelze zařadit do žádného čísla podle všeobecných pravidel 1 až 3 pro výklad kombinované nomenklatury, je nutno je zařadit na základě použití všeobecného pravidla 4 pro výklad kombinované nomenklatury do čísla odpovídajícího nejpodobnějšímu zboží. Vzhledem k tomu, že lze vlákna snadno oddělit a vytrhnout a že tvoří pružné, houbovité těleso rovnoměrné tloušťky, podobá se jejich vnější vzhled vatě. Filtry [A, I] je tedy nutno zařadit do čísla 5601 (viz rovněž stanovisko Světové celní organizace k sazebnímu zařazení zboží, jež zařazuje „tyčinky na výrobu cigaretových filtrů“ do položky 5601 22). Impregnace vláken z acetátu celulózy [I] zařazení do čísla 5601 nevylučuje, neboť aglutinující látka neproniká do vnitřních vrstev vláken (viz vysvětlivky k HS k číslu 5601, část A), čtvrtý odstavec). Výrobek se proto zařazuje do kódu KN 5601 22 10 jako „výrobky z vaty z chemických vláken“. |
|
|
(1) Fotografie jsou pouze ilustrativní.