(ES) č. 227/2006Nařízení Komise (ES) č. 227/2006 ze dne 9. února 2006 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Publikováno: | Úř. věst. L 39, 10.2.2006, s. 3-6 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 9. února 2006 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 2. března 2006 | Nabývá účinnosti: | 2. března 2006 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 227/2006
ze dne 9. února 2006
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury přiložené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze k tomuto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či z části založena, nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Společenství s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze zařazeno do kódů KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódů KN uvedeného ve sloupci 2.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. února 2006.
Za Komisi
László KOVÁCS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2175/2005 (Úř. věst. L 347, 30.12.2005, s. 9).
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 (Úř. věst. L 117, 4.5.2005, s. 13).
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||
|
1701 99 90 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 1701, 1701 99, 1701 99 90. Výrobek nelze považovat za surový cukr ve smyslu doplňkové poznámky 1 ke kapitole 17 KN. Výrobek musí být zařazen jako ostatní cukr do podpoložky KN 1701 99 90. |
||||||||
|
1701 99 90 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 1701, 1701 99, 1701 99 90. Výrobek nelze považovat za bílý cukr ve smyslu doplňkové poznámky 3 ke kapitole 17 KN. Výrobek musí být zařazen jako ostatní cukr do podpoložky KN 1701 99 90. |
||||||||
|
1701 99 90 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 1701, 1701 99, 1701 99 90. Výrobek nelze považovat za bílý cukr ve smyslu doplňkové poznámky 3 ke kapitole 17 KN. Výrobek musí být zařazen jako ostatní cukr do podpoložky KN 1701 99 90. |
||||||||
|
1701 99 90 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 1701, 1701 99, 1701 99 90. Výrobek nelze považovat za bílý cukr ve smyslu doplňkové poznámky 3 ke kapitole 17 KN. Výrobek musí být zařazen jako ostatní cukr do podpoložky KN 1701 99 90. |
||||||||
|
2106 90 98 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 2106, 2106 90 a 2106 90 98. Tento potravinový přípravek je vhodný pro lidskou spotřebu a je předkládán ve formě lepkavého prášku (vysvětlivky k HS k číslu 2106, bod B). |
||||||||
|
2106 90 98 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 2106, 2106 90 a 2106 90 98. Tento potravinový přípravek je vhodný pro lidskou spotřebu a je předkládán ve formě lepkavých krystalů (vysvětlivky k HS k číslu 2106, bod B). |
||||||||
|
1701 99 90 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 1701, 1701 99, 1701 99 90. Výrobek nelze považovat za surový cukr ve smyslu doplňkové poznámky 1 ke kapitole 17 KN. Výrobek musí být zařazen jako ostatní cukr do podpoložky KN 1701 99 90, protože množství kakaového másla není dostatečné pro změnu charakteristických rysů cukru. |
||||||||
|
1701 99 90 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 1701, 1701 99, 1701 99 90. Výrobek je tvořen směsí sacharosy v krystalové formě a chloridu sodného. Nelze ho považovat za surový cukr ve smyslu doplňkové poznámky 1 ke kapitole 17 KN. Výrobek musí být zařazen jako ostatní cukr do podpoložky KN 1701 99 90. Přítomnost malého množství chloridu sodného (2,3 % hmotnostní) nezmění charakteristické rysy výrobku jako cukru kapitoly 17 KN. |
||||||||
|
2106 90 98 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 2106, 2106 90, 2106 90 98. Tento potravinový přípravek je vhodný pro lidskou spotřebu a musí být zařazen do podpoložky 2106 90 98. |
||||||||
|
1701 99 90 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 1701, 1701 99, 1701 99 90. Výrobek musí být zařazen jako ostatní cukr do podpoložky KN 1701 99 90, protože obsah laktózy nemění charakteristické rysy výrobku jako cukru kapitoly 17 KN. |
||||||||
|
1701 91 00 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 1701, 1701 91, 1701 91 00. Výrobek musí být zařazen jako aromatizovaný cukr podpoložky KN 1701 91 00 (vysvětlivky k HS ke kapitole 17, Všeobecné vysvětlivky, první odstavec, druhá věta, a k číslu 1701, pátý odstavec). Přítomnost malého množství výtažku z lékořice nemění charakteristické rysy výrobku jako cukru kapitoly 17 KN. |