66/402/EHSSMĚRNICE RADY ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva obilovin na trh (66/402/EHS)
Publikováno: | OJ 125, 11.7.1966, s. 2309-2319 | Druh předpisu: | Směrnice |
Přijato: | 14. června 1966 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 11. července 1966 | Nabývá účinnosti: | 15. června 1966 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
SMĚRNICE RADY ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva obilovin na trh (Úř. věst. P 125 11.7.1966, s. 2309) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
L 48 |
1 |
26.2.1969 |
||
L 87 |
24 |
17.4.1971 |
||
L 171 |
37 |
29.7.1972 |
||
L 287 |
22 |
26.12.1972 |
||
L 356 |
79 |
27.12.1973 |
||
L 196 |
6 |
26.7.1975 |
||
L 16 |
23 |
20.1.1978 |
||
L 113 |
13 |
25.4.1978 |
||
L 236 |
13 |
26.8.1978 |
||
L 350 |
27 |
14.12.1978 |
||
L 183 |
13 |
19.7.1979 |
||
L 205 |
1 |
13.8.1979 |
||
L 67 |
36 |
12.3.1981 |
||
L 203 |
52 |
23.7.1981 |
||
L 362 |
8 |
31.12.1985 |
||
L 118 |
23 |
7.5.1986 |
||
L 200 |
38 |
23.7.1986 |
||
L 49 |
39 |
18.2.1987 |
||
L 151 |
82 |
17.6.1988 |
||
L 187 |
31 |
16.7.1988 |
||
L 274 |
44 |
6.10.1988 |
||
L 5 |
31 |
7.1.1989 |
||
L 333 |
65 |
30.11.1990 |
||
L 353 |
48 |
17.12.1990 |
||
L 54 |
20 |
5.3.1993 |
||
L 67 |
30 |
25.3.1995 |
||
L 304 |
10 |
27.11.1996 |
||
L 25 |
1 |
1.2.1999 |
||
L 25 |
27 |
1.2.1999 |
||
L 50 |
26 |
26.2.1999 |
||
L 142 |
30 |
5.6.1999 |
||
L 234 |
60 |
1.9.2001 |
||
L 165 |
23 |
3.7.2003 |
||
L 14 |
18 |
18.1.2005 |
||
L 159 |
13 |
13.6.2006 |
||
L 166 |
40 |
27.6.2009 |
||
L 4 |
8 |
7.1.2012 |
||
PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE 2012/37/EU ze dne 22. listopadu 2012, |
L 325 |
13 |
23.11.2012 |
|
PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE (EU) 2015/1955 ze dne 29. října 2015, |
L 284 |
142 |
30.10.2015 |
|
PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE (EU) 2016/317 ze dne 3. března 2016, |
L 60 |
72 |
5.3.2016 |
|
PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE (EU) 2018/1027 ze dne 19. července 2018, |
L 184 |
4 |
20.7.2018 |
|
PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE (EU) 2020/177 ze dne 11. února 2020, |
L 41 |
1 |
13.2.2020 |
|
PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE (EU) 2021/415 ze dne 8. března 2021, |
L 81 |
65 |
9.3.2021 |
|
PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE (EU) 2021/971 ze dne 16. června 2021, |
L 214 |
62 |
17.6.2021 |
|
PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE (EU) 2021/1927 ze dne 5. listopadu 2021, |
L 393 |
13 |
8.11.2021 |
|
PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE (EU) 2021/2171 ze dne 7. prosince 2021, |
L 438 |
84 |
8.12.2021 |
Ve znění:
L 73 |
14 |
27.3.1972 |
||
AKT o podmínkách přistoupení Řecké republiky a o úpravách smluv |
L 291 |
17 |
19.11.1979 |
|
C 241 |
21 |
29.8.1994 |
(*) |
Tento akt nebyl nikdy publikován v češtině. |
SMĚRNICE RADY
ze dne 14. června 1966
o uvádění osiva obilovin na trh
(66/402/EHS)
Článek 1
Tato směrnice se vztahuje na produkci osiva obilovin určeného k uvedení na trh a na jeho uvádění na trh ve Společenství.
Článek 1a
„Uvedením na trh“ ve smyslu této směrnice se rozumí prodej, držení za účelem prodeje, nabízení k prodeji a každé zcizení, dodání nebo převod osiva ve prospěch třetí osoby, za úplatu nebo neúplatně k obchodnímu využití.
Za uvedení na trh se nepovažuje takové nakládání s osivem, jehož účelem není obchodní využití odrůdy, například tato jednání:
Za uvedení na trh se za určitých podmínek nepovažuje dodání osiva poskytovatelům služeb na výrobu určitých zemědělských surovin k průmyslovým účelům nebo na množení osiva k tomuto účelu, pokud poskytovatel služeb nenabývá k dodanému osivu nebo materiálu z něj žádná práva. Dodavatel osiva předloží uznávajícímu orgánu kopii příslušných částí smlouvy s poskytovatelem služeb a tato smlouva musí odkazovat na normy a požadavky, které dodané osivo splňuje.
Prováděcí pravidla k tomuto článku budou přijata postupem podle článku 21.
Článek 2
Pro účely této směrnice se rozumí:
„obilovinami“ rostliny těchto druhů určené k zemědělské nebo zahradnické produkci, s výjimkou okrasných účelů:
Avena nuda L. |
oves nahý, |
Avena sativa L. (includes A. byzantina K. Koch) |
oves setý, |
Avena strigosa Schreb. |
oves hřebílkatý, |
Hordeum vulgare L. |
ječmen, |
Oryza sativa L. |
rýže, |
Phalaris canariensis L. |
lesknice kanárská, |
Secale cereale L. |
žito, |
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor |
čirok obecný, |
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse |
čirok súdánský, |
xTriticosecale Wittm. ex A. Camus |
hybrids resulting from the crossing of a species of the genus Triticum and a species of the genus Secale |
Triticum aestivum L. subsp. aestivum |
pšenice obecná, |
Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren |
pšenice tvrdá, |
Triticum aestivum L. subsp. spelta (L.) Thell. |
pšenice špalda, |
Zea mays L. ►M18 (partim) ◄ |
kukuřice, kromě kukuřice pukancové a kukuřice cukrové. |
Tato definice zahrnuje také tyto hybridy získané křížením uvedených druhů:
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse. |
hybridy vzniklé křížením poddruhů Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor a Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse |
Není-li stanoveno jinak, musí osivo uvedených hybridů splňovat normy a jiné požadavky, které platí pro osivo každého z druhů, ze kterých pochází;
„odrůdami, hybridy a inbredními liniemi kukuřice ►M16 a čiroku ◄ “:
„volně sprašovanou odrůdou“ dostatečně uniformní a stálá odrůda;
„inbrední linií“ dostatečně uniformní a stálá linie, která byla získána z několika po sobě následujících generací umělým samosprášením doprovázeným selekcí nebo rovnocennými opatřeními;
„jednoduchým hybridem“ první generace pocházející z křížení mezi dvěma inbredními liniemi, definovaného pěstitelem;
„dvojitým hybridem“ první generace pocházející z křížení mezi dvěma jednoduchými hybridy, definovaného pěstitelem;
„tříliniovým hybridem“ první generace pocházející z křížení mezi inbrední linií a jednoduchým hybridem, definovaným pěstitelem;
„hybridem top-cross“ první generace pocházející z křížení mezi inbrední linií nebo jednoduchým hybridem a volně sprašovanou odrůdou, definovaného pěstitelem;
„meziodrůdovým hybridem“ první generace pocházející z křížení mezi rostlinami vypěstovanými ze základního osiva dvou volně sprašovaných odrůd, definovaného pěstitelem;
„základním osivem“ (oves, ječmen, rýže, lesknice, kanárská, žito tritikale a pšenice obecná, tvrdá a špalda, jiné než hybridy) osivo,
které bylo vypěstováno na odpovědnost pěstitele podle zásad udržovacího šlechtění odrůdy;
které je určeno k produkci buď osiva kategorie „certifikované osivo“, nebo kategorií „certifikované osivo první generace“ nebo „certifikované osivo druhé generace“;
které, s výhradou čl. 4 odst. 1 písm. a), vyhovuje požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II a
u kterého bylo úřední zkouškou nebo v případě požadavků stanovených v příloze II buď úřední zkouškou, nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a), b) a c);
„základním osivem“ (hybridy ovsa, ječmene, rýže, žita, pšenice obecné, tvrdé a špaldy a samosprašných odrůd tritikale) osivo,
◄které je určeno k produkci hybridů;
které, s výhradou článku 4, vyhovuje požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II a
u kterého bylo úřední zkouškou nebo v případě požadavků stanovených v příloze II buď úřední zkouškou, nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a) a b);
„základním osivem“ (kukuřice ►M16 , čirok ◄ ):
volně sprašovaných odrůd: osivo,
které bylo vypěstováno na odpovědnost pěstitele podle zásad udržovacího šlechtění odrůdy;
které je určeno k produkci osiva této odrůdy kategorie „certifikované osivo“, hybridů top-cross nebo meziodrůdových hybridů;
které, s výhradou článku 4, vyhovuje požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II a
u kterého bylo úřední zkouškou nebo v případě požadavků stanovených v příloze II buď úřední zkouškou, nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a), b) a c);
inbredních linií: osivo,
které, s výhradou článku 4, vyhovuje požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II a
u kterého bylo úřední zkouškou nebo v případě požadavků stanovených v příloze II buď úřední zkouškou, nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenu a);
jednoduchých hybridů: osivo,
které je určeno k produkci dvojitých hybridů, tříliniových hybridů nebo hybridů „Top-cross“;
které, s výhradou článku 4, vyhovuje požadavkům na základní osivo stanoveným v přílohách I a II a
u kterého bylo úřední zkouškou nebo v případě požadavků stanovených v příloze II buď úřední zkouškou, nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a) a b);
„certifikovaným osivem“ (lesknice kanárská, jiné než hybridní odrůdy, žito, čirok obecný a sudánský, kukuřice a hybridy ovsa, ječmene, rýže, pšenice obecné, tvrdé a špaldy a samosprašných odrůd tritikale) osivo:
◄které pochází bezprostředně ze základního osiva nebo, na žádost pěstitele, z osiva některé generace předcházející základnímu osivu, a u kterého bylo úřední zkouškou ověřeno splnění požadavků na základní osivo stanovených v přílohách I a II;
které je určeno pro jiné účely než k produkci osiva obilovin;
které, s výhradou čl. 4 odst. 1 písm. b) a odst. 2, vyhovuje požadavkům stanoveným na certifikované osivo stanoveným v přílohách I a II a
u kterého bylo úřední zkouškou nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a), b) a c);
„certifikovaným osivem první generace“ (oves, ječmen, rýže, tritikale, pšenice obecná, tvrdá a špalda, jiné než hybridy) osivo,
které pochází bezprostředně ze základního osiva nebo, na žádost pěstitele, z osiva některé generace předcházející základnímu osivu, a u kterého bylo úřední zkouškou ověřeno splnění požadavků na základní osivo stanovených v přílohách I a II;
které je určeno buď k produkci osiva kategorie „certifikované osivo druhé generace“, nebo k jiným účelům k produkci osiva obilovin;
které vyhovuje požadavkům na certifikované osivo první generace stanoveným v přílohách I a II a
u kterého bylo úřední zkouškou nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a), b) a c);
„certifikovaným osivem druhé generace“ (oves, ječmen, rýže, tritikale, pšenice obecná, tvrdá a špalda, jiné než hybridy) osivo,
které pochází bezprostředně ze základního osiva, z certifikovaného osiva první generace nebo, na žádost pěstitele, z osiva některé generace předcházející základnímu osivu, u kterého bylo úřední zkouškou ověřeno splnění uvedených v přílohách I a II na základní osivo,
které je určeno k jiným účelům než k produkci osiva obilovin;
které vyhovuje požadavkům na certifikované osivo druhé generace stanoveným v přílohách I a II a
u kterého bylo úřední zkouškou nebo zkouškou provedenou pod úředním dohledem zjištěno splnění požadavků stanovených v písmenech a), b) a c);
„úředními opatřeními“ opatření, která provádějí
státní orgány nebo
veřejnoprávní nebo soukromoprávní právnické osoby jednající jménem státu nebo
v případě pomocných činností, které rovněž podléhají dohledu státu, přísežné fyzické osoby za podmínky, že osoby uvedené v písmenech b) a c) nemají osobní zájem na výsledku těchto opatření.
▼M28 —————
Členské státy mohou:
zahrnout do kategorie „základní osivo“ více generací a tuto kategorii dále rozdělit podle generací;
stanovit, že úřední zkoušky klíčivosti a technické čistoty se při uznávacím řízení neprovádějí u všech partií, pokud neexistují pochybnosti o dodržení příslušných požadavků stanovených v příloze II;
během přechodného období nejvýše tří let po vstupu v platnost právních a správních předpisů nezbytných pro dosažení souladu s touto směrnicí uznat odchylně od odst. 1 částí E, F a G jako certifikované osivo osivo, které pochází bezprostředně z osiva, které bylo v některém členském státě úředně uznáno podle stávajícího systému a které poskytuje stejné záruky jako základní osivo uznané podle zásad této směrnice; toto ustanovení se použije přiměřeně na certifikované osivo první generace uvedené v odst. 1 části G;
být na žádost zmocněny postupem podle článku 21, aby nejdéle do ►M20 30. června 1989 ◄ úředně uznávaly osivo samosprašných druhů kategorií „certifikované osivo první generace“ nebo „certifikované osivo druhé generace“,
V případě provádění zkoušky pod úředním dohledem podle odst. 1 části C písm. d), části Ca písm. c), části D bodu 1 písm. d), bodu 2 písm. b) a bodu 3 písm. c), části E písm. d), části F písm. d) a části G písm. d) musí být splněny tyto požadavky:
Přehlídka
Inspektoři
mají nezbytnou odbornou způsobilost,
nemají na provádění přehlídek osobní zájem,
jsou úředně schváleni orgánem daného členského státu příslušným k uznávání osiva, přičemž toto schválení je podmíněno buď složením přísahy, nebo podepsáním písemného prohlášení, v němž se zavazují dodržovat pravidla platná pro úřední zkoušky,
provádějí přehlídky pod úředním dohledem podle pravidel platných pro úřední přehlídky.
Množitelské porosty, které jsou předmětem přehlídky, pocházejí z osiva, které bylo podrobeno úřední následné kontrole s uspokojivými výsledky.
Část množitelských porostů je předmětem přehlídky prováděné úředními inspektory. Tato část činí nejméně 5 %.
Část vzorků partií osiva sklizeného z množitelských porostů se odebere pro úřední následné kontroly a případně pro úřední laboratorní zkoušky osiva týkající se odrůdové pravosti a odrůdové čistoty.
Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení vnitrostátních předpisů o zkouškách pod úředním dohledem přijatých na základě této směrnice. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Sankce mohou spočívat také v tom, že orgán příslušný k uznávání osiva odebere úředně schváleným inspektorům úřední schválení podle písm. a) bodu iii), pokud úmyslně nebo z nedbalosti poruší pravidla pro úřední zkoušky. Členské státy zajistí, že se v případě takového porušení pravidel zruší všechna uznání přezkoušeného osiva, ledaže lze prokázat, že dané osivo skutečně splňuje veškeré požadavky.
Zkoušení osiva
Zkoušení osiva se provádí ve zkušebních laboratořích schválených k tomuto účelu orgánem daného členského státu příslušným k uznávání osiva za podmínek stanovených v písmenech b) až d).
V laboratoři je analytik osiva, který je přímo odpovědný za technické operace laboratoře a má potřebnou kvalifikaci pro technickou správu laboratoře provádějící zkoušky osiva.
Tito analytici osiva mají nezbytnou odbornou způsobilost získanou v rámci odborné přípravy organizované za podmínek platných pro úřední analytiky osiva a potvrzenou úředními zkouškami.
Laboratoř se nachází v prostorách, které i s jejich vybavením považují orgány příslušné k uznávání osiva za uspokojivé pro provádění zkoušek osiva v rozsahu schválení.
Zkoušení osiva se provádí v souladu s platnými mezinárodními metodami.
Laboratoře pro zkoušení osiva jsou:
nezávislé laboratoře
nebo
laboratoře patřící semenářskému podniku.
V případě uvedeném v bodě ii) může laboratoř provádět zkoušky pouze u partií osiva vyprodukovaných jménem semenářského podniku, kterému laboratoř patří, není-li mezi tímto semenářským podnikem, žadatelem o uznání a orgánem příslušným k uznávání osiva dohodnuto jinak.
Laboratorní zkoušky osiva podléhají vhodnému dohledu orgánu příslušného k uznávání osiva.
Pro účely dohledu uvedeného v písmenu d) se určitá část partií osiva přihlášených k úřednímu uznání v rámci zkoušky kontrolně přezkouší úředním zkoušením osiva. Tato část se v zásadě co nejrovnoměrněji rozdělí mezi fyzické a právnické osoby, které přihlásily osivo k uznání, a mezi přihlášené druhy, avšak může se také použít k vyloučení konkrétních pochybností. Tato část činí nejméně 5 %.
Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení vnitrostátních předpisů o zkouškách pod úředním dohledem přijatých na základě této směrnice. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Sankce mohou spočívat také v tom, že orgán příslušný k uznávání osiva odebere úředně schváleným zkušebním laboratořím úřední schválení podle písmene a), pokud úmyslně nebo z nedbalosti poruší pravidla pro úřední zkoušky. Členské státy zajistí, že se v případě takového porušení pravidel zruší všechna uznání přezkoušeného osiva, ledaže lze prokázat, že dané osivo skutečně splňuje veškeré požadavky.
▼M34 —————
Článek 3
▼M28 —————
Článek 3a
Aniž je dotčen čl. 3 odst. 1, stanoví členské státy, že na trh lze uvádět
Článek 4
Členské státy však mohou odchylně od článku 3 povolit,
aby bylo úředně uznáno a uváděno na trh základní osivo obilovin, které nevyhovuje požadavkům klíčivosti stanoveným v příloze II; za tímto účelem přijmou veškerá nezbytná opatření, aby dodavatel zaručil určitou klíčivost, kterou při uvádění na trh uvede na zvláštní návěsce, která musí obsahovat jeho jméno, adresu a číslo partie;
aby v zájmu rychlejšího zásobování osivem ►M1 ————— ◄ bylo úředně uznáno a uváděno na trh až po prvního obchodního příjemce osivo kategorií „základní osivo“ nebo „certifikované osivo“, u kterého dosud nebyly ukončeny úřední zkoušky týkající se vyhovění požadavkům klíčivosti stanoveným v příloze II. Uznání se provede pouze po předložení předběžného protokolu o analýze osiva a za podmínky, že je uvedeno jméno a adresa prvního příjemce. Budou přijata veškerá nezbytná opatření, aby dodavatel zaručil klíčivost vyplývající z předběžné analýzy. Tuto klíčivost uvede dodavatel při uvádění na trh na zvláštní návěsce, která musí obsahovat jeho jméno a adresu a číslo partie.
S výjimkou případů množení mimo Společenství uvedených v článku 15 se tato ustanovení nevztahují na osivo dovážené ze třetích zemí.
▼M28 —————
Článek 4a
Aniž je dotčen čl. 3 odst. 1, mohou členské státy povolit producentům usazeným na jejich území, aby uváděli na trh
malá množství osiva pro vědecké účely nebo pro účely šlechtění;
přiměřená množství osiva pro jiné testovací nebo pokusné účely, pokud osivo náleží k odrůdě, pro kterou byla v daném členském státě podána žádost o zápis do katalogu odrůd.
V případě geneticky modifikovaného materiálu může být povolení uděleno pouze tehdy, pokud byla učiněna veškerá vhodná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví a životní prostředí. Na posuzování rizika pro životní prostředí, které je k tomuto účelu třeba provést, se použije přiměřeně čl. 7 odst. 4 směrnice 70/457/EHS.
Článek 5
Pokud jde o požadavky stanovené v přílohách I a II, mohou členské státy stanovit pro uznávání tuzemské produkce dodatečné nebo přísnější požadavky.
Článek 5a
Členské státy mohou omezit uznávání osiva ovsa, ječmene, rýže a pšenice na certifikované osivo první generace.
Článek 6
Členské státy stanoví, že případně vyžadovaný popis genetických komponent se na žádost šlechtitele považuje za důvěrný.
Článek 7
Při odběru vzorků osiva pod úředním dohledem podle odstavce 1 musí být splněny tyto požadavky:
Odběr vzorků osiva provádějí odběratelé vzorků, kteří k tomu byli zmocněni orgánem daného členského státu příslušným k uznávání osiva za podmínek stanovených v písmenech b), c) a d).
Odběratelé vzorků mají nezbytnou odbornou způsobilost získanou v rámci odborné přípravy organizované za podmínek platných pro úřední odběratele vzorků osiva a potvrzenou úředními zkouškami.
Odběr vzorků osiva je prováděn v souladu s platnými mezinárodními metodami.
Odběratelé vzorků osiva jsou:
nezávislé fyzické osoby,
osoby zaměstnané fyzickými nebo právnickými osobami, mezi jejichž činnosti nepatří produkce osiva, množení osiva, zpracování osiva ani prodej osiva,
nebo
osoby zaměstnané fyzickými nebo právnickými osobami, mezi jejichž činnosti patří produkce osiva, množení osiva, zpracování osiva nebo prodej osiva.
V případě uvedeném v bodě iii) může odběratel vzorků osiva provádět odběr vzorků osiva pouze u partií osiva vyprodukovaných jménem jeho zaměstnavatele, není-li mezi zaměstnavatelem, žadatelem o uznání a orgánem příslušným k uznávání osiva dohodnuto jinak.
Odběr vzorků osiva prováděný těmito odběrateli vzorků podléhá vhodnému dohledu, který vykonává orgán příslušný k uznávání osiva. Při provádění automatického odběru vzorků je nutno dodržovat vhodné postupy a zajistit úřední dohled.
Pro účely dohledu uvedeného v písmenu d) bude určitá část partií osiva, přihlášených k úřednímu uznání v rámci zkoušky, předmětem kontrolního odběru vzorků úředními odběrateli vzorků osiva. Tato část se v zásadě co nejrovnoměrněji rozdělí mezi fyzické a právnické osoby, které přihlásily osivo k uznání, a mezi přihlášené druhy, avšak může se také použít k vyloučení konkrétních pochybností. Tato část činí nejméně 5 %. Kontrolní odběr vzorků se nevztahuje na automatický odběr vzorků.
Členské státy porovnají úředně odebrané vzorky osiva se vzorky shodné partie osiva odebranými pod úředním dohledem.
Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení vnitrostátních předpisů o zkouškách pod úředním dohledem přijatých na základě této směrnice. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Sankce mohou spočívat také v tom, že orgán příslušný k uznávání osiva odebere úředně schváleným odběratelům vzorků úřední schválení podle písmene a), pokud úmyslně nebo z nedbalosti poruší pravidla pro úřední zkoušky. Členské státy zajistí, že se v případě takového porušení pravidel zruší všechna uznání odebraného osiva, ledaže lze prokázat, že dané osivo skutečně splňuje veškeré požadavky.
Článek 8
Článek 9
Aby bylo uzavření zajištěno, musí uzavírací systém zahrnovat alespoň buď připevnění uvedené návěsky, nebo připevnění úřední plomby.
Opatření stanovená v druhém pododstavci nejsou nezbytná, pokud se použije uzavírací systém na jedno použití.
Postupem podle článku 21 lze stanovit, zda určitý uzavírací systém vyhovuje tomuto odstavci.
Článek 10
Členské státy stanoví, že balení základního osiva a certifikovaného osiva všech kategorií:
musí být na vnější straně opatřena nepoužitou úřední návěskou splňující podmínky stanovené v příloze IV, na které jsou uvedeny údaje v některém z úředních jazyků Společenství. Barva návěsky je pro základní osivo bílá, pro certifikované osivo a pro certifikované osivo první generace modrá a pro certifikované osivo druhé generace červená. Pokud se používá přivazovací návěska, musí být její připevnění ve všech případech zajištěno úřední plombou. Pokud v případech uvedených v čl. 4 odst. 1 písm. a) a odstavci 2 základní osivo nebo osivo kukuřice nevyhovuje požadavkům klíčivosti stanoveným v příloze II, vyznačí se tato skutečnost na návěsce. Použití úředních nálepek je povoleno. Postupem podle článku 21 lze povolit tisk předepsaných údajů na obal nesmazatelnou barvou pod úředním dohledem na základě vzoru stanoveného pro návěsku;
musí obsahovat úřední doložku v barvě návěsky obsahující alespoň údaje stanovené pro návěsu v příloze IV oddíle A písm. a) bodech 3, 4 a 5. Doložka musí být vypracována tak, aby nebyla zaměnitelná s úřední návěskou podle písmene a). Tato doložka není požadována, pokud jsou údaje na obalu vytištěny nesmazatelnou barvou nebo pokud se v souladu s písmenem a) použije nálepka nebo návěska z neroztržitelného materiálu.
Článek 10a
Dokud nebudou tato opatření přijata, použijí se podmínky stanovené v článku 2 rozhodnutí Komise 94/650/ES ( 1 ).
Článek 11
Článek 11a
U osiva geneticky modifikované odrůdy musí být na každé návěsce, úřední nebo jiné, nebo každém úředním nebo jiném doprovodném dokladu podle této směrnice zřetelně vyznačeno, že se jedná o geneticky modifikovanou odrůdu.
Článek 12
Členské státy stanoví, že každé chemické ošetření základního osiva nebo certifikovaného osiva všech kategorií musí být uvedeno buď na úřední návěsce, nebo na návěsce dodavatele, a na balení nebo uvnitř balení.
Článek 13
Článek 13a
Aby byla nalezena možnost zlepšení některých ustanovení této směrnice, lze postupem podle článku 21 rozhodnout, že se za zvláštních podmínek na úrovni Společenství uspořádají časově omezené testy.
V rámci takových testů mohou být členské státy osvobozeny od určitých povinností stanovených v této směrnici. Rozsah osvobození se stanoví odkazem na požadavky, kterých se osvobození týká. Trvání jednoho testu nepřekročí sedm let.
Článek 14
▼M28 —————
Článek 14a
Šlechtitelské osivo generací předcházejících základnímu osivu lze uvádět na trh podle čl. 3a první odrážky za podmínky, že
je orgán příslušný k uznávání úředně zkontroloval v souladu s předpisy pro uznávání základního osiva;
se nachází v balení v souladu s touto směrnicí a
balení jsou opatřena úřední návěskou uvádějící alespoň tyto údaje:
Návěska je bílá s šikmým fialovým pruhem.
Článek 15
Členské státy stanoví, že osivo obilovin, které
musí být na žádost, a aniž je dotčena směrnice 70/457/EHS, úředně uznáno jako certifikované osivo v každém členském státě, pokud bylo podrobeno inspekci v terénu vyhovující požadavkům stanoveným v příloze I pro danou kategorii a pokud bylo úředními zkouškami ověřeno, že splňuje požadavky na certifikované osivo stanovené v příloze II.
Pochází-li v těchto případech osivo přímo z úředně uznaného osiva generací předcházejících základnímu osivu, mohou členské státy povolit také úřední uznávání jako základní osivo, pokud jsou splněny požadavky na základní osivo.
Osivo obilovin, které bylo sklizeno ve Společenství a je určeno k uznání podle odstavce 1, je
Ustanovení prvního pododstavce o balení a označování se případně nepoužijí, jsou-li orgány odpovědné za přehlídku, orgány příslušné k vystavování dokladů pro uznání osiva dosud neuznaného a orgány příslušné k uznávání totožné nebo pokud se tyto orgány dohodnou na výjimce.
Členské státy rovněž stanoví, že osivo obilovin sklizené ve třetí zemi musí být na žádost úředně uznáno, jestliže:
pochází bezprostředně:
ze základního osiva nebo certifikovaného osiva první generace úředně uznaného v jednom nebo více členských státech nebo ve třetí zemi, u níž byla určena rovnocennost podle čl. 16 odst. 1 písm. b),
nebo
z křížení základního osiva úředně uznaného v jednom členském státě se základním osivem úředně uznaným ve třetí zemi uvedené v bodě i);
bylo podrobeno přehlídce vyhovující požadavkům stanoveným v rozhodnutí o rovnocennosti přijatém podle čl. 16 odst. 1 písm. a) pro danou kategorii;
úřední zkouškou bylo zjištěno, že splňuje požadavky stanovené v příloze II pro danou kategorii.
Článek 16
Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou určí,
zda v případě uvedeném v článku 15 vyhovují inspekce prováděné v určité třetí zemi požadavkům stanoveným v příloze I;
zda osivo obilovin sklizené v určité třetí zemi, které poskytuje stejné záruky vlastností a opatření provedených k jeho zkoušení, zajištění jeho pravosti, jeho označování a jeho kontroly, je v tomto ohledu rovnocenné osivu, které bylo sklizeno ve Společenství a které odpovídá této směrnici.
Článek 17
Článek 18
Tato směrnice se nevztahuje na osivo obilovin, které je prokazatelně určeno k vývozu do třetích zemí.
Článek 19
Aniž je dotčen volný pohyb osiva ve Společenství, přijmou členské státy veškerá nezbytná opatření, aby jim při uvádění na trh množství přesahujících 2 kg osiva dovezeného ze třetí země byly uváděny tyto údaje:
druh;
odrůda;
kategorie;
země produkce a orgán úřední kontroly;
země odeslání;
dovozce;
množství osiva.
Způsob, jakým mají být tyto údaje uvedeny, může být stanoven postupem podle článku 21.
Článek 20
Ve Společenství se provádějí srovnávací zkoušky a testy Společenství pro následnou kontrolu odebraných vzorků osiva obilovin uváděného na trh podle závazných i nezávazných ustanovení této směrnice. Srovnávací zkoušky a testy se mohou týkat:
Finanční příspěvek je poskytován v mezích ročního objemu finančních prostředků schválených rozpočtovým orgánem.
Článek 21
Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.
Článek 21a
Změny obsahu příloh, nezbytné na základě vývoje vědeckých a technických poznatků, se provádějí postupem podle článku 21.
Článek 21b
Změny příloh, které jsou nezbytné pro stanovení požadavků na množitelský porost a osivo hybridů ovsa, ječmene, rýže, pšenice obecné, tvrdé a špaldy a jiných druhů, na jejichž hybridy se vztahuje tato směrnice v souladu s čl. 2 odst. 1b, a na množitelské porosty a osivo cizosprašných odrůd tritikale, se přijímají postupem podle článku 21.
Článek 22
S výhradou tolerancí pro výskyt škodlivých organismů stanovených ►M20 v příloze II bodě 3 ◄ nejsou touto směrnicí dotčeny vnitrostátní právní předpisy odůvodněné ochranou zdraví a života lidí, zvířat nebo rostlin nebo ochranou průmyslového a obchodního vlastnictví.
Článek 22a
Postupem podle článku 21 lze stanovit zvláštní podmínky pro zohlednění vývoje v těchto oblastech:
podmínky, za kterých lze uvádět na trh chemicky ošetřené osivo;
podmínky, za kterých lze osivo uvádět na trh s ohledem na zachování in situ a trvalé využívání genetických zdrojů rostlin, včetně směsí osiva z odrůd, které obsahují také odrůdy uvedené v článku 1 směrnice Rady 70/457/EHS, jež jsou spojeny se specifickými přirozenými a polopřirozenými biotopy a jež jsou ohroženy genetickou erozí;
podmínky, za kterých lze na trh uvádět osivo vhodné pro ekologické zemědělství.
Zvláštní podmínky podle odstavce 1 obsahují zvláště tyto body:
v případě písmene b) je původ osiva těchto druhů znám a schválen orgány příslušnými v jednotlivých členských státech pro uvádění osiv na trh na vymezených územích;
v případě písmene b) vhodná množstevní omezení.
Článek 23
Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s čl. 14 odst. 1 nejpozději 1. července 1968 a s ostatními ustanoveními této směrnice a jejích příloh nejpozději 1. července 1969. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
The Federal Republic of Germany is hereby authorized to comply, in respect of the territory of the former German Democratic Republic, with the following:
at a date later than referred to above, but not later than 31 December 1992 in respect of the first and fourth indents and not later than 31 December 1994 in respect of the second and third indents.
The Federal Republic of Germany shall ensure that seed in respect of which it applies this authorization, other than seed specified in the second sub-indent of the first indent, is not introduced into parts of the Community other than the territory of the former German Democratic Republic unless it is established that the provisions of this Directive are complied with.
Článek 23a
Členský stát může být na svou žádost, která je posuzována postupem podle článku 21, zcela nebo částečně osvobozen od povinnosti uplatňovat tuto směrnici, s výjimkou čl. 14 odst. 1,
na tyto druhy:
na jiné druhy, pokud na jeho území obvykle neprobíhá rozmnožování osiva těchto druhů ani jejich uvádění na trh.
Článek 24
Tato směrnice je určena členským státům.
PŘÍLOHA I
POŽADAVKY NA MNOŽITELSKÝ POROST
1. |
Předchozí porosty na množitelské ploše byly slučitelné s produkcí osiva druhu a odrůdy daného porostu a plocha je dostatečně prosta rostlin, jež vzešly z předchozích porostů. |
2. |
Množitelský porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení:
Minimální vzdálenosti uvedené v tabulce výše nemusí být dodrženy, existuje-li dostatečná ochrana proti nežádoucímu cizosprášení. |
3. |
Množitelský porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu nebo, v případě porostů inbredních linií, dostatečnou pravost a čistotu charakteristických znaků inbrední linie. U produkce osiva hybridních odrůd se tato ustanovení použijí rovněž na znaky charakterizující genetické komponenty, včetně pylové sterility a fertilitní obnovy. Množitelské porosty Oryza sativa, Phalaris canariensis, Secale cereale s výjimkou hybridů, Sorghum a Zea mays musí splňovat zejména tyto jiné normy nebo požadavky:
A.
Oryza sativa: Počet rostlin, které lze rozpoznat jako zjevně plané rostliny nebo rostliny s červenými zrny, nepřekračuje:
—
0 při produkci základního osiva,
—
1 na 100 m2 při produkci certifikovaného osiva první a druhé generace.
B.
Phalaris canariensis, Secale cereale s výjimkou hybridů: Počet rostlin množitelského porostu, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s danou odrůdou, nepřekračuje:
—
jednu na 30 m2 při produkci základního osiva,
—
jednu na 10 m2 při produkci certifikovaného osiva.
C.
Sorghum
a)
Podíl počtu rostlin rodu Sorghum, které se druhově neshodují s množitelským porostem nebo které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s inbrední linií nebo s komponentem, nepřekračuje
aa)
při produkci základního osiva
i)
v květu: 0,1 %,
ii)
v dospělosti: 0,1 %;
bb)
při produkci certifikovaného osiva
i)
u rostlin otcovského komponentu prášících v době, kdy mají mateřské komponenty vnímavé blizny: 0,1 %,
ii)
u mateřských komponentů
—
v květu: 0,3 %,
—
v dospělosti: 0,1 %;
b)
při produkci certifikovaného osiva hybridních odrůd musí být splněny tyto jiné normy nebo požadavky:
aa)
otcovské komponenty dostatečně práší v době, kdy mají mateřské komponenty vnímavé blizny;
bb)
pokud mají mateřské komponenty vnímavé blizny, nepřekračuje podíl rostlin, které prášily nebo práší, 0,1 %;
c)
porosty volně sprašovaných nebo syntetických odrůd rodu Sorghum splňují tyto normy: podíl rostlin s typickými odchylkami nesmí překračovat tyto hodnoty:
—
jeden na 30 m2 při produkci základního osiva,
—
jeden na 10 m2 při produkci certifikovaného osiva.
D.
Zea mays :
a)
Podíl rostlin množitelského porostu, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s danou odrůdou, s inbrední linií nebo s komponentem, nepřekračuje:
aa)
při produkci základního osiva:
i)
inbrední linie 0,1 %,
ii)
jednoduché hybridy, každá komponenta 0,1 %,
iii)
volně sprašované odrůdy 0,5 %;
bb)
při produkci certifikovaného osiva:
i)
genetické komponenty hybridních odrůd:
—
inbrední linie 0,2 %,
—
jednoduché hybridy 0,2 %,
—
volně sprašované odrůdy 1,0 %;
ii)
volně sprašované odrůdy 1,0 %;
b)
při produkci osiva hybridních odrůd musí být splněny tyto normy nebo jiné požadavky:
aa)
rostliny otcovského komponentu dostatečně práší v době květu rostlin mateřského komponentu;
bb)
pokud je to nutné, provede se sterilizace;
cc)
pokud má alespoň 5 % rostlin mateřského komponentu vnímavou bliznu, nepřesahuje podíl mateřských komponent, které prášily nebo práší, tyto hodnoty:
—
1 % při každé úřední přehlídce,
—
2 % v úhrnu úředních přehlídek.
Rostliny jsou považovány za prášení skončivší nebo za prášící, pokud nejméně na 50 mm střední nebo okrajové části květenství vystoupily prášníky z plev a prášily nebo práší. |
4. |
Hybridy Secale cereale
a) Porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení:
b) Porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu s ohledem na genetické komponenty, včetně pylové sterility. Porost splňuje zejména tyto jiné normy nebo požadavky:
i)
Podíl rostlin množitelského porostu, které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s komponentem, nepřekračuje
—
jednu na 30 m2 při produkci základního osiva,
—
jednu na 10 m2 při produkci certifikovaného osiva. Tato norma platí při úředních přehlídkách jen pro mateřské komponenty,
ii)
u základního osiva činí stupeň sterility otcovských sterilních komponent v případě využití pylové sterility nejméně 98 %. c) Certifikované osivo je případně produkováno na smíšeném porostu mateřských komponentů s pylovou sterilitou a mateřských komponentů s obnovou pylové fertility. |
5. |
►M45 Množitelské porosty určené k produkci certifikovaného osiva hybridů Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Oryza sativa a samosprašného xTriticosecale a množitelské porosty určené k produkci certifikovaného osiva hybridů Hordeum vulgare, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta, Triticum turgidum subsp. durum jinou technikou, než je cytoplazmatická pylová sterilita ◄
a)
Porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení:
—
minimální vzdálenost mateřských komponentů musí činit 25 m od každé jiné odrůdy téhož druhu, s výjimkou porostů otcovských komponentů,
—
tato vzdálenost nemusí být dodržena, pokud existuje dostatečná ochrana proti nežádoucímu cizosprášení.
b)
Porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu s ohledem na charakteristické znaky genetických komponentů. Je-li osivo produkováno za použití gametocidu, splňuje porost tyto jiné normy nebo podmínky:
i)
odrůdová čistota každého komponentu dosahuje alespoň těchto hodnot:
—
Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum and Triticum aestivum subsp. spelta: 99,7 %,
—
samosprašné odrůdy xTriticosecale: 99,0 %;
ii)
hybridnost činí nejméně 95 %. Stupeň hybridnosti se posuzuje pomocí obvyklých mezinárodních metod, pokud existují. Pokud se hybridnost určuje při testování osiva před certifikací, může být od stanovení stupně hybridnosti během přehlídky upuštěno. |
5a. |
Množitelské porosty určené k produkci základního a certifikovaného osiva hybridů Hordeum vulgare technikou cytoplazmatické pylové sterility:
a)
Množitelský porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení:
b)
Množitelský porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu s ohledem na charakteristické znaky komponentů. Množitelský porost splňuje zejména tyto normy:
i)
procentní podíl rostlin zřetelně odchylných typů nepřekračuje:
—
u množitelských porostů určených k produkci základního osiva 0,1 % pro linii udržovatele a obnovitele a 0,2 % pro mateřský komponent s cytoplazmatickou pylovou sterilitou,
—
u množitelských porostů určených k produkci certifikovaného osiva 0,3 % pro obnovitele a mateřský komponent s cytoplazmatickou pylovou sterilitou a 0,5 % v případě, že mateřský komponent s cytoplazmatickou pylovou sterilitou je jednoduchý hybrid;
ii)
stupeň pylové sterility mateřského komponentu činí nejméně:
—
99,7 % u množitelských porostů určených k produkci základního osiva,
—
99,5 % u množitelských porostů určených k produkci certifikovaného osiva;
iii)
požadavky uvedené v bodech i) a ii) se ověří v rámci úřední následné vegetační zkoušky.
c)
Certifikované osivo může být produkováno na smíšeném porostu mateřského pylově sterilního komponentu s otcovským komponentem, který obnovuje fertilitu. |
5b. |
Množitelské porosty určené k produkci základního a certifikovaného osiva hybridů Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta, Triticum turgidum subsp. durum technikou cytoplazmatické pylové sterility:
a)
Množitelský porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení:
b)
Množitelský porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu s ohledem na charakteristické znaky komponentů. Množitelský porost splňuje zejména tyto normy:
i)
procentní podíl rostlin zřetelně odchylných typů nepřekračuje:
—
u množitelských porostů určených k produkci základního osiva 0,1 % pro udržovatele fertility a obnovovací linii a 0,3 % pro mateřský komponent s cytoplazmatickou pylovou sterilitou,
—
u množitelských porostů určených k produkci certifikovaného osiva 0,3 % pro obnovitele a 0,6 % pro mateřský komponent s cytoplazmatickou pylovou sterilitou a 1 % v případě, že mateřský komponent s cytoplazmatickou pylovou sterilitou je jednoduchý hybrid;
ii)
stupeň pylové sterility mateřského komponentu činí nejméně:
—
99,7 % u množitelských porostů určených k produkci základního osiva,
—
99 % u množitelských porostů určených k produkci certifikovaného osiva;
iii)
splnění požadavků uvedených v bodech i) a ii) se ověří v rámci úřední následné vegetační zkoušky.
c)
Certifikované osivo může být produkováno na smíšeném porostu mateřského pylově sterilního komponentu s otcovským komponentem, který obnovuje fertilitu. Orgán příslušný k uznávání oznámí Komisi a ostatním členským státům každý rok do 28. února výsledky za předchozí rok týkající se množství vyprodukovaného osiva hybridů, splnění příslušných požadavků týkajících se přehlídek porostu, procentní podíl partií osiva, které byly zamítnuty z důvodu nedostatečných kvalitativních parametrů, a jakékoli další informace odůvodňující uvedené zamítnutí. Tato oznamovací povinnost se použije do 28. února 2030. |
6. |
Porost musí být prakticky prostý veškerých škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu a kvalitu osiva. Porost musí rovněž splňovat požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Unii, karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny a regulovaných nekaranténních škodlivých organismů (dále jen „RNŠO“) stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení (EU) 2016/2031 ( 3 ), jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 uvedeného nařízení. Výskyt RNŠO na porostu musí splňovat následující požadavky v souladu s tabulkou:
|
7. |
Dodržování výše uvedených jiných norem a požadavků se v případě základního osiva ověřuje při přehlídkách a v případě certifikovaného osiva buď při přehlídkách nebo při přehlídkách pod úředním dohledem. Přehlídky jsou prováděny za těchto podmínek:
A.
Pěstební stav a vývojový stupeň porostu umožňují dostatečné přezkoušení.
B.
Jsou provedeny alespoň tyto počty přehlídek:
a)
u Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Phalaris canariensis, xTriticosecale, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta, Secale cereale: jedna;
b)
u Sorghum a Zea mays během období květu:
aa)
volně sprašované odrůdy: jedna,
bb)
inbrední linie nebo hybridní odrůdy: tři. Pokud byl předchozím porostem v tomtéž nebo v předchozím roce porost Sorghum a Zea mays, provede se alespoň jedna zvláštní přehlídka k ověření splnění požadavků stanovených v bodě 1 této přílohy.
C.
Velikost, počet a rozdělení množitelské plochy, která má být přehlížena, aby bylo zhodnoceno splnění požadavků stanovených v této příloze, se určí pomocí vhodných metod. |
8. |
V případě, kdy po provedení bodů 3 a 7 stále existují pochybnosti, pokud jde o odrůdovou pravost osiva, může uznávající orgán pro přezkoušení této pravosti použít mezinárodně uznávanou a reprodukovatelnou biochemickou nebo molekulární techniku v souladu s platnými mezinárodními normami. |
PŘÍLOHA II
POŽADAVKY NA OSIVO
1. |
Osivo vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu nebo, v případě osiva inbredních linií, dostatečnou pravost a čistotu charakteristických znaků inbrední linie. U osiva hybridních odrůd se tato ustanovení použijí rovněž na znaky charakterizující genetické komponenty. Zejména musí osivo níže uvedených druhů splňovat tyto jiné normy nebo požadavky:
A.
Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta, jiné než hybridy:
Odrůdová čistota se kontroluje zpravidla při přehlídkách, které se provádějí za podmínek stanovených v příloze I.
B.
Samosprašné odrůdy xTriticosecale s výjimkou hybridů
Odrůdová čistota se kontroluje zpravidla při přehlídkách, které se provádějí za podmínek stanovených v příloze I.
C.
Hybridy Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta, Triticum turgidum subsp. durum a samosprašného xTriticosecale Minimální odrůdová čistota osiva kategorie certifikované osivo činí 90 %. V případě Hordeum vulgare, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta, Triticum turgidum subsp. durum produkovaných technikou cytoplazmatické pylové sterility činí 85 %. Nečistoty jiné než obnovitel nepřekročí 2 %. Minimální odrůdová čistota se ověří v rámci úřední následné vegetační zkoušky provedené na přiměřeném počtu vzorků. Orgán příslušný k uznávání oznámí Komisi a ostatním členským státům každý rok do 28. února výsledky za předchozí rok týkající se množství vyprodukovaného osiva hybridů Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta a Triticum turgidum subsp. durum a procentní podíl partií osiva, které byly zamítnuty z důvodu nedostatečných kvalitativních parametrů, výsledky následné vegetační zkoušky a jakékoli další informace odůvodňující uvedené zamítnutí. Tato oznamovací povinnost se použije do 28. února 2030.
D.
Sorghum a Zea mays : Pokud byl při produkci osiva hybridních odrůd kategorie „certifikované osivo“ použit mateřský komponent s pylovou sterilitou a otcovský komponent, který neobnovuje pylovou fertilitu, musí být osivo získáno:
—
buď smícháním partií osiva, z nichž u některých byly použity mateřské komponenty s pylovou sterilitou a u některých mateřské komponenty s fertilitou, v poměru odpovídajícím odrůdě,
—
nebo pěstováním mateřských komponent s pylovou sterilitou společně s mateřskými komponenty s pylovou fertilitou v poměru odpovídajícím odrůdě. Poměr těchto komponentů se ověří při přehlídce, která se provede za podmínek stanovených v příloze I.
E.
Hybridy Secale cereale a hybridy Hordeum vulgare, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta, Triticum turgidum subsp. durum s cytoplazmatickou pylovou sterilitou Osivo se uzná za certifikované osivo teprve tehdy, pokud byly řádně zohledněny výsledky úřední následné kontroly, která byla provedena ve vegetačním období osiva přihlášeného k certifikaci jako certifikované osivo, aby se na základě úředně odebraných vzorků základního osiva zjistilo, zda základní osivo splňuje požadavky na základní osivo stanovené v této směrnici, které se týkají pravosti a čistoty s ohledem na charakteristiky komponent, včetně pylové sterility. |
2. |
Osivo splňuje tyto jiné normy nebo požadavky, pokud jde o klíčivost, technickou čistotu a výskyt semen jiných druhů rostlin:
A.
Tabulka:
B.
Jiné normy nebo požadavky platí, pokud je na ně odkázáno v tabulce v oddíle 2 části A této přílohy:
a)
Nejvyšší povolený výskyt semen uvedený ve sloupci 4 zahrnuje rovněž semena druhů uvedených ve sloupcích 5 až 10.
b)
Druhé zrno se nepovažuje za nečistotu, pokud druhý vzorek o stejné hmotnosti neobsahuje žádná semena jiných druhů obilovin.
c)
Semena Avena fatua, Avena sterilis, nebo Lolium temulentum se ve vzorku o stanovené hmotnosti nepovažují za nečistotu, pokud druhý vzorek o stejné hmotnosti neobsahuje žádná semena těchto druhů.
d)
U odrůd Hordeum vulgare (nahý ječmen) je požadovaná minimální klíčivost snížena na 75 % čistého osiva. Úřední návěska musí obsahovat slova „Minimální klíčivost 75 %“. |
3. |
Osivo musí být prakticky prosté veškerých škodlivých organismů, které snižují užitnou hodnotu a kvalitu osiva. Osivo musí rovněž splňovat požadavky týkající se karanténních škodlivých organismů pro Unii, karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny a RNŠO stanovené v prováděcích aktech přijatých podle nařízení (EU) 2016/2031, jakož i opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 uvedeného nařízení. Výskyt RNŠO na osivu a příslušné kategorie musí splňovat následující požadavky v souladu s tabulkou:
|
4. |
Výskyt těl hub na osivu a příslušné kategorie musí splňovat následující požadavky v souladu s tabulkou: |
Kategorie |
Maximální počet těl hub, jako jsou sklerocia či námely, ve vzorku o hmotnosti uvedené ve sloupci 3 přílohy III |
Obilniny s výjimkou hybridů Secale cereale: |
|
— Základní osivo |
1 |
— Certifikované osivo |
3 |
Hybridy Secale cereale: |
|
— Základní osivo |
1 |
— Certifikované osivo |
4 (*1) |
(*1)
Přítomnost pěti těl hub, jako jsou sklerocia nebo jejich úlomky či námely, ve vzorku o stanovené hmotnosti se považuje za odpovídající normám, neobsahuje-li druhý vzorek o stejné hmotnosti více než čtyři těla hub. |
PŘÍLOHA III
HMOTNOSTI PARTIÍ A VZORKŮ
Druh |
Maximální hmotnost partie (tun) |
Minimální hmotnost vzorku odebraného z jedné partie (v gramech) |
Hmotnost jednoho dílčího vzorku pro vyčíslení podle přílohy II bodu 2 oddílu A sloupců 4–10 a podle přílohy II bodu 3 (v gramech) |
1 |
2 |
3 |
4 |
►M46 Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta, Secale cereale, xTriticosecale ◄ |
30 |
1 000 |
500 |
Phalaris canariensis |
10 |
400 |
200 |
Oryza sativa |
30 |
500 |
500 |
►M43 Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor ◄ |
30 |
900 |
900 |
►M43 Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse ◄ |
10 |
250 |
250 |
►M43 Hybridy Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse ◄ |
30 |
300 |
300 |
Zea mays, základní osivo inbredních linií |
40 |
250 |
250 |
Zea mays, základní osivo s výjimkou inbredních linií, certifikované osivo |
40 |
1 000 |
1 000 |
Maximální hmotnost partie nesmí být překročena o více než 5 %.
PŘÍLOHA IV
Návěska
A. Povinné údaje
Pro základní a certifikované osivo:
„Pravidla a normy ►M27 ES ◄ “
Uznávající orgán a členský stát nebo jejich značky
Úředně přidělené pořadové číslo
Čislo partie
Měsíc a rok uzavření vyjádřený slovy „Uzavřeno …“ (měsíc a rok)
nebo
měsíc a rok posledního úředního odběru vzorků pro účely uznání vyjádřený slovy „Odběr vzorků …“ (měsíc a rok)
Druh ►M20 uvedený alespoň latinským písmem pod svým botanickým názvem (případně zkráceně a bez jmen autorů) ◄
►M20 Odrůda, uvedená alespoň latinským písmem ◄
Kategorie
Země produkce
Deklarovaná čistá nebo hrubá hmotnost nebo deklarovaný počet semen
Pokud je vyznačena hmotnost a používají se granulované pesticidy, granulovací látky nebo jiné tuhé přídavné látky, druh těchto přídavných látek a přibližný poměr mezi hmotností čistých semen a celkovou hmotností
U hybridních odrůd nebo inbredních linií:
Tam, kde byla přezkoušena alespoň klíčivost, lze uvéstslova „přezkoušeno … (měsíc a rok)“ a název orgánuodpovědného za přezkoušení. Tento údaj může býtuveden na úřední nálepce připevněné k úřednínávěsce.
Členské státy mohou být postupem podle článku 21 osvobozeny od povinnosti uvádět botanický název u některých druhů, je-li to vhodné, též dočasně, pokud nepříznivé důsledky této povinnosti prokazatelně převažují nad výhodami očekávanými pro uvádění tohoto osiva na trh
Pro směsi osiv:
„Směs osiva …“ (druhy) ►M20 nebo odrůdy ◄
Orgán, který provedl uzavření, a členský stát
Úředně přidělené pořadové číslo
Číslo partie
Měsíc a rok uzavření vyjádřený slovy „Uzavřeno …“ (měsíc a rok)
Druhy, kategorie, odrůda, země produkce a hmotnostní podíly slozěk ►M20 ; názvy druhů a odrůd je třeba uvést alespoň latinským písmem ◄
Deklarovaná čistá nebo hrubá hmotnost nebo deklarovaný počet semen
Pokud je vyznačena hmotnost a používají se granulované pesticidy, granulovací látky nebo jiné tuhé přídavné látky, druh těchto přídavných látek a přibližný poměr mezi hmotností čistých semen a celkovou hmotností
Tam, kde byla přezkoušena alespoň klíčivost všech složek směsi, lze uvést slova „přezkoušeno … (měsíc a rok)“ a název orgánu odpovědného za přezkoušení. Tento údaj může být uveden na úřední nálepce připevněné k úřední návěsce
„Uvádění na trh povoleno pouze v...“ (daný členský stát)
B. Minimální rozměry
110 mm × 67 mm
PŘÍLOHA V
Návěska a doložka pro dosud neuznané osivo sklizené v jiném členském státě
A. Povinné údaje pro návěsku
Členské státy mohou být postupem podle článku 21 osvobozeny od povinnosti uvádět botanický název u některých druhů, je-li to vhodné, též dočasně, pokud nepříznivé důsledky této povinnosti prokazatelně převažují nad výhodami očekávanými pro uvádění tohoto osiva na trh.
B. Barva návěsky
Barva návěsky je šedá.
C. Povinné údaje pro doložku
( 1 ) Úř. věst. L 252, 28.9.1994, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím Komise 2000/441/ES (Úř. věst. L 176, 15.7.2000, s. 50).
( 2 ) Úř. věst. L 252, 28.9.1994, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím Komise 2000/441/ES (Úř. věst. L 176, 15.7.2000, s. 50).
( 3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (Úř. věst. L 317, 23.11.2016, s. 4).