(EU) 2022/127Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127 ze dne 7. prosince 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 o pravidla týkající se platebních agentur a dalších subjektů, finančního řízení, schválení účetní závěrky, jistot a použití eura
Publikováno: | Úř. věst. L 20, 31.1.2022, s. 95-130 | Druh předpisu: | Nařízení v přenesené pravomoci |
Přijato: | 7. prosince 2021 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 7. února 2022 | Nabývá účinnosti: | 1. ledna 2023 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2022/127 ze dne 7. prosince 2021, (Úř. věst. L 020 31.1.2022, s. 95) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/57 ze dne 31. října 2022, |
L 5 |
7 |
6.1.2023 |
|
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/1309 ze dne 26. dubna 2023, |
L 162 |
3 |
28.6.2023 |
|
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/1448 ze dne 10. května 2023, |
L 179 |
2 |
14.7.2023 |
|
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2025/310 ze dne 5. prosince 2024, |
L 310 |
1 |
12.2.2025 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2022/127
ze dne 7. prosince 2021,
kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 o pravidla týkající se platebních agentur a dalších subjektů, finančního řízení, schválení účetní závěrky, jistot a použití eura
KAPITOLA I
Platební agentury a další subjekty
Článek 1
Podmínky akreditace platebních agentur
Členské státy akreditují jako platební agentury útvary nebo subjekty, které splňují podmínky stanovené v tomto odstavci a kritéria uvedená v odstavcích 2 a 3. Platební agentury uvedené v čl. 9 odst. 1 nařízení (EU) 2021/2116 provádějící řízení a kontrolu výdajů poskytují, pokud jde o platby, které provádějí, a o sdělování a uchovávání informací, dostatečné záruky, že:
pokud jde o typy intervencí uvedené v nařízení (EU) 2021/2115, výdaje souhlasí s odpovídajícím vykázaným výstupem a že byly uskutečněny v souladu s platnými správními systémy;
provedené platby jsou správně a plně zaúčtovány;
jsou prováděny kontroly stanovené právními předpisy Unie;
požadované dokumenty jsou předloženy ve lhůtách a ve formě stanovené pravidly Unie;
dokumenty jsou přístupné a uchovávané tak, že je zaručena jejich úplnost, platnost a dohledatelnost v čase, a to včetně elektronických dokumentů ve smyslu pravidel Unie.
Aby mohla být platební agentura akreditována, musí mít administrativní uspořádání a systém vnitřní kontroly splňující kritéria stanovená v příloze I, která se týkají:
vnitřního prostředí;
kontrolních činností;
informací a komunikace;
monitorování.
Článek 2
Podmínky akreditace koordinačních subjektů
Aby mohl být koordinační subjekt akreditován, musí zajistit, že:
výkazy pro Komisi vycházejí z informací z řádně schválených zdrojů;
se na výroční zprávu o výkonnosti uvedenou v čl. 54 odst. 1 nařízení (EU) 2021/2116 a v článku 134 nařízení (EU) 2021/2115 vztahuje rozsah výroku uvedeného v čl. 12 odst. 2 nařízení (EU) 2021/2116 a že při svém předání bude doplněna o prohlášení řídicího subjektu týkající se vypracování celé zprávy;
výkazy pro Komisi jsou před předáním náležitě schváleny;
existuje náležitá auditní stopa podporující informace předávané Komisi;
záznam o obdržených a předaných informacích je bezpečně uložen v elektronické podobě.
Článek 3
Povinnosti platební agentury, pokud jde o veřejnou intervenci
Platební agentury mohou své pravomoci týkající se opatření v oblasti veřejné intervence delegovat na intervenční agentury, které splňují podmínky stanovené v bodě 1.D přílohy I tohoto nařízení, nebo intervenovat prostřednictvím jiných platebních agentur.
Aniž je dotčena jejich celková odpovědnost, pokud jde o veřejné skladování, mohou platební agentury nebo intervenční agentury:
svěřit řízení některých opatření veřejného skladování fyzickým nebo právnickým osobám zajišťujícím skladování intervenčních zemědělských produktů (dále jen „skladovatelům“);
pověřit prováděním některých specifických úkolů stanovených v právních předpisech v různých odvětvích zemědělství fyzické nebo právnické osoby.
Jestliže platební agentury svěří řízení skladovatelům, jak je uvedeno v prvním pododstavci písm. a), provádí se toto řízení v rámci smluv o skladování na základě závazků a obecných zásad vymezených v příloze IV.
Povinnosti platebních agentur v oblasti veřejného skladování jsou zejména tyto:
vést skladové účetnictví a finanční účty pro každý produkt, který je předmětem intervenčního opatření veřejného skladování, a to na základě operací, které realizují od 1. října jednoho roku do 30. září roku následujícího (toto období se označuje jako „účetní období“);
průběžně aktualizovat seznam skladovatelů, s nimiž uzavřely smlouvu v rámci veřejného skladování. Tento seznam musí obsahovat odkazy umožňující přesnou identifikaci všech skladovacích míst, jejich kapacitu, počet skladových hal, chladíren a sil, jejich plány a schémata;
zpřístupnit Komisi vzorové smlouvy používané pro veřejné skladování, pravidla vytvořená pro převzetí a skladování produktů a pro vyskladnění produktů ze skladišť skladovatelů, jakož i pravidla pro odpovědnost skladovatelů;
vést centralizované elektronické skladové účetnictví zásob zahrnující všechna skladovací místa, všechny produkty, všechna množství a jakosti různých produktů, kde u každého z nich je uvedena hmotnost (popřípadě hrubá a čistá hmotnost) nebo objem;
uskutečňovat všechny operace týkající se skladování, uchovávání, dopravy nebo přemísťování intervenčních produktů v souladu s předpisy Unie a v souladu s vnitrostátními předpisy, aniž je dotčena odpovědnost kupujících, ostatních platebních agentur zasahujících v rámci operace nebo jakýchkoli dalších osob v tomto ohledu pověřených;
v průběhu celého roku provádět kontroly na místech, kde jsou skladovány intervenční produkty, v nepravidelných intervalech a bez předchozího varování. Není-li tím ohrožen účel kontroly, je však přípustné předchozí ohlášení, jehož lhůta ale musí být omezena na nezbytné minimum. Toto předchozí ohlášení nelze s výjimkou řádně odůvodněných případů provést dříve než 24 hodin před zahájením kontroly;
provádět každoroční inventarizaci v souladu s článkem 4.
Pokud v nějakém členském státě zajišťuje správu účtů veřejného skladování u jednoho nebo více produktů více platebních agentur, konsoliduje se skladové účetnictví a finanční účty podle prvního pododstavce písmen a) a d) na úrovni členského státu předtím, než dojde k předání odpovídajících informací Komisi.
Platební agentury zajistí:
že produkty, na které se vztahují intervenční opatření Unie, jsou správně uchovávány, pomocí kontrol jakosti skladovaných produktů prováděných alespoň jednou ročně;
neporušenost intervenčních zásob.
Platební agentury neprodleně informují Komisi:
o případech, ve kterých může prodloužení doby skladování nějakého produktu přivodit znehodnocení daného produktu;
o množstevních ztrátách nebo znehodnocení produktu v důsledku přírodních katastrof.
Pokud dojde k situacím uvedeným v prvním pododstavci, Komise přijme vhodné rozhodnutí:
pokud jde o situace uvedené v prvním pododstavci písm. a), opatření v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 229 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013;
pokud jde o situace uvedené v prvním pododstavci písm. b), opatření v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 102 odst. 3 nařízení (EU) 2021/2116.
Článek 4
Inventární soupis
Výsledky tohoto inventárního soupisu srovnají s účetními údaji. Zjištěné množstevní rozdíly a částky vyplývající z rozdílů v jakosti odhalených při kontrolách se zaúčtovávají podle pravidel přijatých podle čl. 47 odst. 3 písm. a) nařízení (EU) 2021/2116.
KAPITOLA II
Finanční řízení
Článek 5
Nedodržení posledního možného termínu pro platby
Jestliže výdaje EZZF nebo EZFRV uskutečněné po uplynutí lhůty stanovené právem Unie přesahují hranici 5 % pro EZZF, resp. pro EZFRV, snižují se všechny další výdaje uskutečněné se zpožděním podle těchto pravidel:
pro výdaje EZZF:
výdaje uskutečněné v prvním měsíci následujícím po měsíci, v němž uplynula platební lhůta, se snižují o 10 %;
výdaje uskutečněné v druhém měsíci následujícím po měsíci, v němž uplynula platební lhůta, se snižují o 25 %;
výdaje uskutečněné v třetím měsíci následujícím po měsíci, v němž uplynula platební lhůta, se snižují o 45 %;
výdaje uskutečněné ve čtvrtém měsíci následujícím po měsíci, v němž uplynula platební lhůta, se snižují o 70 %;
výdaje uskutečněné po čtvrtém měsíci následujícím po měsíci, v němž uplynula platební lhůta, se snižují o 100 %;
pro výdaje EZFRV:
výdaje uskutečněné mezi 1. červencem a 15. říjnem roku, ve kterém uplynula platební lhůta, se sníží o 25 %;
výdaje uskutečněné mezi 16. říjnem a 31. prosincem roku, ve kterém uplynula platební lhůta, se sníží o 60 %;
výdaje uskutečněné později než 31. prosince roku, ve kterém uplynula platební lhůta, se sníží o 100 %.
Odchylně od odstavce 2 se použijí tyto podmínky:
pokud u výdajů na intervence ve formě přímých plateb nebo výdajů EZFRV nebyla prahová hodnota uvedená v odst. 2 prvním pododstavci plně využita pro platby provedené za kalendářní rok N nejpozději do 15. října roku N+1 pro EZZF a nejpozději do 31. prosince roku N+1 pro EZFRV a zbývající část prahové hodnoty přesahuje 2 %, sníží se tato zbývající část na 2 %;
platby na intervence ve formě přímé platby během rozpočtového roku N+1, jiné než platby podle nařízení (EU) č. 228/2013 a (EU) č. 229/2013, za kalendářní rok N–1 nebo dřívější provedené po uplynutí platební lhůty jsou způsobilé pro financování z EZZF pouze v případě, kdy celková částka intervencí ve formě přímých plateb provedených v rámci rozpočtového roku N+1, popřípadě opravená na částky před úpravou uvedenou v článku 17 nařízení (EU) 2021/2116, nepřesáhne strop stanovený v příloze V nařízení (EU) 2021/2115 pro kalendářní rok N, v souladu s čl. 87 odst. 1 uvedeného nařízení;
výdaje překračující limity uvedené v písmeni a) nebo b) se sníží o 100 %.
Částky úhrad uvedené v čl. 17 odst. 3 druhém pododstavci nařízení (EU) 2021/2116 se pro ověření dodržování podmínky stanovené v prvním pododstavci písm. b) tohoto odstavce nezohledňují.
Ustanovení prvního pododstavce se však nepoužije na výdaje překračující strop uvedený v odst. 3 prvním pododstavci písm. b).
Všechna překročení platební lhůty jsou zohledněna nejpozději v rozhodnutí o schválení účetních závěrek uvedeném v článku 53 nařízení (EU) 2021/2116.
Článek 6
Nedodržení prvního možného termínu pro platby
Pokud jde o výdaje EZZF, jestliže mohou členské státy zaplatit zálohu až do určité maximální výše před prvním možným termínem pro platby stanoveným v právu Unie, považují se tyto výdaje za výdaje způsobilé pro financování Unií. Jakékoli uhrazené výdaje překračující tuto maximální výši jsou způsobilé pro financování Unií, s výjimkou řádně odůvodněných případů, když se u některých intervencí nebo opatření objeví výjimečné podmínky řízení, nebo když členské státy poskytnou řádné zdůvodnění. V takových případech jsou výdaje překračující tuto maximální výši způsobilé pro financování Unií s výhradou snížení o 10 %.
Odpovídající snížení je zohledněno nejpozději v rozhodnutí o schválení účetních závěrek uvedeném v článku 53 nařízení (EU) 2021/2116.
Článek 7
Vyrovnání platebními agenturami
Prostředky na závazky a prostředky na platby vytvořené účelově vázanými příjmy jsou uvolněny v okamžiku přidělení těchto příjmů do rozpočtových položek.
Článek 8
Pozdní přijetí rozpočtu Unie
Komise zohlední zůstatek, který nebyl členským státům uhrazen, v následných platbách.
Článek 9
Odklad měsíčních plateb
Měsíční platby členským státům uvedené v článku 21 nařízení (EU) 2021/2116 mohou být odloženy, pokud sdělení uvedená v čl. 90 odst. 1 písm. c) bodech i) a ii) uvedeného nařízení dorazí pozdě nebo obsahují nesrovnalosti, které vyžadují další kontroly. Komise včas informuje dotčené členské státy o svém záměru odložit platby.
Článek 10
Pozastavení plateb v souvislosti s výročním schvalováním
Pokud Komise pozastaví měsíční platby uvedené v čl. 21 odst. 3 nařízení (EU) 2021/2116 podle čl. 40 odst. 1 prvního pododstavce uvedeného nařízení, uplatní se tyto sazby pro pozastavení plateb:
pokud členský stát nepředloží dokumenty uvedené v čl. 9 odst. 3 a čl. 12 odst. 2 nařízení (EU) 2021/2116 do 1. března: 1 % z celkové částky měsíčních plateb uvedených v čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení;
pokud členský stát nepředloží dokumenty uvedené v čl. 9 odst. 3 a čl. 12 odst. 2 nařízení (EU) 2021/2116 do 1. dubna: 1,5 % z celkové částky měsíčních plateb uvedených v čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení.
Článek 11
Pozastavení plateb v souvislosti se schvalováním výkonnosti
Článek 12
Směnný kurz pro sestavování výkazů výdajů
KAPITOLA III
Schválení účetní závěrky a jiné kontroly
Článek 13
Kritéria a metodika provádění snížení v rámci schvalování výkonnosti
Odchylně od prvního pododstavce nejsou členské povinny poskytovat pro účely výročního schvalování výkonnosti odůvodnění odchylek realizovaných jednotkových částek od plánovaných jednotkových částek v případě, že celkové výdaje odpovídající těmto odchylkám nepřekročí 2 % celkových výdajů vykázaných za dotčený rozpočtový rok ve výroční zprávě o výkonosti v souladu s čl. 134 odst. 5 písm. b) nařízení (EU) 2021/2115. Ve výpočtu týkajícím se této prahové hodnoty se zohlední pouze odchylky vedoucí k nadměrným výdajům.
Členské státy však pro účely výročního schvalování výkonnosti poskytnou odůvodnění u všech překročení realizovaných jednotkových částek ve srovnání s maximálními plánovanými jednotkovými částkami.
Členský stát rovněž poskytne vysvětlení týkající se rozsahu a účinku nápravných opatření, která již byla přijata k nápravě odchylky a k zabránění jejímu opakování.
Pokud členský stát nemůže poskytnout odůvodnění odchylek podle odstavce 2, může poskytnout odůvodnění pro část odchylek.
Článek 14
Kritéria a metodika provádění oprav v rámci schvalování souladu pro výdaje mimo oblast působnosti nařízení (EU) 2021/2115 nebo pro zvláštní podporu pro bavlnu a podporu na předčasný odchod do důchodu
Za účelem stanovení částek, které mohou být vyloučeny z financování Unií, při zjištění, že výdaje mimo oblast působnosti nařízení (EU) 2021/2115 na zvláštní podporu pro bavlnu nebo podporu na předčasný odchod do důchodu podle hlavy III kapitoly II oddílu 3 pododdílu 2 a čl. 155 odst. 2 uvedeného nařízení nevznikly v souladu s právem Unie, použije Komise svá vlastní zjištění a zohlední informace, které členské státy poskytly během schvalování souladu provedeného podle článku 55 nařízení (EU) 2021/2116.
Aby Komise zohlednila výsledky předložené členskými státy, jak je uvedeno v odstavcích 2 a 3, musí být schopna:
posoudit metody použité pro určování nebo extrapolaci, které členské státy jasně popíší;
zkontrolovat reprezentativnost vzorku uvedeného v odstavci 3;
zkontrolovat obsah a výsledky určování nebo extrapolace, které jí byly předloženy;
získat dostatečné a relevantní důkazní informace týkající se podkladových údajů.
Při uplatňování oprav na základě extrapolace podle odstavce 3 mohou členské státy využít kontrolních statistik platebních agentur potvrzených certifikačním subjektem nebo posouzení vypracovaného takovým subjektem a týkajícího se výše chyb v souvislosti s jeho auditem uvedeným v článku 12 nařízení (EU) 2021/2116 za předpokladu, že:
Komise je spokojena s prací certifikačních subjektů, a to jak z hlediska strategie auditu, tak obsahu, rozsahu a kvality vlastní auditní činnosti;
rozsah práce certifikačních subjektů je v souladu s rozsahem příslušného šetření týkajícího se schvalování souladu, zejména s ohledem na opatření nebo režimy;
byla při posuzování zohledněna výše sankcí, které měly být uplatněny.
Míra opravy na základě paušální částky se stanoví s přihlédnutím zejména k druhu nesouladu, který byl zjištěn. Proto se rozlišuje mezi nedostatky v klíčových kontrolách a v kontrolách pomocných, a sice takto:
klíčovými kontrolami se rozumí správní kontroly a kontroly na místě nezbytné k určení způsobilosti podpory a příslušného uplatňování snížení a sankcí;
pomocnými kontrolami se rozumí všechny ostatní správní operace potřebné ke správnému zpracování žádostí.
Pokud se v rámci téhož schvalování souladu zjistí různé případy nesouladu, jež by měly jednotlivě za následek různé opravy na základě paušální částky, uplatní se pouze nejvyšší míra opravy na základě paušální částky.
Při stanovení míry opravy na základě paušální částky Komise zvláště zohlední jednu nebo více z následujících okolností prokazujících větší závažnost nedostatků, které odhalují větší riziko vzniku ztráty pro rozpočet Unie:
jedna nebo více klíčových kontrol se neuplatňuje nebo se uplatňuje tak špatně nebo tak zřídka, že jsou při určování způsobilosti žádosti nebo při předcházení nesrovnalostem považovány za neúčinné;
zjistí se tři nebo více nedostatků v rámci stejného kontrolního systému;
zjistí se, že členský stát neuplatňuje kontrolní systém nebo že toto uplatňování trpí vážnými nedostatky, a existují důkazy o častých nesrovnalostech a nedbalosti v boji proti nedovoleným nebo podvodným postupům;
podobné nedostatky ve stejném odvětví jsou zjištěny v členském státě v rámci šetření, které následuje po šetření, v němž byly poprvé zjištěny a sděleny členskému státu, zohlední se však opravná nebo kompenzační opatření, která již členský stát přijal.
Článek 15
Kritéria a metodika provádění oprav v rámci schvalování souladu výdajů v oblasti působnosti nařízení (EU) 2021/2115
Míra opravy na základě paušální částky se stanoví s přihlédnutím zejména k druhu závažného nedostatku, který byl zjištěn. Za tímto účelem se zohlední prvky správních systémů, kterých se závažné nedostatky týkají.
Pokud se v rámci téhož schvalování souladu zjistí různé případy závažných nedostatků, jež by měly jednotlivě za následek různé opravy na základě paušální částky, uplatní se pouze nejvyšší míra opravy na základě paušální částky.
Při stanovení míry opravy na základě paušální částky Komise zvláště zohlední jednu nebo více z následujících okolností prokazujících větší závažnost nedostatků, které odhalují větší riziko vzniku ztráty pro rozpočet Unie:
závažné nedostatky v jednom nebo více prvcích správních systémů;
zjistí se, že členský stát neuplatňuje nějaký prvek správního systému, a existují důkazy o častých nesrovnalostech a nedbalosti v boji proti nedovoleným nebo podvodným postupům;
podobné nedostatky ve stejném odvětví jsou zjištěny v členském státě v rámci šetření, které následuje po šetření, v němž byly poprvé zjištěny a sděleny členskému státu, zohlední se však opravná nebo kompenzační opatření, která již členský stát přijal.
KAPITOLA IIIa
Zvláštní podmínky pro vyplácení záloh
Článek 15a
Zvláštní podmínky pro vyplácení záloh podle čl. 44 odst. 3a nařízení (EU) 2021/2116
Článek 15b
Zvláštní podmínky pro vyplácení záloh podle čl. 44 odst. 3b nařízení (EU) 2021/2116
Vyplácení záloh podle čl. 44 odst. 3b nařízení (EU) 2021/2116 nepřesáhne 80 % podpory na provádění jedné nebo více z těchto činností v průběhu školního roku, na kterou mají žadatelé o podporu nárok:
dodávek nebo distribuce produktů dětem;
doprovodných vzdělávacích opatření;
činností v oblasti sledování nebo hodnocení;
propagace.
KAPITOLA IV
Jistoty
Článek 16
Oblast působnosti
Tato kapitola se vztahuje na všechny případy, kdy právní předpisy z jednotlivých odvětví zemědělství stanoví jistotu, bez ohledu na to, zda je použit přímo pojem „jistota“.
Tato kapitola se nevztahuje na jistoty poskytnuté k zajištění platby dovozních a vývozních cel podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ( 4 ).
Článek 17
Pojmy používané v této kapitole
Pro účely této kapitoly se rozumí:
„příslušným orgánem“ buď strana pověřená k přijetí jistoty, nebo strana pověřená k rozhodnutí podle příslušného nařízení, zda má být jistota uvolněna, nebo má propadnout;
„blokovou jistotou“ jistota složená u příslušného orgánu, jejímž účelem je zajistit splnění více povinností;
„příslušnou částí zajištěné částky“ část zajištěné částky odpovídající množství, pro které nebyl splněn požadavek.
Článek 18
Odpovědná strana
Jistota se poskytuje stranou odpovědnou za platbu peněžní částky, nedojde-li ke splnění povinnosti, nebo jejím jménem.
Článek 19
Upuštění od požadavku jistoty
Příslušný orgán nemusí požadovat jistotu, je-li osoba odpovědná za plnění povinností:
veřejnoprávní subjekt, který vykonává funkce orgánu veřejné moci, nebo
soukromoprávní subjekt, který vykonává funkce uvedené v písmenu a) pod dohledem státu.
Při uplatňování prvního pododstavce se hodnota jistoty vypočítá tak, aby v ní byly zahrnuty všechny příslušné povinnosti související se stejnou operací.
Článek 20
Podmínky vztahující se na jistoty
Jiný šek než šek podle prvního pododstavce představuje jistotu pouze tehdy, je-li si příslušný orgán jist, že má uvedenou částku k dispozici.
Článek 21
Používání eura
Článek 22
Ručitel
Písemná záruka obsahuje alespoň:
povinnost nebo v případě blokové jistoty druh(y) povinností, jejichž splnění je zajištěno zaplacením peněžní částky;
nejvyšší částku, k jejímuž zaplacení se ručitel zavazuje;
skutečnost, že ručitel se zavazuje společně a nerozdílně s osobou odpovědnou za splnění dané povinnosti zaplatit v mezích jistoty jakoukoli dlužnou částku do 30 dnů od žádosti příslušného orgánu, pokud jistota propadne.
Článek 23
Uplatnění vyšší moci
Každá osoba odpovědná za povinnost krytou jistotou tvrdící, že nedodržení povinnosti je důsledkem vyšší moci, věrohodně prokáže příslušným orgánům, že se o případ vyšší moci jedná. Pokud příslušný orgán případ vyšší moci uzná, je povinnost zrušena výhradně za účelem uvolnění jistoty.
Článek 24
Propadnutí jistot
V takovém případě propadne 10 % jistoty neprodleně a dále se uplatní dodatečný procentní podíl zbývajícího zůstatku takto:
2 % za každý kalendářní den po uplynutí lhůty, pokud se povinnost týká dovozu produktů do třetí země;
5 % za každý kalendářní den po uplynutí lhůty, pokud se povinnost týká produktů opouštějících celní území Unie.
Pokud důkaz uvedený v prvním pododstavci spočívá v předložení použité nebo prošlé dovozní nebo vývozní licence, propadá 15 % jistoty, pokud je uvedený důkaz předložen po uplynutí stanovené lhůty uvedené v prvním pododstavci, ale nejpozději 730. kalendářní den po uplynutí platnosti licence. Po uplynutí 730 kalendářních dnů propadá celá zbývající jistota.
Článek 25
Uvolnění jistot
Lhůta podle prvního pododstavce nesmí přesáhnout 1 095 kalendářních dnů ode dne, kdy byla jistota přidělena ke konkrétní povinnosti.
Článek 26
Prahové hodnoty
Článek 27
Oblast působnosti
Tento oddíl se použije v případech, kdy zvláštní pravidla Unie stanoví, že částka může být vyplacena dříve, než je splněna stanovená povinnost související se získáním jakékoli podpory nebo výhody.
Článek 28
Uvolnění a propadnutí jistoty
Jistota se uvolní:
buď pokud byl prokázán konečný nárok na částku představující zálohu;
nebo pokud byla záloha zvýšená o částku stanovenou zvláštními předpisy Unie vrácena.
Pokud tak však stanoví zvláštní předpisy Unie, může být tento důkaz předložen i po uplynutí lhůty proti částečnému vrácení jistoty.
KAPITOLA V
Použití eura
Článek 29
Obchod se třetími zeměmi
Článek 30
Zvláštní druhy podpory
Článek 31
Odvětví vína
Rozhodnou skutečností pro směnný kurz je první den rozpočtového roku, v němž se poskytuje podpora na:
restrukturalizaci a přeměnu vinic podle čl. 58 odst. 1 prvního pododstavce písm. a) nařízení (EU) 2021/2115;
dočasnou a postupně se snižující podporu na pokrytí administrativních nákladů na zřízení vzájemných fondů uvedených v čl. 58 odst. 1 prvním pododstavci písm. l) nařízení (EU) 2021/2115;
pojištění sklizně proti ztrátám příjmů v důsledku nepříznivých klimatických jevů spojených s přírodními katastrofami, nepříznivých klimatických jevů, škod způsobených zvířaty, chorobami rostlin nebo napadením škůdci uvedenými v čl. 58 odst. 1 prvním pododstavci písm. d) nařízení (EU) 2021/2115.
Článek 31a
Včelařské programy
V případě částek vyplacených jako podpora v rámci včelařských programů podle článku 55 nařízení (EU) č. 1308/2013 je rozhodnou skutečností pro směnný kurz 1. leden roku, kdy je platba provedena.
Článek 32
Částky a platby podpory spojené s prováděním školního projektu
V případě podpory na provádění školního projektu podle části II hlavy I kapitoly II oddílu I nařízení (EU) č. 1308/2013 je rozhodnou skutečností pro směnný kurz 1. leden předcházející dotčenému školnímu roku.
Článek 33
Podpora strukturální nebo environmentální povahy
Pro podporu na rozvoj venkova vyplácenou v souladu s hlavou III kapitolou IV nařízení 2021/2115, jakož i pro platby týkající se opatření schválených podle nařízení (EU) č. 1305/2013 je rozhodnou skutečností pro směnný kurz 1. leden roku, v němž bylo přijato rozhodnutí o poskytnutí podpory.
Je-li však podle předpisů Unie platba částek uvedených v prvním pododstavci rozložena rovnoměrně na dobu několika let, je rozhodnou skutečností pro směnný kurz pro každou z ročních splátek 1. leden roku, k němuž je dotyčná splátka vyplacena.
Článek 34
Ostatní částky a ceny
V případě jiných cen nebo částek, než které jsou uvedeny v článcích 30 až 33, nebo částek spojených s těmito cenami, jež se v právních předpisech Unie vyjadřují v eurech nebo se v eurech vyjadřují v rámci nabídkového řízení, je rozhodnou skutečností den, jímž dochází k jednomu z těchto právních aktů:
v případě koupí obdržení platné nabídky;
v případě prodejů obdržení platné nabídky;
v případě stažení produktů z trhu den stažení z trhu;
v případě nesklízení a zelené sklizně den, kdy proběhne zelená sklizeň nebo nesklízení;
v případě nákladů na dopravu, zpracování nebo veřejné skladování a částek přidělených na výzkum, které byly stanoveny v nabídkovém řízení, poslední den pro předložení nabídek;
v případě zaznamenávání cen, částek nebo nabídek na trhu den, kdy je cena, částka nebo nabídka zaznamenána;
v případě sankcí za nedodržení zemědělských právních předpisů den aktu, jímž příslušný orgán zjišťuje tuto skutečnost.
Článek 35
Vyplácení záloh
V případě záloh je rozhodnou skutečností pro směnný kurz rozhodná skutečnost použitelná na cenu nebo částku, k níž se záloha vztahuje, pokud k této skutečnosti došlo do doby, než je vyplacena záloha, nebo v jiných případech den stanovení výše zálohy v eurech, nebo nedošlo-li k tomu, den výplaty zálohy. Rozhodná skutečnost pro směnný kurz se použije na zálohy, aniž je dotčeno použití rozhodné skutečnosti pro celkovou dotyčnou cenu nebo částku na tuto cenu či částku.
Článek 36
Jistoty
V případě jistot je rozhodnou skutečností pro směnný kurz den složení jistoty.
Použijí se však tyto výjimky:
v případě jistot vztahujících se k zálohám je rozhodnou skutečností pro směnný kurz rozhodná skutečnost vymezená pro částku zálohy v případě, že k této skutečnosti došlo do doby, než je složena jistota;
v případě jistot vztahujících se k předložení nabídek je rozhodnou skutečností pro směnný kurz den předložení nabídky;
v případě jistot vztahujících se k provedení nabídek je rozhodnou skutečností pro směnný kurz den uzávěrky nabídkového řízení.
Článek 37
Určení směnného kurzu
Pokud je rozhodná skutečnost stanovena podle právních předpisů Unie, je směnným kurzem, jenž se má použít, kurz naposledy stanovený Evropskou centrální bankou před prvním dnem měsíce, kdy k rozhodné skutečnosti došlo.
Směnným kurzem, jenž se má použít, však je:
v případech uvedených v čl. 29 odst. 2 tohoto nařízení, v nichž je rozhodnou skutečností pro směnný kurz přijetí celního prohlášení, kurz uvedený v čl. 53 odst. 1 nařízení Rady (EU) č. 952/2013;
v případě intervenčních výdajů uskutečněných v souvislosti s veřejným skladováním kurz vyplývající z použití čl. 3 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 906/2014 ( 6 ).
Článek 38
Kontrola operací
Částky v eurech plynoucí z použití hlavy IV kapitoly III nařízení (EU) 2021/2116 se podle potřeby přepočítávají na národní měny za použití směnných kurzů platných k prvnímu pracovnímu dni roku, ve kterém začíná kontrolní období, a zveřejněných v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.
KAPITOLA VI
Přechodná a závěrečná ustanovení
Článek 39
Přechodná ustanovení
Článek 40
Zrušení
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 se zrušuje s účinkem ode dne 1. ledna 2023.
Avšak:
Článek 5, 5a, čl. 7 odst. 3 a 4, článek 10, čl. 11 odst. 1 druhý pododstavec, čl. 11 odst. 2, článek 12, článek 13 a čl. 41 odst. 5 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci se nadále použijí:
na výdaje vynaložené a platby provedené v rámci režimů podpory podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ( 7 ) za kalendářní rok 2022 a dřívější období;
na opatření prováděná do 31. prosince 2022 podle nařízení (EU) č. 228/2013, (EU) č. 229/2013, (EU) č. 1308/2013 a (EU) č. 1144/2014;
na režimy podpory uvedené v čl. 5 odst. 6 prvním pododstavci písm. c) a čl. 5 odst. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2117 ( 8 ) ve vztahu k výdajům vzniklým a platbám provedeným u operací prováděných podle nařízení (EU) č. 1308/2013 po 31. prosinci 2022 a do skončení těchto režimů podpory a
pokud jde o EZFRV, ve vztahu k výdajům vynaloženým příjemci a platbám provedeným platební agenturou v rámci provádění programů rozvoje venkova podle nařízení (EU) č. 1305/2013.
článek 13 uvedeného nařízení se nadále použije pro probíhající zpětné získávání prostředků zahájené podle článku 54 nařízení (EU) č. 1306/2013.
Článek 41
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2023.ñ
Článek 39 se však použije ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Akreditační kritéria pro platební agentury podle čl. 1 odst. 2
1. VNITŘNÍ PROSTŘEDÍ
A) Organizační struktura
Organizační struktura umožňuje platební agentuře plnit následující hlavní funkce související s výdaji EZZF a EZFRV:
schvalování a kontrolu plateb s cílem potvrdit, že částka, která má být vyplacena příjemci, je v souladu s předpisy Unie, zejména s předpisy pro správní kontroly a kontroly na místě;
provádění plateb schválené částky příjemcům (či jejich zplnomocněným zástupcům) nebo v případě rozvoje venkova provádění plateb podílu spolufinancování Unie;
zaúčtování za účelem zaznamenání všech plateb v oddělených účtech platební agentury pro výdaje EZZF a EZFRV formou informačního systému a přípravu pravidelných souhrnů výdajů včetně měsíčních (pro EZZF), čtvrtletních (pro EZFRV) a ročních výkazů určených Komisi. Na účtech platební agentury jsou rovněž zaznamenávána aktiva financovaná z EZZF a EZFRV, zejména pokud jde o intervenční zásoby, nevyúčtované zálohy, záruky a dlužníky.
pokud jde o druhy intervencí uvedené v nařízení (EU) 2021/2115, organizační struktura platební agentury rovněž zajistí podávání zpráv o výkonnosti na základě ukazatelů výstupů pro účely ročního schvalování výkonnosti uvedeného v článku 54 nařízení (EU) 2021/2116 a podávání zpráv o výkonnosti na základě ukazatelů týkající se výsledků pro účely víceletého monitorování výkonnosti uvedeného v článku 134 nařízení (EU) 2021/2115, čímž se prokáže, že je dodržen článek 37 nařízení (EU) 2021/2116.
Organizační struktura platební agentury umožňuje jasné rozdělení kompetencí a odpovědnosti na všech provozních úrovních a také oddělení funkcí uvedených v bodech i), ii), iii) prvním pododstavci, přičemž povinnosti s nimi související jsou definovány v organizačním schématu, které zahrnuje hierarchické vztahy. Součástí jsou technické služby a služba interního auditu uvedená v bodě 4.
B) Standard lidských zdrojů
Platební agentura prokáže závazek k integritě a etickým hodnotám. Všechny úrovně řízení musí ve svých pokynech, činnostech a chování respektovat integritu a etické hodnoty. Integrita a etické hodnoty musí být stanoveny v normách chování a musí být pochopeny na všech úrovních organizace, jakož i externími poskytovateli služeb a příjemci. Musí být zavedeny postupy pro posuzování, zda jednotlivci a subjekty dodržují normy chování, a pro včasné řešení odchylek. Platební agentura rovněž prokáže závazek získávat, rozvíjet a udržet si kompetentní osoby v souladu se svými cíli.
Agentura je povinna zajistit zejména, aby:
na provádění operací byly vyčleněny patřičné lidské zdroje a aby na různých provozních úrovních byly k dispozici potřebné technické dovednosti;
povinnosti byly rozděleny tak, že žádný úředník nemá více než jednu odpovědnost, pokud jde o schvalování, proplácení či zaúčtování částek účtovaných EZZF nebo EZFRV, a že žádný úředník neplní žádný z těchto úkolů bez dozoru;
povinnosti každého úředníka včetně stanovení hranice jeho finanční pravomoci byly definovány v písemném popisu práce. Hranice finanční pravomoci úředníka mohou být definovány v systému;
na všech provozních úrovních bylo zajištěno vhodné vzdělávání zaměstnanců, včetně informovanosti o podvodech, a uplatňování politiky obměny zaměstnanců na citlivých místech, případně politiky zvýšeného dozoru;
byla přijata vhodná opatření k zamezení a odhalení možného rizika střetu zájmů ve smyslu článku 61 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046, pokud jde o funkce prováděcí platební agentury vůči osobám s vlivem a citlivým postavením uvnitř i vně platební agentury. Pokud existuje riziko střetu zájmů, zavedou se opatření, která zajistí uplatňování uvedeného článku.
C) Posouzení rizik
Platební agentura zajistí:
identifikaci cílů platební agentury, aby bylo možné identifikovat a posoudit rizika související s těmito cíli;
identifikaci rizik, včetně možných nesrovnalostí nebo podvodů, pro dosažení svých cílů a analýzu těchto rizik jako základ pro stanovení způsobu řízení rizik;
pokud jde o riziko možného podvodu, strategii boje proti podvodům, která zahrnuje opatření proti podvodům a jakýmkoli protiprávním činnostem poškozujícím finanční zájmy Unie. Tato opatření zahrnují prevenci a odhalování podvodů a podmínky jejich vyšetřování a nápravná a odrazující opatření s přiměřenými a odrazujícími sankcemi;
provádění opatření k prevenci a zmírnění rizik;
identifikaci a posouzení změn, které by mohly významně ovlivnit systém vnitřní kontroly;
pravidelné přezkoumávání posouzení rizik a opatření zavedených k předcházení nebo zmírnění identifikovaných rizik.
D) Pověření jiného subjektu
D.1) Pokud platební agentura pověří plněním svých úkolů jiný subjekt podle čl. 9 odst. 1 nařízení (EU) 2021/2116, je nutné splnit následující podmínky:
Je nutné uzavřít písemnou dohodu mezi platební agenturou a dotčeným subjektem, která kromě úkolů v přenesené pravomoci podrobně stanoví povahu informací a podkladů, které mají být platební agentuře předávány, jakož i lhůtu pro jejich předání. Dohoda musí platební agentuře umožnit splnění akreditačních kritérií.
Platební agentura zůstává ve všech případech odpovědná za účinné řízení dotčených fondů. Nadále nese plnou odpovědnost za legalitu a správnost uskutečněných operací včetně ochrany finančních zájmů Unie, jakož i za vykázání odpovídajících výdajů Komisi a za řádné sestavení účetní závěrky.
Jsou jasně definovány povinnosti a závazky dotčeného subjektu, zvláště s ohledem na kontrolu a ověřování souladu s předpisy Unie.
Platební agentura zajistí, aby měl dotčený jiný subjekt účinné systémy pro uspokojivé plnění svých úkolů.
Dotčený jiný subjekt platební agentuře výslovně potvrdí, že své úkoly plní, a popíše používané prostředky.
Platební agentura pravidelně posuzuje plnění úkolů v přenesené pravomoci, aby potvrdila, že prováděná činnost je uspokojivé kvality a je v souladu s předpisy Unie.
D.2) Podmínky stanovené v bodě D.1) podbodě i), ii), iii) a v) se uplatní obdobně v případech, kdy funkce platební agentury vykonává na základě vnitrostátních právních předpisů jiný subjekt v rámci svých běžných úkolů.
2. KONTROLNÍ ČINNOSTI
A) Postupy při schvalování žádostí
Platební agentura přijme postupy, které jsou v souladu s následujícími pravidly:
Platební agentura stanoví podrobné postupy pro příjem, záznam a zpracování žádostí včetně popisu všech dokumentů a informačního systému, které mají být použity.
Každý úředník odpovědný za schvalování má k dispozici podrobný kontrolní seznam ověření, která je nutné provést, a v podkladech k žádosti potvrdí, že tyto kontroly byly provedeny. Potvrzení lze vyhotovit elektronicky. Rovněž se pořizuje záznam o systematické kontrole práce vedoucím pracovníkem, např. na základě vzorků, systému nebo plánu.
Žádost je pro účel platby schválena až poté, co byly provedeny dostatečné kontroly s cílem ověřit soulad s předpisy Unie.
Jejich součástí jsou kontroly vyžadované příslušným nařízením, kterým se řídí konkrétní opatření, podle něhož je žádáno o podporu, a také kontroly vyžadované podle článku 59 nařízení (EU) 2021/2116 s cílem předcházet a odhalovat podvody a nesrovnalosti se zvláštním zřetelem na existující rizika. V případě EZFRV je kromě toho třeba stanovit postupy pro ověření toho, zda jsou dodrženy podmínky pro poskytování podpory, včetně uzavírání smluv, a zda jsou dodrženy všechny platné předpisy Unie, včetně pravidel stanovených ve strategickém plánu SZP.
Vedení platební agentury je na odpovídající úrovni patřičným způsobem pravidelně a včas informováno o výsledcích provedených správních kontrol a kontrol na místě, aby bylo před vyřízením žádosti vždy možné posoudit dostatečnost kontrol.
Prováděné činnosti jsou podrobně popsány ve zprávě přiložené ke každé žádosti, skupině žádostí, či pokud je to vhodné, ve zprávě týkající se jednoho hospodářského roku. Ke zprávě je přiloženo potvrzení o způsobilosti schválených žádostí a o povaze, rozsahu a omezeních provedených činností. To lze vyhotovit elektronicky. V případě EZFRV je kromě toho třeba zajistit, aby byla dodržena kritéria pro poskytování podpory, včetně uzavírání smluv, a aby byly dodrženy všechny platné předpisy Unie, včetně pravidel stanovených ve strategickém plánu SZP. Pokud fyzické či správní kontroly nebyly vyčerpávající, ale byly provedeny pouze na vzorku žádostí, jsou označeny vybrané žádosti, popsána metoda výběru vzorku a oznámeny výsledky všech inspekcí a opatření přijatých s ohledem na rozpory a nesrovnalosti. Podklady (v tištěné nebo elektronické podobě) musí být dostatečné k zaručení toho, že byly provedeny všechny požadované kontroly způsobilosti schválených žádostí.
V případech, kdy jsou dokumenty (v tištěné nebo elektronické podobě) související se schválenými žádostmi a provedenými kontrolami v držení jiných subjektů, tyto subjekty i platební agentura zavedou postupy s cílem zajistit, aby všechny takové dokumenty nebo elektronické záznamy údajů byly uchovávány a byly k dispozici platební agentuře.
B) Postupy týkající se plateb
Platební agentura zavede všechny nezbytné postupy s cílem zajistit, aby platby byly uskutečňovány pouze na bankovní účty příjemců nebo jejich zplnomocněných zástupců. Platbu provede banka platební agentury, nebo pokud je to vhodné, státní platební úřad, a to do pěti pracovních dnů po datu naúčtování EZZF nebo EZFRV. Přijmou se postupy pro zajištění toho, aby všechny neprovedené platby nebyly EZZF nebo EZFRV vykázány k úhradě. Pokud tyto platby již byly EZZF nebo EZFRV vykázány, měly by se na účet uvedených fondů zpětně připsat prostřednictvím následujících měsíčních/čtvrtletních výkazů nebo nejpozději v ročním výkazu výdajů. Platby nejsou prováděny v hotovosti. Souhlas schvalujícího úředníka a/nebo jeho nadřízeného může být udělen elektronicky za předpokladu, že je zajištěna náležitá úroveň bezpečnosti těchto prostředků a že totožnost podepisující osoby je uložena do elektronických záznamů.
C) Postupy týkající se účetnictví
Platební agentura zavede následující postupy:
Účetní postupy zajistí, aby byly měsíční (pro EZZF), čtvrtletní (pro EZFRV) a roční výkazy úplné, přesné a včasné a aby došlo k odhalení a nápravě všech chyb či opomenutí, zejména prostřednictvím kontrol a sesouhlasení prováděných v pravidelných intervalech.
Účetnictví týkající se intervenčních zásob zajistí, aby objemy a související náklady byly správně a bezodkladně zpracovány a zaznamenány pro každou identifikovatelnou šarži a na správném účtu v každé fázi od přijetí nabídky až po fyzické použití produktu, a to v souladu s platnými předpisy, a aby bylo v libovolnou chvíli možné určit objem i druh zásob v každém místě.
D) Postupy týkající se podávání zpráv o výkonnosti
Pokud jde o druhy intervencí uvedené v nařízení (EU) 2021/2115, platební agentura zajistí, aby byl zaveden informační systém pro shromažďování, zaznamenávání a uchovávání údajů o každé žádosti a operaci v elektronické podobě. Kromě toho musí systém poskytovat členění údajů o všech příslušných ukazatelích výstupů pro každou intervenci, aby bylo zaručeno, že výroční zprávy o výkonnosti ukáží, že výdaje byly vynaloženy v souladu s článkem 37 nařízení (EU) 2021/2116, a rovněž údaje o ukazatelích výsledků, včetně cílů a milníků.
E) Postupy týkající se záloh a jistot
Jsou zavedeny postupy zajišťující, že:
platby záloh jsou v účetnictví nebo pomocných záznamech vedeny odděleně;
záruky se získávají pouze od finančních institucí, které splňují podmínky kapitoly IV tohoto nařízení a jsou schváleny patřičnými orgány, a zůstávají platné až do vyúčtování nebo vyžádání na základě prosté žádosti platební agentury;
zálohy jsou vyúčtovány ve stanovených lhůtách a ty, jejichž vyúčtování se opozdilo, jsou bezodkladně identifikovány a záruky jsou bezodkladně vyžádány.
F) Postupy týkající se dluhů
Všechna kritéria uvedená v písmenech A) až E) platí obdobně i pro dávky, propadlé záruky, navrácené platby, účelově vázané příjmy atd., které je platební agentura povinna vybrat jménem EZZF a EZFRV.
Platební agentura zavede systém pro uznávání všech dlužných částek a zaznamenávání všech dluhů do knihy jednotlivých dlužníků až do jejich splacení. Kniha dlužníků je pravidelně kontrolována a jsou přijaty kroky za účelem výběru dluhů po lhůtě splatnosti.
G) Auditní stopa
Informace týkající se písemných dokladů o schválení, zaúčtování a úhradě nároků, podávání zpráv o výkonnosti a nakládání se zálohami, jistinami a dluhy jsou v platební agentuře k dispozici, aby byla neustále zajištěna dostatečně podrobná auditní stopa.
3. INFORMACE A KOMUNIKACE
A) Komunikace
Platební agentura přijme všechna opatření nutná k zajištění toho, aby byla každá změna předpisů Unie, a zejména příslušných sazeb podpory, zaznamenána a pokyny, databáze a kontrolní seznamy včas aktualizovány.
B) Bezpečnost informačních systémů
Bezpečnost informačních systémů se osvědčuje v souladu s dokumentem Mezinárodní organizace pro normalizaci 27001: Systémy managementu bezpečnosti informací – Požadavky (ISO).
Pokud to povolí Komise, mohou členské státy osvědčit bezpečnost informačních systémů v souladu s jinými uznávanými normami, pokud tyto normy zajišťují úroveň bezpečnosti, která odpovídá přinejmenším úrovni stanovené v ISO 27001.
První a druhý pododstavec se nevztahují na platební agentury odpovědné za řízení a kontrolu ročních výdajů nepřesahujících 400 milionů EUR, pokud dotyčný členský stát informoval Komisi o svém rozhodnutí použít místo toho jednu z následujících norem:
4. MONITOROVÁNÍ
A) Průběžné monitorování prostřednictvím činností vnitřní kontroly
Činnosti vnitřní kontroly obsáhnou alespoň následující oblasti:
monitorování technických služeb a pověřených subjektů odpovědných za provádění kontrol a dalších funkcí za účelem zajištění náležitého provádění předpisů, pokynů a postupů;
iniciování systémových změn za účelem zlepšení kontrolních systémů obecně;
přezkum nároků a žádostí předložených platební agentuře, jakož i jiných informací, u nichž existuje podezření na nesrovnalosti;
postupy monitorování s cílem předcházet podvodům a nesrovnalostem a odhalovat je se zvláštním ohledem na oblasti výdajů na SZP, které spadají do oblasti působnosti platební agentury a jsou vystaveny značnému riziku podvodu nebo jiných závažných nesrovnalostí.
Průběžné monitorování je součástí běžných, opakujících se provozních činností platební agentury. Každodenní provozní a kontrolní činnosti agentury jsou průběžně monitorovány na všech úrovních s cílem zajistit dostatečně podrobnou auditní stopu.
B) Nezávislé hodnocení prostřednictvím interního auditu
Platební agentura přijme postupy, které jsou v souladu s následujícími pravidly:
Útvar interního auditu je nezávislý na ostatních odděleních platební agentury a podléhá přímo řediteli platební agentury.
Útvar interního auditu ověřuje, že postupy přijaté agenturou jsou dostačující k zajištění souladu s předpisy Unie a že účetnictví je přesné, úplné a včasné. Ověřování se může omezit na vybraná opatření a vzorky transakcí, pokud plán auditu zajišťuje, že během období nejdéle pěti let jsou auditu podrobeny všechny důležité oblasti včetně útvarů odpovědných za schvalování.
Činnost interního auditu je prováděna v souladu s mezinárodně uznávanými standardy, zaznamenávána do pracovních dokumentů a jejím výsledkem jsou zprávy a doporučení určená nejvyššímu vedení agentury.
PŘÍLOHA II
Akreditační kritéria pro koordinační subjekty podle čl. 2 odst. 3, pokud jde o vypracování výroční zprávy o výkonnosti
1. INFORMACE A KOMUNIKACE
A) Komunikace
Koordinační subjekt přijme všechna opatření nutná k zajištění toho, aby byla každá změna předpisů Unie zaznamenána a pokyny a databáze včas aktualizovány.
B) Bezpečnost informačních systémů
Bezpečnost informačních systémů se osvědčuje v souladu s dokumentem Mezinárodní organizace pro normalizaci 27001: Systémy managementu bezpečnosti informací – Požadavky (ISO).
Pokud to povolí Komise, mohou členské státy osvědčit bezpečnost informačních systémů v souladu s jinými uznávanými normami, pokud tyto normy zajišťují úroveň bezpečnosti, která odpovídá přinejmenším úrovni stanovené v ISO 27001. Pokud platební agentura jedná jako koordinační subjekt, je tato podmínka splněna její certifikací.
PŘÍLOHA III
Povinnosti platebních agentur podle čl. 3 odst. 1
I. POVINNOSTI PLATEBNÍCH AGENTUR
A. Kontroly
1. Četnost a reprezentativnost
Každé skladovací místo je v souladu s ustanoveními uvedenými v části II nejméně jednou ročně podrobeno kontrole, která se týká zejména:
postupu při sběru informací o veřejném skladování;
shody účetních údajů vedených na místě skladovatelem s údaji, které byly předány platební agentuře;
fyzická přítomnost se stanoví dostatečně reprezentativní fyzickou inspekcí týkající se minimálně procentního podílu uvedeného v části II, jež umožňuje dospět k závěru, že v zásobách se skutečně vyskytuje veškeré množství zapsané ve skladovém účetnictví;
kontroly jakosti se provádějí zrakem, čichem a/nebo organolepticky a v případě pochybnosti důkladnými rozbory.
2. Doplňkové kontroly
V případě nesrovnalosti zjištěné při fyzické inspekci je zapotřebí provést stejnou metodou kontrolu doplňkového procentního podílu množství skladovaných v rámci intervence. Je-li zapotřebí, může při kontrole dojít i na převážení veškerých skladovaných produktů kontrolované šarže nebo skladu.
B. Protokoly o kontrolách
1. Interní kontrolní orgán platební agentury nebo orgán, který agentura pověřila, vypracuje protokol o každé provedené kontrole či fyzické inspekci.
2. Protokol obsahuje minimálně tyto údaje:
označení skladovatele, adresu navštíveného skladu a popis kontrolovaných šarží;
datum a čas začátku a konce kontroly;
místo, kde byla kontrola provedena, jakož i popis podmínek skladování, balení a přístupnosti;
úplnou totožnost osob provádějících kontrolu, jejich služební zařazení a jejich pověření;
provedená kontrolní opatření a použité způsoby měření objemu, jako jsou metody měření, provedené výpočty a získané průběžné a konečné výsledky a závěry, které z nich byly vyvozeny;
u každé šarže nebo jakosti skladované ve skladu množství uváděné v účetnictví platební agentury, množství uváděné v účetnictví skladu a případné rozdíly zjištěné mezi těmito účetními záznamy;
u každé fyzicky kontrolované šarže nebo jakosti údaje uvedené v písmenu f) a množství ověřené na místě a případné nesrovnalosti, číslo šarže nebo jakosti, palety, krabice, sila, nádrže nebo jiné příslušné nádoby a hmotnost (popřípadě čistou i hrubou hmotnost) nebo objem;
prohlášení skladovatele v případě rozdílů nebo nesrovnalostí;
místo, datum a podpis osoby, která sepsala protokol, a skladovatele nebo zástupce;
provedení rozšířené kontroly v případě nesrovnalostí s upřesněním procentního podílu skladovaných množství, u něhož byla rozšířená kontrola provedena, zjištěných rozdílů a podaných vysvětlení.
3. Protokoly jsou neprodleně zaslány vedoucímu útvaru odpovědnému za vedení účetnictví platební agentury.
Ihned po přijetí protokolu se účetnictví platební agentury opraví s ohledem na zjištěné rozdíly a nesrovnalosti.
4. Protokoly jsou k dispozici zaměstnancům Komise a osobám pověřeným Komisí.
5. Platební agentura vyhotoví souhrnný dokument, který uvádí:
provedené kontroly s jasným vyznačením těch, které byly fyzickými inspekcemi (inventarizacemi);
kontrolovaná množství;
zjištěné nesrovnalosti ve vztahu k měsíčním a ročním výkazům a jejich důvody.
Kontrolovaná množství a zjištěné nesrovnalosti jsou u každého příslušného produktu vyjádřeny hmotností nebo objemem a v procentech z celkového skladovaného množství.
Tento souhrnný dokument uvádí odděleně kontroly provedené pro ověření jakosti skladovaných produktů. Komisi se předá současně s ročním výkazem výdajů uvedeným v čl. 9 odst. 3 prvním pododstavcem písm. a) nařízení (EU) 2021/2116.
II. POSTUP FYZICKÉ INSPEKCE V JEDNOTLIVÝCH SEKTORECH SZP PŘI KONTROLÁCH STANOVENÝCH V ČÁSTI I
A. Máslo
1. Vzorek šarží ke kontrole musí odpovídat alespoň 5 % celkového množství skladovaného v rámci veřejné intervence. Výběr se připravuje před návštěvou skladu na základě účetních údajů platební agentury, ale skladovateli se neoznamuje.
2. Přítomnost vybraných šarží a jejich složení se ověří na místě prostřednictvím:
identifikace kontrolních čísel šarží a krabic na základě záznamů o nákupu nebo uskladnění;
zvážení palet (každé desáté) a krabic (jedné z každé palety);
vizuální kontroly obsahu krabice (jedné z každých pěti palet);
kontroly stavu balení.
3. Popis fyzicky zkontrolovaných šarží a zjištěných nedostatků se zaznamená do protokolu o kontrole.
B. Sušené odstředěné mléko
1. Vzorek šarží určených ke kontrole musí odpovídat alespoň 5 % celkového množství skladovaného v rámci veřejné intervence. Výběr se připravuje před návštěvou skladu na základě účetních údajů platební agentury, ale skladovateli se neoznamuje.
2. Přítomnost vybraných šarží a jejich složení se ověří na místě prostřednictvím:
identifikace kontrolních čísel šarží a pytlů na základě záznamů o nákupu nebo uskladnění;
zvážení palet (každé desáté) a pytlů (každého desátého);
vizuální kontroly obsahu pytle (jednoho z každých pěti palet);
kontroly stavu balení.
3. Popis fyzicky zkontrolovaných šarží a zjištěných nedostatků se zaznamená do protokolu o kontrole.
C. Obiloviny a rýže
1. Postup fyzické inspekce
Inspekce se provádí takto:
Výběr zásobníků nebo skladovacích komor určených ke kontrole musí odpovídat alespoň 5 % celkového množství obilovin nebo rýže skladovaných v rámci veřejné intervence.
Výběr se připravuje na základě účetních údajů platební agentury, ale skladovateli se neoznamuje.
Fyzická inspekce:
ověření přítomnosti obilovin nebo rýže ve vybraných zásobnících nebo skladovacích komorách;
identifikace obilovin nebo rýže;
kontrola skladovacích podmínek a ověření jakosti skladovaných produktů v souladu s podmínkami uvedenými v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1238 ( 9 );
porovnání místa skladování a totožnosti obilovin nebo rýže s údaji z účetnictví skladu;
zhodnocení skladovaných množství metodou předem schválenou platební agenturou, jejíž popis je uložen v sídle agentury.
2. Postup při zjištění nesrovnalostí
Při ověřování objemu produktů je povolena určitá odchylka.
Pravidla stanovená v příloze IV oddíle II se tedy uplatňují v případě, že se hmotnost skladovaných produktů zjištěná při fyzické inspekci liší od účetní hmotnosti u obilovin a u rýže o 5 % nebo více, pokud se jedná o skladování v silu nebo v halovém skladu.
V případě skladování obilovin nebo rýže ve skladu je možné zohlednit množství zvážená při uskladnění namísto množství zjištěného zhodnocením objemu, pokud takové zhodnocení není dostatečně přesné a rozdíl mezi těmito dvěma hodnotami není nadměrný.
Platební agentura využije této možnosti na svoji odpovědnost, pokud to odůvodňují okolnosti, které se posuzují případ od případu. Uvede to v protokolu o kontrole podle tohoto orientačního vzoru:
OBILOVINY – KONTROLA ZÁSOB
Produkt: |
Skladovatel: Sklad, silo: Číslo buňky: |
Datum: |
Šarže |
Množství uvedené v účetnictví |
a) Zásoby v silu
Komora č. |
Objem uvedený ve specifikaci v m3 (A) |
Zjištěný volný objem v m3 (B) |
Objem skladovaných obilovin v m3 (A–B) |
Zjištěná objemová hmotnost kg/hl = 100 |
Hmotnost obilovin nebo rýže |
|
|
|
|
|
|
Celkem (a): …
b) Zásoby v halovém skladu
|
Komora č. |
Komora č. |
Komora č. |
|||
Úložná plocha … Výška … |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
m2 |
… |
m2 |
… |
m2 |
… |
|
… |
m3 |
… |
m3 |
… |
m3 |
|
… |
… |
… |
… |
… |
|
|
… m |
|
… m |
|
… m |
|
|
Opravy … |
… m3 |
… m3 |
… m3 |
|||
Objem … |
… m3 |
… m3 |
… m3 |
|||
Objemová hmotnost: … |
… kg/hl |
… kg/hl |
… kg/hl |
|||
Celková hmotnost |
… tun |
… tun |
… tun |
Celkem (b): …
Celková hmotnost ve skladu: …
Rozdíl v porovnání s účetní hmotností: …
V %: …
…, [datum]
… (razítko a podpis)
Inspektor platební agentury:
D. Hovězí a telecí maso
Vzorek šarží ke kontrole musí odpovídat alespoň 5 % celkového množství skladovaného v rámci veřejné intervence. Výběr se připravuje před návštěvou skladu na základě účetních údajů platební agentury, ale skladovateli se neoznamuje.
Ověření na místě přítomnosti vybraných partií a složení partií. Toto ověření zahrnuje:
u jatečně upravených těl:
identifikaci partií a ověření počtu kusů;
ověření hmotnosti 20 % kusů podle druhu masa a/nebo jakosti;
zrakové ověření stavu balení;
u vykostěného masa:
identifikaci šarží a palet a ověření počtu krabic;
kontroly hmotnosti 10 % palet nebo kontejnerů;
kontroly hmotnosti 10 % krabic z každé zvážené palety;
vizuální kontroly obsahu těchto krabic a stavu balení v každé krabici.
Palety se vybírají s ohledem na různé druhy skladovaných kusů masa.
Popis fyzicky zkontrolovaných šarží a zjištěných nedostatků se zaznamená do protokolu o kontrole.
PŘÍLOHA IV
Povinnosti a obecné zásady odpovědnosti skladovatelů, jež musí být zahrnuty do smlouvy o skladování mezi platební agenturou a skladovatelem podle čl. 3 odst. 2
I. OBECNÉ POVINNOSTI SKLADOVATELŮ
Skladovatel je odpovědný za správné uchovávání produktů, jež jsou předmětem intervenčních opatření Unie. Za nesprávné uchovávání produktů nese finanční důsledky.
Pro každé místo skladování bude uchovávat plán skladu, jakož i doklad o rozměrech každého sila nebo skladovací komory.
Obiloviny nebo rýže musí být skladovány tak, aby bylo možné ověřit jejich objem.
II. JAKOST PRODUKTŮ
V případě zhoršení jakosti skladovaných intervenčních produktů způsobeného špatnými nebo nevhodnými skladovacími podmínkami se ztráty připisují na vrub skladovatele a v účetnictví veřejného skladování se zaúčtují jako ztráta vyplývající z poškození produktu v důsledku skladovacích podmínek.
III. CHYBĚJÍCÍ MNOŽSTVÍ
1. Skladovatel je odpovědný za veškeré nesrovnalosti mezi množstvími na skladě a údaji uvedenými ve výkazech zásob zaslaných platební agentuře.
2. Překročí-li chybějící množství úroveň stanovenou platnou přípustnou odchylkou (odchylkami) v souladu s ustanoveními uvedenými v článku 4, v příloze III části II oddíle C bodě 2 a v příloze V nebo v právních předpisech z jednotlivých odvětví zemědělství, jsou tato množství v plném rozsahu účtována skladovateli jako neidentifikovatelná ztráta. Pokud skladovatel chybějící množství zpochybňuje, může požádat o převážení nebo přeměření produktu s tím, že náklady na tuto činnost ponese sám, pokud se neprokáže, že nahlášená množství jsou ve skutečnosti na místě nebo že rozdíl nepřekračuje platnou přípustnou odchylku (odchylky); v takovém případě uhradí náklady na převážení nebo přeměření produktu platební agentura.
Použitím přípustných odchylek stanovených v příloze III části II oddíle C bodě 2 nejsou dotčeny ostatní přípustné odchylky uvedené v prvním pododstavci tohoto bodu.
IV. PODPŮRNÉ DOKUMENTY A MĚSÍČNÍ A ROČNÍ VÝKAZY
1. Podpůrné dokumenty a měsíční výkazy
Skladovatel musí vlastnit dokumenty týkající se uskladnění, skladování a vyskladnění produktů, které slouží jako základ pro sestavení ročního výkazu výdajů a které obsahují minimálně tyto údaje:
místo skladování (s případnou identifikací zásobníku nebo nádrže);
množství převedené z předchozího měsíce;
uskladnění a vyskladnění podle jednotlivých šarží;
zásoby na konci období.
Tyto dokumenty musí kdykoli umožnit přesnou identifikaci skladovaných množství a zohledňovat nákupy a prodeje, které byly uzavřeny, ale u nichž se ještě neuskutečnilo uskladnění nebo vyskladnění.
Dokumenty týkající se uskladnění, skladování a vyskladnění produktů skladovatel nejméně jednou za měsíc zašle platební agentuře jako podklad souhrnného měsíčního výkazu zásob. Platební agentura musí tyto dokumenty obdržet do desátého dne měsíce následujícího po měsíci, jehož se týkají.
Vzor souhrnného měsíčního výkazu zásob (orientační vzor) je stanoven níže. Platební agentury jej elektronickou cestou zpřístupní skladovatelům.
Měsíční výkaz zásob
Produkty: |
Skladovatel: Sklad: Č.: Adresa: |
Měsíc: |
|||
Šarže |
Popis |
Množství (kg, tuny, krabice, kusy atd.) |
Datum |
Poznámky |
|
Položka |
Vyskladnění |
||||
|
Převedené množství |
|
|
|
|
|
Množství k převedení |
|
|
|
(razítko a podpis)
Místo a datum:
Jméno:
2. Roční výkaz
Skladovatel na základě měsíčních výkazů popsaných v bodě 1 vyhotoví roční výkaz zásob. Platební agentuře jej zašle nejpozději 15. října následujícího po uzávěrce účetního období.
Roční výkaz zásob obsahuje přehled skladovaných množství v členění podle produktů a místa skladování, přičemž u každého produktu se uvedou množství na skladě, čísla šarží (kromě obilovin), rok jejich uskladnění a vysvětlení případných zjištěných nesrovnalostí.
Vzor souhrnného ročního výkazu zásob (orientační vzor) je stanoven níže.
Platební agentury jej elektronickou cestou zpřístupní skladovatelům.
Roční výkaz zásob
Produkty: |
Skladovatel: Sklad: Č.: Adresa: |
Rok: |
|
Šarže |
Popis |
Zaúčtované množství a/nebo hmotnost |
Poznámky |
|
|
|
|
(razítko a podpis)
Místo a datum:
Jméno:
V. ELEKTRONICKÉ SKLADOVÉ ÚČETNICTVÍ A DOSTUPNOST INFORMACÍ
Smlouva o veřejném skladování uzavřená mezi platební agenturou a skladovatelem obsahuje ustanovení zaručující dodržování právních předpisů Unie.
Obsahuje tyto prvky:
vedení elektronického skladového účetnictví intervenčních zásob;
přímou a okamžitou dostupnost průběžné inventarizace;
dostupnost veškerých dokumentů týkajících se uskladnění, skladování a vyskladnění produktů ze skladu a rovněž účetních dokumentů a protokolů vyhotovených v souladu s tímto nařízením, které skladovatel vlastní, a to v libovolném okamžiku;
nepřetržitý přístup k těmto dokumentům pro pracovníky platební agentury a Komise a rovněž pro každou jimi patřičně pověřenou osobu.
VI. FORMA A OBSAH DOKUMENTŮ ZASÍLANÝCH PLATEBNÍ AGENTUŘE
Forma a obsah dokumentů uvedených v oddíle IV se stanovuje v souladu s článkem 92 nařízení (EU) 2021/2116.
VII. UCHOVÁVÁNÍ DOKUMENTŮ
Podpůrné dokumenty týkající se všech operací veřejného skladování skladovatel uchovává po celou dobu, kterou vyžadují pravidla přijatá v souvislosti s postupy pro účetní závěrku na základě článku 92 nařízení (EU) 2021/2116, aniž jsou dotčeny platné vnitrostátní předpisy.
PŘÍLOHA V
Přípustné odchylky podle čl. 4 odst. 2
Pokud jde o množstevní ztráty vyplývající z běžných skladovacích operací vykonávaných podle pravidel, použijí se pro každý zemědělský produkt, který je předmětem opatření veřejného skladování, tyto přípustné odchylky:
obiloviny 0,2 %;
neloupaná rýže, kukuřice 0,4 %;
sušené odstředěné mléko 0,0 %;
máslo 0,0 %;
hovězí a telecí maso 0,6 %.
Procento přípustných ztrát při vykosťování hovězího masa je stanoveno na 32. Tato hodnota se vztahuje na veškerá množství vykostěná v průběhu účetního období.
Přípustné odchylky uvedené v bodě 1 jsou stanoveny v procentech skutečné hmotnosti uskladněných a převzatých množství bez obalu v průběhu příslušného účetního období navýšených o množství zásob na začátku tohoto období.
Tyto přípustné odchylky se použijí při fyzických kontrolách zásob. Pro každý produkt se vypočítávají na základě veškerého množství skladovaného platební agenturou.
Skutečná hmotnost při uskladnění a vyskladnění se vypočítá tak, že se od zjištěné hmotnosti odečte standardní hmotnost obalu, která je uvedena v podmínkách pro uskladnění, a pokud tyto podmínky nebyly stanoveny, odečte se průměrná hmotnost obalů používaná platební agenturou.
Přípustná odchylka se nevztahuje na ztrátu v počtu balení nebo v počtu evidovaných kusů.
Do výpočtu přípustných odchylek uvedených v bodech 1 a 2 se nezapočítávají množství chybějící v důsledku krádeže nebo jiné ztráty vyplývající ze zjistitelných příčin.
( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013 ze dne 13. března 2013, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 247/2006 (Úř. věst. L 78, 20.3.2013, s. 23).
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 229/2013 ze dne 13. března 2013, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch menších ostrovů v Egejském moři a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1405/2006 (Úř. věst. L 78, 20.3.2013, s. 41).
( 3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1144/2014 ze dne 22. října 2014 o informačních a propagačních opatřeních na podporu zemědělských produktů na vnitřním trhu a ve třetích zemích a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 3/2008 (Úř. věst. L 317, 4.11.2014, s. 56).
( 4 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
( 5 ) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/128 ze dne 21. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, kontroly, jistoty a transparentnost (Úř. věst. L 20, 31.1.2022, s. 131).
( 6 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 906/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o výdaje na veřejnou intervenci (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 1).
( 7 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 608).
( 8 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2117 ze dne 2. prosince 2021, kterým se mění nařízení (EU) č. 1308/2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty, nařízení (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, nařízení (EU) č. 251/2014 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení aromatizovaných vinných výrobků a nařízení (EU) č. 228/2013, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie (Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 262).
( 9 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1238 ze dne 18. května 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o veřejnou intervenci a podporu soukromého skladování (Úř. věst. L 206, 30.7.2016, s. 15).