2009/16/ESSměrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/16/ES ze dne 23. dubna 2009 o státní přístavní inspekci (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 131, 28.5.2009, s. 57-100 | Druh předpisu: | Směrnice |
Přijato: | 23. dubna 2009 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
Platnost od: | 17. června 2009 | Nabývá účinnosti: | 17. června 2009 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/16/ES ze dne 23. dubna 2009 o státní přístavní inspekci (přepracované znění) (Úř. věst. L 131 28.5.2009, s. 57) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2013/38/EU, ze dne 12. srpna 2013, |
L 218 |
1 |
14.8.2013 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1257/2013 ze dne 20. listopadu 2013 |
L 330 |
1 |
10.12.2013 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/757 ze dne 29. dubna 2015 |
L 123 |
55 |
19.5.2015 |
|
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/2110 ze dne 15. listopadu 2017 |
L 315 |
61 |
30.11.2017 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2023/1805 ze dne 13. září 2023 |
L 234 |
48 |
22.9.2023 |
|
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/3099 ze dne 27. listopadu 2024, |
L 3099 |
1 |
16.12.2024 |
Opravena:
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/16/ES
ze dne 23. dubna 2009
o státní přístavní inspekci
(přepracované znění)
(Text s významem pro EHP)
Článek 1
Účel
Účelem této směrnice je pomoci zásadním způsobem snížit nevyhovující námořní dopravu ve výsostných vodách členských států
zvýšením dodržování mezinárodních právních předpisů a příslušných právních předpisů Společenství o námořní bezpečnosti, ochraně mořského životního prostředí a životních a pracovních podmínkách na lodích všech vlajek;
zavedením společných kritérií pro inspekce lodí státem přístavu a sjednocením postupů pro inspekce a zadržování, v návaznosti na odborné znalosti a zkušenosti získané na základě Pařížského memoranda;
zavedením systému státní přístavní inspekce v rámci Společenství na základě inspekcí prováděných v rámci Společenství a oblasti Pařížského memoranda, jehož účelem je provádět inspekce všech lodí v intervalu, který je odvozen od jejich rizikového profilu s tím, že lodě představující vyšší riziko se podrobí častějším a podrobnějším inspekcím.
Článek 2
Definice
Pro účely této směrnice se rozumí:
„úmluvami“ následující úmluvy spolu s protokoly a změnami těchto úmluv a souvisejících předpisů závazné povahy, v aktualizovaném znění:
Mezinárodní úmluva o nákladové značce z roku 1966 (LL 66);
Mezinárodní úmluva o bezpečnosti lidského života na moři z roku 1974 (SOLAS 74);
Mezinárodní úmluva o zabránění znečišťování z lodí z roku 1973, pozměněná protokolem z roku 1978 k této úmluvě (MARPOL 73/78);
Mezinárodní úmluva o normách výcviku, kvalifikace a strážní služby námořníků z roku 1978 (dále jen ‚úmluva STCW‘);
Úmluva o mezinárodních pravidlech pro zabránění srážkám na moři z roku 1972 (COLREG 72);
Mezinárodní úmluva o vyměřování lodí z roku 1969 (ITC 69);
▼M1 —————
Mezinárodní úmluva o občanskoprávní odpovědnosti za škodu způsobenou znečištěním ropnými látkami z roku 1992 (CLC 92);
Úmluva o práci na moři z roku 2006 (MLC 2006);
Mezinárodní úmluva o omezení používání škodlivých nátěrových systémů proti obrůstání lodí z roku 2001 (AFS 2001);
Mezinárodní úmluva o občanskoprávní odpovědnosti za škody způsobené znečištěním ropnými palivy z roku 2001 (úmluva BUNKERS 2001);
Mezinárodní úmluva o kontrole balastní vody a sedimentů z lodí a nakládání s nimi z roku 2004 (dále jen ‚úmluva BWM‘);
Nairobská mezinárodní úmluva o odstraňování vraků lodí z roku 2007 (dále jen ‚Nairobská úmluva‘);
Hongkongská mezinárodní úmluva pro bezpečnou a environmentálně šetrnou recyklaci lodí z roku 2009 (dále jen ‚Hongkongská úmluva‘);
„Pařížským memorandem“ Pařížské memorandum o porozumění o státní přístavní inspekci podepsané v Paříži dne 26. ledna 1982, v aktualizovaném znění;
▼M6 —————
„oblastí Pařížského memoranda“ zeměpisná oblast, ve které signatáři Pařížského memoranda vykonávají inspekce v rámci Pařížského memoranda;
„lodí“ každé plavidlo způsobilé k plavbě na volném moři, na které se vztahuje jedna nebo více úmluv a které pluje pod jinou vlajkou než pod vlajkou státu přístavu;
„součinností mezi lodí a přístavem“ součinnost, kdy je loď přímo a bezprostředně dotčena činnostmi, jež zahrnují pohyb osob nebo zboží nebo poskytování přístavních služeb na loď nebo z lodi;
„lodí v kotvišti“ loď v přístavu nebo v jiné oblasti spadající do jurisdikce přístavu, avšak nikoliv loď v úvazišti, která vykonává součinnost s přístavem;
„inspektorem“ zaměstnanec veřejného sektoru nebo jiná osoba řádně oprávněná příslušným orgánem členského státu k provádění inspekcí v rámci státní přístavní inspekce a odpovědná tomuto příslušnému orgánu;
‚inspekcí‘ ověření stavu lodě, jejího vybavení a posádky na základě platných úmluv a prováděné inspektorem. Inspekcí není prohlídka za účelem vystavení, potvrzení nebo obnovení zákonných osvědčení a následná zpráva o inspekci předložená veliteli lodě není osvědčením;
„příslušným orgánem“ orgán námořní správy odpovědný za státní přístavní inspekci v souladu s touto směrnicí;
„noční dobou“ každá doba v délce nejméně sedmi hodin, vymezená vnitrostátními právními předpisy, která ve všech případech musí zahrnovat dobu mezi půlnocí a pátou hodinou ranní;
‚počáteční inspekcí‘ inspekce na palubě lodě prováděná inspektorem, která zahrnuje přinejmenším kontroly požadované podle čl. 13 odst. 1;
‚podrobnou inspekcí‘ inspekce, která zahrnuje prvky počáteční inspekce a při níž jsou loď a její vybavení a posádka jako celek nebo případně její části za okolností vymezených v čl. 13 odst. 3 podrobeny důkladnému šetření zahrnujícímu konstrukci lodě, vybavení, obsazení posádkou, životní a pracovní podmínky a soulad s postupy lodního provozu;
‚rozšířenou inspekcí‘ inspekce, která zahrnuje přinejmenším položky uvedené v příloze VII a prvky počáteční inspekce. Rozšířená inspekce může zahrnovat podrobnou inspekci, jsou-li k tomu zjevné důvody v souladu s čl. 13 odst. 3;
„stížností“ jakákoli informace či zpráva předložená jakoukoli osobou nebo organizací, která má oprávněný zájem na bezpečnosti lodě, včetně zájmu týkajícího se bezpečnosti či zdravotních rizik posádky, životních a pracovních podmínek a zabránění znečištění;
„zadržením“ formální zákaz lodi vyplout na moře z důvodu zjištěných závad, které jednotlivě nebo společně činí loď nezpůsobilou k plavbě na moři;
„příkazem k odepření přístupu“ rozhodnutí určené veliteli lodě, společnosti odpovědné za loď a státu vlajky, pod kterou loď pluje, v němž se oznamuje, že lodi bude odepřen přístup do všech přístavů a kotvišť v rámci Společenství;
„zastavením provozu“ formální zákaz lodi pokračovat v plavbě na základě zjištěných závad, které by jednotlivě nebo společně mohly znamenat ohrožení dalšího provozu;
„společností“ vlastník lodi nebo jakákoli jiná organizace nebo osoba, jako je správce nebo nájemce v nájmu typu „bareboat charter“, který od vlastníka lodi převzal odpovědnost za její provoz a který při převzetí této odpovědnosti souhlasil převzít veškeré povinnosti uložené Mezinárodním předpisem pro bezpečné řízení lodí a pro zabránění znečištění („předpis ISM“);
„uznanou organizací“ klasifikační společnost či jiný soukromý subjekt, které jménem správního orgánu státu vlajky plní povinnosti uložené právními předpisy;
‚zákonným osvědčením‘ osvědčení vydané státem vlajky nebo jeho jménem v souladu s platnými úmluvami;
„osvědčením o klasifikaci“ dokument, vydaný uznávanou organizací, který potvrzuje soulad s kapitolou II-1částí A-1 pravidlem 3-1 úmluvy SOLAS 74;
„inspekční databází“ informační systém přispívající k provádění systému státní přístavní inspekce v rámci Společenství a týkající se údajů o inspekcích provedených ve Společenství a v oblasti Pařížského memoranda;
„osvědčením o práci na moři“ osvědčení uvedené v pravidle 5.1.3 úmluvy MLC 2006;
„prohlášením o dodržování pravidel pro práci na moři“ prohlášení uvedené v pravidle 5.1.3 úmluvy MLC 2006;
„plavidlem typu ro-ro pro přepravu cestujících“ plavidlo, které je vybaveno zařízením umožňujícím silničním nebo železničním vozidlům najet na loď a sjet z lodi a které přepravuje více než 12 cestujících;
„vysokorychlostním osobním plavidlem“ plavidlo, které je vymezeno v pravidle 1 kapitoly X úmluvy SOLAS 74 a které přepravuje více než 12 cestujících;
„liniovou dopravou“ řada plaveb plavidel typu ro-ro pro přepravu cestujících nebo vysokorychlostních osobních plavidel provozovaných tak, aby sloužily dopravě mezi dvěma nebo více stejnými přístavy, nebo řada plaveb z jednoho přístavu a zpět do stejného přístavu bez mezipřistání buď
podle zveřejněného plavebního řádu; nebo
s plavbami tak pravidelnými nebo tak četnými, že tvoří zřejmou systematickou řadu.
Všechny odkazy v této směrnici na úmluvy, mezinárodní předpisy a rezoluce, včetně odkazů na osvědčení a další dokumenty, se považují za odkazy na uvedené úmluvy, mezinárodní předpisy a rezoluce v jejich platném znění.
Článek 3
Oblast působnosti
Francie může rozhodnout, že přístavy a kotviště, na které se vztahuje tento odstavec, nezahrnují přístavy a kotviště nacházející se v zámořských departementech uvedených v čl. 299 odst. 2 Smlouvy.
Pro účely této směrnice se za inspekci považuje i inspekce lodě, kterou členský stát provede ve svých výsostných vodách mimo přístav.
Tímto článkem nejsou dotčena práva členského státu zasáhnout podle příslušných úmluv.
Členské státy, které nemají námořní přístavy a které mohou ověřit, že lodě, na které se vztahuje tato směrnice, tvoří méně než 5 % z celkového počtu jednotlivých plavidel, která za předchozí tři roky každoročně vplula do jejich říčních přístavů, se mohou od ustanovení této směrnice odchýlit.
Nejpozději ke dni provedení této směrnice sdělí členské státy, které nemají námořní přístavy, Komisi celkový počet plavidel a počet lodí, které vpluly do jejich přístavů za výše uvedené období tří let, a oznámí Komisi všechny následné změny výše uvedených počtů.
Tato směrnice se vztahuje také na inspekce plavidel typu ro-ro pro přepravu cestujících a vysokorychlostních osobních plavidel, které jsou prováděny mimo přístav či kotviště během provozu v rámci liniové dopravy v souladu s článkem 14a.
Článek 4
Inspekční pravomoc
Článek 5
Systém inspekcí a každoroční inspekční závazek
Za účelem splnění svého ročního inspekčního závazku provede každý členský stát
inspekci všech lodí s prioritou I, uvedených v čl. 12 písm. a), které vplouvají do jeho přístavů a kotvišť, a
ročně celkový počet inspekcí všech lodí s prioritou I a II, uvedených v čl. 12 písm. a) a b), který bude odpovídat přinejmenším jeho podílu na celkovém počtu inspekcí, které se mají každoročně vykonat v rámci Společenství a v oblasti Pařížského memoranda. Podíl inspekcí každého členského státu se zakládá na počtu jednotlivých lodí vplouvajících do přístavů dotyčného členského státu v poměru k celkovému počtu jednotlivých lodí vplouvajících do přístavů jednotlivých států v rámci Společenství a oblasti Pařížského memoranda.
Článek 6
Podrobná pravidla pro dodržování inspekčního závazku
Článek 7
Podrobná pravidla pro vyvážený inspekční závazek v celé Unii
Článek 8
Případy, kdy nedojde k inspekci určitých lodí
Členský stát se může rozhodnout pro odklad inspekce u lodí s prioritou I nebo s prioritou II za kterékoli z těchto okolností:
lze-li inspekci provést při jakémkoli dalším vplutí lodě do přístavu, který se nachází v totožném členském státě, do 15 dnů od skutečného času vyplutí a za podmínky, že loď mezitím nevpluje do jiného přístavu v Unii nebo v oblasti Pařížského memoranda, s výjimkou jakýchkoli přístavů státu vlajky lodě,
lze-li inspekci vykonat v jiném přístavu v Unii nebo v oblasti Pařížského memoranda, do kterého loď směřuje, do 15 dnů od skutečného času vyplutí a za podmínky, že stát, ve kterém se takový přístav určení nachází, předem souhlasil s provedením inspekce, nebo
lze-li inspekci lodě, včetně plavidel typu ro-ro pro přepravu cestujících nebo vysokorychlostních osobních plavidel provozovaných v liniové dopravě, provést ve stejném přístavu určení do 15 dnů od skutečného času vyplutí.
Pokud se členský stát rozhodne pro odklad inspekce podle prvního pododstavce, tato odložená inspekce se do splnění ročního inspekčního závazku tohoto členského státu uvedeného v článcích 6 a 7 nezapočítává, je-li v inspekční databázi zaznamenána jako odložená inspekce.
Pokud se inspekce z provozních důvodů u lodě s prioritou I nebo s prioritou II neprovede, nezapočítává se jako neprovedená inspekce za podmínky, že je důvod neprovedení inspekce zaznamenán v inspekční databázi a jestliže došlo ke kterékoli z těchto výjimečných okolností:
podle názoru příslušného orgánu by inspekce vedla k ohrožení bezpečnosti inspektorů, lodě, její posádky, přístavu nebo mořského životního prostředí;
vplutí lodě do přístavu probíhá pouze v noční době, nebo
délka pobytu lodě v přístavu je příliš krátká k řádnému provedení inspekce.
Pokud došlo k okolnostem uvedeným v písmeni b), členské státy přijmou nezbytná opatření s cílem zajistit, aby byly lodě, které obvykle vplouvají do přístavů v noční době, podrobeny odpovídající inspekci.
Není-li inspekce provedena na lodi v kotvišti, nezapočítává se jako nevykonaná inspekce, jestliže:
je loď do 15 dnů od skutečné doby vplutí podrobena inspekci v jiném přístavu nebo kotvišti v Unii nebo v oblasti Pařížského memoranda v souladu s přílohou I;
loď vplouvá do přístavu pouze v noční době nebo délka pobytu lodě v přístavu je příliš krátká k řádnému provedení inspekce a důvod jejího neprovedení se zaznamená v inspekční databázi, nebo
by podle názoru příslušného orgánu provedení inspekce vedlo k ohrožení bezpečnosti inspektorů, lodě, její posádky, přístavu nebo mořského životního prostředí a důvod jejího neprovedení se zaznamená v inspekční databázi.
▼M1 —————
▼M6 —————
Článek 10
Rizikový profil lodě
Rizikový profil lodě se určuje kombinací těchto obecných rizikových parametrů, rizikových parametrů vyplývajících z minulosti lodě a environmentálních rizikových parametrů:
Obecné parametry
Obecné parametry vycházejí z typu, stáří, vlajky, zúčastněných uznaných organizace a výkonnosti společnosti podle části I.1 přílohy I a podle přílohy II.
Parametry vyplývající z minulosti lodě
Parametry vyplývající z minulosti lodě vycházejí z počtu závad a zadržení během daného období podle části I.2 přílohy I a podle přílohy II.
Environmentální parametry
Environmentální parametry vyplývají z počtu závad souvisejících s úmluvami MARPOL 73/78, AFS 2001, úmluvou BWM, CLC 92, úmluvou BUNKERS 2001, Nairobskou úmluvou a Hongkongskou úmluvou podle části I.3 přílohy I a podle přílohy II.
Článek 11
Četnost inspekcí
Lodě vplouvající do přístavů či kotvišť v rámci Společenství podléhají těmto pravidelným nebo dodatečným inspekcím:
Lodě podléhají pravidelným inspekcím v předem určených intervalech podle jejich rizikového profilu v souladu s částí I přílohy I. Interval mezi pravidelnými inspekcemi se prodlouží, sníží-li se riziko. Pokud jde o lodě s vysokým rizikovým profilem, tento interval nepřekročí šest měsíců.
Lodě podléhají dodatečným inspekcím bez ohledu na dobu, která uplynula od jejich poslední pravidelné inspekce, za těchto podmínek:
Článek 12
Výběr lodí pro inspekci
Příslušný orgán zajistí, aby byly lodě vybírány pro inspekci na základě jejich rizikového profilu, jak je uveden v části I přílohy I, a v případě výskytu významných nebo neočekávaných faktorů podle části II bodu 2A a 2B přílohy I.
Příslušný orgán za účelem inspekce lodí
vybere podle systému pro výběr uvedeného v části II bodě 3A přílohy I lodě, u kterých se má provést povinná inspekce, označované jako lodě s „prioritou I“;
může vybrat podle části II bodu 3B přílohy I lodě, které mohou podléhat inspekci, označované jako lodě s „prioritou II“.
Článek 13
Prvotní a podrobná inspekce
Členské státy zajistí, aby lodě vybrané k inspekci v souladu s článkem 12 nebo článkem 14a byly podrobeny prvotní nebo podrobnější inspekci takto:
Příslušný orgán při každé prvotní inspekci lodě zajistí, aby inspektor alespoň
zkontroloval osvědčení a související doklady uvedené v příloze IV, u nichž se požaduje, aby byly na palubě v souladu s právními předpisy Společenství v oblasti námořní bezpečnosti a úmluvami týkajícími se bezpečnosti a ochrany;
případně ověřil, zda došlo k nápravě závažných nedostatků zjištěných při předcházející inspekci provedené členským státem nebo signatářským státem Pařížského memoranda;
se přesvědčil o celkovém stavu lodě, a to i její hygieny, včetně strojovny a ubytovacích prostor.
▼M6 —————
Podrobná inspekce, včetně další kontroly dodržování souladu s požadavky lodního provozu, se provede, pokud se lze po inspekci uvedené v bodě 1 na základě zřejmých důvodů domnívat, že stav lodě nebo jejího vybavení nebo posádky podstatným způsobem nevyhovují příslušným požadavkům úmluvy.
„Zřejmé důvody“ existují, zjistí-li inspektor skutečnosti, které podle jeho odborného úsudku odůvodňují podrobnou inspekci lodě, jejího vybavení nebo posádky.
Příklady „zřejmých důvodů“ jsou uvedeny v příloze V.
Článek 14
Rozšířená inspekce
Následující kategorie lodí jsou způsobilé pro rozšířenou inspekci podle bodů 3A a 3B části II přílohy I:
lodě s vysokým rizikovým profilem,
osobní lodě, lodě přepravující volně ložený náklad, ropné tankery, plynové tankery, tankery přepravující jedovaté kapalné látky nebo chemické tankery, které jsou starší než 12 let,
lodě s vysokým rizikovým profilem nebo osobní lodě, lodě přepravující volně ložený náklad, ropné tankery, plynové tankery, tankery přepravující jedovaté kapalné látky nebo chemické tankery nebo tankery přepravující jedovaté kapalné látky, které jsou starší než 12 let, v případě prvořadých nebo neočekávaných faktorů,
lodě, u kterých se má provést inspekce v návaznosti na příkaz k odepření přístupu podle článku 16 a čl. 21 odst. 4.
Aniž jsou dotčena kontrolní opatření vyžadovaná z bezpečnostních důvodů, loď zůstane v přístavu až do dokončení inspekce.
▼M6 —————
Článek 14a
Inspekce plavidel typu ro-ro pro přepravu cestujících a vysokorychlostních osobních plavidel v rámci liniové dopravy
Článek 15
Pokyny a postupy týkající se bezpečnosti a ochrany
▼M4 —————
Článek 16
Opatření k odepření přístupu některým lodím
Členský stát odepře přístup do svých přístavů a kotvišť každé lodi, která:
pluje pod vlajkou státu, který je uveden na seznamu týkajícím se nízké výkonnosti, který byl přijat v souladu s ustanoveními Pařížského memoranda na základě informací zaznamenaných v inspekční databázi a každoročně zveřejňovaných Komisí, a během předchozích 36 měsíců byla v přístavu nebo kotvišti členského státu nebo signatářského státu Pařížského memoranda více než dvakrát zadržena, nebo
pluje pod vlajkou státu, který je uveden na seznamu týkajícím se vysoké nebo střední výkonnosti, který byl přijat v souladu s ustanoveními Pařížského memoranda na základě informací zaznamenaných v inspekční databázi a každoročně zveřejňovaných Komisí, a během předchozích 24 měsíců byla v přístavu nebo kotvišti členského státu nebo signatářského státu Pařížského memoranda více než dvakrát zadržena.
První pododstavec tohoto odstavce se nevztahuje na situace uvedené v čl. 21 odst. 6.
Odepření přístupu nabývá účinnosti, jakmile loď opustí přístav nebo kotviště, v němž byla zadržena potřetí a v němž byl vydán příkaz k odepření přístupu.
Je-li příkaz k odepření přístupu vydán podruhé pro stejnou loď, může být zrušen až po uplynutí lhůty 12 měsíců.
Jakékoli další zadržení v přístavu nebo kotvišti členského státu nebo signatářského státu Pařížského memoranda má za následek odepření přístupu lodi do všech přístavů nebo kotvišť v Unii. Takový třetí příkaz k odepření přístupu může být zrušen až po uplynutí 24 měsíců ode dne jeho vydání a pouze v případě, že:
loď pluje pod vlajkou státu, který podle míry zadržených lodí není uveden na seznamu týkajícím se nízké výkonnosti ani na seznamu týkajícím se střední výkonnosti;
zákonná nebo klasifikační osvědčení lodě byla vydána subjektem nebo subjekty uznanými podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 391/2009 ( 2 );
loď je řízena společností s vysokou výkonností podle části I.1 přílohy I a
jsou splněny podmínky uvedené v bodech 3 až 6 přílohy VIII.
Po uplynutí lhůty 24 měsíců ode dne vydání příkazu k odepření přístupu je každé lodi nesplňující kritéria uvedená v prvním pododstavci trvale odepřen přístup do všech přístavů a kotvišť v Unii.
Lodi plující pod vlajkou státu uvedeného na seznamu týkajícím se vysoké výkonnosti, které byl přístup odepřen třikrát nebo vícekrát a která je zadržena v přístavu nebo kotvišti Unie při první inspekci v Unii od třetího nebo jakéhokoli následného odepření přístupu:
je odepřen přístup do všech přístavů nebo kotvišť Unie po dobu 24 měsíců, pokud byla zákonná nebo klasifikační osvědčení lodě vydána subjektem nebo subjekty uznanými podle nařízení (ES) č. 391/2009;
je trvale odepřen přístup do všech přístavů nebo kotvišť Unie, pokud zákonná a klasifikační osvědčení lodě nebyla vydána subjektem nebo subjekty uznanými podle nařízení (ES) č. 391/2009.
Článek 17
Zpráva o inspekci určená veliteli lodě
Po skončení inspekce vypracuje inspektor zprávu o inspekci v souladu s přílohou IX. Velitel lodě obdrží kopii této zprávy o inspekci.
Je-li v návaznosti na podrobnou inspekci zjištěno, že životní a pracovní podmínky na lodi nejsou v souladu s požadavky úmluvy MLC 2006, inspektor neprodleně upozorní na nedostatky velitele lodě a sdělí mu lhůtu pro jejich nápravu.
V případě, že inspektor považuje tyto nedostatky za závažné, nebo jestliže tyto nedostatky souvisejí s možnou stížností podle přílohy V části A bodu 19, upozorní na ně inspektor rovněž příslušné organizace námořníků a majitelů lodí v členském státě, v němž je inspekce provedena, přičemž může:
učinit oznámení zástupci státu vlajky;
poskytnout příslušným orgánům nejbližšího nácestného přístavu příslušné informace.
Pokud jde o záležitosti týkající se úmluvy MLC 2006, je členský stát, v němž je inspekce provedena, oprávněn předat kopii zprávy o inspekci, doplněnou o všechny odpovědi obdržené ve stanovené lhůtě od příslušných orgánů státu vlajky, generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu práce, aby mohla být přijata vhodná a účelná opatření k zajištění toho, že se takové informace zaznamenají a že na ně budou upozorněny strany, které by mohly mít zájem o využití příslušných opravných prostředků.
Článek 18
Stížnosti
Veškeré stížnosti jsou předmětem rychlého počátečního posouzení příslušným orgánem. Posouzení umožní určit, zda je stížnost odůvodněná.
Pokud tomu tak je, příslušný orgán stížnost odpovídajícím způsobem vyřídí, zejména zajistí, aby všechny osoby, kterých se stížnost přímo týká, měly možnost vyjádřit své připomínky.
Považuje-li příslušný orgán stížnost za zjevně neopodstatněnou, informuje stěžovatele o svém rozhodnutí a důvodech tohoto rozhodnutí.
Totožnost stěžovatele nesmí být vyzrazena veliteli lodě nebo majiteli dané lodě. Inspektor učiní vhodné kroky, aby zajistil důvěrnost stížností podaných námořníky, včetně toho, že zajistí důvěrnost při všech rozhovorech s námořníky.
O stížnostech, které nebyly zjevně neopodstatněné, a o následných opatřeních informují členské státy správní orgány státu vlajky, případně zašlou kopii Mezinárodní organizaci práce.
Článek 18a
Postupy pro řešení stížností v souvislosti s úmluvou MLC 2006 podaných na pevnině
Tyto statistiky a informace se předávají za účelem zajištění toho, aby bylo možné na základě vhodných a účelných opatření vést záznamy o těchto informacích a aby na tyto záznamy mohly být upozorněny strany, včetně organizací námořníků a majitelů lodí, které by mohly mít zájem o využití příslušných opravných prostředků.
Článek 19
Náprava a zadržení
Příkaz k zadržení lodi nebo zastavení činnosti nelze odvolat, dokud nedojde k odstranění těchto nedostatků, nebo dokud příslušný orgán nepřijme plán opatření pro odstranění těchto nedostatků a není přesvědčen, že tento plán bude urychleně proveden. Předtím, než bude plán činností přijat, může inspektor konzultovat stát vlajky.
Není-li takovou závadu možné odstranit bezprostředně v přístavu zadržení, může příslušný orgán lodi povolit, aby pokračovala v plavbě do opravárenské loděnice nejblíže k přístavu zadržení, kde mohou být závady bezprostředně odstraněny, nebo požadovat odstranění závad ve lhůtě nejvýše 30 dnů v pokynech podle Pařížského memoranda. Pro tento účel se použijí postupy uvedené v článku 21.
Přístavní orgány nebo subjekty spolupracují s příslušným orgánem s cílem usnadnit umístění zadržovaných lodí.
Článek 20
Právo na odvolání
Pokud je v důsledku odvolání nebo žádostí předložených majitelem či provozovatelem lodi nebo zástupcem některého z nich zadržení či příkaz k odepření přístupu zrušen či změněn:
členské státy zajistí, aby byla neprodleně odpovídajícím způsobem provedena změna v inspekční databázi;
členský stát, v němž byl vydán příkaz k zadržení či k odepření přístupu, zajistí, aby byly do 24 hodin od takového rozhodnutí informace zveřejněné v souladu s článkem 26 opraveny.
Článek 21
Postup následující po inspekci a zadržení
Příslušný orgán členského státu, který obdrží toto oznámení, informuje oznamující orgán o přijatých opatřeních.
Členské státy přijmou opatření s cílem zajistit, aby byl přístup do všech přístavů nebo kotvišť v Unii odepřen lodím uvedeným v odstavci 1 tohoto článku a zadrženým lodím uvedeným v čl. 19 odst. 2:
které pokračují v plavbě po moři, aniž by splnily podmínky stanovené v přístavu inspekce příslušným orgánem kteréhokoli členského státu, nebo
kterým je povoleno pokračovat v plavbě po moři pod podmínkou, že splní platné požadavky úmluv tím, že se následně dostaví do opravárenské loděnice stanovené podle odstavce 1 tohoto článku, ale které tuto podmínku nesplní.
Příkaz k odepření přístupu nabývá účinnosti dnem vystavení příkazu. Příkaz k odepření přístupu může být zrušen až po uplynutí lhůty dvanácti měsíců ode dne svého vydání a po splnění podmínek uvedených v bodech 3 až 6 přílohy VIII.
Za okolností uvedených v odst. 4 prvním pododstavci písm. b) je příslušný orgán členského státu, kde se nachází opravárenská loděnice, povinen informovat orgán členského státu, kde byla loď shledána závadnou, zda loď připlula. Pokud příslušný orgán členského státu, kde byla loď shledána závadnou, zjistí, že se tato loď do této opravárenské loděnice nedostavila, neprodleně upozorní příslušné orgány všech ostatních členských států.
Pokud za okolností uvedených v odst. 4 prvním pododstavci písm. b) opravárenská loděnice stanovená podle odstavce 1 nenachází v členském státě, příslušný orgán členského státu, kde byla loď shledána závadnou, zjistí, že se loď do této opravárenské loděnice nedostavila, neprodleně upozorní příslušné orgány všech ostatních členských států.
Před odepřením vstupu lodi může členský stát žádat o konzultace se správním orgánem státu vlajky dané lodě.
Článek 22
Odbornost inspektorů
Komise ve spolupráci s členskými státy a signatářskými státy Pařížského memoranda průběžně zjišťuje nové vzdělávací potřeby a reaguje na ně, přičemž poskytuje podklady pro změnu vzdělávacích programů, učebních osnov a obsahu programu odborného vzdělávání inspektorů, zejména pokud jde o nové výzvy v oblasti námořní bezpečnosti týkající environmentálních, sociálních a pracovněprávních otázek a nových technologií, jakož i podklady související s dalšími povinnostmi vyplývajícími z relevantních nástrojů.
Článek 23
Zprávy lodivodů a přístavních orgánů
Členské státy vyžadují, aby lodivodi a přístavní orgány nebo subjekty podali zprávu přinejmenším o těchto informacích, a to pokud možno v elektronické podobě:
Článek 24
Inspekční databáze
Inspekční databáze obsahuje veškeré informace nezbytné pro zavedení systému inspekcí stanoveného touto směrnicí a zahrnuje funkce uvedené v příloze XII.
Členské státy zajistí, aby informace zanesené do inspekční databáze byly do 72 hodin schváleny pro zveřejnění. Pokud možno před zanesením do databáze schválí zprávu o inspekci inspektor státní přístavní inspekce nebo jiný řádné oprávněný zaměstnanec příslušného orgánu, jenž nebyl členem týmu, který inspekci provedl.
Státy mají přístup ke všem informacím zaneseným do inspekční databáze, které se týkají provádění inspekčních postupů podle této směrnice.
Členským státům a třetím státům, které jsou signatáři Pařížského memoranda, se zaručuje přístup ke všem údajům, které poskytly do inspekčních databází, a k údajům o lodích plujících pod jejich vlajkou.
Článek 24a
Elektronická osvědčení
Komise v úzké spolupráci s členskými státy přijme prováděcí akty, jimiž stanoví funkční a technické specifikace pro ověřovací nástroj pro elektronická zákonná osvědčení. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 31 odst. 2.
Článek 25
Výměna informací a zkušeností
Každý členský stát zajistí, aby přístavní orgány nebo subjekty a další příslušné orgány nebo subjekty poskytly příslušnému orgánu následující druhy informací, které mají k dispozici:
informace o lodích, které neposkytly informace v souladu s požadavky této směrnice, směrnice 2002/59/ES a směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/883 ( 5 ), jakož i případně nařízení (ES) č. 725/2004;
informace o lodích, které vypluly na moře, aniž splňují článek 7 směrnice (EU) 2019/883;
informace o lodích, jimž byl odepřen přístup či které byly vykázány z přístavu z bezpečnostních důvodů;
informace o zjevných nesrovnalostech, o nichž se podávají zprávy v souladu s článkem 23.
Článek 26
Zveřejnění informací
Komise na základě odborných znalostí a zkušeností v rámci Pařížského memoranda zpřístupní na veřejných internetových stránkách informace o inspekcích, zadrženích a odepření přístupu v souladu s přílohou XIII.
Článek 27
Zveřejnění seznamu společností s nízkou a velmi nízkou výkonností
Komise vypracuje a zveřejní na veřejných internetových stránkách informace o společnostech, jejichž výkonnost s ohledem na stanovení rizikového profilu lodě podle části I přílohy I byla po dobu tří měsíců nebo déle pokládána za nízkou.
Komisi se svěřují prováděcí pravomoci ke stanovení podrobných opatření ohledně zveřejňování informací uvedených v prvním pododstavci, kritérií pro shromažďování příslušných údajů a četnosti aktualizace. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 31 odst. 3.
Článek 28
Náhrada nákladů
Článek 29
Údaje nezbytné ke sledování provádění
Členské státy poskytují Komisi informace uvedené v příloze XIV ve lhůtách stanovených v uvedené příloze.
Článek 30
Sledování souladu a výkonnosti členských států
S cílem zajistit účinné provádění této směrnice a sledování celkového fungování systému státní přístavní inspekce Unie v souladu s nařízením (ES) č. 1406/2002 shromažďuje Komise veškeré nezbytné informace a provádí návštěvy v členských státech.
Každý členský stát vypracuje, zavede a udržuje systém řízení kvality týkající se operativních částí činností, které souvisí se státní přístavní inspekcí, prováděných jeho správními orgány přímo zapojenými do inspekcí. Tento systém kvality musí být certifikován v souladu s příslušnými mezinárodními normami kvality do 6. července 2032.
Článek 30a
Akty v přenesené pravomoci
Komise přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 30b, kterými se mění čl. 2 bod 1, pokud jde o seznam úmluv stanovený v uvedeném bodě, poté co byly tyto úmluvy přijaty jako relevantní právní nástroj v rámci Pařížského memoranda, a kterými se mění příloha VI za účelem doplnění nebo aktualizace seznamu postupů, pokynů, instrukcí a oběžníků týkajících se státní přístavní inspekce přijatých v rámci Pařížského memoranda a uvedených v příloze.
Článek 30b
Výkon přenesené pravomoci
Článek 31
Výbor
Pokud výbor nevydá žádné stanovisko k návrhu prováděcího aktu, který má být přijat podle čl. 10 odst. 3, čl. 23 odst. 5 a čl. 27 druhého pododstavce, Komise navrhovaný prováděcí akt nepřijme a použije se čl. 5 odst. 4 třetí pododstavec nařízení (EU) č. 182/2011.
Článek 31a
Změny úmluv
Změny úmluv se použijí, aniž je dotčen postup kontroly shody stanovený v článku 5 nařízení (ES) č. 2099/2002.
▼M1 —————
Článek 33
Prováděcí akty
Při přijímání prováděcích aktů uvedených v čl. 10 odst. 3, čl. 14 odst. 4, čl. 15 odst. 4, čl. 18a odst. 7, čl. 23 odst. 5, čl. 24a odst. 1 a čl. 27 druhém pododstavci postupem podle čl. 31 odst. 2 věnuje Komise zvláštní pozornost zajištění toho, aby tyto akty zohlednily odborné znalosti a zkušenosti získané během uplatňování systému inspekcí v Unii a aby vycházely z odborných znalostí v rámci Pařížského memoranda.
Článek 34
Sankce
Členské státy stanoví systém sankcí za porušení vnitrostátních právních předpisů přijatých na základě této směrnice a přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění uplatňování těchto sankcí. Takto stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
Článek 35
Přezkum provádění
Komise do 6. července 2032 a poté každých pět let předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o provádění a dodržování této směrnice. Komise na základě této zprávy rozhodne, zda je nutné předložit legislativní návrh na změnu této směrnice nebo další právní akty v této oblasti.
Poté, co IMO dokončí revizi svého ukazatele uhlíkové náročnosti (CII), Komise posoudí, zda je vhodné tento CII používat jako environmentální parametr pro určení rizikového profilu lodě podle této směrnice. Na základě tohoto posouzení Komise případně zváží legislativní návrh.
Článek 36
Provádění a oznamování
Tyto předpisy provedou s účinkem od 1. ledna 2011.
Článek 37
Zrušení
Směrnice 95/21/ES, ve znění směrnic uvedených v části A přílohy XV, se zrušuje s účinností ode dne 1. ledna 2011, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení směrnic uvedených v části B přílohy XV ve vnitrostátním právu.
Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou uvedenou v příloze XVI této směrnice.
Článek 38
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 39
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
PŘÍLOHA I
PRVKY SYSTÉMU STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ INSPEKCE UNIE
(podle článku 5)
Do systému státní přístavní inspekce Unie budou zahrnuty tyto prvky:
Rizikový profil lodě
Rizikový profil lodě se určí na základě kombinace těchto obecných parametrů, parametrů vyplývajících z minulosti lodě a environmentálních parametrů.
Obecné parametry
Typ lodě
Osobní lodě, lodě přepravující volně ložený náklad, ropné tankery, plynové tankery, tankery přepravující jedovaté kapalné látky nebo chemické tankery se považují za lodě představující vyšší riziko.
Stáří lodě
Lodě starší než 12 let se považují za lodě představující vyšší riziko.
Výkonnost státu vlajky
Lodě plující pod vlajkou státu s vysokou mírou zadržení v Unii a v oblasti Pařížského memoranda se považují za lodě představující vyšší riziko.
Lodě plující pod vlajkou státu s nízkou mírou zadržení v Unii a v oblasti Pařížského memoranda se považují za lodě představující nižší riziko.
Lodě plující pod vlajkou státu, který ratifikoval všechny závazné nástroje IMO a MOP uvedené v čl. 2 bodě 1, se považují za lodě představující nižší riziko.
Uznané organizace
Lodě, jimž bylo vydáno osvědčení od uznaných organizací a které mají nízkou či velmi nízkou úroveň výkonnosti ve vztahu k míře zadržení lodí v Unii a v oblasti Pařížského memoranda, se považují za lodě představující vyšší riziko.
Lodě, jimž bylo vydáno osvědčení od uznaných organizací a které mají vysokou úroveň výkonnosti ve vztahu k míře zadržení lodí v Unii a v oblasti Pařížského memoranda, se považují za lodě představující nižší riziko.
Lodě s osvědčeními, která byla vydána organizacemi uznanými v souladu s nařízením (ES) č. 391/2009.
Výkonnost společnosti
Lodě patřící společnosti s nízkou či velmi nízkou výkonností stanovenou podle počtu závad na lodích této společnosti a míry zadržení těchto lodí v Unii a v oblasti Pařížského memoranda se považují za lodě představující vyšší riziko.
Lodě patřící společnosti s vysokou výkonností stanovenou podle počtu závad na lodích této společnosti a míry zadržení těchto lodí v Unii a v oblasti Pařížského memoranda se považují za lodě představující nižší riziko.
Parametry vyplývající z minulosti lodě
Lodě, které byly zadrženy více než jednou, se považují za lodě představující vyšší riziko.
Lodě, které během inspekcí provedených v době uvedené v příloze II vykázaly menší počet závad, než je počet uvedený v příloze II, se považují za lodě představující nižší riziko.
Lodě, které nebyly zadrženy v době uvedené v příloze II, se považují za lodě představující nižší riziko.
Rizikové parametry se zkombinují a vzájemně zváží tak, aby se s ohledem na relativní vliv jednotlivých parametrů na celkové riziko lodě určily tyto rizikové profily lodě:
Při určování těchto rizikových profilů je kladen větší důraz na parametry týkající se typu lodě, výkonnosti státu vlajky, uznaných organizací a výkonnosti společnosti.
Environmentální parametry
Lodě, které během inspekcí provedených v době uvedené v příloze II vykázaly větší počet závad, než je počet závad souvisejících s úmluvami MARPOL 73/78, AFS 2001, BWM, CLC 92, BUNKERS 2001, Nairobskou úmluvou a Hongkongskou úmluvou uvedený v příloze II, se považují za lodě představující vyšší riziko.
Inspekce lodí
Pravidelné inspekce
Pravidelné inspekce se provádějí v předem stanovených intervalech. Jejich četnost se určí podle rizikového profilu lodě. Interval mezi pravidelnými inspekcemi u vysoce rizikových lodí nepřekročí šest měsíců. Interval mezi pravidelnými inspekcemi u lodí s jinými rizikovými profily se prodlužuje se snižujícím se rizikem.
Členské státy provádějí pravidelné inspekce u:
Dodatečné inspekce
Lodě, jichž se týkají následující prvořadé nebo neočekávané faktory, jsou podrobovány inspekci bez ohledu na dobu, která uplynula od jejich poslední pravidelné inspekce. Rozhodnutí o potřebě vykonat takovou dodatečnou inspekci z důvodu neočekávaných faktorů je však ponecháno na odborném úsudku inspektora.
Prvořadé faktory
U lodí, na které se vztahují následující prvořadé faktory, se vykoná inspekce bez ohledu na dobu, která uplynula od jejich poslední pravidelné inspekce:
Neočekávané faktory
U lodí, na které se vztahují následující neočekávané faktory, se může vykonat inspekce bez ohledu na dobu, která uplynula od jejich poslední pravidelné inspekce. Rozhodnutí o vykonání takové dodatečné inspekce je ponecháno na odborném úsudku příslušného orgánu:
Systém výběru
Inspekce lodí s prioritou I probíhá takto:
Rozšířená inspekce se provede u:
Počáteční nebo případně podrobná inspekce se provede u:
V případě prvořadých faktorů se provede:
Pokud se příslušný orgán rozhodne provést inspekci lodě s prioritou II, použije se následující postup:
Rozšířená inspekce se provede u:
Počáteční nebo případně podrobná inspekce se provede u:
V případě neočekávaných faktorů se provede:
PŘÍLOHA II
URČENÍ RIZIKOVÉHO PROFILU LODĚ
(podle čl. 10 odst. 2)
|
Profil |
||||||
Loď s vysokým rizikem (HRS) |
Loď se standardním rizikem (SRS) |
Loď s nízkým rizikem (LRS) |
|||||
Obecné parametry |
Kritéria |
Váhové body |
Kritéria |
Kritéria |
|||
1 |
Typ lodě |
Osobní loď, loď převážející volně ložený náklad, ropný tanker, plynový tanker, tanker přepravující jedovaté kapalné látky nebo chemický tanker |
1 |
Ani loď s vysokým rizikem, ani loď s nízkým rizikem |
Všechny typy |
||
2 |
Stáří lodě |
všechny typy > 12 let |
1 |
Všechna stáří |
|||
3a |
Vlajka |
Nízká výkonnost |
2 |
Vysoká výkonnost |
|||
3b |
Všechny nástroje IMO/MOP uvedené v článku 2 ratifikovány |
— |
— |
Ano |
|||
|
|
||||||
4a |
Uznaný subjekt |
Výkonnost |
H |
— |
— |
Vysoká |
|
M |
— |
— |
— |
||||
L |
Nízká |
1 |
— |
||||
VL |
Velmi nízká |
— |
|||||
4b |
Uznaná v EU |
— |
— |
Ano |
|||
5 |
Společnost |
Výkonnost |
H |
— |
— |
Vysoká |
|
M |
— |
— |
— |
||||
L |
Nízká |
2 |
— |
||||
VL |
Velmi nízká |
— |
|||||
Parametry vyplývající z minulosti lodě |
|
|
|||||
6 |
Počet závad zaznamenaných při každé inspekci za předchozích 36 měsíců |
Závady |
> 6 při jedné z inspekcí |
1 |
≤ 5 při každé jednotlivé inspekci (a alespoň při jedné inspekci provedené za předch. 36 měsíců) |
||
7 |
Počet zadržení za předchozích 36 měsíců |
Zadržení |
≥ 2 zadržení |
1 |
Bez zadržení |
||
Environmentální parametry |
|
||||||
8 |
Počet závad souvisejících s úmluvami MARPOL 73/78, AFS 2001, BWM, CLC 92, BUNKERS 2001, Nairobskou úmluvou a Hongkongskou úmluvou, zaznamenaných při každé inspekci za předchozích 36 měsíců |
Závady |
> 2 při jedné z inspekcí |
1 |
|
||
Lodě s vysokým rizikem (HRS) jsou lodě, které splňují kritéria celkového počtu 5 nebo více váhových bodů. Lodě s nízkým rizikem (LRS) jsou lodě, které splňují všechna kritéria parametrů nízkého rizika. Lodě se standardním rizikem (SRS) jsou lodě, které nejsou ani loděmi HRS, ani loděmi LRS. |
▼M6 —————
PŘÍLOHA IV
SEZNAM OSVĚDČENÍ A DOKLADŮ
(podle čl. 13 odst. 1)
Seznam osvědčení a dokladů, které by během inspekce měly být v příslušném rozsahu zkontrolovány jako minimum (v příslušných případech):
Mezinárodní výměrný list.
Zprávy z předchozích prohlídek státní přístavní inspekce.
Mezinárodní osvědčení o bezpečnosti osobní lodě (SOLAS 1974, pravidlo I/12).
Mezinárodní osvědčení o bezpečné konstrukci nákladní lodě (SOLAS 1974, pravidlo I/12).
Mezinárodní osvědčení o bezpečnostním vybavení nákladní lodě (SOLAS 1974, pravidlo I/12).
Mezinárodní osvědčení o bezpečnosti rádiového vybavení nákladní lodě (SOLAS 1974, pravidlo I/12).
Mezinárodní osvědčení o bezpečnosti nákladní lodě (SOLAS 1974, pravidlo I/12).
Osvědčení o udělení výjimky (SOLAS 1974, pravidlo I/12).
Doklad o minimálním bezpečném obsazení lodě posádkou (SOLAS 1974, pravidlo V/14.2).
Mezinárodní osvědčení o nákladové značce (LL 66, článek 16.1).
Mezinárodní osvědčení o výjimce z nákladové značky (LL 66, článek 16.2).
Mezinárodní osvědčení o zabránění znečišťování ropou a ropnými produkty (MARPOL, příloha I, pravidlo 7.1).
Mezinárodní osvědčení o zabránění znečišťování při hromadné přepravě jedovatých kapalných látek (NLS) (MARPOL, příloha II, pravidlo 9.1).
Mezinárodní osvědčení o zabránění znečištění odpadními vodami (ISPPC) (MARPOL, příloha IV, pravidlo 5.1, MEPC.1/Circ.408).
Mezinárodní osvědčení o zabránění znečištění ovzduší (IAPPC) (MARPOL, příloha VI, pravidlo 6.1).
Mezinárodní osvědčení energetické účinnosti (MARPOL, příloha VI, pravidlo 6).
Mezinárodní osvědčení o nakládání s balastní vodou (IBWMC) (úmluva BWM, čl. 9 odst. 1 písm. a) a pravidlo E-2).
Mezinárodní osvědčení o nátěrovém systému proti obrůstání (osvědčení IAFS) (AFS 2001, příloha 4, pravidlo 2).
Prohlášení o nátěrových systémech proti obrůstání lodí (AFS 2001, příloha 4, pravidlo 5).
Mezinárodní bezpečnostní osvědčení lodě (ISSC) nebo prozatímní mezinárodní bezpečnostní osvědčení lodě (předpis ISPS, část A/19 a dodatky).
Průkazy způsobilosti velitele, důstojníků nebo řadových členů posádky vydané v souladu s úmluvou STCW (úmluva STCW, čl. VI, pravidlo I/2, a předpis STCW, oddíl A-I/2).
Kopie osvědčení o shodě nebo kopie prozatímního osvědčení o shodě vydaných v souladu s Mezinárodním předpisem pro systém řízení bezpečnosti provozu lodí a pro zabránění znečištění, předpis ISM (SOLAS 1974, pravidlo IX/4.2, předpis ISM, body 13 a 14).
Kopie osvědčení o systému řízení bezpečnosti provozu nebo kopie prozatímního osvědčení o systému řízení bezpečnosti provozu vydaných v souladu s Mezinárodním předpisem pro řízení bezpečnosti lodí a pro zabránění znečištění (SOLAS 1974, pravidlo IX/4.3, předpis ISM, body 13 a 14).
Mezinárodní osvědčení o způsobilosti pro hromadnou přepravu zkapalněných plynů nebo osvědčení o způsobilosti pro hromadnou přepravu zkapalněných plynů, podle toho, co je relevantní (předpis IGC, pravidlo 1.5.4, nebo předpis GC, pravidlo 1.6).
Mezinárodní osvědčení o způsobilosti pro hromadnou přepravu nebezpečných chemikálií nebo osvědčení o způsobilosti pro hromadnou přepravu nebezpečných chemikálií, podle toho, co je relevantní (předpis IBC, pravidlo 1.45.4, nebo předpis BCH, pravidlo 1.6.3).
INF (Mezinárodní předpis pro bezpečnou přepravu baleného vyhořelého jaderného paliva, plutonia a vysokoaktivního odpadu na palubě lodí) Osvědčení o způsobilosti (SOLAS 1974, pravidlo VII/16, a předpis INF, pravidlo 1.3).
Osvědčení o pojištění nebo jiném finančním zajištění občanskoprávní odpovědnosti za škodu způsobenou znečištěním ropnými látkami (CLC 69/92, čl. VII odst. 2)
Osvědčení o pojištění nebo jiném finančním zajištění občanskoprávní odpovědnosti za škody způsobené znečištěním ropnými palivy (BUNKERS 2001, čl. 7 odst. 2).
Osvědčení o pojištění nebo jiném finančním zajištění odpovědnosti za odstraňování vraků lodí (Nairobská úmluva, článek 12).
Osvědčení bezpečnosti pro vysokorychlostní plavidlo a povolení provozovat vysokorychlostní plavidlo (SOLAS 1974, pravidlo X/3.2, a předpis HSC 94/00, pravidla 1.8.1 a 1.9).
Osvědčení o shodě se zvláštními požadavky na lodě přepravující nebezpečné věci (SOLAS 1974, pravidlo II-2/19.4).
Doklad o povolení pro přepravu obilí a příručka pro nakládání obilí (SOLAS 1974, pravidlo VI/9; Mezinárodní předpis pro bezpečnou přepravu volně loženého obilí, oddíl 3).
Prohlášení o shodě se systémem hodnocení stavu (CAS), závěrečná zpráva o CAS a záznam o přezkumu (MARPOL 73/78, příloha I, pravidla 20 a 21; rezoluce MEPC.94(46) ve znění rezolucí MEPC.99(48), MEPC.112(50), MEPC.131(53), MEPC.155(55) a MEPC.236(65).
Záznam o soustavném provádění prohlídek (SOLAS 1974, pravidlo XI-1/5).
Kniha záznamů o manipulaci s ropnými látkami, části I a II (MARPOL 73/78, příloha I, pravidla 17 a 36).
Kniha záznamů o nákladových operacích (MARPOL 73/78, příloha II, pravidlo 15).
Kniha záznamů o odpadcích, část I a II (MARPOL 73/78, příloha V, pravidlo 10.3).
Plán nakládání s odpadky (MARPOL 73/78, příloha V, pravidlo 10, rezoluce MEPC.220(63)).
Lodní deník a záznamy o provozu lodních vznětových motorů (MARPOL 73/78, příloha VI, pravidlo 13.5.3).
Lodní deník záznamů o přechodech z topného oleje na jiná paliva (MARPOL 73/78, příloha VI, pravidlo 14.6).
Kniha záznamů o látkách poškozujících ozonovou vrstvu (MARPOL 73/78, příloha VI, pravidlo 12.6).
Kniha záznamů o balastní vodě (BWRB) (úmluva BWM, čl. 9 odst. 1 písm. b) a pravidlo B-2).
Stabilní plynové hasicí systémy – Osvědčení o udělení výjimky v souvislosti s nákladovým prostorem a všechny seznamy nákladu (SOLAS 1974, pravidlo II-2/10.7.1.4).
Seznam nebezpečného zboží nebo nákladový plán (SOLAS 1974, pravidla VII/4 a VII/7-2; (MARPOL 73/78, příloha III, pravidlo 54).
U ropných tankerů záznam o systému sledování a kontroly vykládky ropy pro poslední cestu se zátěží (MARPOL 73/78, příloha I, pravidlo 31.2).
Plán spolupráce při pátrání a záchraně pro osobní lodě plující po pravidelných trasách (SOLAS 1974, pravidlo V/7.3).
U osobních lodí seznam provozních omezení (SOLAS 1974, pravidlo V/30.2).
Námořní mapy a námořní publikace (SOLAS 1974, pravidla V/19.2.1.4 a V/27).
Záznamy o době odpočinku a tabulka rozpisu pracovního režimu na lodi (předpis STCW, oddíl A-VIII/1.5 a 1.7, úmluva MOP č. 180, čl. 5 odst. 7 a čl. 8 odst. 1 a Úmluva o práci na moři z roku 2006 (MLC), normy A.2.3.10 a A.2.3.12).
Osvědčení o práci na moři
Prohlášení o dodržování pravidel pro práci na moři
Doklad o prostorách strojovny bez pravidelné obsluhy (SOLAS 1974, pravidlo II-I/46.3).
Osvědčení požadovaná podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/20/ES ( 7 ).
Osvědčení požadované podle nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 392/2009 ( 8 ).
Osvědčení soupisu nebezpečných materiálů nebo případně prohlášení o souladu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1257/2013 ( 9 ).
Dokument o souladu vydaný podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/757 ( 10 ).
PŘÍLOHA V
PŘÍKLADY „ZŘEJMÝCH DŮVODŮ“
(podle čl. 13 odst. 3)
A. Příklady zřejmých důvodů pro podrobnou inspekci
1. Lodě uvedené v oddílu II bodu 2A a 2B přílohy I.
2. Kniha záznamů o manipulaci s ropnými látkami nebyla řádně vedena.
3. Během prohlídky osvědčení a ostatní dokumentace byly objeveny nepřesnosti.
4. Vyskytly se známky toho, že členové posádky nejsou schopni splnit požadavky týkající se dorozumívání na lodi podle článku 18 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/106/ES ze dne 19. listopadu 2008 o minimální úrovni výcviku námořníků ( 11 ).
5. Průkaz způsobilosti byl získán podvodně nebo držitel průkazu způsobilosti není osoba, které byl průkaz způsobilosti původně vydán.
6. Velitel, důstojník či řadový námořník na lodi má v držení průkaz způsobilosti vydaný zemí, která neratifikovala STCW 78/95.
7. Doklady o nákladových a ostatních operacích nejsou bezpečně vedeny nebo nejsou v souladu se směrnicemi IMO, např. obsah kyslíku v přívodu inertních plynů do nákladních tanků je nad předepsanou maximální úrovní.
8. Velitel ropného tankeru nemůže předložit záznam o systému sledování a kontroly vykládky ropy pro poslední cestu se zátěží.
9. Chybí aktualizovaný poplachový rozpis, nebo členové posádky neznají své povinnosti v případě požáru nebo příkazu k opuštění lodě.
10. Po vyslání falešných nouzových signálů nenásleduje odpovídající postup pro jejich zrušení.
11. Chybí základní vybavení nebo zařízení vyžadované úmluvami.
12. Na lodi jsou nevyhovující hygienické podmínky.
13. Obecný dojem a výsledky zkoumání inspektora umožňují shledat, že existují závažná poškození nebo závady lodního trupu nebo lodní konstrukce, které mohou ohrožovat konstrukční nebo vodotěsnou neporušenost lodě nebo její schopnost vzdorovat počasí.
14. Informace nebo doklad o tom, že velitel nebo posádka nejsou obeznámeni se zásadními činnostmi lodě vztahujícími se k bezpečnosti lodě nebo zabránění znečištění, nebo že tyto činnosti nejsou prováděny.
15. Chybějící tabulka úprav pracovního režimu na palubě a chybějící záznamy o pracovní době a odpočinku námořníků.
16. Dokumenty požadované podle úmluvy MLC 2006 nejsou předloženy, vedeny nebo jsou vedeny nesprávně nebo předložené dokumenty neobsahují informace požadované podle úmluvy MLC 2006 nebo jsou z jiného důvodu neplatné.
17. Životní a pracovní podmínky na lodi nesplňují požadavky úmluvy MLC 2006.
18. Existuje důvodné podezření, že loď změnila vlajku, aby se vyhnula dodržování úmluvy MLC 2006.
19. Byla podána stížnost, podle níž určité životní a pracovní podmínky na lodi nesplňují požadavky úmluvy MLC 2006.
B. Příklady zřejmých důvodů pro kontrolu bezpečnostních aspektů lodí
1. Inspektor může určit zřejmé důvody pro další kontrolní bezpečnostní opatření během počáteční státní přístavní inspekce, např.:
ISSC není platné či vypršelo.
Loď je na nižší bezpečnostní úrovni než přístav.
Nebyla provedena cvičení týkající se bezpečnosti lodi.
Záznamy z alespoň posledních deseti rozhraní loď/přístav nebo loď/loď jsou neúplné.
Důkazy nebo pozorování, že spolu hlavní členové posádky nedokáží komunikovat.
Důkazy potvrzující, že v bezpečnostních systémech existují vážné závady.
Informace od třetích stran, např. zpráva či stížnost týkající se informací o bezpečnosti.
Loď má v držení následně vydané prozatímní Mezinárodní osvědčení lodní bezpečnosti (ISSC) a podle odborného posudku inspektora je jedním z důvodů, proč loď či společnost o takové osvědčení žádá, že se chce vyhnout plnému dodržení úmluvy SOLAS 74 kapitoly XI-2 a části A předpisu ISPS po uplynutí doby platnosti prozatímního osvědčení. Část A předpisu ISPS upřesňuje okolnosti, za nichž lze vydat prozatímní osvědčení.
2. Pokud se jedná o zřejmé důvody, jak jsou popsány výše, inspektor neprodleně informuje příslušný bezpečnostní orgán (pokud inspektor není rovněž řádně oprávněným bezpečnostním úředníkem). Příslušný bezpečnostní orgán poté rozhodne, jaká další kontrolní opatření jsou nezbytná, přičemž zohlední bezpečnostní úroveň v souladu s pravidlem 9 kapitoly XI úmluvy SOLAS 74.
3. Jiné zřejmé důvody, než jaké jsou uvedeny výše, jsou záležitostí řádně oprávněného bezpečnostního úředníka.
PŘÍLOHA VI
POSTUPY PŘI INSPEKCI LODÍ
(podle čl. 15 odst. 1)
Veškeré technické instrukce a oběžníky vydané v rámci Pařížského memoranda v aktuálním znění:
Technické instrukce Výboru pro státní přístavní inspekci (PSCC)
Pařížské memorandum obecně
Úmluva SOLAS
Úmluva MARPOL
Mezinárodní úmluva o nákladové značce
Úmluva AFS
Úmluva BUNKERS
Kvalifikace námořníků a obsazení lodě posádkou
Úmluva BWM
Úmluvy MOP
PŘÍLOHA VII
ROZŠÍŘENÁ INSPEKCE LODÍ
(podle článku 14)
Rozšířená inspekce se týká zejména celkového stavu těchto rizikových oblastí:
S výhradou jejich praktické proveditelnosti nebo jakýchkoli omezení týkajících se bezpečnosti osob, lodě nebo přístavu rozšířená inspekce navíc zahrnuje prověření zvláštních položek rizikových oblastí v závislosti na druhu plavidla podrobeného inspekci stanoveného v souladu s čl. 14 odst. 3.
PŘÍLOHA VIII
USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE ODEPŘENÍ PŘÍSTUPU DO PŘÍSTAVŮ A KOTVIŠŤ V UNII
(podle článku 16 a čl. 21 odst. 4)
1) Jsou-li podmínky uvedené v čl. 16 odst. 1 splněny, příslušný orgán přístavu, v němž je daná loď potřetí zadržena, písemně informuje velitele lodě, že bude vydán příkaz k odepření přístupu, jenž nabývá účinnosti, jakmile loď opustí přístav. Příkaz k odepření přístupu nabývá účinnosti, jakmile loď opustí přístav po odstranění závad, které vedly k zadržení.
2) Příslušný orgán zašle kopii příkazu k odepření přístupu správnímu orgánu státu vlajky, dotčenému uznanému subjektu, ostatním členským státům a ostatním signatářským státům Pařížského memoranda, Komisi a sekretariátu Pařížského memoranda. Příslušný orgán rovněž neprodleně aktualizuje inspekční databázi o informace o odepření přístupu.
3) Ke zrušení příkazu k odepření přístupu musí majitel nebo provozovatel lodě předložit formální žádost příslušnému orgánu členského státu, který vydal příkaz k odepření přístupu. K této žádosti musí být přiložen dokument správního orgánu státu vlajky, vydaný po návštěvě řádně oprávněného inspektora na palubě, který uvádí, že daná loď je plně v souladu s platnými ustanoveními úmluv. Správní orgán státu vlajky poskytne příslušnému orgánu důkaz, že návštěva na palubě proběhla. Doklad může mít podobu úředního potvrzení, které musí vydat správní orgán státu vlajky, a nikoli uznaný subjekt.
4) K této žádosti o zrušení příkazu k odepření přístupu musí být v příslušných případech přiložen také dokument klasifikační společnosti, která tuto loď po návštěvě vyšetřovatele z klasifikační společnosti na palubě klasifikovala, z nějž vyplývá, že tato loď je v souladu s normami této klasifikační třídy stanovenými touto společností. Klasifikační společnost poskytne příslušnému orgánu důkaz, že návštěva na palubě proběhla.
5) Příkaz k odepření přístupu může být zrušen až po uplynutí lhůty uvedené v článku 16 této směrnice a společnost musí předložit formální žádost orgánu státu přístavu členského státu, který zákaz uložil, a předložit dokumenty požadované v bodech 3 a 4.
6) Taková žádost včetně požadovaných dokumentů musí být státu, který zákaz vydal, předložena nejméně jeden měsíc před koncem doby zákazu. Pokud tato lhůta není dodržena, může dojít ke zpoždění až o jeden měsíc ode dne, kdy stát, který zákaz vydal, žádost obdržel.
7) Informační systém přiřadí lodi prvořadý faktor a loď bude označena jako loď, která je při svém příštím vplutí do přístavu nebo kotviště v oblasti Pařížského memoranda způsobilá pro rozšířenou inspekci.
8) Příslušný orgán své rozhodnutí písemně oznámí také správnímu orgánu státu vlajky, dotčené klasifikační společnosti, ostatním členským státům, ostatním signatářským státům Pařížského memoranda, Komisi a sekretariátu Pařížského memoranda. Příslušný orgán musí rovněž neprodleně aktualizovat inspekční databázi o informace o odepření přístupu.
9) Informace o lodích, kterým byl odepřen přístup do přístavů v Unii, musí být k dispozici v inspekční databázi a musí být zveřejněny v souladu s článkem 26 a přílohou XIII.
PŘÍLOHA IX
ZPRÁVA O INSPEKCI
(podle článku 17)
Zpráva o inspekci musí obsahovat alespoň níže uvedené body.
I. Obecně
1. Příslušný orgán, který tuto zprávu vypracoval.
2. Datum a místo provedení inspekce.
3. Jméno lodě podrobené inspekci.
4. Vlajka.
5. Typ lodě (jak je uveden v osvědčení o řízení bezpečnosti).
6. Identifikační číslo IMO.
7. Volací značka.
8. Hrubá prostornost (RT).
9. Celková nosnost (přichází-li v úvahu).
10. Rok stavby lodě podle data uvedeného na bezpečnostních osvědčeních lodě.
11. Klasifikační společnost nebo klasifikační společnosti, jakož i jiné organizace, které vydaly pro tuto loď klasifikační osvědčení, jestliže bylo vydáno.
12. Uznaná organizace nebo uznané organizace nebo kterákoli jiná osoba, která vydala pro tuto loď osvědčení v souladu s příslušnými úmluvami v zastoupení státu vlajky.
13. Jméno a adresa společnosti nebo provozovatele lodi.
14. Jméno a adresa nájemce odpovídajícího za výběr lodě a typ pronájmu v případě, že loď přepravuje hromadné kapalné nebo hromadné pevné náklady.
15. Konečné datum vypracování zprávy o inspekci.
16. Zmínka v tom smyslu, že podrobné informace o inspekci nebo zadržení mohou podléhat zveřejnění.
II. Informace o inspekci
1. Osvědčení vydaná v rámci uplatňování příslušných úmluv orgánem nebo organizací, která vydala dané (daná) osvědčení, včetně dne vydání a dne pozbytí účinnosti.
2. Části nebo prvky lodě, které byly podrobeny inspekci (v případě podrobné nebo rozšířené inspekce).
3. Přístav a datum poslední průběžné, výroční nebo obnovené prohlídky a název organizace, která tuto prohlídku provedla.
4. Typ inspekce (inspekce, podrobná inspekce, rozšířená inspekce).
5. Povaha závad.
6. Přijatá opatření.
III. Doplňkové informace v případě zadržení
1. Datum příkazu k zadržení.
2. Datum zrušení příkazu k zadržení.
3. Povaha závad opravňujících k vydání příkazu k zadržení (případné odkazy na úmluvy).
4. V náležitých případech informace o tom, zda uznaná organizace nebo kterýkoli jiný soukromý subjekt, který prohlídku provedl, má odpovědnost ve vztahu k závadám, které jednotlivě nebo společně vedly k zadržení.
5. Přijatá opatření.
PŘÍLOHA X
KRITÉRIA PRO ZADRŽENÍ LODI
(podle čl. 19 odst. 3)
ÚVOD
Pro určení, zda závady zjištěné během inspekce opravňují k zadržení dané lodě, použije inspektor kritéria uvedená níže v bodech 1 a 2.
Bod 3 obsahuje příklady závad, které samy o sobě mohou opravňovat k zadržení dotčené lodě (viz čl. 19 odst. 3).
Náhodné poškození při plavbě lodi do přístavu není důvodem k zadržení, pokud
jsou patřičně dodržovány požadavky obsažené v pravidle I/11 písm. c) úmluvy SOLAS 74, pokud se týká oznámení správnímu orgánu státu vlajky, určenému inspektorovi nebo uznané organizaci odpovídající za vydání příslušného osvědčení;
před vplutím do přístavu velitel lodě nebo majitel lodě poskytne orgánu státní přístavní inspekce údaje o okolnostech nehody a o způsobeném poškození a informace o nezbytném ohlášení správnímu orgánu státu vlajky;
jsou přijata vhodná nápravná opatření podle požadavku orgánu a
orgán se poté, co mu bylo ohlášeno dokončení oprav, ujistí, že byly opraveny závady, které byly zřejmým ohrožením bezpečnosti, zdraví nebo životního prostředí.
1. Hlavní kritéria
Při odborném posuzování, zda má být loď zadržena, používá inspektor tato kritéria:
Lodě nezpůsobilé pokračovat v plavbě po moři musí být zadrženy po první inspekci bez ohledu na to, jak dlouho zůstane loď v přístavu.
Loď je zadržena, jestliže jsou závady natolik závažné, že vyžadují, aby se inspektor vrátil a přesvědčil se, zda byly závady odstraněny před odplutím lodě.
To, že inspektor považuje za nezbytné vrátit se na loď, je měřítkem závažnosti závad. Tato povinnost však nevzniká v každém případě. Vychází se z toho, že orgán musí určitým způsobem ověřit, nejlépe další návštěvou, že závady byly před odjezdem lodě odstraněny.
2. Použitelnost hlavních kritérií
Při rozhodování o tom, zda závady zjištěné na lodi jsou závažné natolik, aby opravňovaly k zadržení lodě, posoudí inspektor, zda:
loď má odpovídající a platnou dokumentaci;
loď má posádku požadovanou v dokladu o minimálním bezpečném obsazení posádkou.
Během inspekce musí inspektor navíc zhodnotit, zda jsou loď nebo posádka schopny po celou nejbližší nadcházející cestu:
bezpečně manévrovat;
bezpečně manipulovat s nákladem, bezpečně jej přepravovat a kontrolovat podmínky jeho přepravy;
bezpečně obsluhovat strojovnu;
udržovat patřičný chod a řízení lodě;
účinně bojovat proti požáru v kterékoliv části lodě, bude-li to zapotřebí;
urychleně a bezpečně opustit loď, bude-li to třeba, a zajistit záchranu;
zabraňovat znečištění životního prostředí;
udržovat dostatečnou stabilitu;
udržovat neporušení vodotěsnosti;
navazovat spojení v nesnázích;
zajišťovat bezpečné a dobré zdravotní podmínky na lodi;
v případě nehody poskytovat co nejvíce informací.
Je-li odpověď na kteroukoli z uvedených položek záporná při uvážení všech zjištěných nedostatků, musí být zváženo zadržení lodě. Kombinace závad méně závažné povahy může rovněž opravňovat k zadržení lodě.
3. |
Inspektorovi je nápomocen při uplatňování těchto hlavních zásad seznam závad seskupených podle příslušných úmluv a předpisů, považovaných za závažné do té míry, že opravňují k zadržení dotčené lodě. Tento seznam se nepovažuje za vyčerpávající. 3.1 Obecně Chybějící platná osvědčení a dokumenty požadované příslušnými právními nástroji. Nicméně lodi plující pod vlajkou státu, který není smluvní stranou příslušné úmluvy nebo neuplatňuje jiné příslušné právní nástroje, nejsou oprávněné mít osvědčení stanovená úmluvami nebo jinými příslušnými právními nástroji. Proto nepřítomnost požadovaných osvědčení sama o sobě nezakládá důvod k zadržení těchto lodí. Při uplatňování ustanovení o „nikoli příznivějším zacházení“ je však před odplutím lodě požadována podstatná shoda s požadavky. 3.2 Oblasti podle úmluvy SOLAS 74 1. Porucha řádného fungování pohonu lodě a ostatního hlavního strojního zařízení, stejně jako elektrických zařízení. 2. Nedostatečná čistota strojovny, nadměrné množství směsí mazadel a vody v podpalubích, izolace trubek včetně výfukového potrubí ve strojovně znečištěna mazadly, nesprávná činnost a uspořádání podpalubních čerpadel. 3. Porucha řádné činnosti nouzového generátoru, osvětlení, baterií a spínačů. 4. Porucha řádné činnosti hlavního a pomocného řídícího zařízení lodě. 5. Nepřítomnost, nedostatečná kapacita nebo podstatné narušení osobních záchranných pomůcek, záchranných člunů a spouštěcích zařízení. 6. Nepřítomnost, nevyhovující stav nebo podstatné narušení systému zjišťování požáru, požárních hlásičů, protipožárního vybavení, pevných zařízení k likvidaci požárů, ventilačních průduchů, požárních sprch, rychle se uzavírajících zařízení do té míry, že nemohou vyhovovat určenému použití. 7. Nepřítomnost, podstatné narušení nebo porucha řádné činnosti protipožární ochrany nákladní paluby na tankerech. 8. Nepřítomnost, nevyhovující stav nebo podstatné porušení světel, sestav pro signalizaci a zvukových signálů. 9. Nepřítomnost nebo porucha řádné činnosti rádiového zařízení pro tísňová volání a spojení v případě bezpečnostních událostí. 10. Nepřítomnost nebo porucha řádné činnosti navigačního zařízení s ohledem na pravidlo SOLAS 74 V/16.2. 11. Nepřítomnost opravených navigačních map nebo všech ostatních příslušných publikací pro plavbu nezbytných pro plánovanou plavbu s ohledem na to, že jako náhražka map může být použit systém elektronického zobrazování mapy a informací (ECDIS) schváleného typu. 12. Nepřítomnost nejiskřící výfukové ventilace čerpadel v nákladních prostorách. 13. Závažné závady v provozních požadavcích, jak je popsáno v oddíle 5.5 přílohy 1 Pařížského memoranda. 14. Počet, složení nebo kvalifikace posádky neodpovídá dokladu o bezpečném obsazení posádkou. 15. Neprovádění programu rozšířených inspekcí podle úmluvy SOLAS 74 kapitoly XI pravidla 2. 3.3 Oblasti podle předpisu IBC 1. Doprava látek, které nejsou uvedeny v osvědčení o způsobilosti, nebo chybějící informace o nákladu. 2. Chybějící nebo poškozená bezpečnostní vysokotlaká zařízení. 3. Elektrická zařízení nejsou vnitřně bezpečná nebo neodpovídají požadavkům předpisu. 4. Zdroje vznícení na ohrožených místech. 5. Porušení zvláštních požadavků. 6. Překročení nejvyššího povoleného množství nákladu na jednu nádrž. 7. Nedostatečná tepelná ochrana citlivých produktů. 3.4 Oblasti podle předpisu IGC 1. Doprava látek, které nejsou uvedeny v osvědčení o způsobilosti, nebo chybějící informace o nákladu. 2. Chybějící uzavírací zařízení v prostorách ubytovacích a obslužných. 3. Přepážky nejsou plynotěsné. 4. Vadné vzduchové uzávěry. 5. Chybějící nebo vadné rychle se uzavírající ventily. 6. Chybějící nebo vadné bezpečnostní ventily. 7. Elektrické instalace nejsou vnitřně bezpečné nebo neodpovídají požadavkům předpisu. 8. Ventilátory v nákladním prostoru nejsou schopné provozu. 9. Tlaková poplašná zařízení pro nákladní nádrže nejsou schopná provozu. 10. Zařízení na zjišťování plynů a toxických plynů jsou vadná. 11. Pro dopravu látek, které mají být utlumovány, chybí platné osvědčení o inhibitorech. 3.5 Oblasti podle LL 66 1. Značné plochy poškození nebo koroze nebo důlkové koroze lodní obšívky a s tím související výztuže palub a trupu, což ovlivňuje schopnost plavby po moři nebo možnost přibírat místní náklad, pokud nejsou provedeny řádné dočasné opravy pro cestu do přístavu s možností trvalých oprav. 2. Rozpoznaný případ nedostatečné stability. 3. Nepřítomnost nebo nedostatečné a nespolehlivé informace ve schválené formě, které rychle a jednoduše umožňují veliteli lodě zajistit nakládání a zátěž lodě tak, aby byla udržena bezpečnostní mez stability ve všech etapách a při měnících se podmínkách cesty a aby se zabránilo nepřijatelnému namáhání struktury lodě. 4. Nepřítomnost, podstatné narušení nebo závada uzavíracího zařízení, systému uzavírání lodních poklopů a vodotěsných dveří. 5. Přetížení. 6. Absence značky ponoru nebo nečitelnost značky ponoru. 3.6 Oblasti podle MARPOL 73/78, přílohy I 1. Nepřítomnost, vážné narušení nebo porucha řádné činnosti zařízení čištění ropou znečištěné vody, systému zaznamenávajícího a kontrolujícího vypouštění ropy nebo uspořádání poplachového systému 15 ppm. 2. Zbývající kapacita nádrže na odpadový a znečištěný olej nedostačuje pro určenou cestu. 3. Není k dispozici kniha záznamů o manipulaci s ropnými látkami. 4. Je připevněno neschválené vedení výpusti. 5. Složka zpráv o prohlídkách chybí nebo neodpovídá pravidlu 13G odst. 3 písm. b) MARPOL 73/78. 3.7 Oblasti podle MARPOL 73/78, přílohy II 1. Nepřítomnost příručky P&A. 2. Náklad není rozdělen podle kategorií. 3. Není k dispozici kniha o nákladu. 4. Jsou dopravovány olejovité látky, aniž by byly splněny příslušné požadavky nebo bylo příslušně pozměněno osvědčení. 5. Je připevněno neschválené vedení výpusti. 3.8 Oblasti podle MARPOL 73/78, přílohy V 1. Nepřítomnost plánu nakládání s odpadky. 2. Nepřítomnost knihy záznamů o odpadcích. 3. Zaměstnanci lodě nejsou seznámeni s požadavky na odstraňování/likvidaci odpadků obsaženými v plánu nakládání s odpadky. 3.9 Oblasti podle STCW 78/95 a směrnice 2008/106/ES 1. Námořník, který musí mít průkaz způsobilosti, jej nemá ani nemá povolenu výjimku z této povinnosti, ani nepředložil doklad o tom, že žádost o potvrzení průkazu způsobilosti byla podána u správy státu vlajky. 2. Důkaz o tom, že průkaz způsobilosti byl získán podvodně nebo že držitel průkazu způsobilosti není osobou, které byl průkaz způsobilosti původně vydán. 3. Nejsou dodrženy požadavky správy státu vlajky na bezpečné obsazení posádkou. 4. Systém palubní a strojní strážní služby neodpovídá požadavkům, které jsou předepsány pro loď správou státu vlajky. 5. Pro výkon strážní služby chybí osoba, která získala způsobilost k obsluze základního zařízení pro bezpečnou navigaci, pro bezpečnou rádiovou komunikaci nebo zabránění znečištění moře. 6. Není poskytnut důkaz o odborné schopnosti námořníků plnit přidělené povinnosti s ohledem na bezpečnost lodě a zabránění znečištění. 7. Neschopnost zajistit první strážní službu při zahájení plavby a následné vystřídání strážní služby osobami, které měly dostatečný odpočinek a jsou jinak způsobilé k výkonu strážní služby. 3.10 ►M1 Oblasti podle úmluvy MLC 2006 ◄ 1. Nedostatek potravin na cestu do příštího přístavu. 2. Nedostatek pitné vody na cestu do příštího přístavu. 3. Nepřiměřeně nehygienické podmínky na lodi. 4. Na lodi plující v oblastech, kde mohou být teploty extrémně nízké, není vytápění v nástavbě. 5. Nedostatečná ventilace v ubytovacích prostorách lodi. 6. Nadměrné množství odpadků, překážející zařízení nebo náklad nebo jiné okolnosti jsou příčinou nebezpečného stavu v průchodech a ubytovacích prostorách. 7. Zřejmé důkazy o tom, že zaměstnanci držící hlídku či jiní zaměstnanci ve službě na první hlídce či na následných hlídkách jsou unavení. 8. Podmínky na lodi představují zjevné riziko pro bezpečnost, zdraví či ochranu námořníků. 9. Nesoulad s předpisy představuje závažné či opakované porušení požadavků úmluvy MLC 2006, včetně práv námořníků, týkajících se životních a pracovních podmínek námořníků na lodi, jak jsou stanoveny v osvědčení o práci na moři dotčené lodě a v jejím prohlášení o dodržování pravidel pro práci na moři. 3.11 Oblasti, které nemusí odůvodňovat zadržení, ale kde například musí být dočasně pozastavena manipulace s nákladem Porucha řádné činnosti nebo údržby systému inertních plynů, řízení týkajícího se nákladu nebo strojního zařízení jsou považovány za dostatečné důvody k zastavení manipulace s nákladem. |
PŘÍLOHA XI
MINIMÁLNÍ KRITÉRIA PRO INSPEKTORY
(podle čl. 22 odst. 1 a 5)
1. Inspektoři musejí mít náležité teoretické znalosti a praktické zkušenosti s loděmi a jejich provozem. Musejí být kvalifikovaní pro prosazování požadavků úmluv a souvisejících postupů státní přístavní inspekce. Tyto znalosti a kvalifikace pro prosazování mezinárodních požadavků a požadavků Společenství musejí být získány prostřednictvím zdokumentovaných školicích programů.
2. Inspektor musí alespoň
mít vhodnou kvalifikaci od námořního úřadu či plavebního orgánu a náležité námořní zkušenosti jako osvědčený lodní důstojník, který má nebo měl v držení platné osvědčení o způsobilosti STCW II/2 nebo III/2, nebo
mít vykonanou zkoušku uznanou příslušným orgánem jako námořní konstruktér, strojní důstojník nebo inženýr námořnických oborů a pracovat v této funkci nejméně pět let nebo
mít odpovídající univerzitní diplom nebo řádné školení a být vyškolen a kvalifikován jako inspektor lodní bezpečnosti.
3. Inspektor musí
4. Inspektoři uvedení v odst. 2 písm. a) musí získat námořní praxi v rozsahu nejméně 5 let včetně období služby na moři jako palubní či strojní důstojníci nebo jako inspektor státní přístavní inspekce či jako jeho asistent. Tato praxe zahrnuje dobu nejméně dvou let na moři jako palubní důstojník nebo strojní důstojník.
5. Inspektoři musejí být schopni komunikovat ústně a písemně s námořníky v jazyce nejobvykleji používaném na moři.
6. Inspektory nesplňující výše uvedená kritéria lze rovněž uznat, pokud jsou zaměstnáni orgánem členského státu příslušným pro státní přístavní inspekci ke dni přijetí této směrnice.
7. Pokud inspektoři státní přístavní inspekce provádějí v členském státě inspekce uvedené v čl. 15 odst. 1 a 2, mají mít vhodnou kvalifikaci, jež zahrnuje dostatečné teoretické a praktické zkušenosti v oblasti námořní bezpečnosti. To obvykle předpokládá
dobré porozumění otázkám námořní bezpečnosti a způsobům, jakým se tyto otázky promítají do kontrolovaných operací;
dobré odborné znalosti bezpečnostních technologií a bezpečnostních postupů;
znalosti zásad, postupů a technik provádění inspekce;
odbornou znalost kontrolovaných činností.
PŘÍLOHA XII
FUNKCE INSPEKČNÍ DATABÁZE
(podle čl. 24 odst. 1)
1) Inspekční databáze zahrnuje alespoň tyto funkce:
2) Inspekční databáze musí mít možnost přizpůsobit se budoucímu vývoji a být propojená s jinými databázemi Unie o námořní bezpečnosti, včetně SafeSeaNet, které poskytují údaje o skutečném počtu lodí vplouvajících do přístavů členských států, a případně i s relevantními vnitrostátními informačními systémy.
3) V inspekční databázi se vytvoří hypertextový odkaz na informační systém Equasis. Členské státy se zasazují o to, aby inspektoři konzultovali veřejné i soukromé databáze týkající se inspekcí lodí, přístupné prostřednictvím informačního systému Equasis.
PŘÍLOHA XIII
ZVEŘEJNĚNÍ INFORMACÍ O INSPEKCÍCH, ZADRŽENÍCH A ODEPŘENÍCH PŘÍSTUPU V PŘÍSTAVECH A KOTVIŠTÍCH ČLENSKÝCH STÁTŮ
(podle článku 26 )
1. Informace zveřejněné podle článku 26 musejí zahrnovat toto:
jméno lodě;
identifikační číslo IMO;
typ lodě;
hrubou prostornost (RT);
rok stavby lodě podle data uvedeného na bezpečnostních osvědčeních lodě;
jméno a adresu společnosti lodě;
u lodí přepravujících hromadné kapalné nebo hromadné pevné náklady jméno a adresu nájemce odpovídajícího za výběr lodě a typ pronájmu;
stát vlajky;
osvědčení a zákonná osvědčení vydaná v souladu s příslušnými úmluvami a orgán či organizaci, které daná osvědčení vydaly, včetně data vydání osvědčení a data pozbytí platnosti;
přístav a datum poslední průběžné nebo výroční prohlídky pro osvědčení uvedená v písmeni i) a název orgánu či organizace, které tuto prohlídku provedly;
datum, zemi, přístav zadržení.
2. U lodí, které byly zadrženy, musejí informace zveřejněné v souladu s článkem 26 rovněž zahrnovat tyto údaje:
počet zadržení během předchozích 36 měsíců;
datum zrušení zadržení;
počet dní trvání zadržení;
důvody zadržení, vyjádřené jasně a výslovně;
v náležitých případech informace o tom, zda uznaná organizace, která prohlídku provedla, má odpovědnost ve vztahu k závadám, které jednotlivě nebo společně vedly k zadržení;
popis opatření přijatých v případě lodě, které bylo povoleno pokračovat v plavbě do nejbližší vhodné opravárenské loděnice;
jestliže byl lodi odepřen přístup do kteréhokoli přístavu nebo kotviště v rámci Společenství, důvody tohoto opatření, vyjádřené jasně a výslovně.
PŘÍLOHA XIV
ÚDAJE POSKYTOVANÉ V SOUVISLOSTI SE SLEDOVÁNÍM PROVÁDĚNÍ
(podle článku 29)
1. Členské státy poskytují každoročně nejpozději do 1. dubna Komisi níže uvedené údaje za předchozí rok.
1.1 Počet inspektorů působících v jejich zastoupení v rámci státní přístavní inspekce.
Tyto údaje musejí být sdělovány Komisi s použitím tabulky podle tohoto vzoru ( 12 ) ( 13 ).
Přístav/oblast |
Počet inspektorů pracujících na plný pracovní úvazek (A) |
Počet inspektorů pracujících na částečný pracovní úvazek (B) |
Přechod (B) na plný pracovní úvazek (C) |
Celkem (A+C) |
Přístav X/nebo oblast X … |
|
|
|
|
Přístav Y/nebo oblast Y … |
|
|
|
|
CELKEM |
|
|
|
|
1.2 Celkový počet jednotlivých lodí, které vpluly do jejich přístavů na vnitrostátní úrovni. Tento počet bude tvořen počtem lodí, na které se vztahuje tato směrnice, které vpluly do jejich přístavů na vnitrostátní úrovni a byly počítány pouze jednou.
2. Členské státy musejí
předkládat Komisi každých šest měsíců seznam vplutí do přístavů u jednotlivých lodí, kromě plavidel pravidelné osobní a nákladní trajektové přepravy, které připluly do jejich přístavů či oznámily přístavnímu orgánu nebo subjektu příjezd ke kotvišti, u každého pohybu lodí s uvedením jejich identifikačního čísla IMO a dne příjezdu a přístavu. Seznam se předkládá ve formě tabulkového procesoru, který umožňuje automaticky vyhledat a zpracovat výše uvedené informace. Tento seznam se poskytne do čtyř měsíců od konce období, s nímž dané údaje souvisejí,
a
předložit Komisi oddělené seznamy plavidel služeb pravidelné osobní a nákladní trajektové přepravy uvedených v písmenu a), a to nejpozději do šesti měsíců po provedení této směrnice a poté vždy, kdy v těchto službách dojde ke změnám. Seznam bude u každé lodě uvádět její identifikační číslo IMO, její název a trasu její plavby. Seznam se předkládá ve formě tabulkového procesoru, který umožňuje automaticky vyhledat a zpracovat výše uvedené informace.
PŘÍLOHA XV
Část A
Zrušená směrnice a její následné změny
(podle článku 37)
Směrnice Rady 95/21/ES (Úř. věst. L 157, 7.7.1995, s. 1) |
|
Směrnice Rady 98/25/ES (Úř. věst. L 133, 7.5.1998, s. 19) |
|
Směrnice Komise 98/42/ES (Úř. věst. L 184, 27.6.1998, s. 40) |
|
Směrnice Komise 1999/97/ES (Úř. věst. L 331, 23.12.1999, s. 67) |
|
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/106/ES (Úř. věst. L 19, 22.1.2002, s. 17) |
|
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/84/ES (Úř. věst. L 324, 29.11.2002, s. 53) |
pouze článek 4 |
ČÁST B
Seznam lhůt pro provedení ve vnitrostátním právu
(podle článku 37)
Směrnice |
Lhůta pro provedení ve vnitrostátním právu |
Směrnice 95/21/ES |
30. červen 1996 |
Směrnice 98/25/ES |
30. červen 1998 |
Směrnice 98/42/ES |
30. září 1998 |
Směrnice 1999/97/ES |
13. prosinec 2000 |
Směrnice 2001/106/ES |
22. červenec 2003 |
Směrnice 2002/84/ES |
23. listopad 2003 |
PŘÍLOHA XVI
Srovnávací tabulka
(podle článku 37)
Směrnice 95/21/ES |
Tato směrnice |
Článek 1 návětí |
Článek 1 návětí |
Čl. 1 první odrážka |
Čl. 1 písm. a) |
Čl. 1 druhá odrážka |
Čl. 1 písm. b) |
– |
Čl. 1 písm. c) |
Článek 2 návětí |
Článek 2 návětí |
Čl. 2 odst. 1 návětí |
Čl. 2 odst. 1 návětí |
Čl. 2 odst. 1 první odrážka |
Čl. 2 odst. 1 písm. a) |
Čl. 2 odst. 1 druhá odrážka |
Čl. 2 odst. 1 písm. b) |
Čl. 2 odst. 1 třetí odrážka |
Čl. 2 odst. 1 písm. c) |
Čl. 2 odst. 1 čtvrtá odrážka |
Čl. 2 odst. 1 písm. d) |
Čl. 2 odst. 1 pátá odrážka |
Čl. 2 odst. 1 písm. e) |
Čl. 2 odst. 1 šestá odrážka |
Čl. 2 odst. 1 písm. f) |
Čl. 2 odst. 1 sedmá odrážka |
Čl. 2 odst. 1. písm. g) |
Čl. 2 odst. 1 osmá odrážka |
Čl. 2 odst. 1 písm. h) |
Čl. 2 odst. 2 |
Čl. 2 odst. 2 |
– |
Čl. 2 odst. 3 |
– |
Čl. 2 odst. 4 |
Čl. 2 odst. 3 |
Čl. 2 odst. 5 |
Čl. 2 odst. 4 |
– |
– |
Čl. 2 odst. 6 |
– |
Čl. 2 odst. 7 |
Čl. 2 odst. 5 |
Čl. 2 odst. 8 |
– |
Čl. 2 odst. 9 |
– |
Čl. 2 odst. 10 |
Čl. 2 odst. 6 |
Čl. 2 odst. 11 |
Čl. 2 odst. 7 |
Čl. 2 odst. 12 |
Čl. 2 odst. 8 |
Čl. 2 odst. 13 |
– |
Čl. 2 odst. 14 |
Čl. 2 odst. 9 |
Čl. 2 odst. 15 |
– |
Čl. 2 odst. 16 |
Čl. 2 odst. 10 |
Čl. 2 odst. 17 |
– |
Čl. 2 odst. 18 |
– |
Čl. 2 odst. 19 |
– |
Čl. 2 odst. 20 |
– |
Čl. 2 odst. 21 |
– |
Čl. 2 odst. 22 |
Čl. 3 odst. 1 první pododstavec |
Čl. 3 odst. 1 první pododstavec |
– |
Čl. 3 odst. 1 druhý pododstavec |
– |
Čl. 3 odst. 1 třetí pododstavec |
Čl. 3 odst. 1 druhý pododstavec |
Čl. 3 odst. 1 čtvrtý pododstavec |
– |
Čl. 3 odst. 1 pátý pododstavec |
– |
Čl. 3 odst. 1 šestý pododstavec |
Čl. 3 odst. 2 až 4 |
Čl. 3 odst. 2 až 4 |
– |
Čl. 4 odst. 1 |
Článek 4 |
Čl. 4 odst. 2 |
Článek 5 |
– |
– |
Článek 5 |
– |
Článek 6 |
– |
Článek 7 |
– |
Článek 8 |
– |
Článek 9 |
– |
Článek 10 |
– |
Článek 11 |
– |
Článek 12 |
Čl. 6 odst. 1návětí |
– |
– |
Čl. 13 bod 1 návětí |
Čl. 6 odst. 1 písm. a) |
Čl. 13 bod 1 písm. a) |
– |
Čl. 13 bod 1 písm. b) |
Čl. 6 odst. 1 písm. b) |
Čl. 13 bod 1 písm. c) |
Čl. 6 odst. 2 |
– |
– |
Čl. 13 bod 2 |
Čl. 6 odst. 3 |
Čl. 13 bod 3 |
Čl. 6 odst. 4 |
– |
Článek 7 |
– |
Článek 7a |
– |
Článek 7b |
– |
– |
Článek 14 |
– |
Článek 15 |
– |
Článek 16 |
Článek 8 |
Článek 17 |
– |
Článek 18 |
Čl. 9 odst. 1 a 2 |
Čl. 19 odst. 1 a 2 |
Čl. 9 odst. 3 první věta |
Čl. 19 odst. 3 |
Čl. 9 odst. 3 druhá až čtvrtá věta |
Čl. 19 odst. 4 |
Čl. 9 odst. 4 až 7 |
Čl. 19 odst. 5 až 8 |
– |
Čl. 19 odst. 9 a 10 |
Článek 9a |
– |
Čl. 10 odst. 1 až 3 |
Čl. 20 odst. 1 až 3 |
– |
Čl. 20 odst. 4 |
Čl. 11 odst. 1 |
Čl. 21 odst. 1 |
– |
Čl. 21 odst. 2 |
Čl. 11 odst. 2 |
Čl. 21 odst. 3 první pododstavec |
Čl. 11 odst. 3 první pododstavec |
– |
Čl. 11 odst. 3 druhý pododstavec |
Čl. 21 odst. 3 druhý pododstavec |
Čl. 11 odst. 4 až 6 |
Čl. 21 odst. 4 až 6 |
Čl. 12 odst. 1 až 3 |
Čl. 22 odst. 1 až 3 |
Čl. 12 odst. 4 |
Čl. 22 odst. 4 |
– |
Čl. 22 odst. 5 až 7 |
Čl. 13 odst. 1 a 2 |
Čl. 23 odst. 1 a 2 |
– |
Čl. 23 odst. 3 až 5 |
Článek 14 |
– |
Článek 15 |
– |
– |
Článek 24 |
– |
Článek 25 |
– |
Článek 26 |
– |
Článek 27 |
Čl. 16 odst. 1 a 2 |
Čl. 28 odst. 1 a 2 |
Čl. 16 odst. 2a |
Čl. 28 odst. 3 |
Čl. 16 odst. 3 |
Čl. 28 odst. 4 |
Článek 17 |
Článek 29 |
– |
Článek 30 |
Článek 18 |
Článek 31 |
Článek 19 |
Článek 32 |
– |
Článek 33 |
Článek 19a |
Článek 34 |
– |
Článek 35 |
Článek 20 |
Článek 36 |
– |
Článek 37 |
Článek 21 |
Článek 38 |
Článek 22 |
Článek 39 |
Příloha I |
– |
– |
Příloha I |
– |
Příloha II |
– |
Příloha III |
Příloha II |
Příloha IV |
Příloha III |
Příloha V |
Příloha IV |
Příloha VI |
Příloha V |
Příloha VII |
Příloha VI |
Příloha X |
Příloha VII |
Příloha XI |
– |
Příloha XII |
Příloha VIII |
Příloha XIII |
Příloha IX |
Příloha IX |
Příloha X |
Příloha XIV |
Příloha XI |
Příloha VIII |
Příloha XII |
– |
– |
Příloha XV |
– |
Příloha XVI |
PŘÍLOHA XVII
Inspekce plavidel typu ro-ro pro přepravu cestujících a vysokorychlostních osobních plavidel v rámci liniové dopravy
1.1. Před zahájením provozu plavidla typu ro-ro pro přepravu cestujících nebo vysokorychlostního osobního plavidla v rámci liniové dopravy, na které se vztahuje tato směrnice, členské státy provedou inspekci v souladu čl. 3 odst. 1 směrnice (EU) 2017/2110 ( 14 ), aby zajistily, že plavidlo typu ro-ro pro přepravu cestujících nebo vysokorychlostní osobní plavidlo splňuje požadavky nezbytné pro bezpečný provoz liniové dopravy.
1.2. Jestliže je plavidlo typu ro-ro pro přepravu cestujících nebo vysokorychlostní osobní plavidlo nasazeno na linku, může dotčený členský stát zohlednit inspekce, které za posledních osm měsíců provedl některý členský stát pro jinou linku tohoto plavidla typu ro-ro pro přepravu cestujících nebo vysokorychlostního osobního plavidla, na kterou se vztahovala tato směrnice, pokud uvedený členský stát považuje tyto předchozí inspekce v každém případě za relevantní z hlediska nových provozních podmínek, a byly-li během těchto inspekcí splněny požadavky nezbytné pro bezpečný provoz liniové dopravy. Inspekce uvedené v bodě 1.1 nemusí být provedeny před zahájením provozu plavidla typu ro-ro pro přepravu cestujících nebo vysokorychlostního osobního plavidla na nové lince.
1.3. V případech, kdy je v důsledku nepředvídaných okolností naléhavě zapotřebí rychle uvést do provozu náhradní plavidlo typu ro-ro pro přepravu cestujících nebo vysokorychlostní osobní plavidlo s cílem zajistit pokračování dopravy na lince a kdy bod 1.2. není použitelný, může členský stát plavidlu typu ro-ro pro přepravu cestujících nebo vysokorychlostnímu osobnímu plavidlu povolit zahájení provozu za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:
vizuální inspekce a kontrola dokladů nevyvolávají obavu, že dotčené plavidlo typu ro-ro pro přepravu cestujících nebo vysokorychlostní osobní plavidlo nesplňuje nezbytné požadavky bezpečného provozu a
členský stát provede inspekci stanovenou v čl. 3 odst. 1 směrnice (EU) 2017/2110 do jednoho měsíce.
2. Členské státy provedou jednou ročně, ale ne dříve než čtyři měsíce a ne později než osm měsíců po předchozí inspekci:
inspekci splňující mimo jiné požadavky přílohy II směrnice (EU) 2017/2110 a případně nařízení Komise (EU) č. 428/2010 ( 15 ), a
inspekci během provozu liniové dopravy. Tato inspekce zahrnuje položky uvedené v příloze III směrnice (EU) 2017/2110 a dostatečný počet položek uvedených v přílohách I a II směrnice (EU) 2017/2110 v závislosti na odborném uvážení inspektora, s cílem zaručit, aby plavidla typu ro-ro pro přepravu cestujících nebo vysokorychlostní osobní plavidla nadále splňovala veškeré požadavky nezbytné pro bezpečný provoz.
3. Pokud plavidlo typu ro-ro pro přepravu cestujících nebo vysokorychlostní osobní plavidlo nebylo podrobeno inspekci podle bodu 2, považuje se toto plavidlo typu ro-ro pro přepravu cestujících nebo vysokorychlostní osobní plavidlo za prioritu I.
4. Inspekce v souladu s bodem 1.1 se považuje za inspekci pro účely bodu 2 písm. a) této přílohy.
( 1 ) Úř. věst. L 129, 29.4.2004, s. 6.
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 391/2009 ze dne 23. dubna 2009, kterým se stanoví společná pravidla a normy pro subjekty pověřené inspekcemi a prohlídkami lodí (Úř. věst. L 131, 28.5.2009, s. 11).
( 3 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví kontrolní a informační systém Společenství pro provoz plavidel a kterou se zrušuje směrnice Rady 93/75/EHS (Úř. věst. L 208, 5.8.2002, s. 10).
( 4 ) Úř. věst. L 196, 7.8.1996, s. 8.
( 5 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/883 ze dne 17. dubna 2019 o přístavních zařízeních pro příjem odpadu z lodí (Úř. věst. L 151, 7.6.2019, p. 116).
( 6 ) Úř. věst. L 324, 29.11.2002, s. 1.
( 7 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/20/ES ze dne 23. dubna 2009 o pojištění majitelů lodí pro námořní nároky (Úř. věst. L 131, 28.5.2009, s. 128).
( 8 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 392/2009 ze dne 23. dubna 2009 o odpovědnosti dopravců k cestujícím po moři v případě nehod (Úř. věst. L 131, 28.5.2009, s. 24).
( 9 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1257/2013 ze dne 20. listopadu 2013 o recyklaci lodí a o změně nařízení (ES) č. 1013/2006 a směrnice 2009/16/ES (Úř. věst. L 330, 10.12.2013, s. 1).
( 10 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/757 ze dne 29. dubna 2015 o monitorování, vykazování a ověřování emisí skleníkových plynů z námořní dopravy a o změně směrnice 2009/16/ES (Úř. věst. L 123, 19.5.2015, s. 55).
( 11 ) Úř. věst. L 323, 3.12.2008, s. 33.
( 12 ) Pokud inspekce prováděné v rámci státní přístavní inspekce představují jen část práce inspektorů, je nutno převést celkový počet inspektorů na počet rovnající se počtu inspektorů s plným pracovním úvazkem. Pokud tentýž inspektor pracuje ve více než jednom přístavu či více než jedné zeměpisné oblasti, musí se za každý přístav započíst odpovídající část pracovního úvazku.
( 13 ) Tyto údaje musejí být předkládány na celostátní úrovni a za každý přístav daného členského státu. Pro účel této přílohy se přístavem rozumí jednotlivý přístav nebo zeměpisná oblast, který nebo kterou má na starosti inspektor nebo tým inspektorů a která případně zahrnuje i několik jednotlivých přístavů.
( 14 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2110 ze dne 15. listopadu 2017 o systému inspekcí pro zajištění bezpečného provozu plavidel typu ro-ro pro přepravu cestujících a vysokorychlostních osobních plavidel v liniové dopravě a o změně směrnice 2009/16/ES a zrušení směrnice Rady 1999/35/ES (Úř. věst. L 315, 30.11.2017, s. 61).
( 15 ) Nařízení Komise (EU) č. 428/2010 ze dne 20. května 2010, kterým se provádí článek 14 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/16/ES, pokud jde o rozšířené inspekce lodí (Úř. věst. L 125, 21.5.2010, s. 2).