87/120/EHSSMĚRNICE KOMISE ze dne 14. ledna 1987, kterou se mění některé směrnice Rady o uvádění osiva a sadby na trh
Publikováno: | Úř. věst. L 49, 18.2.1987, s. 39-43 | Druh předpisu: | Směrnice |
Přijato: | 14. ledna 1987 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 18. února 1987 | Nabývá účinnosti: | 16. února 1987 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
SMĚRNICE KOMISE ze dne 14. ledna 1987, kterou se mění některé směrnice Rady o uvádění osiva a sadby na trh (Úř. věst. L 049, 18.2.1987, p.39) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
No |
page |
date |
||
L 193 |
12 |
20.7.2002 |
||
L 193 |
33 |
20.7.2002 |
||
L 193 |
74 |
20.7.2002 |
SMĚRNICE KOMISE
ze dne 14. ledna 1987,
kterou se mění některé směrnice Rady o uvádění osiva a sadby na trh
(87/120/EHS)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 66/400/EHS ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva řepy na trh ( 1 ), naposledy pozměněnou nařízením (EHS) č. 3768/85 ( 2 ), a zejména na článek 21a uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 66/401/EHS ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva pícnin na trh ( 3 ), naposledy změněnou směrnicí 86/155/EHS ( 4 ), a zejména na čl. 2 odst. 1a a článek 21a uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 66/402/EHS ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva obilovin na trh ( 5 ), naposledy změněnou směrnicí Komise 86/320/EHS ( 6 ), a zejména na čl. 2 odst. 1a a článek 21a uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 69/208/EHS ze dne 30. června 1969 o uvádění s osiva olejnin a přadných rostlin na trh ( 7 ), naposledy pozměněnou směrnicí 86/155/EHS, a zejména na čl. 2 odst. 1a a článek 20a uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 70/458/EHS ze dne 29. září 1970 o uvádění osiva zeleniny na trh ( 8 ), naposledy pozměněnou směrnicí 86/155/EHS, a zejména na čl. 2 odst. 1a a článek 40a uvedené směrnice,
vzhledem k tomu, že z níže uvedených důvodů je nutno změnit směrnice 66/400/EHS, 66/401/EHS, 66/402/EHS, 69/208/EHS a 70/458/EHS s ohledem na rozvoj vědeckých a technických poznatků;
vzhledem k tomu, že se ukázalo, že některé botanické názvy použité ve směrnicích 66/401/EHS, 66/402/EHS, 69/208/EHS a 70/458/EHS jsou nesprávné nebo jejich hodnověrnost je nejistá;
vzhledem k tomu, že by se tyto názvy měly sjednotit s názvy běžně užívanými na mezinárodní úrovni;
vzhledem k tomu, že stávající mezinárodní metody připouštějí u partií osiva toleranci 5 % pro maximální hmotnost;
vzhledem k tomu, že je vhodné, aby se ve směrnicích Společenství používaly odpovídající tolerance;
vzhledem k tomu, že se požadavky na předchozí porost a izolaci porostu při produkci osiva řepy stanovené Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj ukázaly jako vhodné k přijetí ve Společenství;
vzhledem k tomu, že je v důsledku vývoje běžně dosahované kvality osiva vhodné zpřísnit pravidla pro podíl osiva hořké lupiny u osiva sladké lupiny;
vzhledem k tomu, že je nutno upravit přítomnost plevelných rostlin a podíl rostlin s červenými zrny u porostů určených pro produkci osiva rýže;
vzhledem k tomu, že je třeba stanovit přísnější požadavky na podíl červených zrn v osivu rýže;
vzhledem k tomu, že stávající mezinárodní pravidla byla nedávno změněna, pokud jde o maximální hmotnost partií osiva určitých druhů obilovin; že Komise tuto změnu schválila;
vzhledem k tomu, že se proto musí odpovídajícím způsobem upravit maximální hmotnost partií osiva uvedená v pravidlech Společenství pro tyto druhy;
vzhledem k tomu, že opatření této směrnice jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví,
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
▼M1 —————
Článek 2
Směrnice 66/401/EHS se mění takto:
1. V čl. 2 odst. 1 části A se slova uvedená v levém sloupci nahrazují slovy uvedenými v pravém sloupci:
Agrostits tenuis Sibth. |
Agrostis capillaris L. |
Arrhenatherum elatius (L.) Beauv. ex J. et K. Presl |
Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J. S. et K. B. Presl |
Festuca arundinacea Schreb. |
Festuca arundinacea Schreber |
Festuca pratensis Huds. |
Festuca pratensis Hudson |
Lolium x hybridum Hausskn. |
Lolium x boucheanum Kunth |
Trisetum flavescens (L.) Beauv. |
Trisetum flavescens (L.) P. Beauv. |
Medicago x varia Martyn |
Medicago x varia T. Martyn |
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Peterm. |
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb. |
Brassica oleracea L. convar. acephala (DC) |
Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. medullosa Thell. + var. viridis L. |
Raphanus sativus L. ssp. oleifera (DC) Metzg. |
Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers. |
2. V čl. 3 odst. 1 se slova uvedená v levém sloupci nahrazují slovy uvedenými v pravém sloupci:
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Peterm. |
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb. |
Brassica oleracea L. convar. acephala (DC) |
Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. medullosa Thell. + var. viridis L. |
Festuca arundinacea Schreb. |
Festuca arundinacea Schreber |
Festuca pratensis Huds. |
Festuca pratensis Hudson |
Lolium x hybridum Hausskn. |
Lolium x boucheanum Kunth |
Medicago x varia Martyn |
Medicago x varia T. Martyn |
Raphanus sativus L. ssp. oleifera (DC) Metzg. |
Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers. |
3. V příloze II části I bodě 2 oddíle A sloupci 1 tabulky se
— slova „Agrostis tenuis“ nahrazují slovy „Agrostis capillaris“,
— slova „Lolium x hybridum“ nahrazují slovy „Lolium x boucheanum“,
— slova „ssp. oleifera“ nahrazují slovy „var. oleiformis“.
4. V příloze II části I bodě 2 oddíle B písmeni p) se za slovem „nepřekračuje“ vkládá údaj „2,5 %“ a zbytek písmene se zrušuje.
5. V příloze II části II bodě 2 oddíle A sloupci 1 tabulky se
— slova „Agrostis tenuis“ nahrazují slovy „Agrostis capillaris“,
— slova „Lolium x hybridum“ nahrazují slovy „Lolium x boucheanum“,
— slova „ssp. oleifera“ nahrazují slovy „var. oleiformis“.
6. V příloze II části III bodě 6 se zrušuje písmeno c).
7. V příloze III sloupci 1 tabulky se
— slova „Agrostis tenuis“ nahrazují slovy „Agrostis capillaris“,
— slova „Lolium x hybridum“ nahrazují slovy „Lolium x boucheanum“,
— slova „ssp. oleifera“ nahrazují slovy „var. oleiformis“.
8. V příloze III se doplňuje nová věta, která zní:
„Maximální hmotnost partie nelze překročit o více než 5 %.“
Článek 3
Směrnice 66/402/EHS se mění takto:
1. V čl. 2 odst. 1 části A se slova „kromě Zea mays convar. microsperma (Koern) a Zea mays convar. saccharata Koern“ nahrazují slovem „(partim)“.
2. V příloze I bodě 3 třetím pododstavci se za slova „Množitelské porosty“ vkládají slova „Oryza sativa,“.
3. V příloze I bodě 3 se doplňuje nový oddíl, který zní:
„D. Oryza sativa:
Podíl rostlin stávajícího druhu, které lze rozpoznat jako zjevně plané rostliny nebo rostliny s červenými zrny, nepřekračuje
— 0 při produkci základního osiva,
— 1 na 50 m2 při produkci certifikovaného osiva.“
4. V příloze II bodě 2 oddíle A sloupci 5 tabulky se čísla „2“, „5“ a „10“ nahrazují čísly „1“, „3“ a „5“.
5. V příloze III sloupci 2 tabulky se číslo „20“ v obou případech nahrazuje číslem „25“.
6. V příloze III se doplňuje nová věta, která zní:
„Maximální hmotnost partie nelze překročit o více než 5 %.“
.▼M3 —————
▼M2 —————
Článek 6
Členské státy přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději 1. července 1988. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Článek 7
Tato směrnice je určena členským státům.
( 1 ) Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2290/66.
( 2 ) Úř. věst. L 362, 31.12.1985, s. 8.
( 3 ) Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2298/66.
( 4 ) Úř. věst. L 118, 7.5.1986, s. 23.
( 5 ) Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2309/66.
( 6 ) Úř. věst. L 200, 23.7.1986, s. 38.
( 7 ) Úř. věst. L 169, 10.7.1969, s. 3.
( 8 ) Úř. věst. L 225, 12.10.1970, s. 7.